All language subtitles for The.Jazz.Singer[1980]DivX[WS]DVDrip[Eng]-Atlas47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,000 --> 00:04:16,749 Waarom zo'n haast toen je Adon Lolan zong? 2 00:04:16,833 --> 00:04:19,831 Ik beloofde Rivvy naar de blibliotheek te brengen 3 00:04:20,939 --> 00:04:22,761 Dat verklaart alles. 4 00:04:22,760 --> 00:04:23,556 Ik moet rennen. 5 00:04:23,548 --> 00:04:27,682 Als je wat langer getrouwd bent, Zal ze al weg zijn. 6 00:04:33,062 --> 00:04:35,830 Rivvy, ga met ons mee, we gaan plezier maken. 7 00:04:35,938 --> 00:04:39,389 Je bent echt gek, weet je dat. 8 00:04:40,618 --> 00:04:44,090 En ik de pret opgeven die ik vanavond zou hebben? 9 00:04:46,756 --> 00:04:49,624 OK, jij dekt me, ik maak't later goed. 10 00:04:56,424 --> 00:04:59,192 Je betaalt je 50 dollar. 11 00:05:01,334 --> 00:05:04,367 Weet je hoe laat het is? - Relax... 12 00:05:04,710 --> 00:05:07,988 Wacht eens, dit is 'n club voor kleurlingen. 13 00:05:18,021 --> 00:05:21,552 Waar hebben jullie gezeten? Ik dacht dat jullie gekeeld waren. 14 00:05:22,778 --> 00:05:25,692 Ik heb 'n idee, jullie doen het met z'n drieën. 15 00:05:26,536 --> 00:05:31,646 Dat gaat niet, onze agent wil vier Broeders 16 00:05:32,482 --> 00:05:37,353 Teddy is aangehouden, voor parkeren in z'n garage. 17 00:05:37,354 --> 00:05:40,566 Maar in iemand anders z'n auto. 18 00:05:41,037 --> 00:05:43,487 Kijk man, dit is onze laatste kans. 19 00:05:44,107 --> 00:05:47,060 Jij schreef de liedjes en je hoeft geen onzin te doen, 20 00:05:47,712 --> 00:05:50,904 ...dus je moet vanavond Teddy zijn. 21 00:05:53,504 --> 00:05:56,662 Je doet 't, hè? - OK. 22 00:05:58,262 --> 00:06:00,751 Als jullie hier niet gauw verdwijnen... 23 00:06:00,717 --> 00:06:03,351 ...laat ik 'n andere act opkomen. 24 00:08:03,971 --> 00:08:06,560 Hij is geen Broeder, dat is 'n blanke! 25 00:08:33,241 --> 00:08:34,715 Volgende. 26 00:08:40,108 --> 00:08:42,947 Ik kom mijn zoon Yussel halen. 27 00:08:47,128 --> 00:08:51,241 Er is hier geen Jess Rabinovitch, wel een Jess Robin. 28 00:08:51,847 --> 00:08:55,437 Bent u de Cantor waarover de dame belde? - Ja. 29 00:08:57,371 --> 00:08:59,507 Wilt u hier tekenen Cantor? 30 00:08:59,538 --> 00:09:02,810 OK mannen, jullie zijn vrij. 31 00:09:31,973 --> 00:09:34,807 Ik geloof dat u ons boekte in 't verkeerde hotel. 32 00:09:34,851 --> 00:09:36,669 Waar is Rivka? 33 00:09:36,692 --> 00:09:39,990 't Was aardig van haar om de borg te betalen. 34 00:09:44,747 --> 00:09:46,505 Dag pa. 35 00:09:49,542 --> 00:09:53,676 Ik kan dit uitleggen pa. Je zal 't niet geloven maar... 36 00:09:55,258 --> 00:09:58,755 Er is iets grappigs gebeurd toen we van Shul kwamen. 37 00:09:58,979 --> 00:10:02,351 Zo is't. - Hij bewees ons 'n dienst. 38 00:10:06,805 --> 00:10:13,599 Ik ken je vader al 20 jaar, hij is 'n goed mens. 39 00:10:13,403 --> 00:10:16,047 We waarderen het, dat we weer vrij zijn, Cantor. 40 00:10:16,088 --> 00:10:18,518 U heeft zelfs onze act gered. 41 00:10:22,111 --> 00:10:27,187 Is 't al niet moeilijk genoeg om Jood te zijn? 42 00:10:40,947 --> 00:10:42,580 Hoe gaan de zaken? 43 00:10:42,788 --> 00:10:45,397 Niets. - Vertel me wat. 44 00:10:50,307 --> 00:10:52,743 Prima, laten we 't nog eens proberen. 45 00:11:17,467 --> 00:11:19,917 Is alles goed met je? - Ja. 46 00:11:20,650 --> 00:11:23,159 Wat was er met jou? Je zou ons ophalen. 47 00:11:23,374 --> 00:11:27,892 Je belde midden in de nacht, hij werd ook wakker. 48 00:11:30,279 --> 00:11:32,529 Overigens ben ik blij dat 't uitgekomen is. 49 00:11:32,542 --> 00:11:36,596 Ik heb er nooit van gehouden dat je achter zijn rug zo stiekem deed. 50 00:11:38,411 --> 00:11:41,271 Ik moet terug. Wat vertel je hem? 51 00:11:41,596 --> 00:11:46,208 Ik zal 't hem uitleggen, ik praat straks met jou. 52 00:12:18,538 --> 00:12:21,536 Pa, ik wil 't je uitleggen van vannacht. 53 00:12:21,952 --> 00:12:23,804 Ga je gang. 54 00:12:23,947 --> 00:12:28,982 Toen ik vanmorgen met de politie sprak, zei hij... 55 00:12:28,876 --> 00:12:37,547 dat er geen Rabinovitch was, alleen een Jess Robin. Waarom? 56 00:12:38,217 --> 00:12:45,316 't Is een naam pa, 'n beroepsnaam die ik gebruik wanneer ik... je weel wel, 57 00:12:46,003 --> 00:12:49,479 Wanneer je maar wil, ik weet niets. 58 00:12:53,561 --> 00:12:58,810 Ik zal eerlijk zijn pa, ik heb wat rond gescharreld... 59 00:12:58,778 --> 00:13:01,970 en doe dit soort shows al 'n hele tijd. 60 00:13:03,229 --> 00:13:06,282 We hebben het geld nodig, is dat zo vreselijk? 61 00:13:06,451 --> 00:13:10,221 Als het dan niet zo erg is, waarom dan dat gescharrel? 62 00:13:10,173 --> 00:13:12,125 Omdat jij 't erg vindt. 63 00:13:14,621 --> 00:13:17,913 En dat is het, je bent een Cantor. 64 00:13:18,074 --> 00:13:19,912 Dat raakt me niet zo, pa. 65 00:13:20,376 --> 00:13:25,670 Al 5 generaties zingen we in de Synagoge. 66 00:13:25,555 --> 00:13:28,394 Ik zing in de Synagoge, pa. Waarvoor? 67 00:13:29,813 --> 00:13:31,949 Voor God. 68 00:13:33,994 --> 00:13:37,052 God betaalt niet zo best, pap. - Wat? 69 00:13:36,948 --> 00:13:40,758 Ze betalen wat ze kunnen, maar ik kan er niet van leven. 70 00:13:41,360 --> 00:13:43,496 God betaalt niet zo goed! 71 00:13:43,528 --> 00:13:47,343 Rivka en ik willen ons eigen huis en kinderen. 72 00:13:47,306 --> 00:13:51,719 Wat jij God schuldig bent, kan je nooit terug betalen. 73 00:13:52,023 --> 00:13:55,574 Rustig pa. 't Spijt me, ik meende het niet. 74 00:13:56,819 --> 00:14:01,132 God gaf je je stem om Hem ten dienste te zijn. 75 00:14:02,649 --> 00:14:05,986 Goed pa, ik pak 'n glaasje schnapps voor je. 76 00:14:06,639 --> 00:14:11,310 De Rabbijn had klachten. Je wil dit veranderen... 77 00:14:11,167 --> 00:14:16,860 ...je wil dat veranderen, meer gebeden in 't Engels. 78 00:14:16,806 --> 00:14:19,540 Komaan pa, nu niet. Ja, nu wel! 79 00:14:19,951 --> 00:14:24,303 Er zijn dingen die niet moeten veranderen. 80 00:14:24,161 --> 00:14:26,691 Onze mensen werden gedood omdat ze hun gebed op 'n bepaalde manier zeiden. 