All language subtitles for The.Hurricane.Express.1932.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,086 --> 00:00:18,436 EXPRESUL IADULUI 2 00:01:13,446 --> 00:01:18,122 Tata, te-am adus la timp. Vine mandria ta. 3 00:01:18,206 --> 00:01:21,004 Asa e. Vechiul Uragan Expres. 4 00:01:25,246 --> 00:01:27,396 Stai putin, Steve. 5 00:01:36,046 --> 00:01:39,595 - Esti gelos cand il conduce altul. - De ce n-as fi ? 6 00:01:39,806 --> 00:01:44,516 E parte din mine, sau poate eu sunt o parte din el. 7 00:01:45,446 --> 00:01:47,960 Eu l-am scos la prima tura. 8 00:01:48,806 --> 00:01:52,799 Sper sa fiu in putere cand o fac si pe ultima. 9 00:01:54,406 --> 00:01:58,445 - Pacat ca e vorba doar de o zi. - Ce vrei sa spui ? 10 00:01:58,806 --> 00:02:03,641 Vorbesti despre Uragan Expres, cel mai rapid tren. 11 00:02:03,966 --> 00:02:08,642 - Ce spui tu ? - Nu ma refeream la tren. 12 00:02:14,966 --> 00:02:20,279 Pe langa avion, Uragan Expres te ajuta sa ajungi la timp. 13 00:02:20,366 --> 00:02:23,438 Esti in siguranta. 14 00:02:25,326 --> 00:02:29,114 Ramai tu cu locomotiva ta, eu raman la avion. 15 00:02:29,406 --> 00:02:32,921 Am sa te inving cu trei ore, ca de obicei. 16 00:02:33,006 --> 00:02:38,797 Daca ai duce cati pasageri duc eu, n-ai ajunge nici intr-o saptamana. 17 00:02:38,886 --> 00:02:41,878 Ai castigat, tata. 18 00:03:05,166 --> 00:03:08,166 - Buna, echipa ! - Suntem pregatiti de plecare. 19 00:03:08,166 --> 00:03:09,918 Si eu. 20 00:03:14,486 --> 00:03:18,195 Gloria ! E o surpriza. 21 00:03:18,366 --> 00:03:23,646 - Ce cauti aici ? - Am sa fiu pasagera avionului tau. 22 00:03:23,646 --> 00:03:30,358 Nu-mi vine sa cred. "Gloria Martin, pe calea aerului." 23 00:03:31,566 --> 00:03:34,966 E o ocazie speciala. Nu va fi un obicei. 24 00:03:34,966 --> 00:03:36,797 Pacat. 25 00:03:42,326 --> 00:03:45,846 Totusi, e un pas mare. De la tren la avion. 26 00:03:45,846 --> 00:03:49,521 Gloria, ce surpriza placuta. 27 00:03:49,646 --> 00:03:52,001 - Ce mai faceti, dle. Grey ? - Bine, multumesc. 28 00:03:52,446 --> 00:03:57,474 - Nu timpul sa te pregatesti ? - Pilotii nu vorbesc cu pasagerii ? 29 00:03:58,326 --> 00:04:02,717 Nu atunci cand managerul vrea sa vorbeasca cu pasagerul respectiv. 30 00:04:06,086 --> 00:04:08,600 Ne vedem mai tarziu, Gloria. 31 00:04:09,806 --> 00:04:12,684 Ma bucur sa vad ca incepi sa zbori. 32 00:04:14,246 --> 00:04:17,477 Cand ai sa lucrezi pentru mine ? 33 00:04:17,846 --> 00:04:20,280 Nici nu m-am gandit la asta. 34 00:04:40,246 --> 00:04:43,921 Nu decolati, asteptati semnalul turnului de control. 35 00:05:10,606 --> 00:05:13,564 Boilerul ne face probleme, sper sa ne ajute conducta de aer. 36 00:05:13,646 --> 00:05:18,003 Nu-ti face griji pentru conducta de aer. 37 00:05:31,126 --> 00:05:36,723 Trenul 59 va face loc trenului de pasageri 38 00:05:51,406 --> 00:05:55,115 Bill, s-a blocat supapa, ar fi bine sa arunci o privire. 39 00:07:20,246 --> 00:07:23,477 Trenul ce vine dinspre vest si Uragan Expres se vor ciocni. 40 00:07:29,486 --> 00:07:33,161 - Ce faci ? - Unul trebuie sa deraieze. 41 00:07:33,286 --> 00:07:35,526 Nu poti face asta, responsabilitatea ta e avionul. 42 00:07:35,526 --> 00:07:39,041 Trebuie sa risc, nu le putem lasa sa se ciocneasca. 43 00:07:41,766 --> 00:07:46,317 A innebunit. Nu-i dau voie sa aterizeze. 44 00:07:46,686 --> 00:07:49,246 Ordin de la Grey. Stiam ca te va opri. 45 00:07:49,246 --> 00:07:53,444 Ordin sau nu, nu ma poate opri. Nu-i putem lasa sa moara. 46 00:08:36,046 --> 00:08:37,843 Doamne ! 47 00:08:39,526 --> 00:08:41,721 Baieti ! 48 00:08:53,446 --> 00:08:55,562 Sari, Phil ! 49 00:09:14,446 --> 00:09:16,402 Tata ! 50 00:09:21,606 --> 00:09:23,886 Da, dle. Grey, i-am dat ordinul dv., dar... 51 00:09:23,886 --> 00:09:27,322 Spune-i lui Baker ca e concediat. Preia conducerea. 52 00:09:32,966 --> 00:09:37,886 A murit pe loc. Putea sa se salveze. 53 00:09:37,886 --> 00:09:39,638 Jim Baker nu era genul. 54 00:09:39,766 --> 00:09:43,554 Stia ca scapa fie el, fie noi. 55 00:09:46,126 --> 00:09:48,879 Tu ai facut asta. Tu mi-ai ucis tatal. 56 00:09:49,486 --> 00:09:55,482 Nu a fost vina mea. Jim m-a aruncat din locomotiva. 57 00:09:56,166 --> 00:09:57,838 - Te-a aruncat ? - Da. 58 00:09:58,326 --> 00:10:00,521 Te-a aruncat ? 59 00:10:02,966 --> 00:10:08,766 Deci n-a fost un accident. Cine sa-si doreasca una ca asta ? 60 00:10:08,766 --> 00:10:11,724 Sunt multi ! Old Saxton, de exemplu. 61 00:10:11,966 --> 00:10:14,400 N-a spus ca se va razbuna pentru ca a ajuns dupa gratii. 