Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,000 --> 00:04:16,749
Waarom zo'n haast toen je
Adon Lolan zong?
2
00:04:16,833 --> 00:04:19,831
Ik beloofde Rivvy naar
de blibliotheek te brengen
3
00:04:20,939 --> 00:04:22,761
Dat verklaart alles.
4
00:04:22,760 --> 00:04:23,556
Ik moet rennen.
5
00:04:23,548 --> 00:04:27,682
Als je wat langer getrouwd bent,
Zal ze al weg zijn.
6
00:04:33,062 --> 00:04:35,830
Rivvy, ga met ons mee,
we gaan plezier maken.
7
00:04:35,938 --> 00:04:39,389
Je bent echt gek, weet je dat.
8
00:04:40,618 --> 00:04:44,090
En ik de pret opgeven die ik
vanavond zou hebben?
9
00:04:46,756 --> 00:04:49,624
OK, jij dekt me, ik maak't later goed.
10
00:04:56,424 --> 00:04:59,192
Je betaalt je 50 dollar.
11
00:05:01,334 --> 00:05:04,367
Weet je hoe laat het is?
- Relax...
12
00:05:04,710 --> 00:05:07,988
Wacht eens, dit is 'n club
voor kleurlingen.
13
00:05:18,021 --> 00:05:21,552
Waar hebben jullie gezeten?
Ik dacht dat jullie gekeeld waren.
14
00:05:22,778 --> 00:05:25,692
Ik heb 'n idee, jullie doen het
met z'n drieën.
15
00:05:26,536 --> 00:05:31,646
Dat gaat niet, onze agent
wil vier Broeders
16
00:05:32,482 --> 00:05:37,353
Teddy is aangehouden,
voor parkeren in z'n garage.
17
00:05:37,354 --> 00:05:40,566
Maar in iemand anders z'n auto.
18
00:05:41,037 --> 00:05:43,487
Kijk man, dit is onze laatste kans.
19
00:05:44,107 --> 00:05:47,060
Jij schreef de liedjes en je hoeft
geen onzin te doen,
20
00:05:47,712 --> 00:05:50,904
...dus je moet vanavond Teddy zijn.
21
00:05:53,504 --> 00:05:56,662
Je doet 't, hè?
- OK.
22
00:05:58,262 --> 00:06:00,751
Als jullie hier niet gauw verdwijnen...
23
00:06:00,717 --> 00:06:03,351
...laat ik 'n andere act opkomen.
24
00:08:03,971 --> 00:08:06,560
Hij is geen Broeder, dat is 'n blanke!
25
00:08:33,241 --> 00:08:34,715
Volgende.
26
00:08:40,108 --> 00:08:42,947
Ik kom mijn zoon Yussel halen.
27
00:08:47,128 --> 00:08:51,241
Er is hier geen Jess Rabinovitch,
wel een Jess Robin.
28
00:08:51,847 --> 00:08:55,437
Bent u de Cantor waarover
de dame belde? - Ja.
29
00:08:57,371 --> 00:08:59,507
Wilt u hier tekenen Cantor?
30
00:08:59,538 --> 00:09:02,810
OK mannen, jullie zijn vrij.
31
00:09:31,973 --> 00:09:34,807
Ik geloof dat u ons boekte in
't verkeerde hotel.
32
00:09:34,851 --> 00:09:36,669
Waar is Rivka?
33
00:09:36,692 --> 00:09:39,990
't Was aardig van haar om
de borg te betalen.
34
00:09:44,747 --> 00:09:46,505
Dag pa.
35
00:09:49,542 --> 00:09:53,676
Ik kan dit uitleggen pa.
Je zal 't niet geloven maar...
36
00:09:55,258 --> 00:09:58,755
Er is iets grappigs gebeurd toen
we van Shul kwamen.
37
00:09:58,979 --> 00:10:02,351
Zo is't.
- Hij bewees ons 'n dienst.
38
00:10:06,805 --> 00:10:13,599
Ik ken je vader al 20 jaar,
hij is 'n goed mens.
39
00:10:13,403 --> 00:10:16,047
We waarderen het, dat we weer
vrij zijn, Cantor.
40
00:10:16,088 --> 00:10:18,518
U heeft zelfs onze act gered.
41
00:10:22,111 --> 00:10:27,187
Is 't al niet moeilijk genoeg
om Jood te zijn?
42
00:10:40,947 --> 00:10:42,580
Hoe gaan de zaken?
43
00:10:42,788 --> 00:10:45,397
Niets.
- Vertel me wat.
44
00:10:50,307 --> 00:10:52,743
Prima, laten we 't nog eens proberen.
45
00:11:17,467 --> 00:11:19,917
Is alles goed met je?
- Ja.
46
00:11:20,650 --> 00:11:23,159
Wat was er met jou?
Je zou ons ophalen.
47
00:11:23,374 --> 00:11:27,892
Je belde midden in de nacht,
hij werd ook wakker.
48
00:11:30,279 --> 00:11:32,529
Overigens ben ik blij dat 't uitgekomen is.
49
00:11:32,542 --> 00:11:36,596
Ik heb er nooit van gehouden dat je
achter zijn rug zo stiekem deed.
50
00:11:38,411 --> 00:11:41,271
Ik moet terug.
Wat vertel je hem?
51
00:11:41,596 --> 00:11:46,208
Ik zal 't hem uitleggen,
ik praat straks met jou.
52
00:12:18,538 --> 00:12:21,536
Pa, ik wil 't je uitleggen van vannacht.
53
00:12:21,952 --> 00:12:23,804
Ga je gang.
54
00:12:23,947 --> 00:12:28,982
Toen ik vanmorgen met
de politie sprak, zei hij...
55
00:12:28,876 --> 00:12:37,547
dat er geen Rabinovitch was,
alleen een Jess Robin. Waarom?
56
00:12:38,217 --> 00:12:45,316
't Is een naam pa, 'n beroepsnaam
die ik gebruik wanneer ik... je weel wel,
57
00:12:46,003 --> 00:12:49,479
Wanneer je maar wil, ik weet niets.
58
00:12:53,561 --> 00:12:58,810
Ik zal eerlijk zijn pa, ik heb wat
rond gescharreld...
59
00:12:58,778 --> 00:13:01,970
en doe dit soort shows al 'n hele tijd.
60
00:13:03,229 --> 00:13:06,282
We hebben het geld nodig,
is dat zo vreselijk?
61
00:13:06,451 --> 00:13:10,221
Als het dan niet zo erg is,
waarom dan dat gescharrel?
62
00:13:10,173 --> 00:13:12,125
Omdat jij 't erg vindt.
63
00:13:14,621 --> 00:13:17,913
En dat is het, je bent een Cantor.
64
00:13:18,074 --> 00:13:19,912
Dat raakt me niet zo, pa.
65
00:13:20,376 --> 00:13:25,670
Al 5 generaties zingen we
in de Synagoge.
66
00:13:25,555 --> 00:13:28,394
Ik zing in de Synagoge, pa.
Waarvoor?
67
00:13:29,813 --> 00:13:31,949
Voor God.
68
00:13:33,994 --> 00:13:37,052
God betaalt niet zo best, pap.
- Wat?
69
00:13:36,948 --> 00:13:40,758
Ze betalen wat ze kunnen,
maar ik kan er niet van leven.
70
00:13:41,360 --> 00:13:43,496
God betaalt niet zo goed!
71
00:13:43,528 --> 00:13:47,343
Rivka en ik willen ons eigen huis
en kinderen.
72
00:13:47,306 --> 00:13:51,719
Wat jij God schuldig bent,
kan je nooit terug betalen.
73
00:13:52,023 --> 00:13:55,574
Rustig pa.
't Spijt me, ik meende het niet.
74
00:13:56,819 --> 00:14:01,132
God gaf je je stem om Hem
ten dienste te zijn.
75
00:14:02,649 --> 00:14:05,986
Goed pa, ik pak 'n glaasje schnapps voor je.
76
00:14:06,639 --> 00:14:11,310
De Rabbijn had klachten.
Je wil dit veranderen...
77
00:14:11,167 --> 00:14:16,860
...je wil dat veranderen,
meer gebeden in 't Engels.
78
00:14:16,806 --> 00:14:19,540
Komaan pa, nu niet.
Ja, nu wel!
79
00:14:19,951 --> 00:14:24,303
Er zijn dingen die niet
moeten veranderen.
80
00:14:24,161 --> 00:14:26,691
Onze mensen werden gedood omdat ze
hun gebed op 'n bepaalde manier zeiden.
81
00:14:26,703 --> 00:14:31,176
We zijn 't ze schuldig om 't op hun
manier te blijven doen.