81 00:14:26,703 --> 00:14:31,176 We zijn 't ze schuldig om 't op hun manier te blijven doen. 82 00:14:35,181 --> 00:14:40,755 Zo weet je waar je staat, wie je bent en waar je vandaan komt. 83 00:14:41,434 --> 00:14:47,292 En als je niet weet waar je vandaan komt, hoe weet je dan waar je naartoe gaat? 84 00:14:49,259 --> 00:14:52,716 OK pa, ik weet wie ik ben, ik weet wat ik moet doen: 85 00:14:52,674 --> 00:15:00,624 Assistent Cantor. Nu ga ik me scheren, de muziek veranderen en iedereen blij maken. 86 00:15:00,500 --> 00:15:03,772 Met je eigen woorden Yussel, wat is er zo erg? 87 00:15:07,673 --> 00:15:10,931 Heb je 'n poosje niet gezien, wat was er? - Niet veel. 88 00:15:11,355 --> 00:15:14,030 Ik denk dat je vader als een havik op je let. 89 00:15:16,074 --> 00:15:17,593 Ja. Hoe gaat het met jou? 90 00:15:17,685 --> 00:15:21,919 We hebben een schnabbel in LA. - Schitterend, vertel op. 91 00:15:22,058 --> 00:15:26,392 Onze gekke agent heeft eindelijk iets voor ons gedaan. 92 00:15:27,812 --> 00:15:30,321 Je moet meegaan en je kans pakken. 93 00:15:30,382 --> 00:15:31,901 Dit keer niet Bubba. 94 00:15:32,953 --> 00:15:35,721 Dit keer moet ik het rechte pad houden. 95 00:15:36,291 --> 00:15:39,449 Dat is moeilijk. - Dat is het! 96 00:15:40,396 --> 00:15:42,726 Broeder, ik ga naar LA van de zon genieten. 97 00:15:42,774 --> 00:15:45,224 Kan je huid daar tegen? - Natuurlijk! 98 00:15:50,560 --> 00:15:52,373 Welterusten. - Welterusten pa. 99 00:15:57,734 --> 00:16:00,264 Bubba gaat naar California. - Fijn. 100 00:16:05,061 --> 00:16:06,330 Ik zal hem missen. 101 00:16:07,208 --> 00:16:11,826 Je hebt te veel talent om dat te verspillen aan muziek die niets betekent. 102 00:16:15,496 --> 00:16:17,527 Rivvy, het betekent iets voor mij. 103 00:16:22,899 --> 00:16:25,474 Ik denk dat papa slaapt. 104 00:16:33,794 --> 00:16:36,130 Lieverd, laten we ons inhouden, goed? 105 00:16:41,581 --> 00:16:43,214 Alles goed Jess? 106 00:16:43,654 --> 00:16:47,290 Ja. - Ga slapen. 107 00:18:26,116 --> 00:18:28,493 Dat is het, hoor je het verschil? 108 00:18:29,376 --> 00:18:32,306 Waarom moet ik dit zingen op mijn Bar Mitzvah? 109 00:18:32,446 --> 00:18:36,375 Waarom? Dat is ook één van mijn favoriete vragen. 110 00:18:36,300 --> 00:18:40,937 Doe 't alleen maar voor je ouders, goed? 111 00:18:40,789 --> 00:18:43,098 Ik dacht dat de betekenis van Bar Mitzvah was dat... 112 00:18:43,110 --> 00:18:46,627 ...je niet langer naar je ouders hoefde te luisteren. 113 00:18:47,829 --> 00:18:50,285 Je moet nog 'n hoop leren, jongen. 114 00:18:50,667 --> 00:18:53,297 Goed, je kent de woorden en de muziek. 115 00:18:53,507 --> 00:18:57,839 Leg er iets van jezelf in, ik laat je nu gaan. 116 00:18:57,841 --> 00:19:00,277 Bedankt Jess. - Ik zie je nog wel. 117 00:19:06,510 --> 00:19:07,759 Dag Rabbijn, hoe gaat het met u? 118 00:19:07,815 --> 00:19:12,670 't Is zo opwindend vandaag, jij zingt op je vaders feest. 119 00:19:12,533 --> 00:19:16,867 25 Jaar is hij de Cantor van onze Shul. 120 00:19:19,746 --> 00:19:25,803 Als je 't echt wil, kan je het, Yussel. 121 00:20:01,405 --> 00:20:03,436 Er is telefoon voor jou. 122 00:20:11,149 --> 00:20:14,382 Interlokaal. Niemand door, God verhoede. 123 00:20:15,867 --> 00:20:17,725 Hoe gaat het met mijn blanke vriend? 124 00:20:20,702 --> 00:20:23,018 Hoe is LA? Werk je nog steeds aan je huid? 125 00:20:23,847 --> 00:20:27,572 Iedere dag Broeder. Luister, zit je? 126 00:20:27,452 --> 00:20:28,980 Hoe bedoel je 'zit je'? Wat is er? 127 00:20:29,006 --> 00:20:32,278 Ga zitten. - Ik zit, vertel op. 128 00:20:32,325 --> 00:20:38,277 De banden die je me stuurde heb ik voor Paul Rossini gespeeld. 129 00:20:38,146 --> 00:20:42,350 Wie is Paul Rossini? De producer van Keith Lennox. 130 00:20:43,450 --> 00:20:47,001 We vormen de achtergrond voor Mr. Platinum. 131 00:20:47,899 --> 00:20:50,713 Rossini speelde je band voor Lennox... 132 00:20:52,043 --> 00:20:55,719 ...en die wil 'Love On The Rocks' opnemen. 133 00:20:55,841 --> 00:20:58,371 Komaan man, ben je nu ernstig? 134 00:21:00,865 --> 00:21:03,181 Luister, ze hebben je hier voor 2 weken nodig. 135 00:21:03,185 --> 00:21:07,683 Je krijgt alles vergoed en Rivvy mag mee... 136 00:21:07,580 --> 00:21:10,658 ...maar je moet morgen hier zijn. 137 00:21:10,801 --> 00:21:12,095 Morgen... ben je gek? 138 00:21:12,145 --> 00:21:17,221 Nee, we moeten morgen naar de studio's. 139 00:21:17,400 --> 00:21:20,139 Ik bel je terug. Waar logeer je? 140 00:21:20,161 --> 00:21:25,894 In de Hollywood Garden van Motel Eden. 't Is het paradijs. 141 00:21:27,143 --> 00:21:29,022 Ik bel je terug. 142 00:21:36,541 --> 00:21:38,572 Schitterend, ik moet me gaan kleden voor 't feest. 143 00:21:38,613 --> 00:21:40,769 Rivvy, kom even hier. Ik moet je wat vertellen. 144 00:21:40,724 --> 00:21:46,517 Ik sprak Bubba. 'n 'Ster' wil mijn liedje opnemen. 145 00:21:47,053 --> 00:21:50,370 Ze hebben me 2 weken nodig. - Wat heb je geantwoord? 146 00:21:50,966 --> 00:21:55,054 Rivvy, je weet wat het betekent, een hit te hebben. 147 00:21:55,070 --> 00:21:57,700 Ik moet gaan. Lieverd ik wil dat je meegaat. 148 00:21:58,638 --> 00:22:02,692 Hoe kan ik mee, als er hier zoveel te doen is? 149 00:22:02,743 --> 00:22:04,381 Hoe kan jij gaan? 150 00:22:04,430 --> 00:22:06,880 Ben je niet benieuwd hoe het daar is? 151 00:22:08,074 --> 00:22:11,764 Waarom zou ik? Ik heb wat ik wil. 152 00:22:12,909 --> 00:22:15,623 Lieverd, 't zijn maar 2 weken. 153 00:22:16,169 --> 00:22:21,463 Maar waarom? Je doet 't zo geweldig. Ik ben trots op je. 154 00:22:22,921 --> 00:22:25,610 Ik zag je vader nooit gelukkiger. 155 00:22:26,065 --> 00:22:28,221 Bederf het niet voor hem, doe hem dit niet aan. 156 00:22:28,215 --> 00:22:31,566 Als je 't niet voor mij doet, doe het dan voor hem. 157 00:22:31,532 --> 00:22:35,989 Luister, ik hou van mijn vader, ik zou nooit iets doen om hem te kwetsen... 158 00:22:35,887 --> 00:22:37,276 ...maar ik ga naar LA. 159 00:22:37,268 --> 00:22:40,785 Met of zonder jou, maar ik ga naar LA. 160 00:23:37,495 --> 00:23:42,225 Leo en ik hebben herinneringen opgehaald. 161 00:23:42,175 --> 00:23:47,010 Harry Truman was een geweldig man. Zonder hem stonden we nergens. 