62 00:10:14,566 --> 00:10:20,436 - Cineva a facut asta. - Acel cineva mi-a ucis tatal. 63 00:10:21,046 --> 00:10:23,355 Am sa-I aduc eu in fata legii. 64 00:10:23,566 --> 00:10:25,955 Chiar de va fi sa-mi risc viata. 65 00:11:15,646 --> 00:11:17,716 Uragan Expres, lin si sigur pana la destinatie. 66 00:11:17,886 --> 00:11:24,439 Uragan Expres, Pana la destinatie... odata. 67 00:11:46,246 --> 00:11:49,602 - Tata ! - Gloria. 68 00:11:51,966 --> 00:11:54,606 - Ce cauti aici ? - A trebuit sa vin. 69 00:11:54,606 --> 00:11:56,881 - Tata, trebuie sa te intorci. - Sa ma intorc ?! 70 00:11:57,886 --> 00:12:00,195 - La inchisoare ?! - Da, erai mai in siguranta. 71 00:12:00,286 --> 00:12:03,323 Acum vor suspecta ca tu esti in spatele accidentului feroviar. 72 00:12:03,406 --> 00:12:06,204 - A mai avut loc un accident. - Lasa accidentul. 73 00:12:06,486 --> 00:12:10,877 - Stiu totul. - Ai avut legatura cu el ! 74 00:12:11,166 --> 00:12:14,363 Si tu te intorci impotriva mea ? 75 00:12:14,766 --> 00:12:20,363 Caile Ferate mi-au inscenat totul. Au avut dovezi ce m-au fi eliberat. 76 00:12:20,686 --> 00:12:24,679 Cred in tine, dar vreau sa-ti fie bine. 77 00:12:25,846 --> 00:12:28,766 A suspectat cineva ca esti Gloria Stratton ? 78 00:12:28,766 --> 00:12:31,966 Pentru ei sunt doar Gloria Martin, fata de la secretariat. 79 00:12:31,966 --> 00:12:34,639 Bine, totul depinde de tine. 80 00:12:34,966 --> 00:12:39,482 Pana ascunzi dovada, eu am sa ma ascund. 81 00:12:39,806 --> 00:12:41,797 Am sa fiu un fugar. 82 00:12:50,766 --> 00:12:55,442 Unde era Jordan cand te-ai intors ? 83 00:12:55,726 --> 00:12:59,726 Jordan tocmai se intindea spre supapa de reglaj. 84 00:12:59,726 --> 00:13:02,686 Tocmai intram, domnule. 85 00:13:02,686 --> 00:13:04,995 Am auzit povestea ta. 86 00:13:07,086 --> 00:13:10,396 - Garth ? - Da, domnule. 87 00:13:11,286 --> 00:13:14,835 Ai raportat ca 59 a ignorat semnalul tau. 88 00:13:15,406 --> 00:13:18,478 Ai vazut pe cineva in locomotiva ? 89 00:13:19,406 --> 00:13:22,204 - Da, domnule. - Pe cine ? 90 00:13:23,806 --> 00:13:27,003 - Era Jordan, conductorul. - E o minciuna ! 91 00:13:29,726 --> 00:13:31,921 N-aveai cum sa ma vezi ! 92 00:13:34,486 --> 00:13:37,284 Inteleg ! E o inscenare ! 93 00:13:38,726 --> 00:13:40,876 Lar tu faci parte din ea. 94 00:13:44,406 --> 00:13:49,086 Daca ati terminat cu mine, as dori sa ma intorc. 95 00:13:49,086 --> 00:13:53,318 Bine, poti pleca. Am termnat. 96 00:13:54,286 --> 00:13:57,437 Jordan, tu ramai. 97 00:14:02,526 --> 00:14:07,077 Dovezile te incrimineaza de neglijenta fatala. 98 00:14:07,366 --> 00:14:09,880 Esti suspendat. 99 00:14:11,926 --> 00:14:13,757 Suspendat ? 100 00:14:15,006 --> 00:14:17,918 Dupa 30 de ani in care am servit fara probleme. 101 00:14:18,086 --> 00:14:21,840 Problemele au inceput acum vreo 3 luni. 102 00:14:22,126 --> 00:14:30,238 Nu trebuie sa luam o decizie. E nevoie de o ancheta mai profunda. 103 00:14:30,366 --> 00:14:32,357 Dovezile sunt clare. 104 00:14:32,686 --> 00:14:36,964 - Decizia mea e finala. - Eu sunt tapul ispasitor. 105 00:14:37,686 --> 00:14:43,318 Lucrurile merg prost de trei luni. Curse intarziate, 106 00:14:43,486 --> 00:14:48,560 accidente misterioase. Si nu puteti afla cine e vinovat ? 107 00:14:48,806 --> 00:14:51,240 Nu-mi veti pune totul in carca. 108 00:14:51,446 --> 00:14:54,722 Nimeni nu incearca sa-ti puna nimic in carca. 109 00:14:54,886 --> 00:14:57,923 Esti suspendat pur si simplu. 110 00:15:00,046 --> 00:15:04,801 Acesta e raspunsul ? M-ati trecut pe lista neagra. 111 00:15:05,006 --> 00:15:06,837 Ma scoateti de pe sine. 112 00:15:08,406 --> 00:15:14,366 Ai facut ce ai vrut din mine. Acum sa-mi vezi reactia. 113 00:15:14,366 --> 00:15:20,077 - Ma ameninti ? - Actiunea acopera cuvintele. 114 00:15:36,326 --> 00:15:38,760 Cred ca Jordan a aspus adevarul. 115 00:15:39,086 --> 00:15:43,762 Vinovat e cineva ce poarta pica cailor ferate. 116 00:15:43,966 --> 00:15:45,604 Ce te face sa crezi asta ? 117 00:15:45,686 --> 00:15:49,918 Nu ti s-a parut ca lui Garth ii era teama de ceva ? 118 00:15:50,286 --> 00:15:54,564 Stie mai mult decat a spus. Am sa merg sa-I verific. 119 00:15:54,766 --> 00:16:00,363 - Ce vrei sa faci ? - Sa prind ucigasul tatalui meu. 120 00:16:17,206 --> 00:16:20,726 Nu intelegi ? Chiar daca Jordan e nevinovat, 121 00:16:20,726 --> 00:16:24,560 nu putem recunoaste ca a avut loc ceva misterios pe caile ferate. 122 00:16:24,686 --> 00:16:26,722 Deja am pierdut mult. 123 00:16:26,806 --> 00:16:30,435 Compania aeriana castiga din ce in ce mai mult teren. 