82
00:14:35,181 --> 00:14:40,755
Zo weet je waar je staat, wie je
bent en waar je vandaan komt.
83
00:14:41,434 --> 00:14:47,292
En als je niet weet waar je vandaan komt,
hoe weet je dan waar je naartoe gaat?
84
00:14:49,259 --> 00:14:52,716
OK pa, ik weet wie ik ben,
ik weet wat ik moet doen:
85
00:14:52,674 --> 00:15:00,624
Assistent Cantor. Nu ga ik me scheren, de
muziek veranderen en iedereen blij maken.
86
00:15:00,500 --> 00:15:03,772
Met je eigen woorden Yussel,
wat is er zo erg?
87
00:15:07,673 --> 00:15:10,931
Heb je 'n poosje niet gezien, wat was er?
- Niet veel.
88
00:15:11,355 --> 00:15:14,030
Ik denk dat je vader
als een havik op je let.
89
00:15:16,074 --> 00:15:17,593
Ja. Hoe gaat het met jou?
90
00:15:17,685 --> 00:15:21,919
We hebben een schnabbel in LA.
- Schitterend, vertel op.
91
00:15:22,058 --> 00:15:26,392
Onze gekke agent heeft eindelijk
iets voor ons gedaan.
92
00:15:27,812 --> 00:15:30,321
Je moet meegaan en je kans pakken.
93
00:15:30,382 --> 00:15:31,901
Dit keer niet Bubba.
94
00:15:32,953 --> 00:15:35,721
Dit keer moet ik het rechte pad houden.
95
00:15:36,291 --> 00:15:39,449
Dat is moeilijk.
- Dat is het!
96
00:15:40,396 --> 00:15:42,726
Broeder, ik ga naar LA van de zon genieten.
97
00:15:42,774 --> 00:15:45,224
Kan je huid daar tegen?
- Natuurlijk!
98
00:15:50,560 --> 00:15:52,373
Welterusten.
- Welterusten pa.
99
00:15:57,734 --> 00:16:00,264
Bubba gaat naar California.
- Fijn.
100
00:16:05,061 --> 00:16:06,330
Ik zal hem missen.
101
00:16:07,208 --> 00:16:11,826
Je hebt te veel talent om dat te verspillen
aan muziek die niets betekent.
102
00:16:15,496 --> 00:16:17,527
Rivvy, het betekent iets voor mij.
103
00:16:22,899 --> 00:16:25,474
Ik denk dat papa slaapt.
104
00:16:33,794 --> 00:16:36,130
Lieverd, laten we ons inhouden, goed?
105
00:16:41,581 --> 00:16:43,214
Alles goed Jess?
106
00:16:43,654 --> 00:16:47,290
Ja.
- Ga slapen.
107
00:18:26,116 --> 00:18:28,493
Dat is het, hoor je het verschil?
108
00:18:29,376 --> 00:18:32,306
Waarom moet ik dit zingen
op mijn Bar Mitzvah?
109
00:18:32,446 --> 00:18:36,375
Waarom? Dat is ook één van mijn
favoriete vragen.
110
00:18:36,300 --> 00:18:40,937
Doe 't alleen maar voor je ouders, goed?
111
00:18:40,789 --> 00:18:43,098
Ik dacht dat de betekenis van
Bar Mitzvah was dat...
112
00:18:43,110 --> 00:18:46,627
...je niet langer naar je ouders
hoefde te luisteren.
113
00:18:47,829 --> 00:18:50,285
Je moet nog 'n hoop leren, jongen.
114
00:18:50,667 --> 00:18:53,297
Goed, je kent de woorden en de muziek.
115
00:18:53,507 --> 00:18:57,839
Leg er iets van jezelf in,
ik laat je nu gaan.
116
00:18:57,841 --> 00:19:00,277
Bedankt Jess.
- Ik zie je nog wel.
117
00:19:06,510 --> 00:19:07,759
Dag Rabbijn, hoe gaat het met u?
118
00:19:07,815 --> 00:19:12,670
't Is zo opwindend vandaag,
jij zingt op je vaders feest.
119
00:19:12,533 --> 00:19:16,867
25 Jaar is hij de Cantor van onze Shul.
120
00:19:19,746 --> 00:19:25,803
Als je 't echt wil, kan je het, Yussel.
121
00:20:01,405 --> 00:20:03,436
Er is telefoon voor jou.
122
00:20:11,149 --> 00:20:14,382
Interlokaal. Niemand door,
God verhoede.
123
00:20:15,867 --> 00:20:17,725
Hoe gaat het met mijn blanke vriend?
124
00:20:20,702 --> 00:20:23,018
Hoe is LA? Werk je nog steeds aan je huid?
125
00:20:23,847 --> 00:20:27,572
Iedere dag Broeder.
Luister, zit je?
126
00:20:27,452 --> 00:20:28,980
Hoe bedoel je 'zit je'?
Wat is er?
127
00:20:29,006 --> 00:20:32,278
Ga zitten.
- Ik zit, vertel op.
128
00:20:32,325 --> 00:20:38,277
De banden die je me stuurde
heb ik voor Paul Rossini gespeeld.
129
00:20:38,146 --> 00:20:42,350
Wie is Paul Rossini?
De producer van Keith Lennox.
130
00:20:43,450 --> 00:20:47,001
We vormen de achtergrond
voor Mr. Platinum.
131
00:20:47,899 --> 00:20:50,713
Rossini speelde je band voor Lennox...
132
00:20:52,043 --> 00:20:55,719
...en die wil 'Love On The Rocks'
opnemen.
133
00:20:55,841 --> 00:20:58,371
Komaan man, ben je nu ernstig?
134
00:21:00,865 --> 00:21:03,181
Luister, ze hebben je hier
voor 2 weken nodig.
135
00:21:03,185 --> 00:21:07,683
Je krijgt alles vergoed en
Rivvy mag mee...
136
00:21:07,580 --> 00:21:10,658
...maar je moet morgen hier zijn.
137
00:21:10,801 --> 00:21:12,095
Morgen... ben je gek?
138
00:21:12,145 --> 00:21:17,221
Nee, we moeten morgen naar de studio's.
139
00:21:17,400 --> 00:21:20,139
Ik bel je terug. Waar logeer je?
140
00:21:20,161 --> 00:21:25,894
In de Hollywood Garden van Motel Eden.
't Is het paradijs.
141
00:21:27,143 --> 00:21:29,022
Ik bel je terug.
142
00:21:36,541 --> 00:21:38,572
Schitterend, ik moet me
gaan kleden voor 't feest.
143
00:21:38,613 --> 00:21:40,769
Rivvy, kom even hier.
Ik moet je wat vertellen.
144
00:21:40,724 --> 00:21:46,517
Ik sprak Bubba. 'n 'Ster'
wil mijn liedje opnemen.
145
00:21:47,053 --> 00:21:50,370
Ze hebben me 2 weken nodig.
- Wat heb je geantwoord?
146
00:21:50,966 --> 00:21:55,054
Rivvy, je weet wat het betekent,
een hit te hebben.
147
00:21:55,070 --> 00:21:57,700
Ik moet gaan. Lieverd ik wil
dat je meegaat.
148
00:21:58,638 --> 00:22:02,692
Hoe kan ik mee, als er hier
zoveel te doen is?
149
00:22:02,743 --> 00:22:04,381
Hoe kan jij gaan?
150
00:22:04,430 --> 00:22:06,880
Ben je niet benieuwd hoe het daar is?
151
00:22:08,074 --> 00:22:11,764
Waarom zou ik? Ik heb wat ik wil.
152
00:22:12,909 --> 00:22:15,623
Lieverd, 't zijn maar 2 weken.
153
00:22:16,169 --> 00:22:21,463
Maar waarom? Je doet 't zo geweldig.
Ik ben trots op je.
154
00:22:22,921 --> 00:22:25,610
Ik zag je vader nooit gelukkiger.
155
00:22:26,065 --> 00:22:28,221
Bederf het niet voor hem,
doe hem dit niet aan.
156
00:22:28,215 --> 00:22:31,566
Als je 't niet voor mij doet,
doe het dan voor hem.
157
00:22:31,532 --> 00:22:35,989
Luister, ik hou van mijn vader, ik
zou nooit iets doen om hem te kwetsen...
158
00:22:35,887 --> 00:22:37,276
...maar ik ga naar LA.
159
00:22:37,268 --> 00:22:40,785
Met of zonder jou, maar ik ga naar LA.
160
00:23:37,495 --> 00:23:42,225
Leo en ik hebben herinneringen opgehaald.
161
00:23:42,175 --> 00:23:47,010
Harry Truman was een geweldig man.