162 00:23:46,931 --> 00:23:49,261 Leo, waarom vraag je Jilly niet ten dans? 163 00:23:51,497 --> 00:23:55,770 Ik rust uit. - Ga haar vragen om te dansen, a.u.b. Leo? 164 00:23:55,717 --> 00:23:56,991 Er is geen muziek. 165 00:23:57,021 --> 00:24:02,714 Asjeblief, vraag Jilly ten dans. - Ik dans. 166 00:24:06,189 --> 00:24:10,462 Hoe heerlijk was het om met je moeder te dansen. 167 00:24:10,908 --> 00:24:13,417 Ze was zo levenslustig. 168 00:24:14,207 --> 00:24:16,577 Papa, ik moet je ergens over spreken. 169 00:24:16,777 --> 00:24:21,614 En toen, die vreselijke dag, jij speelde op straat en... 170 00:24:21,573 --> 00:24:25,586 ...toen kwamen de kogels, de bom, de terroristen. 171 00:24:25,523 --> 00:24:28,854 Komaan pa, het is hier een feest... 172 00:24:28,823 --> 00:24:30,920 Wees gelukkig. 173 00:24:35,535 --> 00:24:40,087 Papa, ik heb een aanbieding voor een job in LA. 174 00:24:39,947 --> 00:24:42,456 Ze willen dat ik kom en nemen mijn muziek op. 175 00:24:42,594 --> 00:24:45,283 Ik moet er voor 2 weken naartoe. 176 00:24:46,008 --> 00:24:50,101 Nee! - Papa, iemand wil mijn muziek opnemen. 177 00:24:50,036 --> 00:24:51,364 Dit is belangrijk voor mij. 178 00:24:51,418 --> 00:24:54,152 Je zal niet terugkomen, ik weet het. 179 00:24:56,519 --> 00:25:00,694 Mijn leven ligt hier, jij en Rivvy. Asjeblief, 2 weken... 180 00:25:02,235 --> 00:25:10,030 Als je dit doet, helemaal naar California gaan... Ik... 181 00:25:20,265 --> 00:25:23,277 Zorg goed voor jezelf. 182 00:25:24,524 --> 00:25:27,158 Komaan pa, je moet nu gelukkig zijn. 183 00:25:27,208 --> 00:25:31,481 Geen tranen, we gaan zingen. 184 00:28:20,334 --> 00:28:22,331 Hallo, ik ben Jess Robin. 185 00:28:22,597 --> 00:28:26,214 Ben je zeker? Ik verwachtte iemand die er meer religieus uitzag. 186 00:28:26,702 --> 00:28:28,574 Ik ben maar 'n Cantor. 187 00:28:28,926 --> 00:28:33,060 Noem ik je Cantor of Vader of... - Jess. 188 00:28:34,949 --> 00:28:37,465 Ik ben bij de Keith Lennox Producties. Molly. 189 00:28:38,018 --> 00:28:42,067 Molly Bell, zo noemen ze me, m'n echte naam is langer. 190 00:28:42,085 --> 00:28:43,598 De mijne ook. 191 00:28:46,189 --> 00:28:48,145 Dat is niet slecht. 192 00:28:49,028 --> 00:28:52,643 Je zal het fijn vinden. We hebben alles hier, smog, mist... 193 00:28:52,634 --> 00:28:54,192 ...overstromingen en aardbevingen... 194 00:28:54,245 --> 00:28:55,598 ...dat zijn de goede dingen. 195 00:28:55,741 --> 00:28:57,433 Ik ben hier maar voor 2 weken. 196 00:28:57,544 --> 00:29:03,018 Misschien mis je de aardbevingen. Dat zijn palmbomen. 197 00:29:05,293 --> 00:29:07,588 Welkom in Californië. 198 00:29:07,556 --> 00:29:09,374 Nee, wacht. 199 00:29:16,610 --> 00:29:19,404 Nu, welkom in Californië. 200 00:29:52,477 --> 00:29:56,367 Je kan 't niet van ze winnen. - Ze laten je niet winnen. 201 00:29:57,233 --> 00:29:59,085 Dat lied was als ballade bedoeld. 202 00:29:59,115 --> 00:30:02,313 Dat is zijn stijl. Hij werd er miljonair door. 203 00:30:03,026 --> 00:30:05,196 't Is te snel, je hoort de woorden niet. 204 00:30:05,175 --> 00:30:09,450 Daarom moest jij komen, je moet de tekst veranderen. 205 00:30:21,479 --> 00:30:26,170 Ik zei het nu al 3 keer, 't is te langzaam. 206 00:30:26,466 --> 00:30:28,782 Begrijp je het, te traag! 207 00:30:29,380 --> 00:30:32,752 Ik wil het sneller, sneller! 208 00:30:34,675 --> 00:30:37,109 We horen je boem-boem hier lieverd, 't klinkt geweldig. 209 00:30:37,169 --> 00:30:39,460 Het interesseert me geen moer wat je hoort. 210 00:30:40,429 --> 00:30:42,360 Hou je wafel! 211 00:30:46,758 --> 00:30:51,171 Als hij het als ballade probeert, gaat het beter. 212 00:30:54,047 --> 00:30:59,616 Vertel hem dat maar. Hij luister naar jou, hij neemt raad aan van iedereen, die vent. 213 00:31:00,300 --> 00:31:03,776 Jess, kalm aan. - 't Is een vergissing. 214 00:31:05,211 --> 00:31:07,900 Die troep heeft alle hulp nodig die 't kan krijgen. 215 00:31:10,006 --> 00:31:15,341 Mr. Lennox, ik ben Jess Robin. Ik schreef het lied dat u nu brengt. 216 00:31:16,182 --> 00:31:19,274 Ik denk dat ik je kan helpen. Ik maakte het als een ballade. 217 00:31:19,212 --> 00:31:22,888 OK, ga je gang. - Mag ik 't voordoen? 218 00:31:24,008 --> 00:31:26,981 Ga je gang. - Geweldig. 219 00:31:35,785 --> 00:31:41,059 Mag ik de band vragen om de majeur7 te spelen in het brug-gedeelte en... 220 00:31:40,907 --> 00:31:46,467 ...het echt kalm te doen. Langzaam tempo. Drie, vier... 221 00:34:11,953 --> 00:34:19,291 Heel mooi... Donder nu op en neem die 4 clowns met je mee. 222 00:34:21,083 --> 00:34:23,613 OK Paul, nu doen we het op mijn manier. 223 00:34:24,114 --> 00:34:26,509 Zijn we ontslagen? 224 00:34:36,697 --> 00:34:39,491 Paul, die song moet op die manier. 225 00:34:39,612 --> 00:34:41,730 Zeg dat maar tegen Lennox. 226 00:34:48,205 --> 00:34:50,236 Rabinovitch, alles in orde? 227 00:34:53,230 --> 00:34:55,286 Zeg dat maar niet tegen Lennox. 228 00:34:55,264 --> 00:34:58,701 Dat heb ik juist gedaan. - Wat zei hij? - Je bent ontslagen. 229 00:34:59,905 --> 00:35:02,535 We hebben een belangrijke schnabbel verprutst. 230 00:35:02,936 --> 00:35:06,294 En we kunnen maar één ding doen. - En dat is? 231 00:35:06,695 --> 00:35:09,011 Een feestje bouwen... 232 00:36:40,220 --> 00:36:43,188 Je hebt een overzicht over het strand. - Soms te huur. 233 00:36:45,246 --> 00:36:49,480 Op 't strand zouden we gezelschap vinden. 234 00:36:57,982 --> 00:37:00,960 Molly, heb je platen van Charlie Parker? 235 00:37:00,935 --> 00:37:03,310 Muziek is mijn middelste naam. 236 00:37:03,735 --> 00:37:06,703 Heb je'm ooit gehoord met strijkinstumenten? 237 00:37:29,936 --> 00:37:33,392 Jess Robin, je kan hier op 't strand vermoord worden. 238 00:37:33,350 --> 00:37:39,263 Dat kan ook in een opname-studio. En de naam is Rabinovitch. 239 00:37:42,634 --> 00:37:43,544 Wat is dit? 240 00:37:43,593 --> 00:37:48,544 'Love On The Rocks'. De geluidsman gaf het me als een afscheidscadeau. 241 00:37:49,577 --> 00:37:52,611 Niemand anders dan jij zou je songs moeten zingen. 242 00:37:53,145 --> 00:37:55,520 Niemand deed dat reeds. 