124 00:16:30,526 --> 00:16:33,916 Presupui ca Walter Graig ar putea fi inamicul nostru misterios ? 125 00:16:34,206 --> 00:16:39,086 - Nu m-ar mira. - Nu a uitat ca l-ai concediat. 126 00:16:39,086 --> 00:16:43,364 Stiu, dar am motive sa suspectez pe altcineva. 127 00:16:44,166 --> 00:16:45,360 Pe cine ? 128 00:16:53,806 --> 00:16:55,478 Stratton ! 129 00:16:55,806 --> 00:17:01,403 Adevarat, toate astea se intampla de cand a evadat el. 130 00:17:01,726 --> 00:17:06,959 N-am sa fiu sigur pana cand Stratton va ajuge dupa gratii. 131 00:17:14,886 --> 00:17:17,958 Acest om va sta cu voi in locomotiva. 132 00:17:44,406 --> 00:17:46,556 Imbarcarea ! 133 00:18:54,206 --> 00:18:55,798 Ce s-a intamplat ? 134 00:18:56,446 --> 00:19:00,359 Uragan Expres. Opreste-o sau se va ciocni. 135 00:19:03,366 --> 00:19:07,245 Repede ! Tehnicianul e in Uragan Expres. 136 00:19:07,446 --> 00:19:09,437 Nu misca ! 137 00:19:16,686 --> 00:19:19,120 Leaga-I si pe el. 138 00:19:38,086 --> 00:19:39,724 Repede, trebuie sa-I oprim. 139 00:20:46,886 --> 00:20:49,605 - Ai vazut ceva suspect ? - Nimic. 140 00:21:04,926 --> 00:21:07,360 Deschide ! Andy, eu sunt. 141 00:21:25,446 --> 00:21:28,085 - Totul e in ordine, Bill ? - Da. 142 00:22:02,286 --> 00:22:06,406 Nu mai e mult. Sa vezi ce lovitura ! 143 00:22:06,406 --> 00:22:09,637 Ce se va intampla cu Tehnicianul. Si el e in tren. 144 00:22:09,726 --> 00:22:12,957 Nicio grija. Nu va fi acolo cand se vor ciocni. 145 00:22:21,326 --> 00:22:22,725 E doar Bill ! 146 00:22:27,686 --> 00:22:30,439 Bill, l-a vazut pe Tehnician ? 147 00:23:11,166 --> 00:23:13,361 Ajutor ! 148 00:23:17,446 --> 00:23:22,315 - Bill, ce s-a intamplat ? - M-a tarat cineva aici. 149 00:23:22,846 --> 00:23:24,404 Tehnicianul ! 150 00:24:01,806 --> 00:24:03,398 Acum ! 151 00:24:31,726 --> 00:24:32,926 De ce nu s-au ciocnit ? 152 00:24:32,926 --> 00:24:35,526 Larry Baker le-a impiedicat. 153 00:24:35,526 --> 00:24:37,323 Cum scoatem aurul acum ? 154 00:24:37,526 --> 00:24:40,086 - Unde e Tehnicianul. - A urcat in avion. 155 00:24:42,846 --> 00:24:44,564 Vine ! 156 00:24:49,526 --> 00:24:51,403 S-a intors dupa aur ! 157 00:24:56,406 --> 00:25:00,843 Paziti aurul. Nu riscati, trageti. 158 00:25:02,966 --> 00:25:05,526 - Te acopar eu. - Pleaca de acolo. 159 00:25:06,846 --> 00:25:09,565 Larry Baker. Deci tu esti Tehnicianul... 160 00:25:09,846 --> 00:25:13,759 Ba nu ! Conductorul l-a ucis pe inginer. 161 00:25:14,286 --> 00:25:16,595 Conductorul ?! 162 00:25:18,046 --> 00:25:21,566 L-am prins pe cel ce te-a lovit. Il identifici ? 163 00:25:21,566 --> 00:25:25,326 El e Tehnicianul. Lupta cu ceilalti cand am venit cu masina. 164 00:25:25,326 --> 00:25:26,966 Cu masina ?! 165 00:25:26,966 --> 00:25:31,046 Am urmarit trenul cu masina pentru a-I prinde pe ucigasul tatalui meu. 166 00:25:31,046 --> 00:25:33,966 De unde stiai ca Tehnicianul e in tren ? 167 00:25:33,966 --> 00:25:35,797 Am aflat la gara din Wango. 168 00:25:44,246 --> 00:25:48,566 Esti sigur ca luptai cu acest barbat in camera motoarelor ? 169 00:25:48,566 --> 00:25:49,794 Cu siguranta ! 170 00:25:50,046 --> 00:25:53,004 Asta-mi dovedeste ca minti. 171 00:25:53,246 --> 00:25:57,637 Era legat intr-un compartiment chiar inainte de ciocnire. 172 00:25:57,926 --> 00:26:01,601 Domnule detectiv ! 173 00:26:02,006 --> 00:26:04,236 Domnule detectiv ! 174 00:26:04,486 --> 00:26:08,195 Conductorul e ranit rau. I-au taiat gatul. 175 00:26:09,726 --> 00:26:13,162 Doamne ! Tu ? 176 00:26:13,966 --> 00:26:17,845 Vad ca toata lumea m-a vazut in doua locuri in acelasi timp. 177 00:26:18,006 --> 00:26:23,326 Arata-ne despre ce vorbesti. Puneti locomotiva pe sine. 178 00:26:23,326 --> 00:26:26,159 Uragan Expres trebuie sa ajunga la timp. 179 00:26:41,286 --> 00:26:44,358 E chiar acolo. 180 00:26:46,246 --> 00:26:50,762 Iti vine sa crezi ? Seamana cu mine. 181 00:27:21,646 --> 00:27:26,481 Nu-i de mirare ca Baker a avut impresia ca m-a vazut. 182 00:27:26,926 --> 00:27:29,281 Deci asa functioneaza ? 183 00:27:30,046 --> 00:27:32,196 Nu poate fi prea departe. 184 00:27:33,766 --> 00:27:37,315 Lasa-I sa plece. Asta il scapa de acuzatii. 185 00:28:27,646 --> 00:28:31,958 - Cineva a luat incarcatura de aur. - Li putem prinde cu avionul. 186 00:28:35,526 --> 00:28:38,126 - Nu-mi vine sa cred. - Li putem opri la gara. 187 00:28:38,126 --> 00:28:39,764 Sun eu. 188 00:28:43,006 --> 00:28:45,315 Tata, te rog ! Nu-ti dai seama... 189 00:28:51,646 --> 00:28:53,716 Larry, stai, nu intelegi... 