Zonder hem stonden we nergens.
162
00:23:46,931 --> 00:23:49,261
Leo, waarom vraag je Jilly niet ten dans?
163
00:23:51,497 --> 00:23:55,770
Ik rust uit.
- Ga haar vragen om te dansen, a.u.b. Leo?
164
00:23:55,717 --> 00:23:56,991
Er is geen muziek.
165
00:23:57,021 --> 00:24:02,714
Asjeblief, vraag Jilly ten dans.
- Ik dans.
166
00:24:06,189 --> 00:24:10,462
Hoe heerlijk was het om
met je moeder te dansen.
167
00:24:10,908 --> 00:24:13,417
Ze was zo levenslustig.
168
00:24:14,207 --> 00:24:16,577
Papa, ik moet je ergens over spreken.
169
00:24:16,777 --> 00:24:21,614
En toen, die vreselijke dag,
jij speelde op straat en...
170
00:24:21,573 --> 00:24:25,586
...toen kwamen de kogels,
de bom, de terroristen.
171
00:24:25,523 --> 00:24:28,854
Komaan pa, het is hier een feest...
172
00:24:28,823 --> 00:24:30,920
Wees gelukkig.
173
00:24:35,535 --> 00:24:40,087
Papa, ik heb een aanbieding
voor een job in LA.
174
00:24:39,947 --> 00:24:42,456
Ze willen dat ik kom en
nemen mijn muziek op.
175
00:24:42,594 --> 00:24:45,283
Ik moet er voor 2 weken naartoe.
176
00:24:46,008 --> 00:24:50,101
Nee!
- Papa, iemand wil mijn muziek opnemen.
177
00:24:50,036 --> 00:24:51,364
Dit is belangrijk voor mij.
178
00:24:51,418 --> 00:24:54,152
Je zal niet terugkomen, ik weet het.
179
00:24:56,519 --> 00:25:00,694
Mijn leven ligt hier, jij en Rivvy.
Asjeblief, 2 weken...
180
00:25:02,235 --> 00:25:10,030
Als je dit doet, helemaal naar
California gaan... Ik...
181
00:25:20,265 --> 00:25:23,277
Zorg goed voor jezelf.
182
00:25:24,524 --> 00:25:27,158
Komaan pa, je moet nu gelukkig zijn.
183
00:25:27,208 --> 00:25:31,481
Geen tranen, we gaan zingen.
184
00:28:20,334 --> 00:28:22,331
Hallo, ik ben Jess Robin.
185
00:28:22,597 --> 00:28:26,214
Ben je zeker? Ik verwachtte iemand
die er meer religieus uitzag.
186
00:28:26,702 --> 00:28:28,574
Ik ben maar 'n Cantor.
187
00:28:28,926 --> 00:28:33,060
Noem ik je Cantor of Vader of...
- Jess.
188
00:28:34,949 --> 00:28:37,465
Ik ben bij de Keith Lennox Producties.
Molly.
189
00:28:38,018 --> 00:28:42,067
Molly Bell, zo noemen ze me,
m'n echte naam is langer.
190
00:28:42,085 --> 00:28:43,598
De mijne ook.
191
00:28:46,189 --> 00:28:48,145
Dat is niet slecht.
192
00:28:49,028 --> 00:28:52,643
Je zal het fijn vinden.
We hebben alles hier, smog, mist...
193
00:28:52,634 --> 00:28:54,192
...overstromingen en aardbevingen...
194
00:28:54,245 --> 00:28:55,598
...dat zijn de goede dingen.
195
00:28:55,741 --> 00:28:57,433
Ik ben hier maar voor 2 weken.
196
00:28:57,544 --> 00:29:03,018
Misschien mis je de aardbevingen.
Dat zijn palmbomen.
197
00:29:05,293 --> 00:29:07,588
Welkom in Californië.
198
00:29:07,556 --> 00:29:09,374
Nee, wacht.
199
00:29:16,610 --> 00:29:19,404
Nu, welkom in Californië.
200
00:29:52,477 --> 00:29:56,367
Je kan 't niet van ze winnen.
- Ze laten je niet winnen.
201
00:29:57,233 --> 00:29:59,085
Dat lied was als ballade bedoeld.
202
00:29:59,115 --> 00:30:02,313
Dat is zijn stijl.
Hij werd er miljonair door.
203
00:30:03,026 --> 00:30:05,196
't Is te snel, je hoort de woorden niet.
204
00:30:05,175 --> 00:30:09,450
Daarom moest jij komen,
je moet de tekst veranderen.
205
00:30:21,479 --> 00:30:26,170
Ik zei het nu al 3 keer, 't is te langzaam.
206
00:30:26,466 --> 00:30:28,782
Begrijp je het, te traag!
207
00:30:29,380 --> 00:30:32,752
Ik wil het sneller, sneller!
208
00:30:34,675 --> 00:30:37,109
We horen je boem-boem hier lieverd,
't klinkt geweldig.
209
00:30:37,169 --> 00:30:39,460
Het interesseert me geen moer wat je hoort.
210
00:30:40,429 --> 00:30:42,360
Hou je wafel!
211
00:30:46,758 --> 00:30:51,171
Als hij het als ballade probeert,
gaat het beter.
212
00:30:54,047 --> 00:30:59,616
Vertel hem dat maar. Hij luister naar jou,
hij neemt raad aan van iedereen, die vent.
213
00:31:00,300 --> 00:31:03,776
Jess, kalm aan.
- 't Is een vergissing.
214
00:31:05,211 --> 00:31:07,900
Die troep heeft alle hulp nodig die
't kan krijgen.
215
00:31:10,006 --> 00:31:15,341
Mr. Lennox, ik ben Jess Robin.
Ik schreef het lied dat u nu brengt.
216
00:31:16,182 --> 00:31:19,274
Ik denk dat ik je kan helpen.
Ik maakte het als een ballade.
217
00:31:19,212 --> 00:31:22,888
OK, ga je gang.
- Mag ik 't voordoen?
218
00:31:24,008 --> 00:31:26,981
Ga je gang.
- Geweldig.
219
00:31:35,785 --> 00:31:41,059
Mag ik de band vragen om de majeur7
te spelen in het brug-gedeelte en...
220
00:31:40,907 --> 00:31:46,467
...het echt kalm te doen.
Langzaam tempo. Drie, vier...
221
00:34:11,953 --> 00:34:19,291
Heel mooi... Donder nu op
en neem die 4 clowns met je mee.
222
00:34:21,083 --> 00:34:23,613
OK Paul, nu doen we het op mijn manier.
223
00:34:24,114 --> 00:34:26,509
Zijn we ontslagen?
224
00:34:36,697 --> 00:34:39,491
Paul, die song moet op die manier.
225
00:34:39,612 --> 00:34:41,730
Zeg dat maar tegen Lennox.
226
00:34:48,205 --> 00:34:50,236
Rabinovitch, alles in orde?
227
00:34:53,230 --> 00:34:55,286
Zeg dat maar niet tegen Lennox.
228
00:34:55,264 --> 00:34:58,701
Dat heb ik juist gedaan. - Wat zei hij?
- Je bent ontslagen.
229
00:34:59,905 --> 00:35:02,535
We hebben een belangrijke
schnabbel verprutst.
230
00:35:02,936 --> 00:35:06,294
En we kunnen maar één ding doen.
- En dat is?
231
00:35:06,695 --> 00:35:09,011
Een feestje bouwen...
232
00:36:40,220 --> 00:36:43,188
Je hebt een overzicht over het strand.
- Soms te huur.
233
00:36:45,246 --> 00:36:49,480
Op 't strand zouden we gezelschap vinden.
234
00:36:57,982 --> 00:37:00,960
Molly, heb je platen van Charlie Parker?
235
00:37:00,935 --> 00:37:03,310
Muziek is mijn middelste naam.
236
00:37:03,735 --> 00:37:06,703
Heb je'm ooit gehoord
met strijkinstumenten?
237
00:37:29,936 --> 00:37:33,392
Jess Robin, je kan hier op
't strand vermoord worden.
238
00:37:33,350 --> 00:37:39,263
Dat kan ook in een opname-studio.
En de naam is Rabinovitch.
239
00:37:42,634 --> 00:37:43,544
Wat is dit?
240
00:37:43,593 --> 00:37:48,544
'Love On The Rocks'. De geluidsman
gaf het me als een afscheidscadeau.
241
00:37:49,577 --> 00:37:52,611
Niemand anders dan jij zou
je songs moeten zingen.
242
00:37:53,145 --> 00:37:55,520
Niemand deed dat reeds.
243
00:37:55,715 --> 00:38:00,809
Dit is een harde wereld.