243 00:37:55,715 --> 00:38:00,809 Dit is een harde wereld. Lennox zingt je song helemaal fout; 244 00:38:00,702 --> 00:38:03,441 maar hij zingt het. Je zult het maken. 245 00:38:03,425 --> 00:38:06,059 Ik wist het van het moment dat ik je in de studio hoorde. 246 00:38:06,149 --> 00:38:08,519 't Kan even duren, maar je zult het maken. 247 00:38:08,873 --> 00:38:14,047 Ik heb niet even. Ik ben vandaag ontslagen, ik ga naar huis. 248 00:38:13,899 --> 00:38:17,894 Jess, je zou 2 weken blijven, waarom doe je dat niet? 249 00:38:18,119 --> 00:38:20,196 Wat kan je doen in 2 weken? 250 00:38:20,266 --> 00:38:25,581 Inderdaad, het duurt een maand voor je een legende bent. 251 00:38:25,637 --> 00:38:27,987 Dan heb ik geen geluk. 252 00:38:28,399 --> 00:38:29,898 Waarom blijf je niet? 253 00:38:29,895 --> 00:38:32,165 Wat wacht er op je in New-York? 254 00:38:32,542 --> 00:38:40,153 Ik heb een job. Ik ben echt een Cantor. Ik kom uit een familie van Cantors. 255 00:38:39,985 --> 00:38:43,122 5 Generaties met een Rabinovitch. 256 00:38:43,322 --> 00:38:45,558 En nu is er plots een Jess Robin. 257 00:38:46,543 --> 00:38:48,561 Die is er altijd al geweest. 258 00:38:50,149 --> 00:38:54,024 Als kind al gingen er liedjes door m'n hoofd. 259 00:38:54,523 --> 00:38:56,653 Ik denk dat ik hier kwam om uit te zoeken... 260 00:38:56,671 --> 00:39:00,401 ...of ze goed waren... of ik goed was. 261 00:39:01,544 --> 00:39:06,142 Ik wil alleen mijn leven niet door met te denken: dat had ik kunnen zijn. 262 00:39:06,683 --> 00:39:11,161 Mijn vader deed dat. Hij wilde concert-pianist worden. 263 00:39:11,047 --> 00:39:12,251 Maar niemand luisterde naar hem. 264 00:39:12,322 --> 00:39:14,299 Niemand probeerde te helpen. 265 00:39:14,356 --> 00:39:18,908 Na een tijd speelde hij op veilig. Hij werd geluidstechnicus. 266 00:39:18,883 --> 00:39:20,814 Hij was heel goed. 267 00:39:20,993 --> 00:39:25,805 Ik denk dat hij stierf met de gedachte: Misschien had ik het kunnen zijn... 268 00:39:35,991 --> 00:39:39,563 Veronderstel dat ik een paar weken blijf... 269 00:39:39,942 --> 00:39:41,057 Je lijkt het klappen van de zweep te kennen. 270 00:39:41,132 --> 00:39:44,642 Ik ben er zelf door geraakt. 271 00:39:44,739 --> 00:39:46,775 Wat moet ik doen? 272 00:39:46,733 --> 00:39:49,731 Eerst moet je iemand vinden die je steunt. 273 00:39:49,763 --> 00:39:54,734 Je hebt iemand nodig die lef heeft en slim is. Iemand die echt geeft om je talent. 274 00:39:54,636 --> 00:39:57,714 En dan moeten ze uitzoeken wie wat doet... 275 00:39:57,704 --> 00:40:01,460 ...en waar, en proberen er te geraken voor iemand anders. 276 00:40:03,304 --> 00:40:05,460 Ik zal ook een verblijfplaats nodig hebben. 277 00:40:05,453 --> 00:40:08,287 Ik heb een extra-kamer, je kan bij mij logeren. 278 00:40:08,292 --> 00:40:13,268 Als ik papa of Rivka laat weten... Mijn vrouw... 279 00:40:13,202 --> 00:40:15,438 Je hebt gelijk, je kan hier niet bij mij verblijven. 280 00:40:15,388 --> 00:40:17,280 Misschien bij Bubba? 281 00:40:18,611 --> 00:40:23,562 En zoals je zei, ik heb iemand nodig die me steunt, die... 282 00:40:23,444 --> 00:40:28,574 ...lef heeft, en die om mijn carrière geeft. 283 00:40:28,969 --> 00:40:31,942 Waar zal ik zo iemand vinden? 284 00:40:34,224 --> 00:40:37,834 Ik zit nu al lang genoeg zonder werk... 285 00:40:43,162 --> 00:40:47,799 Dat is 'm. Eddie Gibbs, hij boekt alle variété nummers. 286 00:40:49,415 --> 00:40:53,251 Hij is net de openings-act voor Zany Gray kwijt. 287 00:40:54,709 --> 00:40:57,323 Pak hem bij zijn kraag. 288 00:41:06,716 --> 00:41:09,676 Doe of je me niet kent. - Doe ik ook niet. 289 00:41:12,010 --> 00:41:15,388 Neem m'n portefeuille, maar laat me mijn kredietkaarten houden. 290 00:41:15,731 --> 00:41:21,469 OK, neem mijn kredietkaarten ook maar. - Zet de radio op. 291 00:41:23,863 --> 00:41:31,080 Harder, harder. Luister en luister goed. 292 00:41:57,929 --> 00:42:01,619 Vindt je 'm goed? - Hij is goed - Hij is geweldig. 293 00:42:02,418 --> 00:42:04,748 Wie is hij? - Zany Gray's voorprogramma. 294 00:42:04,719 --> 00:42:07,492 Ben je gek? Ik kan niemand boeken alleen maar van 'n bandje. 295 00:42:07,443 --> 00:42:10,515 Ik moet hem voor een publiek zien. Hier, neem je bandje en eruit! 296 00:42:10,550 --> 00:42:18,001 Maar Mr. Gibbs... - Eruit en doe de deur achter je dicht. 297 00:42:30,843 --> 00:42:36,197 Ben je zeker? Laat hij me bij Molly bellen als hij komt. 298 00:42:38,937 --> 00:42:42,586 Bubba zei dat hij om 7 u zou bellen, 't is nu al 8. 15u. 299 00:42:42,505 --> 00:42:46,020 Hij belt wel, ik heb volledig vertrouwen in Bubba. 300 00:42:45,995 --> 00:42:48,092 Hij zorgt ervoor dat jij die baan krijgt. 301 00:42:52,287 --> 00:42:57,841 'n Beetje vertrouwen Cantor. Ik zal je opvrolijken. 302 00:43:05,214 --> 00:43:10,747 Wacht Molly, dit is te vrolijk op dit moment. 303 00:43:12,311 --> 00:43:15,079 En deze? - Die is goed. 304 00:44:16,528 --> 00:44:18,107 Ik werk er nog aan. 305 00:44:18,139 --> 00:44:21,356 't Is prachtig, je moet dat afmaken. 306 00:44:21,284 --> 00:44:23,700 Waarom? - Voor mij. 307 00:44:24,508 --> 00:44:26,380 Ik vind het prachtig! 308 00:44:27,308 --> 00:44:32,677 Ik zal het wel eens afwerken, maar nu niet, onze 2 weken zijn om. 309 00:44:32,526 --> 00:44:36,023 Als ik niet van Bubba hoor, ga ik naar huis. 310 00:44:36,246 --> 00:44:41,197 Hij belt wel, je krijgt die baan en Gibbs is er ook. 311 00:44:41,272 --> 00:44:43,010 't Wordt laat... 312 00:44:44,840 --> 00:44:49,856 Ik weet hoe ik ja kan laten blijven, ik geef je mijn lichaam... 313 00:44:54,239 --> 00:44:58,478 Hallo... nogmaals hallo... 314 00:45:00,223 --> 00:45:02,175 Ik bood je zojuist mijn lichaam aan... 315 00:45:02,178 --> 00:45:04,812 Ik heb je gehoord. 316 00:45:06,896 --> 00:45:09,312 Heb je liever een pizza? 317 00:45:14,646 --> 00:45:19,515 Molly, je bent geweldig geweest, het was opwindend, maar ik moet gaan. 318 00:45:19,440 --> 00:45:22,034 Jess, 't was maar 2 weken, wat kan je doen in 2 weken? 319 00:45:22,049 --> 00:45:25,427 We hebben het geprobeerd, waarom laten we het daar niet bij? 320 00:45:30,604 --> 00:45:32,303 Is 'schmuck' een Joods woord? 321 00:45:33,443 --> 00:45:36,416 Ja, 'schmuck' is een Joods woord, waarom? 