190 00:28:54,366 --> 00:28:56,800 Tata, opreste-te ! 191 00:29:02,486 --> 00:29:07,082 E unul dintre avioanele lui Grey. Sttiam ca e implicat. 192 00:29:21,846 --> 00:29:24,041 L-am prins pe Tehnician. 193 00:29:28,126 --> 00:29:29,844 Walter Grey. 194 00:29:30,206 --> 00:29:32,646 Capul Companiei Aeriene. 195 00:29:32,646 --> 00:29:35,206 Un om ce ar avea motive sa ne distruga trenurile. 196 00:29:35,526 --> 00:29:40,606 - E o minciuna. Cine e nebunul ? - Tom Jordan, de la Caile Ferate. 197 00:29:40,606 --> 00:29:42,966 Da, din cauza ta mi-am pierdut slujba. 198 00:29:42,966 --> 00:29:45,846 - Mi-ai pus totul in carca. - Nu stiu nimic despre asta. 199 00:29:45,846 --> 00:29:48,565 Ce cauti aici, domnule Grey ? 200 00:29:48,886 --> 00:29:54,606 Am vazut accidentul feroviar din avion si am venit sa ajut. 201 00:29:54,606 --> 00:29:58,519 Ba nu, ai fost in tren. Te-am vazut. 202 00:29:58,726 --> 00:30:00,606 M-ai impins inainte de incident. 203 00:30:00,606 --> 00:30:05,122 Regret, dar trebuie sa va retinem pana clarificam totul. 204 00:30:05,326 --> 00:30:07,282 E ridicol. 205 00:30:07,446 --> 00:30:09,960 Ar fi bine sa merg si sa opresc locomotiva. 206 00:30:10,166 --> 00:30:13,366 - O putem urmari cu masina. - Bine. 207 00:30:13,366 --> 00:30:16,642 DI. Grey sa fie predat pe mana autoritatilor. 208 00:30:16,726 --> 00:30:20,321 Ramai alaturi de ei, Jordan. Vom prelua controlul locomotivei. 209 00:30:29,686 --> 00:30:31,358 Vorbesti ca un nebun. 210 00:30:31,606 --> 00:30:35,006 Daca nu as fi luat locomotiva, hotii ar fi furat aurul. 211 00:30:35,006 --> 00:30:39,246 Compania crede ca esti Tehnicianul, iar asta inrautateste situatia. 212 00:30:39,246 --> 00:30:43,080 Nu incerc sa fur aurul, voiam doar sa le dau o lectie. 213 00:30:43,646 --> 00:30:46,444 Ce lectie, tata ? 214 00:30:46,726 --> 00:30:48,842 M-au trimis la inchisoare dupa ce mi-au inscenat totul. 215 00:30:49,206 --> 00:30:51,481 Aveau dovezi ce m-ar fi ajutat. 216 00:30:51,766 --> 00:30:55,998 N-am sa le dau aurul decat dupa ce imi dau dovezile. 217 00:30:57,446 --> 00:30:59,004 - Tu... - Stai, Larry ! 218 00:30:59,286 --> 00:31:01,446 - E tatal meu. - Tatal tau ?! 219 00:31:01,446 --> 00:31:05,280 L-a impiedicat pe Tehnician sa ia aurul, credea ca esti de-ai lor. 220 00:31:06,086 --> 00:31:08,884 Deci lucrezi pentru Caile Ferate. 221 00:31:09,686 --> 00:31:13,361 Da, lucrez pentru Caile Ferate. 222 00:31:17,006 --> 00:31:18,234 Uite ! 223 00:31:30,086 --> 00:31:32,236 Sa-i speriem putin. 224 00:31:44,326 --> 00:31:46,794 Trebuie sa sarim, sau ne vom sufoca. 225 00:31:58,166 --> 00:32:03,001 Locomotiva opreste. Intoarce, aterizam. 226 00:32:39,486 --> 00:32:41,766 - Nu vor pune mana pe aur. - Stai putin ! 227 00:32:41,766 --> 00:32:45,645 Nu vom face fata mitralierei. Am un plan mai bun. 228 00:33:12,406 --> 00:33:16,240 - Pregateste-te de decolare. - Bine. 229 00:34:00,046 --> 00:34:02,765 Ascundeti-va aici pana aduc si restul aurului. 230 00:34:17,366 --> 00:34:20,199 - Esti pregatit, Sandy ? - Da. 231 00:34:38,526 --> 00:34:43,554 Barney, atentie ! Baker e in avion. 232 00:34:55,286 --> 00:34:57,163 La pamant ! 233 00:35:07,566 --> 00:35:10,406 Suntem in siguranta. 234 00:35:10,406 --> 00:35:12,874 Nu ne mai pot ajunge. 235 00:35:18,926 --> 00:35:21,440 Larry, a luat foc avionul. 236 00:35:27,606 --> 00:35:29,358 L-am atins. 237 00:35:40,446 --> 00:35:43,643 Numara pana la 10 pana tragi de sfoara. 238 00:35:54,966 --> 00:35:58,641 Daca nu s-ar prabusit asa departe, am mai avea o sansa la aur. 239 00:36:01,206 --> 00:36:04,966 Stiu. Locomotiva. 240 00:36:04,966 --> 00:36:08,276 Ai dreptate. O punem in miscare si ajungem repede. 241 00:36:18,566 --> 00:36:21,876 Unde esti, tata ? 242 00:36:22,646 --> 00:36:27,640 - Te simti bine ? - Deocamdata, da. 243 00:36:30,846 --> 00:36:32,325 Tata ! 244 00:36:32,566 --> 00:36:35,526 Trebuie sa luam aurul de aici inainte sa vine ceilalti. 245 00:36:35,526 --> 00:36:37,446 Sunt foarte departe de aici. 246 00:36:37,446 --> 00:36:40,526 Au vazut ca s-a prabusit avionul, iar acum vine pe urmele noastre. 247 00:36:40,526 --> 00:36:42,846 Trebuie sa fie o ferma undeva, avem nevoie de o masina. 248 00:36:42,846 --> 00:36:44,598 E o idee buna. 249 00:36:46,526 --> 00:36:48,164 Tata, ce s-a intamplat ? 250 00:36:48,806 --> 00:36:51,366 M-am lovit la picior cand am aterizat. 251 00:36:52,766 --> 00:36:55,564 Mergeti voi dupa masina, eu va astept aici. 252 00:36:55,766 --> 00:37:00,246 Ar fi bine sa astept cu tata. Du-te singur, te rog. 253 00:37:00,246 --> 00:37:02,043 Ma intorc repede. 