Lennox zingt je song helemaal fout;
244
00:38:00,702 --> 00:38:03,441
maar hij zingt het.
Je zult het maken.
245
00:38:03,425 --> 00:38:06,059
Ik wist het van het moment
dat ik je in de studio hoorde.
246
00:38:06,149 --> 00:38:08,519
't Kan even duren, maar
je zult het maken.
247
00:38:08,873 --> 00:38:14,047
Ik heb niet even. Ik ben vandaag
ontslagen, ik ga naar huis.
248
00:38:13,899 --> 00:38:17,894
Jess, je zou 2 weken blijven,
waarom doe je dat niet?
249
00:38:18,119 --> 00:38:20,196
Wat kan je doen in 2 weken?
250
00:38:20,266 --> 00:38:25,581
Inderdaad, het duurt een maand
voor je een legende bent.
251
00:38:25,637 --> 00:38:27,987
Dan heb ik geen geluk.
252
00:38:28,399 --> 00:38:29,898
Waarom blijf je niet?
253
00:38:29,895 --> 00:38:32,165
Wat wacht er op je in New-York?
254
00:38:32,542 --> 00:38:40,153
Ik heb een job. Ik ben echt een Cantor.
Ik kom uit een familie van Cantors.
255
00:38:39,985 --> 00:38:43,122
5 Generaties met een Rabinovitch.
256
00:38:43,322 --> 00:38:45,558
En nu is er plots een Jess Robin.
257
00:38:46,543 --> 00:38:48,561
Die is er altijd al geweest.
258
00:38:50,149 --> 00:38:54,024
Als kind al gingen er liedjes
door m'n hoofd.
259
00:38:54,523 --> 00:38:56,653
Ik denk dat ik hier kwam om uit te zoeken...
260
00:38:56,671 --> 00:39:00,401
...of ze goed waren... of ik goed was.
261
00:39:01,544 --> 00:39:06,142
Ik wil alleen mijn leven niet door met
te denken: dat had ik kunnen zijn.
262
00:39:06,683 --> 00:39:11,161
Mijn vader deed dat.
Hij wilde concert-pianist worden.
263
00:39:11,047 --> 00:39:12,251
Maar niemand luisterde naar hem.
264
00:39:12,322 --> 00:39:14,299
Niemand probeerde te helpen.
265
00:39:14,356 --> 00:39:18,908
Na een tijd speelde hij op veilig.
Hij werd geluidstechnicus.
266
00:39:18,883 --> 00:39:20,814
Hij was heel goed.
267
00:39:20,993 --> 00:39:25,805
Ik denk dat hij stierf met de gedachte:
Misschien had ik het kunnen zijn...
268
00:39:35,991 --> 00:39:39,563
Veronderstel dat ik een paar weken blijf...
269
00:39:39,942 --> 00:39:41,057
Je lijkt het klappen van de zweep te kennen.
270
00:39:41,132 --> 00:39:44,642
Ik ben er zelf door geraakt.
271
00:39:44,739 --> 00:39:46,775
Wat moet ik doen?
272
00:39:46,733 --> 00:39:49,731
Eerst moet je iemand vinden die je steunt.
273
00:39:49,763 --> 00:39:54,734
Je hebt iemand nodig die lef heeft en slim is.
Iemand die echt geeft om je talent.
274
00:39:54,636 --> 00:39:57,714
En dan moeten ze uitzoeken wie wat doet...
275
00:39:57,704 --> 00:40:01,460
...en waar, en proberen er te geraken
voor iemand anders.
276
00:40:03,304 --> 00:40:05,460
Ik zal ook een verblijfplaats nodig hebben.
277
00:40:05,453 --> 00:40:08,287
Ik heb een extra-kamer,
je kan bij mij logeren.
278
00:40:08,292 --> 00:40:13,268
Als ik papa of Rivka laat weten...
Mijn vrouw...
279
00:40:13,202 --> 00:40:15,438
Je hebt gelijk, je kan hier niet bij mij verblijven.
280
00:40:15,388 --> 00:40:17,280
Misschien bij Bubba?
281
00:40:18,611 --> 00:40:23,562
En zoals je zei, ik heb iemand nodig
die me steunt, die...
282
00:40:23,444 --> 00:40:28,574
...lef heeft, en die om mijn carrière geeft.
283
00:40:28,969 --> 00:40:31,942
Waar zal ik zo iemand vinden?
284
00:40:34,224 --> 00:40:37,834
Ik zit nu al lang genoeg zonder werk...
285
00:40:43,162 --> 00:40:47,799
Dat is 'm. Eddie Gibbs, hij
boekt alle variété nummers.
286
00:40:49,415 --> 00:40:53,251
Hij is net de openings-act
voor Zany Gray kwijt.
287
00:40:54,709 --> 00:40:57,323
Pak hem bij zijn kraag.
288
00:41:06,716 --> 00:41:09,676
Doe of je me niet kent.
- Doe ik ook niet.
289
00:41:12,010 --> 00:41:15,388
Neem m'n portefeuille, maar
laat me mijn kredietkaarten houden.
290
00:41:15,731 --> 00:41:21,469
OK, neem mijn kredietkaarten ook maar.
- Zet de radio op.
291
00:41:23,863 --> 00:41:31,080
Harder, harder. Luister en luister goed.
292
00:41:57,929 --> 00:42:01,619
Vindt je 'm goed? - Hij is goed
- Hij is geweldig.
293
00:42:02,418 --> 00:42:04,748
Wie is hij?
- Zany Gray's voorprogramma.
294
00:42:04,719 --> 00:42:07,492
Ben je gek? Ik kan niemand boeken
alleen maar van 'n bandje.
295
00:42:07,443 --> 00:42:10,515
Ik moet hem voor een publiek zien.
Hier, neem je bandje en eruit!
296
00:42:10,550 --> 00:42:18,001
Maar Mr. Gibbs... - Eruit en
doe de deur achter je dicht.
297
00:42:30,843 --> 00:42:36,197
Ben je zeker? Laat hij me bij Molly
bellen als hij komt.
298
00:42:38,937 --> 00:42:42,586
Bubba zei dat hij om 7 u zou bellen,
't is nu al 8. 15u.
299
00:42:42,505 --> 00:42:46,020
Hij belt wel, ik heb volledig vertrouwen
in Bubba.
300
00:42:45,995 --> 00:42:48,092
Hij zorgt ervoor dat jij die baan krijgt.
301
00:42:52,287 --> 00:42:57,841
'n Beetje vertrouwen Cantor.
Ik zal je opvrolijken.
302
00:43:05,214 --> 00:43:10,747
Wacht Molly, dit is te vrolijk op dit moment.
303
00:43:12,311 --> 00:43:15,079
En deze?
- Die is goed.
304
00:44:16,528 --> 00:44:18,107
Ik werk er nog aan.
305
00:44:18,139 --> 00:44:21,356
't Is prachtig, je moet dat afmaken.
306
00:44:21,284 --> 00:44:23,700
Waarom?
- Voor mij.
307
00:44:24,508 --> 00:44:26,380
Ik vind het prachtig!
308
00:44:27,308 --> 00:44:32,677
Ik zal het wel eens afwerken, maar
nu niet, onze 2 weken zijn om.
309
00:44:32,526 --> 00:44:36,023
Als ik niet van Bubba hoor, ga ik naar huis.
310
00:44:36,246 --> 00:44:41,197
Hij belt wel, je krijgt die baan
en Gibbs is er ook.
311
00:44:41,272 --> 00:44:43,010
't Wordt laat...
312
00:44:44,840 --> 00:44:49,856
Ik weet hoe ik ja kan laten blijven,
ik geef je mijn lichaam...
313
00:44:54,239 --> 00:44:58,478
Hallo... nogmaals hallo...
314
00:45:00,223 --> 00:45:02,175
Ik bood je zojuist mijn lichaam aan...
315
00:45:02,178 --> 00:45:04,812
Ik heb je gehoord.
316
00:45:06,896 --> 00:45:09,312
Heb je liever een pizza?
317
00:45:14,646 --> 00:45:19,515
Molly, je bent geweldig geweest,
het was opwindend, maar ik moet gaan.
318
00:45:19,440 --> 00:45:22,034
Jess, 't was maar 2 weken,
wat kan je doen in 2 weken?
319
00:45:22,049 --> 00:45:25,427
We hebben het geprobeerd, waarom
laten we het daar niet bij?
320
00:45:30,604 --> 00:45:32,303
Is 'schmuck' een Joods woord?
321
00:45:33,443 --> 00:45:36,416
Ja, 'schmuck' is een Joods woord,
waarom?