322 00:45:36,627 --> 00:45:40,642 Als je morgen terug gaat, wil ik iets in 't Joods zeggen. 323 00:45:45,143 --> 00:45:47,937 Hallo... Ja Bubba... 324 00:45:50,974 --> 00:45:52,587 Da's geweldig! 325 00:45:52,968 --> 00:45:55,623 Ik weet het niet, ik moet 't de Cantor vragen... 326 00:45:55,693 --> 00:45:58,448 Denk je dat je hier zaterdagavond nog bent? 327 00:45:58,531 --> 00:46:03,925 Ik wel iets gepland, maar ik zal het afzeggen... Ja! 328 00:46:04,324 --> 00:46:08,399 Oh, hij zei 'ja'. OK, ja 't is in orde! 329 00:49:50,273 --> 00:49:51,772 Hij haatte me. 330 00:49:51,805 --> 00:49:55,415 Hij haat harde muziek. Op jou is hij gek. 331 00:49:56,142 --> 00:49:59,334 Je opent volgend week bij Zany Gray. 332 00:50:06,345 --> 00:50:08,775 Kom, laten we een pizza gaan eten. 333 00:50:14,977 --> 00:50:18,289 Lieverd, ik open de Zany Gray show. De grote komiek. 334 00:50:18,238 --> 00:50:21,616 't Is maar voor een avond, maar 't kan iets worden. 335 00:50:21,959 --> 00:50:25,874 Rivvy, waarom kom je niet naar de show kijken? 336 00:50:26,331 --> 00:50:31,082 Nee, kom jij naar huis. Ken je me nog? Ik mis je. 337 00:50:31,088 --> 00:50:34,444 Lieverd, we hebben hiervoor gevochten. Molly was geweldig. 338 00:50:34,387 --> 00:50:36,678 Ik kan niet wachten om haar te bedanken. 339 00:50:36,996 --> 00:50:42,470 Ik moet dit doen. - Dat zal je papa dan moeten uitleggen. 340 00:50:42,367 --> 00:50:46,999 Is hij in de buurt? - 'n Ogenblik, papa! 341 00:50:49,349 --> 00:50:53,378 Komt hij naar huis? - Nee, hij blijft langer 342 00:51:01,624 --> 00:51:06,161 Yussel? - Papa, hoe gaat het? - Alles goed? 343 00:51:06,036 --> 00:51:10,488 Ja, goed. Wat is dat over langer blijven? 344 00:51:10,409 --> 00:51:14,379 Ik heb werk voor een nacht, en al gebeurt er verder niets... 345 00:51:14,245 --> 00:51:16,695 ...veel mensen zullen me zien. 346 00:51:20,882 --> 00:51:23,550 Hier is ook genoeg opwinding. 347 00:51:24,256 --> 00:51:27,095 Het meisje Verstein gaat trouwen. 348 00:51:29,015 --> 00:51:35,927 Zij en de zoon van Segal, zijn ouders wachten tot jij thuis komt voor zijn Bar Mitzvah. 349 00:51:35,880 --> 00:51:40,292 Dat is geweldig pap. Luister, het komt allemaal in orde... 350 00:51:40,178 --> 00:51:44,112 ...dat beloof ik je. Ik moet dit proberen, begrijp je. 351 00:51:44,052 --> 00:51:47,549 Zorg goed voor jezelf pa. Ik hou je op de hoogte. 352 00:51:47,811 --> 00:51:51,526 Veel liefs voor iedereen, dag pa. 353 00:52:04,767 --> 00:52:09,265 Hij vroeg je te komen. Waarom zei je nee? 354 00:52:09,293 --> 00:52:11,982 'n Vrouw haar plaats is naast haar man. 355 00:52:13,130 --> 00:52:15,805 'n Man zijn plaats is naast zijn vrouw. 356 00:52:16,045 --> 00:52:17,997 Maar hij wil dat je komt. 357 00:52:18,194 --> 00:52:22,169 Waarom ga je niet? Misschien komt hij met je terug. 358 00:52:23,832 --> 00:52:29,101 Ik weet het niet... misschien is het zo wel het beste. 359 00:52:31,542 --> 00:52:36,179 Weet je dat zeker Rivka? Heel zeker? 360 00:52:53,371 --> 00:52:55,323 Er is veel publiek. 361 00:52:55,826 --> 00:52:58,542 Hoe meer er zijn, des te eerder vallen ze voor je. 362 00:52:59,471 --> 00:53:03,068 Laat je niets wijsmaken, ik ben nu erg nerveus. 363 00:53:03,307 --> 00:53:04,840 Ze zullen van je houden. 364 00:53:04,994 --> 00:53:13,047 Dames en Heren, Zany Gray is trots om 'n nieuw talent... 365 00:53:12,820 --> 00:53:14,578 ...aan te kondigen: Jess Robin. 366 00:53:14,623 --> 00:53:16,117 Neem ze te grazen, Cantor. 367 00:55:23,709 --> 00:55:26,125 Hallo, ik ben Rivka Rabinovitch. 368 00:55:27,315 --> 00:55:28,743 Robin... 369 00:55:29,847 --> 00:55:31,421 Jess zal verrast zijn. 370 00:55:31,880 --> 00:55:35,272 Ik ook, 't was op het laatste nippertje. 371 00:55:35,831 --> 00:55:37,464 Ik ben Molly. 372 00:56:54,587 --> 00:57:01,899 Misschien kunnen we samen iets doen, zoals klappen... meedoen. Wat denken jullie? 373 00:57:32,526 --> 00:57:34,596 Jess vertelde me hoe geweldig je hem geholpen hebt. 374 00:57:34,636 --> 00:57:38,173 Elke keer als we praten is 't: Molly deed dit en dat... 375 00:57:38,319 --> 00:57:40,291 Dat is aardig van hem. 376 00:57:47,832 --> 00:57:50,824 Maar 3000 mijl van elkaar, begin je je af te vragen... 377 00:57:50,824 --> 00:57:53,713 ...of hij alles vertelt wat Molly deed... 378 00:57:57,577 --> 00:58:01,247 Ik bood 'm eens m'n lichaam aan, maar hij gaf de... 379 00:58:01,182 --> 00:58:03,452 ...voorkeur aan een pizza. 380 00:59:23,697 --> 00:59:25,928 Hoe kan hij dit alles achterlaten? 381 00:59:26,384 --> 00:59:27,719 Moet hij dat dan? 382 00:59:30,832 --> 00:59:35,728 't Is niet alleen dat, Molly. Jij kan dat niet begrijpen. 383 00:59:35,627 --> 00:59:37,360 We verschillen teveel. 384 00:59:37,546 --> 00:59:39,741 't Gaat terug tot onze ouders... ons leven. 385 00:59:39,770 --> 00:59:41,567 Rivka, ik begrijp het niet. 386 00:59:41,612 --> 00:59:46,283 Ik weet haast niets van zijn afkomst, of de invloed die jullie op hem hebben... 387 00:59:46,254 --> 00:59:48,604 ...maar ik weet waar hij heen gaat. 388 00:59:48,671 --> 00:59:51,929 Luister naar hem, kijk naar hem. 389 01:00:31,368 --> 01:00:32,717 Dank u. 390 01:00:44,371 --> 01:00:50,867 Ik ben je probleem niet Rivka, daar zit je probleem. 391 01:01:24,766 --> 01:01:26,265 Waar is Molly? 392 01:01:26,301 --> 01:01:28,432 Ik denk dat ze weg gegaan is. 393 01:01:38,806 --> 01:01:39,955 Waarom liet je 't me niet weten? 394 01:01:40,071 --> 01:01:42,202 Zeggen we niet eerst goedendag? 395 01:01:45,902 --> 01:01:47,555 Je was geweldig. - Bedankt. 396 01:01:47,629 --> 01:01:49,984 Heb je ze gehoord? Wat een geweldig publiek vanavond. 397 01:01:50,007 --> 01:01:52,985 Ik kon het niet geloven. Ik ben zo blij dat je er was. 398 01:01:53,000 --> 01:01:55,939 Jessy, je was briljant. 399 01:01:56,452 --> 01:01:58,788 En dan dat overhemd dat je draagt. 400 01:02:00,134 --> 01:02:03,306 Dit is maar één nacht, maar we gaan door, omhoog. 401 01:02:03,243 --> 01:02:05,693 Ik wou dat papa dit vannacht had gezien. 402 01:02:06,696 --> 01:02:10,486 Je hebt papa niet nodig, je hebt niemand nodig. 403 01:02:10,454 --> 01:02:12,292 Weet je wat dit voor ons betekent? 