254 00:37:02,846 --> 00:37:05,838 N-avem timp sa asteptam. 255 00:37:06,886 --> 00:37:10,003 Tata, nu esti ranit deloc. 256 00:37:11,046 --> 00:37:15,005 A trebuit sa fac asta. Sa ne lase singur. 257 00:37:15,286 --> 00:37:20,041 - Sa nu suspecteze nimic. - Doar n-ai sa furi aurul. 258 00:37:20,926 --> 00:37:23,166 Am sa-I folosesc ca o arma impotriva Cailor Ferate. 259 00:37:23,166 --> 00:37:25,086 Nu te va ajuta cu mult. 260 00:37:25,086 --> 00:37:29,364 Folosesc orice metoda impotriva celor ce m-au acuzat pe nedrept. 261 00:37:29,486 --> 00:37:34,206 Aveau dovezile ce m-ar fi eliberat. Mi le vor da in schimbul aurului. 262 00:37:34,206 --> 00:37:35,966 Inrautatesti situatia. 263 00:37:35,966 --> 00:37:38,878 Nimeni nu e mai rau decat sa putrezesti nevinovat in inchisoare. 264 00:37:56,766 --> 00:37:59,234 N-o aprinde. Vine o masina. 265 00:38:04,926 --> 00:38:09,766 Atentie, Matthews, am vazut o lumina in locomotiva. 266 00:38:09,766 --> 00:38:14,681 Pregateste-ti arma, le vom face o surpriza. 267 00:38:18,926 --> 00:38:22,555 Sunt cei de la Caile Ferate. Si-au lasat masina pornita. 268 00:38:22,646 --> 00:38:24,557 S-o luam. 269 00:38:44,966 --> 00:38:47,719 - Ce e aceea ? - Masina noastra. 270 00:38:53,326 --> 00:38:55,715 Mai repede, Gloria, e ultima cutie. 271 00:39:02,886 --> 00:39:07,006 Daca-mi strici masina, am sa te taxez. 272 00:39:07,006 --> 00:39:08,803 Am sa fiu atent. 273 00:39:25,046 --> 00:39:28,277 Gloria ! 274 00:39:36,966 --> 00:39:38,684 Nu pot fi departe. 275 00:39:42,566 --> 00:39:44,477 Lata-i ! 276 00:39:55,446 --> 00:39:57,277 Ramai pe loc, Baker. 277 00:39:59,766 --> 00:40:06,205 Te scutim noi de a scoate aurul din avion. Stai cu ochii pe el ! 278 00:40:14,566 --> 00:40:19,003 - Ce ai acolo, Baker ? - A disparut tot. 279 00:40:25,046 --> 00:40:27,606 Baker are aurul. Opriti-I ! 280 00:40:38,166 --> 00:40:39,804 Grabiti-va. 281 00:40:54,886 --> 00:40:57,559 Nu te apropia mai mult. Cineva te poate recunoaste. 282 00:41:13,366 --> 00:41:14,806 Cand e urmatorul tren spre oras ? 283 00:41:14,806 --> 00:41:17,479 - In cateva minute. - Multumesc. 284 00:42:49,686 --> 00:42:51,517 Merge spre locomotiva. 285 00:43:32,806 --> 00:43:35,274 - E cineva ranit ? - Nu, crede ca nu. 286 00:43:35,486 --> 00:43:38,284 - A scapat cel pe care-I urmaream. - Bine ca ati scapat. 287 00:43:38,366 --> 00:43:41,358 Trebuie sa raportez asta. Veniti cu mine. 288 00:44:03,406 --> 00:44:05,476 Uite-o pe dama ce il insotea pe Baker. 289 00:44:05,686 --> 00:44:09,964 Stie unde e aurul. Trebuie sa punem mana pe ea. 290 00:44:10,206 --> 00:44:14,996 Ne va spune. Coboara in gara si suna-I pe Gabe. 291 00:44:15,086 --> 00:44:19,125 Spune-i sa ne astepte cu un taxi. 292 00:44:40,846 --> 00:44:42,518 Aveti nevoie de un taxi ? 293 00:45:32,286 --> 00:45:35,676 - Unde e Tehnicianul ? - Lata-I. 294 00:45:39,446 --> 00:45:42,766 Walter Grey ! Deci tu esti Tehnicianul ! 295 00:45:42,766 --> 00:45:47,965 Vrem sa aflam unde a ascuns Baker aurul ? 296 00:45:50,526 --> 00:45:56,044 Stim ca erai cu Baker cand a furat avionul. 297 00:45:56,806 --> 00:45:58,956 Vorbeste sau... 298 00:46:04,246 --> 00:46:08,966 - Iti mai dau o sansa sa vorbesti. - Mainile sus. 299 00:46:08,966 --> 00:46:12,197 - Larry ! - Du-te suna la politie. 300 00:46:21,006 --> 00:46:23,486 Deci tu esti Tehnicianul. 301 00:46:23,486 --> 00:46:26,080 Omul ce l-a ucis pe tatal meu. 302 00:46:26,366 --> 00:46:29,039 Am jurat ca am sa pun mana pe tine. 303 00:46:30,086 --> 00:46:35,206 N-ai sa ma ucizi cu sange rece. 304 00:46:35,366 --> 00:46:38,915 De ce n-as face-o ? Tatal meu n-a avut de ales. 305 00:46:39,726 --> 00:46:42,445 Nu trageti ! Stie unde e aurul. 306 00:46:47,686 --> 00:46:49,722 Unde te grabesti ? 307 00:46:50,686 --> 00:46:54,838 Ramai aici pana termina Tehnicianul cu tine. 308 00:47:20,246 --> 00:47:25,479 - Mainile sus ? - Ba nu, Baker ! 309 00:47:34,246 --> 00:47:39,126 Nu ma vezi, nu ? Pacat ! 310 00:47:39,126 --> 00:47:42,926 Ce ai facut cu aurul pe care l-ai luat de la ai mei ? 311 00:47:42,926 --> 00:47:46,282 L-ai ascuns. Asa cum banuiam. 312 00:47:46,846 --> 00:47:49,918 Ceva nu a mers bine. 313 00:47:50,286 --> 00:47:56,441 N-am sa mai astept. Tehnicianul nu-mi va mai scapa. 314 00:47:57,926 --> 00:48:02,363 Trage ! Asta asteapta detectivii. 315 00:48:03,166 --> 00:48:06,078 Te ingrijoreaza, nu ? 316 00:48:36,206 --> 00:48:38,879 L-am ucis pe Tehnician. 