322
00:45:36,627 --> 00:45:40,642
Als je morgen terug gaat, wil ik
iets in 't Joods zeggen.
323
00:45:45,143 --> 00:45:47,937
Hallo... Ja Bubba...
324
00:45:50,974 --> 00:45:52,587
Da's geweldig!
325
00:45:52,968 --> 00:45:55,623
Ik weet het niet, ik moet 't de Cantor vragen...
326
00:45:55,693 --> 00:45:58,448
Denk je dat je hier zaterdagavond nog bent?
327
00:45:58,531 --> 00:46:03,925
Ik wel iets gepland,
maar ik zal het afzeggen... Ja!
328
00:46:04,324 --> 00:46:08,399
Oh, hij zei 'ja'.
OK, ja 't is in orde!
329
00:49:50,273 --> 00:49:51,772
Hij haatte me.
330
00:49:51,805 --> 00:49:55,415
Hij haat harde muziek.
Op jou is hij gek.
331
00:49:56,142 --> 00:49:59,334
Je opent volgend week bij Zany Gray.
332
00:50:06,345 --> 00:50:08,775
Kom, laten we een pizza gaan eten.
333
00:50:14,977 --> 00:50:18,289
Lieverd, ik open de Zany Gray show.
De grote komiek.
334
00:50:18,238 --> 00:50:21,616
't Is maar voor een avond, maar
't kan iets worden.
335
00:50:21,959 --> 00:50:25,874
Rivvy, waarom kom je niet
naar de show kijken?
336
00:50:26,331 --> 00:50:31,082
Nee, kom jij naar huis.
Ken je me nog? Ik mis je.
337
00:50:31,088 --> 00:50:34,444
Lieverd, we hebben hiervoor gevochten.
Molly was geweldig.
338
00:50:34,387 --> 00:50:36,678
Ik kan niet wachten om haar te bedanken.
339
00:50:36,996 --> 00:50:42,470
Ik moet dit doen.
- Dat zal je papa dan moeten uitleggen.
340
00:50:42,367 --> 00:50:46,999
Is hij in de buurt?
- 'n Ogenblik, papa!
341
00:50:49,349 --> 00:50:53,378
Komt hij naar huis?
- Nee, hij blijft langer
342
00:51:01,624 --> 00:51:06,161
Yussel? - Papa, hoe gaat het?
- Alles goed?
343
00:51:06,036 --> 00:51:10,488
Ja, goed. Wat is dat over langer blijven?
344
00:51:10,409 --> 00:51:14,379
Ik heb werk voor een nacht,
en al gebeurt er verder niets...
345
00:51:14,245 --> 00:51:16,695
...veel mensen zullen me zien.
346
00:51:20,882 --> 00:51:23,550
Hier is ook genoeg opwinding.
347
00:51:24,256 --> 00:51:27,095
Het meisje Verstein gaat trouwen.
348
00:51:29,015 --> 00:51:35,927
Zij en de zoon van Segal, zijn ouders wachten
tot jij thuis komt voor zijn Bar Mitzvah.
349
00:51:35,880 --> 00:51:40,292
Dat is geweldig pap. Luister,
het komt allemaal in orde...
350
00:51:40,178 --> 00:51:44,112
...dat beloof ik je. Ik moet dit proberen,
begrijp je.
351
00:51:44,052 --> 00:51:47,549
Zorg goed voor jezelf pa.
Ik hou je op de hoogte.
352
00:51:47,811 --> 00:51:51,526
Veel liefs voor iedereen, dag pa.
353
00:52:04,767 --> 00:52:09,265
Hij vroeg je te komen.
Waarom zei je nee?
354
00:52:09,293 --> 00:52:11,982
'n Vrouw haar plaats is naast haar man.
355
00:52:13,130 --> 00:52:15,805
'n Man zijn plaats is naast zijn vrouw.
356
00:52:16,045 --> 00:52:17,997
Maar hij wil dat je komt.
357
00:52:18,194 --> 00:52:22,169
Waarom ga je niet? Misschien
komt hij met je terug.
358
00:52:23,832 --> 00:52:29,101
Ik weet het niet... misschien is het zo
wel het beste.
359
00:52:31,542 --> 00:52:36,179
Weet je dat zeker Rivka? Heel zeker?
360
00:52:53,371 --> 00:52:55,323
Er is veel publiek.
361
00:52:55,826 --> 00:52:58,542
Hoe meer er zijn, des te
eerder vallen ze voor je.
362
00:52:59,471 --> 00:53:03,068
Laat je niets wijsmaken,
ik ben nu erg nerveus.
363
00:53:03,307 --> 00:53:04,840
Ze zullen van je houden.
364
00:53:04,994 --> 00:53:13,047
Dames en Heren, Zany Gray
is trots om 'n nieuw talent...
365
00:53:12,820 --> 00:53:14,578
...aan te kondigen: Jess Robin.
366
00:53:14,623 --> 00:53:16,117
Neem ze te grazen, Cantor.
367
00:55:23,709 --> 00:55:26,125
Hallo, ik ben Rivka Rabinovitch.
368
00:55:27,315 --> 00:55:28,743
Robin...
369
00:55:29,847 --> 00:55:31,421
Jess zal verrast zijn.
370
00:55:31,880 --> 00:55:35,272
Ik ook, 't was op het laatste nippertje.
371
00:55:35,831 --> 00:55:37,464
Ik ben Molly.
372
00:56:54,587 --> 00:57:01,899
Misschien kunnen we samen iets doen,
zoals klappen... meedoen. Wat denken jullie?
373
00:57:32,526 --> 00:57:34,596
Jess vertelde me hoe geweldig
je hem geholpen hebt.
374
00:57:34,636 --> 00:57:38,173
Elke keer als we praten is 't:
Molly deed dit en dat...
375
00:57:38,319 --> 00:57:40,291
Dat is aardig van hem.
376
00:57:47,832 --> 00:57:50,824
Maar 3000 mijl van elkaar,
begin je je af te vragen...
377
00:57:50,824 --> 00:57:53,713
...of hij alles vertelt wat Molly deed...
378
00:57:57,577 --> 00:58:01,247
Ik bood 'm eens m'n lichaam aan,
maar hij gaf de...
379
00:58:01,182 --> 00:58:03,452
...voorkeur aan een pizza.
380
00:59:23,697 --> 00:59:25,928
Hoe kan hij dit alles achterlaten?
381
00:59:26,384 --> 00:59:27,719
Moet hij dat dan?
382
00:59:30,832 --> 00:59:35,728
't Is niet alleen dat, Molly.
Jij kan dat niet begrijpen.
383
00:59:35,627 --> 00:59:37,360
We verschillen teveel.
384
00:59:37,546 --> 00:59:39,741
't Gaat terug tot onze ouders...
ons leven.
385
00:59:39,770 --> 00:59:41,567
Rivka, ik begrijp het niet.
386
00:59:41,612 --> 00:59:46,283
Ik weet haast niets van zijn afkomst,
of de invloed die jullie op hem hebben...
387
00:59:46,254 --> 00:59:48,604
...maar ik weet waar hij heen gaat.
388
00:59:48,671 --> 00:59:51,929
Luister naar hem, kijk naar hem.
389
01:00:31,368 --> 01:00:32,717
Dank u.
390
01:00:44,371 --> 01:00:50,867
Ik ben je probleem niet Rivka,
daar zit je probleem.
391
01:01:24,766 --> 01:01:26,265
Waar is Molly?
392
01:01:26,301 --> 01:01:28,432
Ik denk dat ze weg gegaan is.
393
01:01:38,806 --> 01:01:39,955
Waarom liet je 't me niet weten?
394
01:01:40,071 --> 01:01:42,202
Zeggen we niet eerst goedendag?
395
01:01:45,902 --> 01:01:47,555
Je was geweldig.
- Bedankt.
396
01:01:47,629 --> 01:01:49,984
Heb je ze gehoord? Wat een
geweldig publiek vanavond.
397
01:01:50,007 --> 01:01:52,985
Ik kon het niet geloven. Ik ben
zo blij dat je er was.
398
01:01:53,000 --> 01:01:55,939
Jessy, je was briljant.
399
01:01:56,452 --> 01:01:58,788
En dan dat overhemd dat je draagt.
400
01:02:00,134 --> 01:02:03,306
Dit is maar één nacht, maar
we gaan door, omhoog.
401
01:02:03,243 --> 01:02:05,693
Ik wou dat papa dit vannacht had gezien.
402
01:02:06,696 --> 01:02:10,486
Je hebt papa niet nodig,
je hebt niemand nodig.
403
01:02:10,454 --> 01:02:12,292
Weet je wat dit voor ons betekent?
