All language subtitles for The.House.By.The.Cemetery.1981.1080p.BluRay.x264-LiViDiTY.English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:08,426 [Wolf Howling] 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,810 [Child Crying, Faint] 3 00:00:36,954 --> 00:00:38,297 Steve? 4 00:00:39,873 --> 00:00:41,500 Steve, are you dressed? 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,056 Hey, come on. It's late. I gotta get home. 6 00:00:48,131 --> 00:00:50,475 I don't want to be put on restriction again. 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,725 Steve? 8 00:00:56,557 --> 00:00:58,525 [Creaking] 9 00:01:03,230 --> 00:01:06,734 [Creaking Continues] 10 00:01:13,490 --> 00:01:15,618 [Squeaking] 11 00:01:15,701 --> 00:01:18,500 [Squeaking Continues] 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,793 Steve? 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,966 Are you there? 14 00:01:25,586 --> 00:01:28,806 Listen, if you're trying to scare me, I don't think it's very funny! 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,844 This place gives me the creeps. 16 00:01:32,926 --> 00:01:36,180 Steve, I warn you- I'll never come here with you again! 17 00:01:37,431 --> 00:01:41,106 Steve, come on. Where are you? 18 00:01:41,226 --> 00:01:45,197 [Squeaking Continues] Hey, if you don't quit it, I swear I'm gonna split without you! 19 00:01:46,815 --> 00:01:47,907 Steve! 20 00:01:49,359 --> 00:01:51,453 Steven, where are you? Please answer me. 21 00:01:51,528 --> 00:01:55,283 [Squeaking Continues] 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,459 Steve! 23 00:01:57,534 --> 00:02:02,165 [ Footsteps] 24 00:02:03,624 --> 00:02:05,968 [Door Creaking] 25 00:02:07,711 --> 00:02:10,806 [Whimpering] 26 00:02:10,881 --> 00:02:13,725 [Screaming] 27 00:02:22,643 --> 00:02:25,442 [ Footsteps] 28 00:02:50,587 --> 00:02:53,466 [Creaking] 29 00:05:10,018 --> 00:05:11,361 [Woman] Bob? 30 00:05:12,896 --> 00:05:15,945 Bob? Bob, where are you? 31 00:05:16,024 --> 00:05:17,492 Bob? 32 00:05:17,567 --> 00:05:18,739 [Sighs] 33 00:05:19,903 --> 00:05:22,076 Honey, you still have to pack away your toys. 34 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Now which ones you gonna take with you? 35 00:05:25,158 --> 00:05:27,411 Bob, I'm talking to you. 36 00:05:27,494 --> 00:05:28,711 Bob! 37 00:05:29,621 --> 00:05:31,999 Bob, will you please wake up? 38 00:05:32,082 --> 00:05:33,584 When Daddy gets home, we- 39 00:05:33,667 --> 00:05:35,010 Mommy? 40 00:05:35,085 --> 00:05:36,553 What's the matter? 41 00:05:36,628 --> 00:05:40,098 Mommy, why does that girl keep telling me I shouldn't go there? 42 00:05:50,934 --> 00:05:52,857 What girl, Bob? 43 00:05:52,936 --> 00:05:55,530 The one standing at the window in that house. 44 00:06:01,319 --> 00:06:03,447 At the window, huh? 45 00:06:04,281 --> 00:06:06,454 [Airplane Passing Overhead] 46 00:06:15,917 --> 00:06:18,340 [Sighs] Look, we don't have time to play games now, honey. 47 00:06:18,420 --> 00:06:20,468 Daddy will be home any minute. Now where's the- 48 00:06:20,547 --> 00:06:22,891 Ah, I guess she had something to do. 49 00:06:22,966 --> 00:06:25,344 Let's just say you never saw her in the first place, right? 50 00:06:25,427 --> 00:06:28,306 Yes, I did. I saw her face. 51 00:06:28,388 --> 00:06:30,982 She was waving, and I could read her mouth. 52 00:06:31,057 --> 00:06:33,151 And did she say anything to you? 53 00:06:33,226 --> 00:06:35,729 Yep. She said that I shouldn't go over there. 54 00:06:35,812 --> 00:06:37,655 Why did she say that, Mommy? 55 00:06:38,523 --> 00:06:40,241 Well, I don't know, Bobby. 56 00:06:40,317 --> 00:06:42,695 Maybe because she didn't want you to have to pack away your toys... 57 00:06:42,777 --> 00:06:44,245 the way you were supposed to. 58 00:06:44,321 --> 00:06:46,289 [ Bob Laughs] Come on, lazy bones. Get the lead out. 59 00:06:46,406 --> 00:06:48,829 [Siren Wailing In Distance] I wasn't tricking you, Mommy. Honest. 