404 01:02:12,411 --> 01:02:17,109 Alles wat je ooit hebt gewild. - Wat wij gewild hebben! 405 01:02:17,321 --> 01:02:19,457 Ik heb nu alles, Jess. 406 01:02:19,546 --> 01:02:21,264 Weet je, ik heb hier iets geleerd... 407 01:02:21,310 --> 01:02:25,683 Deze mensen houden van de muziek, en ik hou ervan om hen die te geven. 408 01:02:25,645 --> 01:02:30,197 Ik kan nu niet terug, ik ben pas begonnen. Niet na vanavond. 409 01:02:30,632 --> 01:02:33,810 Ik vraag je dat niet, ik zou 't niet willen. 410 01:02:36,502 --> 01:02:39,091 Goed, goed, een ogenblik. 411 01:02:39,648 --> 01:02:41,600 Wat bedoel je, wat zeg je? 412 01:02:46,438 --> 01:02:49,896 Ik vond het altijd fijn om met 'n Cantor getrouwd te zijn. 413 01:02:50,695 --> 01:02:54,744 Rivvy, heb je er ooit aan gedacht dat er in 't leven iets sensationeels kan zijn? 414 01:02:55,913 --> 01:02:59,947 Zoals 'n man van stad tot stad volgen? 415 01:03:00,133 --> 01:03:02,463 Ik kan dit niet geloven. Dit is de nacht van m'n leven... 416 01:03:02,434 --> 01:03:04,764 ...en jij wil me terugslepen naar Elridgestraat. 417 01:03:04,736 --> 01:03:07,755 't Is waar we horen, 't is wat we zijn. 418 01:03:08,074 --> 01:03:10,907 Misschien kan jij eruit breken, maar ik wil dat niet. 419 01:03:10,911 --> 01:03:13,830 Je praat net als mijn vader. 420 01:03:14,326 --> 01:03:17,045 Ik ben altijd geweest zoals hij, jij bent veranderd. 421 01:03:17,049 --> 01:03:22,059 Ik ben veranderd. Mijn plaats is hier, niet daar. 422 01:03:21,959 --> 01:03:25,476 Maar 't is niet waar ik hoor, 't is niet wat ik wil. 423 01:03:26,716 --> 01:03:30,755 Rivvy, we kennen elkaar ons hele leven, zeg je me nu dat dit 't einde is... 424 01:03:30,706 --> 01:03:33,215 ...als ik niet mee terug ga? 425 01:03:36,269 --> 01:03:42,858 Alleen als je dat kunt doen zonder spijt. Kan je dat Jess? 426 01:03:42,828 --> 01:03:46,518 Rivvy, thuis, dat zijn jij en ik, nu is dat hier. 427 01:03:46,742 --> 01:03:49,602 Kom, zeg mijn vrienden gedag. 428 01:03:51,267 --> 01:03:55,077 Daar is hij mensen, de fijnste stem van LA. 429 01:03:59,324 --> 01:04:03,478 Barney Callahan en ik zeggen je, dat je geweldig was. 430 01:04:12,712 --> 01:04:13,927 Rivvy! 431 01:04:18,581 --> 01:04:21,270 Hij denkt dat je gek bent. Wat is er aan de hand? 432 01:04:21,267 --> 01:04:24,240 Is er iets mis? Wat kunnen we voor je doen? 433 01:04:42,251 --> 01:04:44,867 Je bent een moeilijk meisje om contact mee te houden. 434 01:04:45,933 --> 01:04:48,847 Eddie vertelde me dat je nu een contract zou tekenen. 435 01:04:48,887 --> 01:04:52,562 Ik heb je 3 dagen gebeld, ik kreeg alleen het antwoordapparaat. 436 01:04:52,531 --> 01:04:56,963 Tommy vroeg me met hem mee te gaan naar Acapulco. 437 01:04:57,326 --> 01:05:03,119 Acapulco? - Als er een probleem is, bepraat je dat met Eddie. 438 01:05:03,080 --> 01:05:05,689 Er is geen probleem met het contract, dat is goed. 439 01:05:05,689 --> 01:05:07,959 Ik wilde alleen met je praten. 440 01:05:09,142 --> 01:05:11,173 Ga je gang, spreek. 441 01:05:13,284 --> 01:05:15,600 Ik wilde je vertellen, euh... 442 01:05:17,504 --> 01:05:19,734 Waarom gaan we niet samen lunchen? 443 01:05:19,692 --> 01:05:22,465 Nee Jess, beter niet. Je bent nu op weg. 444 01:05:22,452 --> 01:05:26,804 Ik neem wat vakantie. Tommy, dit is Jess. 445 01:05:26,826 --> 01:05:28,857 Jess, dit is Tommy. 446 01:05:29,473 --> 01:05:31,065 Kom aan boord en drink 'n biertje. 447 01:05:31,122 --> 01:05:32,835 Nee, bedankt. 448 01:05:40,329 --> 01:05:42,838 Hij lijkt aardig. - Dat is hij ook. 449 01:05:43,782 --> 01:05:48,751 Geweldig. Ik denk eh... 450 01:05:48,615 --> 01:05:50,373 Dat denk ik ook. 451 01:05:55,252 --> 01:06:00,845 Bedankt voor alles. Veel plezier in Acapulco. 452 01:06:00,737 --> 01:06:02,052 Dat lukt wel. 453 01:06:25,058 --> 01:06:28,868 Molly wacht. Voor je iets zegt, laat mij even uitpraten. 454 01:06:29,854 --> 01:06:33,883 Rivka ging terug naar New-York na de show, ze ging terug naar huis... 455 01:06:33,766 --> 01:06:37,142 ...en we zijn tot de ontdekking gekomen, dat we niet langer dezelfde dingen willen... 456 01:06:37,027 --> 01:06:40,876 ...en misschien was dat wel nooit zo. Maar 't is voorbij. 457 01:06:40,863 --> 01:06:43,074 Dat spijt me Jess. 458 01:06:44,509 --> 01:06:48,784 Ik wil geen medeleven opwekken, ik wilde je alleen maar zeggen... 459 01:06:49,227 --> 01:06:51,577 ...dat, terwijl we samenwerkten, 460 01:06:51,643 --> 01:06:55,240 ik het gevoel had... dat... 461 01:06:59,699 --> 01:07:02,413 Ik had het gevoel... 462 01:07:03,957 --> 01:07:05,929 Jess, wat probeer je te zeggen? 463 01:07:08,523 --> 01:07:10,714 Molly, wat ik je wil zeggen is dat ik... 464 01:07:13,739 --> 01:07:17,475 ...niet wil dat je naar Acapulco gaat met hem, ik... 465 01:07:20,529 --> 01:07:24,419 Ik begrijp het... Tommy! 466 01:07:25,171 --> 01:07:28,368 Zou je erg teleurgesteld zijn als ik niet met je meeging naar Acapulco? 467 01:07:28,355 --> 01:07:32,694 Acapulco? We gingen 'n dagje naar Catalina. 468 01:07:34,953 --> 01:07:36,372 Oh nee... 469 01:07:37,369 --> 01:07:39,107 Jess, niet doen! Nee, nee. 470 01:07:39,134 --> 01:07:41,609 Jess luister, niet doen! 471 01:12:02,792 --> 01:12:04,948 OK bedankt, 't was goed. 472 01:12:06,475 --> 01:12:09,951 We zijn klaar! 473 01:12:33,942 --> 01:12:37,698 Is het echt goed, weet u dat zeker? 474 01:13:02,444 --> 01:13:04,600 Ja? Papa? 475 01:13:04,668 --> 01:13:07,223 Yussel. - Wat een verrassing. 476 01:13:09,119 --> 01:13:10,916 Waarom heb je me niet gebeld? 477 01:13:10,960 --> 01:13:13,296 Ik ben er, waarom dan bellen? 478 01:13:16,446 --> 01:13:18,596 Vraag je me niet binnen? 479 01:13:18,631 --> 01:13:21,325 Natuurlijk, kom binnen. 480 01:13:22,353 --> 01:13:27,449 Geen paleizen, geen gondels, noemen ze dit Venetië? 481 01:13:27,571 --> 01:13:30,385 't Is Californië pa, geen Venetië. 482 01:13:33,363 --> 01:13:35,281 Kom binnen. 483 01:13:38,926 --> 01:13:40,996 Wil je thee? Het water kookt. 484 01:13:40,997 --> 01:13:43,665 Ja, thee zou lekker zijn. 485 01:13:43,682 --> 01:13:45,215 Doe je jas uit. 486 01:13:49,091 --> 01:13:53,166 Wat een mooi huis heb je hier, Yussel. 