404
01:02:12,411 --> 01:02:17,109
Alles wat je ooit hebt gewild.
- Wat wij gewild hebben!
405
01:02:17,321 --> 01:02:19,457
Ik heb nu alles, Jess.
406
01:02:19,546 --> 01:02:21,264
Weet je, ik heb hier iets geleerd...
407
01:02:21,310 --> 01:02:25,683
Deze mensen houden van de muziek,
en ik hou ervan om hen die te geven.
408
01:02:25,645 --> 01:02:30,197
Ik kan nu niet terug, ik ben pas
begonnen. Niet na vanavond.
409
01:02:30,632 --> 01:02:33,810
Ik vraag je dat niet, ik zou 't niet willen.
410
01:02:36,502 --> 01:02:39,091
Goed, goed, een ogenblik.
411
01:02:39,648 --> 01:02:41,600
Wat bedoel je, wat zeg je?
412
01:02:46,438 --> 01:02:49,896
Ik vond het altijd fijn om
met 'n Cantor getrouwd te zijn.
413
01:02:50,695 --> 01:02:54,744
Rivvy, heb je er ooit aan gedacht dat er
in 't leven iets sensationeels kan zijn?
414
01:02:55,913 --> 01:02:59,947
Zoals 'n man van stad tot stad volgen?
415
01:03:00,133 --> 01:03:02,463
Ik kan dit niet geloven.
Dit is de nacht van m'n leven...
416
01:03:02,434 --> 01:03:04,764
...en jij wil me terugslepen
naar Elridgestraat.
417
01:03:04,736 --> 01:03:07,755
't Is waar we horen, 't is wat we zijn.
418
01:03:08,074 --> 01:03:10,907
Misschien kan jij eruit breken,
maar ik wil dat niet.
419
01:03:10,911 --> 01:03:13,830
Je praat net als mijn vader.
420
01:03:14,326 --> 01:03:17,045
Ik ben altijd geweest zoals hij,
jij bent veranderd.
421
01:03:17,049 --> 01:03:22,059
Ik ben veranderd. Mijn plaats
is hier, niet daar.
422
01:03:21,959 --> 01:03:25,476
Maar 't is niet waar ik hoor,
't is niet wat ik wil.
423
01:03:26,716 --> 01:03:30,755
Rivvy, we kennen elkaar ons hele leven,
zeg je me nu dat dit 't einde is...
424
01:03:30,706 --> 01:03:33,215
...als ik niet mee terug ga?
425
01:03:36,269 --> 01:03:42,858
Alleen als je dat kunt doen zonder spijt.
Kan je dat Jess?
426
01:03:42,828 --> 01:03:46,518
Rivvy, thuis, dat zijn jij en ik,
nu is dat hier.
427
01:03:46,742 --> 01:03:49,602
Kom, zeg mijn vrienden gedag.
428
01:03:51,267 --> 01:03:55,077
Daar is hij mensen,
de fijnste stem van LA.
429
01:03:59,324 --> 01:04:03,478
Barney Callahan en ik zeggen je,
dat je geweldig was.
430
01:04:12,712 --> 01:04:13,927
Rivvy!
431
01:04:18,581 --> 01:04:21,270
Hij denkt dat je gek bent.
Wat is er aan de hand?
432
01:04:21,267 --> 01:04:24,240
Is er iets mis?
Wat kunnen we voor je doen?
433
01:04:42,251 --> 01:04:44,867
Je bent een moeilijk meisje om
contact mee te houden.
434
01:04:45,933 --> 01:04:48,847
Eddie vertelde me dat je nu
een contract zou tekenen.
435
01:04:48,887 --> 01:04:52,562
Ik heb je 3 dagen gebeld, ik kreeg
alleen het antwoordapparaat.
436
01:04:52,531 --> 01:04:56,963
Tommy vroeg me met hem mee
te gaan naar Acapulco.
437
01:04:57,326 --> 01:05:03,119
Acapulco? - Als er een probleem is,
bepraat je dat met Eddie.
438
01:05:03,080 --> 01:05:05,689
Er is geen probleem met het
contract, dat is goed.
439
01:05:05,689 --> 01:05:07,959
Ik wilde alleen met je praten.
440
01:05:09,142 --> 01:05:11,173
Ga je gang, spreek.
441
01:05:13,284 --> 01:05:15,600
Ik wilde je vertellen, euh...
442
01:05:17,504 --> 01:05:19,734
Waarom gaan we niet samen lunchen?
443
01:05:19,692 --> 01:05:22,465
Nee Jess, beter niet.
Je bent nu op weg.
444
01:05:22,452 --> 01:05:26,804
Ik neem wat vakantie.
Tommy, dit is Jess.
445
01:05:26,826 --> 01:05:28,857
Jess, dit is Tommy.
446
01:05:29,473 --> 01:05:31,065
Kom aan boord en drink 'n biertje.
447
01:05:31,122 --> 01:05:32,835
Nee, bedankt.
448
01:05:40,329 --> 01:05:42,838
Hij lijkt aardig. - Dat is hij ook.
449
01:05:43,782 --> 01:05:48,751
Geweldig. Ik denk eh...
450
01:05:48,615 --> 01:05:50,373
Dat denk ik ook.
451
01:05:55,252 --> 01:06:00,845
Bedankt voor alles. Veel
plezier in Acapulco.
452
01:06:00,737 --> 01:06:02,052
Dat lukt wel.
453
01:06:25,058 --> 01:06:28,868
Molly wacht. Voor je iets zegt,
laat mij even uitpraten.
454
01:06:29,854 --> 01:06:33,883
Rivka ging terug naar New-York
na de show, ze ging terug naar huis...
455
01:06:33,766 --> 01:06:37,142
...en we zijn tot de ontdekking gekomen,
dat we niet langer dezelfde dingen willen...
456
01:06:37,027 --> 01:06:40,876
...en misschien was dat wel nooit zo.
Maar 't is voorbij.
457
01:06:40,863 --> 01:06:43,074
Dat spijt me Jess.
458
01:06:44,509 --> 01:06:48,784
Ik wil geen medeleven opwekken,
ik wilde je alleen maar zeggen...
459
01:06:49,227 --> 01:06:51,577
...dat, terwijl we samenwerkten,
460
01:06:51,643 --> 01:06:55,240
ik het gevoel had... dat...
461
01:06:59,699 --> 01:07:02,413
Ik had het gevoel...
462
01:07:03,957 --> 01:07:05,929
Jess, wat probeer je te zeggen?
463
01:07:08,523 --> 01:07:10,714
Molly, wat ik je wil zeggen is dat ik...
464
01:07:13,739 --> 01:07:17,475
...niet wil dat je naar Acapulco
gaat met hem, ik...
465
01:07:20,529 --> 01:07:24,419
Ik begrijp het... Tommy!
466
01:07:25,171 --> 01:07:28,368
Zou je erg teleurgesteld zijn als ik niet
met je meeging naar Acapulco?
467
01:07:28,355 --> 01:07:32,694
Acapulco? We gingen 'n dagje naar Catalina.
468
01:07:34,953 --> 01:07:36,372
Oh nee...
469
01:07:37,369 --> 01:07:39,107
Jess, niet doen! Nee, nee.
470
01:07:39,134 --> 01:07:41,609
Jess luister, niet doen!
471
01:12:02,792 --> 01:12:04,948
OK bedankt, 't was goed.
472
01:12:06,475 --> 01:12:09,951
We zijn klaar!
473
01:12:33,942 --> 01:12:37,698
Is het echt goed, weet u dat zeker?
474
01:13:02,444 --> 01:13:04,600
Ja? Papa?
475
01:13:04,668 --> 01:13:07,223
Yussel. - Wat een verrassing.
476
01:13:09,119 --> 01:13:10,916
Waarom heb je me niet gebeld?
477
01:13:10,960 --> 01:13:13,296
Ik ben er, waarom dan bellen?
478
01:13:16,446 --> 01:13:18,596
Vraag je me niet binnen?
479
01:13:18,631 --> 01:13:21,325
Natuurlijk, kom binnen.
480
01:13:22,353 --> 01:13:27,449
Geen paleizen, geen gondels,
noemen ze dit Venetië?
481
01:13:27,571 --> 01:13:30,385
't Is Californië pa, geen Venetië.
482
01:13:33,363 --> 01:13:35,281
Kom binnen.
483
01:13:38,926 --> 01:13:40,996
Wil je thee? Het water kookt.
484
01:13:40,997 --> 01:13:43,665
Ja, thee zou lekker zijn.
485
01:13:43,682 --> 01:13:45,215
Doe je jas uit.
486
01:13:49,091 --> 01:13:53,166
Wat een mooi huis heb je hier, Yussel.