60 00:07:14,434 --> 00:07:16,277 [Birds Chirping] 61 00:07:19,648 --> 00:07:20,991 [Woman] Mae. 62 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Mae. 63 00:07:29,574 --> 00:07:31,622 Time to go, Mae. 64 00:07:31,701 --> 00:07:34,671 Time to go home. 65 00:07:37,958 --> 00:07:41,303 [German Accent] No. I can't go now. 66 00:07:41,378 --> 00:07:42,971 It's important. 67 00:07:44,214 --> 00:07:45,807 I can't. 68 00:07:49,803 --> 00:07:51,897 [Man #1 ] I'm leaving tomorrow. 69 00:07:51,972 --> 00:07:54,145 Lucy still hasn't made up her mind. 70 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 [ Man #2 ] You have a lot of guts picking up the reins... 71 00:07:56,309 --> 00:07:58,812 of someone else's research at its most critical point like this. 72 00:07:58,895 --> 00:08:02,570 [Chuckles] Especially when that someone else was a scientist of Eric Petersen's caliber. 73 00:08:02,649 --> 00:08:04,196 Well, I'll tell you, Boyle. 74 00:08:04,275 --> 00:08:07,074 You're the only man who can keep this project from going down the drain. 75 00:08:08,613 --> 00:08:11,742 I mean, apart from the 5,000 more you're going to be earning in a year, 76 00:08:11,825 --> 00:08:15,455 you were Petersen's protégé and also, I believe, one of his best friends. 77 00:08:15,537 --> 00:08:18,586 And I know you're itching to clear up his suicide. 78 00:08:18,665 --> 00:08:20,338 Tough one to explain. 79 00:08:20,417 --> 00:08:22,511 But I know you'll get to the bottom of it. 80 00:08:22,585 --> 00:08:24,303 Well, I'll try. 81 00:08:24,379 --> 00:08:26,802 The important thing is, when this huge project gets published, 82 00:08:26,881 --> 00:08:28,383 it'll have just your name on it. 83 00:08:28,466 --> 00:08:29,968 Think what authorship can mean. 84 00:08:30,093 --> 00:08:33,188 Yeah. Publish... or Podunk. [Chuckles] Yeah. 85 00:08:34,264 --> 00:08:37,609 Why do you think Eric would have done in Sheila like that? 86 00:08:37,684 --> 00:08:41,279 Well, I don't know. No idea. 87 00:08:41,354 --> 00:08:42,901 Apprehensions? 88 00:08:42,981 --> 00:08:44,608 Yeah. 89 00:08:44,691 --> 00:08:46,944 It's scary. 90 00:08:47,027 --> 00:08:50,782 He organized the project, got it underway. 91 00:08:50,864 --> 00:08:52,207 That he did. 92 00:08:52,282 --> 00:08:56,082 And then, for no reason, abandoned everything. 93 00:08:56,161 --> 00:08:57,788 Slaughtered his mistress and- 94 00:08:59,122 --> 00:09:02,217 And there he was, researching suicide. 95 00:09:02,292 --> 00:09:05,136 [Sighs] The times we have to live in. 96 00:09:05,211 --> 00:09:06,463 Taxi! 97 00:09:13,261 --> 00:09:16,731 Well, Boyle, when school is over, I'll drive up there and see you. 98 00:09:18,892 --> 00:09:21,645 New Whitby. I adore New England. 99 00:09:21,728 --> 00:09:24,072 I'll be looking forward to it, sir. Bye-bye. 100 00:09:27,150 --> 00:09:30,871 [Imitating Engine] 101 00:09:38,828 --> 00:09:41,923 Norman! Why my plants? Penny's gonna water them! 102 00:09:41,998 --> 00:09:43,295 They're pretty. 103 00:09:43,374 --> 00:09:45,376 Oh, for God's sake, New England's full of plants. 104 00:09:45,502 --> 00:09:46,970 [Imitating Engine Continues] Be careful. Give it to me. 105 00:09:47,087 --> 00:09:48,555 I don't trust Penny. I'll take it. 106 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 You can stick it under- What do you think? Everything here? 107 00:09:50,757 --> 00:09:53,556 I think everything's here, but I really don't know how we're gonna flt it all in. 108 00:09:53,676 --> 00:09:55,974 Think positive. By the way, have you been to see Mrs. Petersen? 109 00:09:57,680 --> 00:10:00,024 Nah. No need to. 110 00:10:01,434 --> 00:10:04,529 All his reference material is right there in the library. 