317 00:48:46,326 --> 00:48:51,275 Larry Baker ! Tehnicianul a trecut pe langa noi. 318 00:48:52,646 --> 00:48:56,798 Voi cercetati casa, nu poate fi departe. 319 00:49:12,526 --> 00:49:14,562 - Vreun semn ? - Nu. 320 00:49:21,646 --> 00:49:23,284 Tehnicianul ! 321 00:49:27,606 --> 00:49:29,403 Baker a disparut. 322 00:49:47,086 --> 00:49:52,319 Stai pe loc. Te-am prins. 323 00:49:52,606 --> 00:49:55,598 Scoate masca sa te vedem. 324 00:50:24,806 --> 00:50:26,478 E seful. 325 00:50:34,646 --> 00:50:37,246 Scoateti-I din masina. 326 00:50:37,246 --> 00:50:41,046 Larry Baker. De ce l-ai adus aici ? 327 00:50:41,046 --> 00:50:45,756 - Nu e mort, prostule. - Nu ? Dar spuneai sa... 328 00:50:45,846 --> 00:50:51,006 Baker stie unde e aurul. Trebuie sa-I facem sa vorbeasca. 329 00:50:51,006 --> 00:50:53,759 Scoateti-I din masina. Incearca sa-I reanimezi. 330 00:51:08,566 --> 00:51:11,956 E ca mort. Cred ca l-ai lovit foarte tare. 331 00:51:13,526 --> 00:51:17,926 Nu pot astepta sa-si revina. Ma intorc la birou. 332 00:51:17,926 --> 00:51:21,566 Ar parea suspect daca nu as aparea la serviciu. 333 00:51:21,566 --> 00:51:25,195 Faceti-I sa vorbeasca si sunati-ma. 334 00:51:49,206 --> 00:51:52,004 La franghia aceea. Sa-I legam. 335 00:51:55,526 --> 00:51:59,678 Va fi in siguranta. Sa ne terminam jocul. 336 00:52:16,446 --> 00:52:18,766 - Ce-a fost asta ? - Stai jos si joaca-ti mana. 337 00:52:18,766 --> 00:52:22,441 Doar n-ai sa sari de cate ori trece un soarece prin camera. 338 00:52:26,206 --> 00:52:30,006 Ai grija. Sunt in cealalta camera. 339 00:52:30,006 --> 00:52:35,478 Am s-o anunt pe Gloria sa trimita ajutoare. 340 00:52:35,606 --> 00:52:39,281 Va durea prea mult. Am alte planuri. 341 00:52:39,886 --> 00:52:47,606 Crede ca stiu unde e aurul. Trebuie sa-i dezvaluim identitatea. 342 00:52:47,606 --> 00:52:49,358 Si pe oamenii lui. 343 00:52:49,846 --> 00:52:53,475 Si cum ai de gand sa faci asta. 344 00:53:03,126 --> 00:53:06,880 Totul e in regula, vedeti si voi. 345 00:53:07,366 --> 00:53:08,765 Veniti ! 346 00:53:14,246 --> 00:53:15,565 Asculta... 347 00:53:17,526 --> 00:53:23,566 Nu ne dam seama cine e Tehnicianul sau cum a scapat Larry Baker. 348 00:53:23,566 --> 00:53:29,246 Atacurile misterioase distrug Caile Ferate. 349 00:53:29,246 --> 00:53:32,955 Da, si da clienti Companiei Aeriene. 350 00:53:33,086 --> 00:53:36,966 - L-ati urmarit pe Grey ? - Nu, domnule. 351 00:53:36,966 --> 00:53:41,915 Fa-o. Trebuie sa-i gasim pe Larry Baker si pe Tehnician. 352 00:53:42,046 --> 00:53:46,886 Hemmingway, la aeroport, nu-I scapa din ochi pe Grey. 353 00:53:46,886 --> 00:53:48,558 Bine, sefu" ! 354 00:54:11,606 --> 00:54:15,166 Intra. Gloria ! 355 00:54:15,166 --> 00:54:21,321 E o placere. Ce te aduce aici ? 356 00:54:21,606 --> 00:54:24,404 Nimic, dle. Grey, doar ca mi-am pierdut slujba. 357 00:54:24,686 --> 00:54:29,555 Oferta mea ramane valabila. 358 00:54:29,846 --> 00:54:32,121 Ce-ai zice sa lucrezi pentru mine ? 359 00:54:33,366 --> 00:54:36,278 - Cand doriti sa incep ? - Chiar acum. 360 00:54:36,886 --> 00:54:39,116 Te duc in biroul tau. 361 00:54:43,726 --> 00:54:47,196 Ti l-am rezervat cu multa vreme in urma. 362 00:54:58,126 --> 00:55:00,242 Buna, domnule Jordan ! 363 00:55:00,726 --> 00:55:02,318 Buna dimineata ! 364 00:55:06,446 --> 00:55:10,405 - Pot sa stau de vorba cu dv. ? - Da, du-te in biroul meu. 365 00:55:14,006 --> 00:55:16,679 Revin, Gloria. 366 00:55:23,126 --> 00:55:27,526 - Risti mult angajand-o aici. - N-are cum sa ne faca rau. 367 00:55:27,526 --> 00:55:30,996 Trebuie sa ai mare grija. 368 00:55:38,846 --> 00:55:41,519 Alo ? Tata ? 369 00:55:42,126 --> 00:55:44,640 Mi-a fost tare greu sa te gasesc, Gloria. 370 00:55:45,046 --> 00:55:50,526 Larry a fost prins de banda Tehnicianului. 371 00:55:50,526 --> 00:55:55,366 Va avea probleme cand vor afla ca nu stie nimic. Cheama ajutoare. 372 00:55:55,366 --> 00:55:57,482 Bine, am sa ma grabesc. 373 00:56:06,526 --> 00:56:08,562 Cu dl. Edwards, va rog. 374 00:56:10,206 --> 00:56:13,039 Dle. Edwards, sunt Gloria Martin. 375 00:56:13,446 --> 00:56:18,926 Puteti pune mana pe banda Tehnicianului o gasiti la Logan. 376 00:56:18,926 --> 00:56:21,440 De unde stiu ca nu ma induci in eroare ? 377 00:56:21,806 --> 00:56:25,845 Larry se da de ceasul mortii sa-I prinda. Trebuie sa ma credeti. 378 00:56:27,966 --> 00:56:30,480 Am sa merg chiar eu cu oamenii dv. 379 00:56:30,686 --> 00:56:35,202 Bine, va intalniti cu oamenii mei acolo. 380 00:56:46,726 --> 00:56:49,638 DLe. Hemmingway, va cauta dl. Edwards. 