487
01:13:55,958 --> 01:13:58,069
Echt mooi.
488
01:14:13,336 --> 01:14:16,196
Mijn naam is Yussel.
489
01:14:17,593 --> 01:14:22,045
Goed zo, ik zie dat je niet
alles vergeten bent.
490
01:14:22,543 --> 01:14:27,255
Je ziet er goed uit, voor iemand
die zo veranderd is.
491
01:14:28,105 --> 01:14:32,598
Pap, je hebt me altijd verteld dat
seizoenen veranderen, mensen niet.
492
01:14:32,709 --> 01:14:35,603
Misschien ben jij de uitzondering.
493
01:14:35,623 --> 01:14:36,838
Ik niet.
494
01:14:37,235 --> 01:14:40,129
Ga dan met me mee naar huis.
495
01:14:40,764 --> 01:14:43,962
Pap, dat gaat niet, m'n eerste
album is net klaar.
496
01:14:44,179 --> 01:14:47,630
Nu willen ze dat ik voor de
nationale TV optreed.
497
01:14:47,630 --> 01:14:51,869
Ik weet dat 't moeilijk is, maar
dit is een nieuwe carrière voor mij.
498
01:14:51,812 --> 01:14:55,502
Je bent een Cantor.
- De wereld kan zonder.
499
01:14:55,456 --> 01:14:59,469
Je hebt het mis Yussel, waarom
denk je dat er tijdens de oorlog...
500
01:14:59,368 --> 01:15:01,723
...zovelen stierven en God ons spaarde...
501
01:15:01,748 --> 01:15:06,683
...een familie van Cantors.
Daar moet een reden voor zijn.
502
01:15:06,581 --> 01:15:11,835
Om in Shul te zingen, dat is de
reden. Om Hem te dienen.
503
01:15:11,645 --> 01:15:14,478
Yussel, je moet met me mee
gaan naar huis, voor je...
504
01:15:14,483 --> 01:15:18,032
...vergeten bent, waarvoor
je geboren bent.
505
01:15:18,051 --> 01:15:19,709
Hou op!
- Je moet!
506
01:15:19,701 --> 01:15:22,420
Wil je voor één keer in je
leven naar me luisteren?
507
01:15:22,386 --> 01:15:25,696
Ik weet wat je geloof is. Ik heb
geprobeerd ernaar te leven.
508
01:15:25,724 --> 01:15:30,422
Ik zweer het je pap, ik kan 't
niet langer meer.
509
01:15:30,749 --> 01:15:34,505
Ik heb binnen in me dingen die
ik moet uiten, ik heb muziek.
510
01:15:34,508 --> 01:15:39,060
Ik heb m'n leven, m'n gevoelens
misschien ook van God.
511
01:15:42,679 --> 01:15:46,489
Ik weet 't niet. Ik weet alleen dat
ik het op mijn manier moet doen.
512
01:15:47,436 --> 01:15:52,466
Om je weg te vinden, houdt dat ook in,
je vrouw verlaten?
513
01:15:58,023 --> 01:15:59,756
Wat zei ze tegen je?
514
01:15:59,903 --> 01:16:06,139
Ze hoefde niets te zeggen,
jij hier, zij daar, 3 maanden...
515
01:16:06,771 --> 01:16:09,539
Man en vrouw, dat is niet goed.
516
01:16:11,489 --> 01:16:13,600
Pap, we gaan scheiden.
517
01:16:15,861 --> 01:16:18,052
Scheiden?
518
01:16:20,158 --> 01:16:25,427
Zij wil het ook. 't Overkomt
mensen elke dag, pap.
519
01:16:25,490 --> 01:16:30,327
Mensen ja, maar geen jongen
en meisje die samen opgroeiden.
520
01:16:33,469 --> 01:16:38,743
Waarom Yussel, waarom?
521
01:16:39,798 --> 01:16:41,854
Ik heb nog meer zakken in de auto.
522
01:16:41,832 --> 01:16:44,227
Denk je dat jij...?
523
01:17:00,169 --> 01:17:02,678
Pap, dit is Molly.
524
01:17:06,423 --> 01:17:09,740
Molly, zeg m'n vader gedag.
525
01:17:33,428 --> 01:17:38,199
Nee, ik heb een zoon verloren.
526
01:17:39,144 --> 01:17:40,572
Pap.
527
01:17:47,431 --> 01:17:48,930
Pap, waarom doe je dit?
528
01:17:48,926 --> 01:17:50,479
Pap!
529
01:17:54,066 --> 01:17:55,879
Waarom doe je dit?
530
01:17:58,899 --> 01:18:01,533
Je enige zoon!
531
01:18:07,455 --> 01:18:10,867
Lieverd, wat is er gebeurd?
Wat was dat allemaal?
532
01:18:11,598 --> 01:18:16,489
Als een Jood om iemands dood treurt,
trekken ze 'n stuk van hun kleding.
533
01:18:17,083 --> 01:18:20,320
Wie is er dood?
- Ik.
534
01:20:12,206 --> 01:20:15,264
Val je bij dit ding in slaap?
Val niet terug bij die teksten.
535
01:20:15,197 --> 01:20:18,216
Ik terugvallen?
- Ik wil er niets over horen.
536
01:20:18,229 --> 01:20:20,042
Vanaf het begin.
537
01:20:32,308 --> 01:20:34,319
Ik moet dit morgenavond doen
in Zany's show.
538
01:20:34,302 --> 01:20:37,978
De eerste TV shot en jullie
zetten me voor gek.
539
01:20:42,472 --> 01:20:45,281
Dit arrangement stinkt ook al.
540
01:20:45,427 --> 01:20:47,185
5 Minuten pauze.
541
01:20:58,738 --> 01:21:00,669
Wat zei de dokter?
542
01:21:00,732 --> 01:21:03,227
Er beet weer een konijn in 't stof.
543
01:21:03,955 --> 01:21:07,427
Gefeliciteerd. Dus je gaat moeder worden?
544
01:21:07,868 --> 01:21:11,219
Als je 't hem nu vertelt,
gooit hij je eruit.
545
01:21:11,206 --> 01:21:12,195
Ik hoorde het.
546
01:21:12,279 --> 01:21:15,512
Ik weet echt niet hoeveel
langer we dit nog nemen.
547
01:21:16,614 --> 01:21:20,450
Verlies je gevoel voor humor niet.
- Ik zal proberen.
548
01:21:22,561 --> 01:21:24,777
Waar is Bubba?
- Hij schrijft een boek.
549
01:21:24,748 --> 01:21:29,485
Schiet op, we hebben niet de hele dag.
550
01:21:36,908 --> 01:21:40,020
Aftellen.
- Eén, twee, drie.
551
01:21:46,652 --> 01:21:48,822
Wat is er aan de hand?
Stoppen.
552
01:21:48,799 --> 01:21:51,488
Wat is er met de band jongens?
553
01:21:51,792 --> 01:21:54,611
Doen jullie dit opzettelijk?
Willen jullie dat ik afga?
554
01:21:54,554 --> 01:22:00,547
Komaan Jess, blijf kalm. - Niets kalm
blijven. Luister naar die playback.
555
01:22:01,229 --> 01:22:03,021
Laat horen.
556
01:22:07,099 --> 01:22:08,452
'n Minuutje, Mr. Robin.
557
01:22:08,518 --> 01:22:11,910
Jess, hou op.
- Ik heb het hier voor het zeggen.
558
01:22:12,430 --> 01:22:15,203
Je bent niet kwaad op hen,
je bent kwaad op jezelf.
559
01:22:15,153 --> 01:22:18,270
Je bent zo sinds je vader is vertrokken.
Daar komt het door.
560
01:22:18,300 --> 01:22:20,939
Geef hen niet de schuld, alleen
omdat jij dit niet aankan.
561
01:22:20,984 --> 01:22:23,418
Ik heb 'm niet nodig, ik heb jou
niet nodig...
562
01:22:23,440 --> 01:22:27,076
...ik niets van dit alles nodig.
Ik stop ermee.
563
01:27:48,513 --> 01:27:50,066
Goedemorgen.
564
01:27:53,271 --> 01:27:54,340
Ik zoek 'n baan.
565
01:27:54,421 --> 01:27:57,918
Ik heb wel wat tijd.
Wil je iets voor me spelen?
566
01:27:59,562 --> 01:28:01,081
Wat wil je horen?
567
01:28:01,404 --> 01:28:03,422
Ik weet niet... eh... dat!
568
01:28:04,318 --> 01:28:06,395
'You Are My Sunshine'
569
01:28:06,851 --> 01:28:08,882
M'n vader leerde me dat.