487 01:13:55,958 --> 01:13:58,069 Echt mooi. 488 01:14:13,336 --> 01:14:16,196 Mijn naam is Yussel. 489 01:14:17,593 --> 01:14:22,045 Goed zo, ik zie dat je niet alles vergeten bent. 490 01:14:22,543 --> 01:14:27,255 Je ziet er goed uit, voor iemand die zo veranderd is. 491 01:14:28,105 --> 01:14:32,598 Pap, je hebt me altijd verteld dat seizoenen veranderen, mensen niet. 492 01:14:32,709 --> 01:14:35,603 Misschien ben jij de uitzondering. 493 01:14:35,623 --> 01:14:36,838 Ik niet. 494 01:14:37,235 --> 01:14:40,129 Ga dan met me mee naar huis. 495 01:14:40,764 --> 01:14:43,962 Pap, dat gaat niet, m'n eerste album is net klaar. 496 01:14:44,179 --> 01:14:47,630 Nu willen ze dat ik voor de nationale TV optreed. 497 01:14:47,630 --> 01:14:51,869 Ik weet dat 't moeilijk is, maar dit is een nieuwe carrière voor mij. 498 01:14:51,812 --> 01:14:55,502 Je bent een Cantor. - De wereld kan zonder. 499 01:14:55,456 --> 01:14:59,469 Je hebt het mis Yussel, waarom denk je dat er tijdens de oorlog... 500 01:14:59,368 --> 01:15:01,723 ...zovelen stierven en God ons spaarde... 501 01:15:01,748 --> 01:15:06,683 ...een familie van Cantors. Daar moet een reden voor zijn. 502 01:15:06,581 --> 01:15:11,835 Om in Shul te zingen, dat is de reden. Om Hem te dienen. 503 01:15:11,645 --> 01:15:14,478 Yussel, je moet met me mee gaan naar huis, voor je... 504 01:15:14,483 --> 01:15:18,032 ...vergeten bent, waarvoor je geboren bent. 505 01:15:18,051 --> 01:15:19,709 Hou op! - Je moet! 506 01:15:19,701 --> 01:15:22,420 Wil je voor één keer in je leven naar me luisteren? 507 01:15:22,386 --> 01:15:25,696 Ik weet wat je geloof is. Ik heb geprobeerd ernaar te leven. 508 01:15:25,724 --> 01:15:30,422 Ik zweer het je pap, ik kan 't niet langer meer. 509 01:15:30,749 --> 01:15:34,505 Ik heb binnen in me dingen die ik moet uiten, ik heb muziek. 510 01:15:34,508 --> 01:15:39,060 Ik heb m'n leven, m'n gevoelens misschien ook van God. 511 01:15:42,679 --> 01:15:46,489 Ik weet 't niet. Ik weet alleen dat ik het op mijn manier moet doen. 512 01:15:47,436 --> 01:15:52,466 Om je weg te vinden, houdt dat ook in, je vrouw verlaten? 513 01:15:58,023 --> 01:15:59,756 Wat zei ze tegen je? 514 01:15:59,903 --> 01:16:06,139 Ze hoefde niets te zeggen, jij hier, zij daar, 3 maanden... 515 01:16:06,771 --> 01:16:09,539 Man en vrouw, dat is niet goed. 516 01:16:11,489 --> 01:16:13,600 Pap, we gaan scheiden. 517 01:16:15,861 --> 01:16:18,052 Scheiden? 518 01:16:20,158 --> 01:16:25,427 Zij wil het ook. 't Overkomt mensen elke dag, pap. 519 01:16:25,490 --> 01:16:30,327 Mensen ja, maar geen jongen en meisje die samen opgroeiden. 520 01:16:33,469 --> 01:16:38,743 Waarom Yussel, waarom? 521 01:16:39,798 --> 01:16:41,854 Ik heb nog meer zakken in de auto. 522 01:16:41,832 --> 01:16:44,227 Denk je dat jij...? 523 01:17:00,169 --> 01:17:02,678 Pap, dit is Molly. 524 01:17:06,423 --> 01:17:09,740 Molly, zeg m'n vader gedag. 525 01:17:33,428 --> 01:17:38,199 Nee, ik heb een zoon verloren. 526 01:17:39,144 --> 01:17:40,572 Pap. 527 01:17:47,431 --> 01:17:48,930 Pap, waarom doe je dit? 528 01:17:48,926 --> 01:17:50,479 Pap! 529 01:17:54,066 --> 01:17:55,879 Waarom doe je dit? 530 01:17:58,899 --> 01:18:01,533 Je enige zoon! 531 01:18:07,455 --> 01:18:10,867 Lieverd, wat is er gebeurd? Wat was dat allemaal? 532 01:18:11,598 --> 01:18:16,489 Als een Jood om iemands dood treurt, trekken ze 'n stuk van hun kleding. 533 01:18:17,083 --> 01:18:20,320 Wie is er dood? - Ik. 534 01:20:12,206 --> 01:20:15,264 Val je bij dit ding in slaap? Val niet terug bij die teksten. 535 01:20:15,197 --> 01:20:18,216 Ik terugvallen? - Ik wil er niets over horen. 536 01:20:18,229 --> 01:20:20,042 Vanaf het begin. 537 01:20:32,308 --> 01:20:34,319 Ik moet dit morgenavond doen in Zany's show. 538 01:20:34,302 --> 01:20:37,978 De eerste TV shot en jullie zetten me voor gek. 539 01:20:42,472 --> 01:20:45,281 Dit arrangement stinkt ook al. 540 01:20:45,427 --> 01:20:47,185 5 Minuten pauze. 541 01:20:58,738 --> 01:21:00,669 Wat zei de dokter? 542 01:21:00,732 --> 01:21:03,227 Er beet weer een konijn in 't stof. 543 01:21:03,955 --> 01:21:07,427 Gefeliciteerd. Dus je gaat moeder worden? 544 01:21:07,868 --> 01:21:11,219 Als je 't hem nu vertelt, gooit hij je eruit. 545 01:21:11,206 --> 01:21:12,195 Ik hoorde het. 546 01:21:12,279 --> 01:21:15,512 Ik weet echt niet hoeveel langer we dit nog nemen. 547 01:21:16,614 --> 01:21:20,450 Verlies je gevoel voor humor niet. - Ik zal proberen. 548 01:21:22,561 --> 01:21:24,777 Waar is Bubba? - Hij schrijft een boek. 549 01:21:24,748 --> 01:21:29,485 Schiet op, we hebben niet de hele dag. 550 01:21:36,908 --> 01:21:40,020 Aftellen. - Eén, twee, drie. 551 01:21:46,652 --> 01:21:48,822 Wat is er aan de hand? Stoppen. 552 01:21:48,799 --> 01:21:51,488 Wat is er met de band jongens? 553 01:21:51,792 --> 01:21:54,611 Doen jullie dit opzettelijk? Willen jullie dat ik afga? 554 01:21:54,554 --> 01:22:00,547 Komaan Jess, blijf kalm. - Niets kalm blijven. Luister naar die playback. 555 01:22:01,229 --> 01:22:03,021 Laat horen. 556 01:22:07,099 --> 01:22:08,452 'n Minuutje, Mr. Robin. 557 01:22:08,518 --> 01:22:11,910 Jess, hou op. - Ik heb het hier voor het zeggen. 558 01:22:12,430 --> 01:22:15,203 Je bent niet kwaad op hen, je bent kwaad op jezelf. 559 01:22:15,153 --> 01:22:18,270 Je bent zo sinds je vader is vertrokken. Daar komt het door. 560 01:22:18,300 --> 01:22:20,939 Geef hen niet de schuld, alleen omdat jij dit niet aankan. 561 01:22:20,984 --> 01:22:23,418 Ik heb 'm niet nodig, ik heb jou niet nodig... 562 01:22:23,440 --> 01:22:27,076 ...ik niets van dit alles nodig. Ik stop ermee. 563 01:27:48,513 --> 01:27:50,066 Goedemorgen. 564 01:27:53,271 --> 01:27:54,340 Ik zoek 'n baan. 565 01:27:54,421 --> 01:27:57,918 Ik heb wel wat tijd. Wil je iets voor me spelen? 566 01:27:59,562 --> 01:28:01,081 Wat wil je horen? 567 01:28:01,404 --> 01:28:03,422 Ik weet niet... eh... dat! 568 01:28:04,318 --> 01:28:06,395 'You Are My Sunshine' 569 01:28:06,851 --> 01:28:08,882 M'n vader leerde me dat. 570 01:28:40,724 --> 01:28:43,174 He jongen, je hebt die baan. 571 01:29:48,739 --> 01:29:51,633 Kan het met wat meer boem-boem? 572 01:29:55,259 --> 01:29:57,277 Hoe heb je me hier gevonden? 