381 00:56:50,246 --> 00:56:54,086 - Vor sa-I captureze pe Tehnician. - Trebuie sa raman aici... 382 00:56:54,086 --> 00:56:56,122 Trebuie sa mergeti. 383 00:56:56,406 --> 00:56:58,362 Viata lui Larry e in pericol. 384 00:57:04,606 --> 00:57:06,278 Ce ti-am spus ? 385 00:57:08,886 --> 00:57:11,275 Cred ca ne-au auzit. 386 00:57:12,046 --> 00:57:15,163 Si ? Ajungem mai repede cu avionul meu. 387 00:57:27,646 --> 00:57:30,843 Du-te cat de repede poti. Vin cu masina mea. 388 00:58:11,206 --> 00:58:15,040 Acesta e locul, Baker. Arata-ne unde ai ascuns aurul. 389 00:58:15,366 --> 00:58:20,201 Trebuie sa existe un semn pe undeva. 390 00:58:50,806 --> 00:58:53,843 Daca ar fi existat vreun semn, l-am fi vazut deja. 391 00:58:54,126 --> 00:58:56,640 Nu trage de timp, Baker, sau am sa te... 392 00:59:07,126 --> 00:59:09,924 Tehnicianul ! La timp. 393 00:59:22,566 --> 00:59:27,246 - Ati pus mana pe el ? - Nu, Baker trage de timp. 394 00:59:27,246 --> 00:59:32,240 Nu mai trage de timp. Arata-mi unde e, sau... 395 00:59:32,366 --> 00:59:36,245 - Sau ma vei impusca, nu ? - Exact asa se va intampla. 396 00:59:36,446 --> 00:59:40,405 Cum vei gasi aurul fara mine ? 397 00:59:40,686 --> 00:59:44,440 Am sa numar pana la trei. Pregateste-te, Barney. 398 00:59:59,046 --> 01:00:00,274 Unu. 399 01:00:03,766 --> 01:00:04,994 Doi. 400 01:00:07,846 --> 01:00:09,279 Priviti ! 401 01:00:09,566 --> 01:00:10,635 Trei... 402 01:00:11,926 --> 01:00:13,245 Politia ! 403 01:01:03,126 --> 01:01:06,641 Tu ! 404 01:01:08,966 --> 01:01:11,719 Deci tu esti Tehnicianul. 405 01:01:21,526 --> 01:01:25,360 - Grey nu e Tehnicianul ! - De unde stii ? 406 01:01:25,766 --> 01:01:28,564 Nu-ti pot spune, dar stiu. 407 01:01:28,846 --> 01:01:31,726 Trebuie sa returnezi aurul Cailor Ferate. 408 01:01:31,726 --> 01:01:36,004 Sa renunt la singura sansa de a-mi clarifica situatia ? 409 01:01:36,126 --> 01:01:41,206 Moartea lui Edward a cam schimbat situatia. 410 01:01:41,206 --> 01:01:44,482 Acum stim ca nu el ascundea dovezile ce te avantajau. 411 01:01:44,566 --> 01:01:48,445 Larry are dreptate. Da-I inapoi, tata. 412 01:01:48,646 --> 01:01:54,046 - Pe Tehnician trebuie sa-I prindem. - Bine, am s-o fac. 413 01:01:54,046 --> 01:01:56,002 Tata ! 414 01:01:56,286 --> 01:01:59,722 Nici n-am crezut ca tu esti vinovat de atacurile misterioase. 415 01:02:00,886 --> 01:02:04,126 Am sa-ti redau postul. 416 01:02:04,126 --> 01:02:07,482 Multumesc, domnule. 417 01:02:12,166 --> 01:02:15,920 Alo ? Stephens la telefon. 418 01:02:17,446 --> 01:02:19,402 Cine ? 419 01:02:19,566 --> 01:02:24,646 Stratton ? Tu ai aurul ? 420 01:02:24,646 --> 01:02:27,285 II gasiti in vechea mina Forsythe. 421 01:02:27,846 --> 01:02:31,725 La 35 de pasi de la intrarea dinspre nord. 422 01:02:35,126 --> 01:02:42,521 Il respect pe Tehnician pentru cum a reusit sa-I salveze pe Grey. 423 01:02:44,006 --> 01:02:47,157 Acum vei dovezi cu greu ca nu esti Tehnicianul. 424 01:02:47,486 --> 01:02:50,926 Deci acesta e scopul. Sa arunce vina pe mine. 425 01:02:50,926 --> 01:02:59,118 In timp ce politia te cauta, Tehnicianul isi vede de treaba. 426 01:02:59,406 --> 01:03:02,246 Nimeni nu-I suspecteaza. 427 01:03:02,246 --> 01:03:04,680 E istet. 428 01:03:06,926 --> 01:03:10,043 Alo ? Da. 429 01:03:10,486 --> 01:03:12,124 E sefu". 430 01:03:15,526 --> 01:03:17,960 Sigur, sefu" ! Imediat ! 431 01:03:18,446 --> 01:03:21,166 Tehnicianul a spus ca aurul e ascuns in mina abandonata. 432 01:03:21,166 --> 01:03:23,282 Detectivii sunt si ei pe drum. 433 01:03:23,366 --> 01:03:25,482 Trebuie sa ajungem inaintea lor. 434 01:03:35,406 --> 01:03:39,365 Tehnicianul a aflat unde e aurul. Acum incearca sa ajunga. 435 01:03:42,726 --> 01:03:47,326 Nu mai dureaza mult. Asteptam sa intre in mina. 436 01:03:47,326 --> 01:03:50,523 Apoi le vom face o surpriza. 437 01:03:56,486 --> 01:04:00,115 Tehnicianul nu e cu ei. 438 01:04:03,046 --> 01:04:05,082 Taci, Statton ! 439 01:04:12,286 --> 01:04:17,121 Hai, baieti ! Am fost prostiti din nou. 440 01:04:17,246 --> 01:04:21,558 Inamicii au plecat, iar aurul e al nostru. 441 01:04:22,686 --> 01:04:26,804 - E Stratton. - Nu, e Tehnicianul cu masca. 442 01:04:27,686 --> 01:04:29,995 Ne da semnalul. 443 01:04:34,486 --> 01:04:39,037 Spuneai ca vei purta masca lui Grey. Era sa tragem. 444 01:04:39,166 --> 01:04:42,715 A trebuit sa-I prostesc pe Baker. 445 01:04:43,086 --> 01:04:45,600 Aurul e aici. 446 01:04:49,326 --> 01:04:54,446 Hai, cautati. Aurul e al nostru. 447 01:04:56,566 --> 01:05:03,324 - Aurul. Nu ne mai scapa. - Nu miscati. 448 01:05:04,006 --> 01:05:06,201 Larry Baker. 