570
01:28:40,724 --> 01:28:43,174
He jongen, je hebt die baan.
571
01:29:48,739 --> 01:29:51,633
Kan het met wat meer boem-boem?
572
01:29:55,259 --> 01:29:57,277
Hoe heb je me hier gevonden?
573
01:30:01,782 --> 01:30:04,416
De ene muzikant vindt altijd de andere.
574
01:30:04,467 --> 01:30:08,243
Hoe gaat het met je?
- Met mij goed en met jou?
575
01:30:10,260 --> 01:30:12,828
Wat is er mis? Pap, Molly?
576
01:30:12,753 --> 01:30:14,002
Geen van twee.
577
01:30:14,517 --> 01:30:20,694
De vent die me stuurde heet:
Charlie Parker Rabinovitch.
578
01:30:23,341 --> 01:30:25,179
Zo is het.
579
01:30:28,366 --> 01:30:31,126
Hij kwam ter wereld met 4 kg...
580
01:30:31,090 --> 01:30:33,779
...en hij jammert als 'n Cantor.
581
01:33:22,182 --> 01:33:23,656
OK Charlie.
582
01:33:28,356 --> 01:33:30,567
Doe net alsof je me niet kent.
583
01:33:30,659 --> 01:33:33,093
Vertel me niet dat meneer Geweldig
terug is.
584
01:33:33,114 --> 01:33:35,409
En precies op tijd.
585
01:33:35,415 --> 01:33:38,507
Hij liep verleden jaar bij Zany weg.
Het antwoord is neen.
586
01:33:38,485 --> 01:33:41,179
Eén liedje, Eddie, dat is al wat ik vraag.
587
01:33:41,170 --> 01:33:42,080
Dat ben je hem schuldig.
588
01:33:42,167 --> 01:33:44,920
Hij ging er vandoor.
- Zijn album werd goud.
589
01:33:44,968 --> 01:33:48,938
Een jaar geleden... - Ik denk dat je van
de commissie die auto hebt betaald.
590
01:33:49,494 --> 01:33:51,291
Waar kan ik je afzetten?
- New York.
591
01:33:51,375 --> 01:33:55,948
Vergeet het! - Ik haat hem.
- Ik hou van hem.
592
01:34:00,121 --> 01:34:03,670
Goed, één nummer van
2 en 'n halve minuut.
593
01:34:03,650 --> 01:34:05,463
Drie
- Twee en 'n half!
594
01:34:06,220 --> 01:34:08,715
OK, twee en 'n half.
595
01:34:09,902 --> 01:34:14,261
Goed, drie.
- Oh bedankt, Eddie.
596
01:34:16,578 --> 01:34:18,250
Jij wint, drie en 'n half.
597
01:34:18,343 --> 01:34:22,358
Oh dank je Eddie.
- Genoeg, al genoeg.
598
01:34:22,524 --> 01:34:24,576
Bedankt Eddie, bedankt.
599
01:35:00,156 --> 01:35:04,365
Wat denk je? - Ik hou van de piano.
Iets meer piano, kan dat?
600
01:35:04,413 --> 01:35:07,546
Hebben we tijd om dat uit te proberen?
601
01:35:07,522 --> 01:35:11,059
Je zult moeten wachten tot de
repetities van donderdag.
602
01:35:11,127 --> 01:35:12,819
Wat is er fout aan morgen?
603
01:35:12,853 --> 01:35:17,449
Joodse vakantie Eddie, Yom Kippoer.
Iedereen van de band die Joods is...
604
01:35:17,381 --> 01:35:20,414
...mag nu vertrekken.
605
01:35:22,290 --> 01:35:24,485
Goeienacht jongens.
- Tot ziens kinderen.
606
01:35:24,515 --> 01:35:27,434
'n Gelukkige Yom Kippoer.
607
01:35:34,298 --> 01:35:36,554
Leo, heb je je kaarten?
608
01:35:37,481 --> 01:35:40,559
't Gaat niet om de kaartjes, die heb ik.
609
01:35:44,118 --> 01:35:45,537
Wat is er? Pap?
610
01:35:45,538 --> 01:35:49,294
Je vader heeft een hoge bloeddruk.
't Is niet ernstig maar...
611
01:35:49,297 --> 01:35:52,211
...hij mag van de dokter
vanavond niet zingen.
612
01:35:52,212 --> 01:35:55,761
Weet je wat dit betekent Yussel?
't Is de eerste keer...
613
01:35:55,741 --> 01:36:02,489
...sinds 5 generaties dat geen Rabinovitch
Kol Nidrer zingt op Yom Kippoer.
614
01:36:02,339 --> 01:36:05,651
Vroeg hij je hierheen te komen
om me dat te vertellen?
615
01:36:06,714 --> 01:36:10,902
Nee, ik dacht, als jij vanavond
in zijn plaats Kol Nidre zou zingen,
616
01:36:10,894 --> 01:36:14,909
er geen betere manier was om jullie
twee weer bij elkaar te brengen.
617
01:36:18,029 --> 01:36:21,899
Leo, ik weet dat je 't goed bedoelt.
Maar het is te laat.
618
01:36:37,708 --> 01:36:42,340
Je bent net zo'n stijfkop als hij.
- Hou je hier buiten.
619
01:36:42,811 --> 01:36:46,128
Jess, ik mag dan 'n schiksa zijn,
ik weet wat Yom Kippoer betekent.
620
01:36:46,110 --> 01:36:49,900
Een dag van verzoening.
Wordt het geen tijd?
621
01:36:52,977 --> 01:37:00,428
We zijn weer samen. We hebben een kind.
Je wordt het hoogtepunt van de show.
622
01:37:00,496 --> 01:37:03,210
Het is perfect... bijna.
623
01:37:03,258 --> 01:37:06,136
Vergeet het. Ik kruip niet meer
naar mijn vader terug.
624
01:37:06,135 --> 01:37:09,627
Ik vraag je niet om te kruipen.
- Vergeet het Molly.
625
01:37:19,407 --> 01:37:21,125
Ik kan het niet vergeten, Jess.
626
01:37:21,095 --> 01:37:22,947
Je begrijpt het nog steeds niet.
627
01:37:22,974 --> 01:37:28,992
Wat hem betreft ben ik dood.
Begrijp je, dood!
628
01:37:28,960 --> 01:37:32,491
Ik kan niet vergeten dat ik het was
die de deur open deed die dag.
629
01:37:32,489 --> 01:37:36,504
Ik was het waar je vader naar keek,
toen hij zijn kleren scheurde.
630
01:37:37,014 --> 01:37:40,784
Begrijp je dat niet?
Als je niet op z'n minst probeert...
631
01:37:41,196 --> 01:37:43,885
...zal dit altijd tussen ons staan.
632
01:40:57,300 --> 01:41:00,453
't Is nu al een jaar, pap, is dat niet lang genoeg?
633
01:41:01,980 --> 01:41:04,940
't Is Yom Kippoer,
dag van de vergeving.
634
01:41:05,624 --> 01:41:08,377
Luister alsjeblieft naar me.
Je vertelde me altijd...
635
01:41:08,426 --> 01:41:10,835
Je moet weten waar je vandaan
komt om te weten waar je heen gaat.
636
01:41:10,842 --> 01:41:15,176
Ik weet waar ik vandaan kom
en ik weet waar ik heenga.
637
01:41:15,714 --> 01:41:19,126
Ik heb nu m'n eigen gemeente
en ze houden van mijn muziek.
638
01:41:19,856 --> 01:41:21,309
Ze zeggen dat ze erdoor geraakt worden.
639
01:41:21,315 --> 01:41:24,288
't Maakt ze gelukkig, wat is daar zo erg aan?
640
01:41:33,436 --> 01:41:35,454
Je hebt een kleinzoon, pap.
641
01:41:41,530 --> 01:41:45,186
Charles Rabinovitch, zesde generatie.
642
01:41:46,288 --> 01:41:49,785
Het is geen zonde om met iemand
te trouwen waar je van houdt.
643
01:41:52,693 --> 01:41:55,527
Kijk, hij heeft zelfs mama's glimlach.
644
01:41:58,104 --> 01:42:01,894
Ik begrijp het, je hebt geen zoon,
dus ook geen kleinzoon.
645
01:42:02,246 --> 01:42:08,616
Je hebt het mis en ik
heb medelijden met je.
646
01:42:08,729 --> 01:42:10,567
Met ons allebei.
647
01:42:23,613 --> 01:42:32,284
Yussel, niet alleen mama's glimlach...
jouw ogen.
648
01:42:50,000 --> 01:42:56,978
Kit Jantif
Mijn zoon!
49436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.