573 01:30:01,782 --> 01:30:04,416 De ene muzikant vindt altijd de andere. 574 01:30:04,467 --> 01:30:08,243 Hoe gaat het met je? - Met mij goed en met jou? 575 01:30:10,260 --> 01:30:12,828 Wat is er mis? Pap, Molly? 576 01:30:12,753 --> 01:30:14,002 Geen van twee. 577 01:30:14,517 --> 01:30:20,694 De vent die me stuurde heet: Charlie Parker Rabinovitch. 578 01:30:23,341 --> 01:30:25,179 Zo is het. 579 01:30:28,366 --> 01:30:31,126 Hij kwam ter wereld met 4 kg... 580 01:30:31,090 --> 01:30:33,779 ...en hij jammert als 'n Cantor. 581 01:33:22,182 --> 01:33:23,656 OK Charlie. 582 01:33:28,356 --> 01:33:30,567 Doe net alsof je me niet kent. 583 01:33:30,659 --> 01:33:33,093 Vertel me niet dat meneer Geweldig terug is. 584 01:33:33,114 --> 01:33:35,409 En precies op tijd. 585 01:33:35,415 --> 01:33:38,507 Hij liep verleden jaar bij Zany weg. Het antwoord is neen. 586 01:33:38,485 --> 01:33:41,179 Eén liedje, Eddie, dat is al wat ik vraag. 587 01:33:41,170 --> 01:33:42,080 Dat ben je hem schuldig. 588 01:33:42,167 --> 01:33:44,920 Hij ging er vandoor. - Zijn album werd goud. 589 01:33:44,968 --> 01:33:48,938 Een jaar geleden... - Ik denk dat je van de commissie die auto hebt betaald. 590 01:33:49,494 --> 01:33:51,291 Waar kan ik je afzetten? - New York. 591 01:33:51,375 --> 01:33:55,948 Vergeet het! - Ik haat hem. - Ik hou van hem. 592 01:34:00,121 --> 01:34:03,670 Goed, één nummer van 2 en 'n halve minuut. 593 01:34:03,650 --> 01:34:05,463 Drie - Twee en 'n half! 594 01:34:06,220 --> 01:34:08,715 OK, twee en 'n half. 595 01:34:09,902 --> 01:34:14,261 Goed, drie. - Oh bedankt, Eddie. 596 01:34:16,578 --> 01:34:18,250 Jij wint, drie en 'n half. 597 01:34:18,343 --> 01:34:22,358 Oh dank je Eddie. - Genoeg, al genoeg. 598 01:34:22,524 --> 01:34:24,576 Bedankt Eddie, bedankt. 599 01:35:00,156 --> 01:35:04,365 Wat denk je? - Ik hou van de piano. Iets meer piano, kan dat? 600 01:35:04,413 --> 01:35:07,546 Hebben we tijd om dat uit te proberen? 601 01:35:07,522 --> 01:35:11,059 Je zult moeten wachten tot de repetities van donderdag. 602 01:35:11,127 --> 01:35:12,819 Wat is er fout aan morgen? 603 01:35:12,853 --> 01:35:17,449 Joodse vakantie Eddie, Yom Kippoer. Iedereen van de band die Joods is... 604 01:35:17,381 --> 01:35:20,414 ...mag nu vertrekken. 605 01:35:22,290 --> 01:35:24,485 Goeienacht jongens. - Tot ziens kinderen. 606 01:35:24,515 --> 01:35:27,434 'n Gelukkige Yom Kippoer. 607 01:35:34,298 --> 01:35:36,554 Leo, heb je je kaarten? 608 01:35:37,481 --> 01:35:40,559 't Gaat niet om de kaartjes, die heb ik. 609 01:35:44,118 --> 01:35:45,537 Wat is er? Pap? 610 01:35:45,538 --> 01:35:49,294 Je vader heeft een hoge bloeddruk. 't Is niet ernstig maar... 611 01:35:49,297 --> 01:35:52,211 ...hij mag van de dokter vanavond niet zingen. 612 01:35:52,212 --> 01:35:55,761 Weet je wat dit betekent Yussel? 't Is de eerste keer... 613 01:35:55,741 --> 01:36:02,489 ...sinds 5 generaties dat geen Rabinovitch Kol Nidrer zingt op Yom Kippoer. 614 01:36:02,339 --> 01:36:05,651 Vroeg hij je hierheen te komen om me dat te vertellen? 615 01:36:06,714 --> 01:36:10,902 Nee, ik dacht, als jij vanavond in zijn plaats Kol Nidre zou zingen, 616 01:36:10,894 --> 01:36:14,909 er geen betere manier was om jullie twee weer bij elkaar te brengen. 617 01:36:18,029 --> 01:36:21,899 Leo, ik weet dat je 't goed bedoelt. Maar het is te laat. 618 01:36:37,708 --> 01:36:42,340 Je bent net zo'n stijfkop als hij. - Hou je hier buiten. 619 01:36:42,811 --> 01:36:46,128 Jess, ik mag dan 'n schiksa zijn, ik weet wat Yom Kippoer betekent. 620 01:36:46,110 --> 01:36:49,900 Een dag van verzoening. Wordt het geen tijd? 621 01:36:52,977 --> 01:37:00,428 We zijn weer samen. We hebben een kind. Je wordt het hoogtepunt van de show. 622 01:37:00,496 --> 01:37:03,210 Het is perfect... bijna. 623 01:37:03,258 --> 01:37:06,136 Vergeet het. Ik kruip niet meer naar mijn vader terug. 624 01:37:06,135 --> 01:37:09,627 Ik vraag je niet om te kruipen. - Vergeet het Molly. 625 01:37:19,407 --> 01:37:21,125 Ik kan het niet vergeten, Jess. 626 01:37:21,095 --> 01:37:22,947 Je begrijpt het nog steeds niet. 627 01:37:22,974 --> 01:37:28,992 Wat hem betreft ben ik dood. Begrijp je, dood! 628 01:37:28,960 --> 01:37:32,491 Ik kan niet vergeten dat ik het was die de deur open deed die dag. 629 01:37:32,489 --> 01:37:36,504 Ik was het waar je vader naar keek, toen hij zijn kleren scheurde. 630 01:37:37,014 --> 01:37:40,784 Begrijp je dat niet? Als je niet op z'n minst probeert... 631 01:37:41,196 --> 01:37:43,885 ...zal dit altijd tussen ons staan. 632 01:40:57,300 --> 01:41:00,453 't Is nu al een jaar, pap, is dat niet lang genoeg? 633 01:41:01,980 --> 01:41:04,940 't Is Yom Kippoer, dag van de vergeving. 634 01:41:05,624 --> 01:41:08,377 Luister alsjeblieft naar me. Je vertelde me altijd... 635 01:41:08,426 --> 01:41:10,835 Je moet weten waar je vandaan komt om te weten waar je heen gaat. 636 01:41:10,842 --> 01:41:15,176 Ik weet waar ik vandaan kom en ik weet waar ik heenga. 637 01:41:15,714 --> 01:41:19,126 Ik heb nu m'n eigen gemeente en ze houden van mijn muziek. 638 01:41:19,856 --> 01:41:21,309 Ze zeggen dat ze erdoor geraakt worden. 639 01:41:21,315 --> 01:41:24,288 't Maakt ze gelukkig, wat is daar zo erg aan? 640 01:41:33,436 --> 01:41:35,454 Je hebt een kleinzoon, pap. 641 01:41:41,530 --> 01:41:45,186 Charles Rabinovitch, zesde generatie. 642 01:41:46,288 --> 01:41:49,785 Het is geen zonde om met iemand te trouwen waar je van houdt. 643 01:41:52,693 --> 01:41:55,527 Kijk, hij heeft zelfs mama's glimlach. 644 01:41:58,104 --> 01:42:01,894 Ik begrijp het, je hebt geen zoon, dus ook geen kleinzoon. 645 01:42:02,246 --> 01:42:08,616 Je hebt het mis en ik heb medelijden met je. 646 01:42:08,729 --> 01:42:10,567 Met ons allebei. 647 01:42:23,613 --> 01:42:32,284 Yussel, niet alleen mama's glimlach... jouw ogen. 648 01:42:50,000 --> 01:42:56,978 Kit Jantif Mijn zoon! 49436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.