449 01:05:08,286 --> 01:05:12,564 - L-am prins, Larry. - Nu e Tehnicianul. 450 01:05:12,846 --> 01:05:16,521 Da, asa e. Am sa pun mana si pe el. 451 01:05:16,766 --> 01:05:19,326 Bine, la pamant. 452 01:05:20,046 --> 01:05:22,958 Atentie, Stratton. 453 01:05:45,886 --> 01:05:50,960 Stai cu ochii pe Stratton. Eu am grija de Baker. 454 01:05:56,846 --> 01:05:59,963 Larry Baker e inconjurat. 455 01:06:01,046 --> 01:06:05,085 Trebuie sa-I prindem pe tipul cu mitraliera. 456 01:06:28,206 --> 01:06:30,640 Acum vom pune mana pe restul. 457 01:06:36,886 --> 01:06:40,196 Detectivii l-au prins pe Gabe. Trebuie sa fugim. 458 01:06:45,366 --> 01:06:49,041 Mai repede, Matthews. Se indreapta spre avion. 459 01:06:57,886 --> 01:07:00,446 Lar ne-au facut-o. 460 01:07:05,446 --> 01:07:08,006 Dar n-au pus mana pe aur. 461 01:07:08,286 --> 01:07:10,880 Va spun eu unde e. 462 01:07:14,726 --> 01:07:18,321 Lata-I. Ai ajuns la timp. 463 01:07:29,246 --> 01:07:33,364 Cu cat mai repede in luam cu atat mai repede. Va ajut. 464 01:07:52,806 --> 01:07:58,642 Alo, centrala ! E un telefon de urgenta. 465 01:07:59,006 --> 01:08:01,520 Dati-mi Crackview, 4211. 466 01:08:08,446 --> 01:08:11,244 - Alo ? - Tehnicianul ma tine prizonier. 467 01:08:11,326 --> 01:08:15,399 - La depozitul de materiale... - Da, stiu unde e. Vin acum. 468 01:08:33,566 --> 01:08:39,402 - Gloria ! - De ce n-ati vrut sa chem politia ? 469 01:08:40,006 --> 01:08:45,922 Ma tem ca Tehnicianul e chiar tatal tau. 470 01:08:59,166 --> 01:09:01,521 Ascunde-te. 471 01:09:09,766 --> 01:09:12,758 Era mai usor daca detectivii n-ar fi aparut. 472 01:09:13,086 --> 01:09:17,045 - Ce ii vom spune Tehnicianului ? - Ati esuat. 473 01:09:17,566 --> 01:09:23,641 Lasati scuzele. Mai avem o sansa la aur. 474 01:09:25,526 --> 01:09:31,926 Stephens a comandat o incarcatura. Am sa conduc eu locomotiva. 475 01:09:31,926 --> 01:09:38,638 Ma veti astepta cu o masina pentru a lua aurul. 476 01:09:38,766 --> 01:09:42,554 Plecati acum. Sa nu mai esuati. 477 01:09:50,566 --> 01:09:54,115 Hai, nu va scapa. Chiar eu l-am legat. 478 01:09:58,566 --> 01:10:01,566 Acum crezi ca nu tata e Tehnicianul ? 479 01:10:01,566 --> 01:10:05,639 N-as fi crezut ca e Jordan. Trebuie sa avertizam Caile Ferate. 480 01:10:05,806 --> 01:10:10,482 Pe Larry Baker trebuie sa-I avertizam. 481 01:10:18,406 --> 01:10:22,479 Ar trebui sa fie aici deja. Uragan Expres trebuie sa treaca. 482 01:10:22,966 --> 01:10:26,879 Vin chiar acum. 483 01:10:43,166 --> 01:10:45,077 Atentie, Sandy. 484 01:13:06,326 --> 01:13:07,726 Ce inseamna asta, Jordan ? 485 01:13:07,726 --> 01:13:10,081 Tehnicianul m-a aruncat la pamant, dar Baker l-a prins. 486 01:13:10,326 --> 01:13:13,477 - DeciTehnicianul e Grey. - Ba nu. 487 01:13:13,726 --> 01:13:17,082 Inseamna ca poarta o masca. 488 01:13:20,526 --> 01:13:24,439 - E grav. - Chemati un doctor. 489 01:13:32,766 --> 01:13:35,564 Ajuta-ma sa-i dau jos masca. 490 01:13:45,846 --> 01:13:49,122 DI. Stephens e Tehnicianul. 491 01:13:50,326 --> 01:13:51,759 Stiai ? 492 01:13:51,886 --> 01:13:55,486 Eu si tatal tau l-am descoperit, dar n-aveam dovezi. 493 01:13:55,486 --> 01:13:59,479 Tatal tau a returnat aurul pentru a-i intinde o capcana. 494 01:14:13,326 --> 01:14:20,243 Nu m-ai fi prins daca... Lasa-ma in pace. 495 01:14:20,846 --> 01:14:26,045 Nu ma poti ajuta. N-am sa rezist mult. 496 01:14:32,886 --> 01:14:34,080 Tata ! 497 01:14:36,686 --> 01:14:39,086 - Stratton ! - Stai ! 498 01:14:39,086 --> 01:14:41,395 Stratton e nevinovat. 499 01:14:41,806 --> 01:14:44,445 L-am inscenat totul. 500 01:14:47,446 --> 01:14:52,236 Am vrut sa devin manager, dar trebuia sa scap de Stratton. 501 01:14:53,166 --> 01:14:58,638 L-au dat postul lui Edward, asa ca am schimbat planul. 502 01:14:59,166 --> 01:15:05,766 Am fost in spatele tuturor accidentelor feroviare. 503 01:15:05,766 --> 01:15:10,999 Voiam sa folosesc aurul... 504 01:15:14,966 --> 01:15:18,879 Regret, Statton, sper sa... 505 01:15:30,046 --> 01:15:34,486 Te felicit, Stratton. In calitate de manageri, 506 01:15:34,486 --> 01:15:38,526 sper sa ne unim fortele si sa cream o singura linie de transport. 507 01:15:38,526 --> 01:15:42,155 Nu poate fi altceva decat un succes. 508 01:15:42,846 --> 01:15:49,246 Daca poti uita cum te-am tratat, as vrea sa redevii pilotul meu. 509 01:15:49,246 --> 01:15:51,555 Multumesc, dle. Grey. 510 01:15:52,046 --> 01:15:56,995 La post, Jordan. Hurricane Express trebuie sa ajunga la timp. 38866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.