111 00:10:05,271 --> 00:10:08,150 Well, after all, he was a colleague of yours. 112 00:10:09,943 --> 00:10:12,162 Let's just say we worked in the same field. 113 00:10:12,237 --> 00:10:14,365 But, darling, 114 00:10:14,447 --> 00:10:16,825 you could have at least gone to pay your condolences. 115 00:10:16,908 --> 00:10:19,457 What do you say to a widow whose husband had another woman... 116 00:10:19,536 --> 00:10:21,834 and one fine day slaughtered that other woman, 117 00:10:21,913 --> 00:10:23,756 after which he hanged himself? 118 00:10:31,548 --> 00:10:33,642 [Car Doors Close] [Engine Starts] 119 00:10:44,811 --> 00:10:46,939 [Norman] Then after Mommy changed her mind for the 10th time, 120 00:10:47,063 --> 00:10:49,486 the place was already rented. My fault, huh? 121 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 [Bob] So where we gonna live? 122 00:10:51,151 --> 00:10:53,779 In an even nicer place, thanks to Professor Muller. 123 00:10:53,903 --> 00:10:56,702 Otherwise you'd sleep in a tent. [ Bob] I wish! 124 00:11:47,582 --> 00:11:51,803 [Train Horn Blowing] [Bell Dinging] 125 00:11:59,636 --> 00:12:02,139 [ Norman ] Ah! Welcome to New Whitby. 126 00:12:02,222 --> 00:12:05,317 Tired? [Lucy Chuckles] A little nervous. 127 00:12:05,391 --> 00:12:08,395 [ Norman ] Come on, you're gonna love it. Smell that country air. 128 00:12:18,488 --> 00:12:20,365 [Bones Cracking] 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,190 [Whimpering] 130 00:12:47,475 --> 00:12:48,772 NO. 131 00:12:48,851 --> 00:12:50,728 No! Don't do it. 132 00:12:57,819 --> 00:12:59,617 There's the agency. 133 00:12:59,696 --> 00:13:02,620 Stay right where you are, Bob. We'll be back in a minute, okay? 134 00:13:02,699 --> 00:13:04,793 Will you get me some candy? 135 00:13:04,867 --> 00:13:06,540 After dinner, if you're a good boy. 136 00:13:08,955 --> 00:13:11,834 [Motor Whirring] 137 00:13:11,916 --> 00:13:14,635 [Imitating Engine] 138 00:13:14,711 --> 00:13:17,635 [Chattering] Oh, I'm so late. I'm sorry. 139 00:13:17,714 --> 00:13:19,432 Mr. and Mrs. Boyle? How do you do? Hi. 140 00:13:19,549 --> 00:13:21,347 I'm Laura Gittleson. Nice to meet you. 141 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Okay, well, you can already start to fill this out and sign it. Sit down, please. 142 00:13:24,887 --> 00:13:26,514 I'm gonna get the keys for you, okay? 143 00:13:26,597 --> 00:13:29,601 I don't know exactly where I put them, but l- Ah, yes, in the desk. 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,482 Anyway, you can move in as soon as you want. 145 00:13:31,561 --> 00:13:33,154 We haven't had much time to clean it up. 146 00:13:33,229 --> 00:13:36,108 I'm sure you two will find it very comfortable. 147 00:13:36,190 --> 00:13:38,033 Your predecessor was neat as a pin. 148 00:13:38,109 --> 00:13:40,203 They did tell you it was the same house, didn't they? 149 00:13:40,278 --> 00:13:45,079 In any case, poor Dr. Petersen had been there such a short while. 150 00:13:45,158 --> 00:13:47,252 Uh, that's on one month's rent. 151 00:13:47,327 --> 00:13:50,422 [Chuckles] Of course you've been there before, haven't you, Dr. Boyle? 152 00:13:50,496 --> 00:13:52,999 [Man Chattering] 153 00:13:57,420 --> 00:13:59,514 NO. 154 00:13:59,589 --> 00:14:01,717 Well, I should think they could take possession- 155 00:14:01,799 --> 00:14:04,143 Get the keys, Harold, would you, please? 156 00:14:04,218 --> 00:14:05,595 What keys? 157 00:14:05,678 --> 00:14:07,772 Ah. 158 00:14:07,847 --> 00:14:09,474 The Freudstein keys. 159 00:14:09,557 --> 00:14:11,434 Oak Mansion, Harold. 160 00:14:11,517 --> 00:14:14,020 Yeah, sure, okay. Oak Mansion. Yeah. 161 00:14:14,103 --> 00:14:16,526 Excuse me,john. I didn't mean to keep you waiting there. 162 00:14:16,606 --> 00:14:18,859 Well, how do you find our little village? [Bell Dings] 163 00:14:18,941 --> 00:14:22,320 It's not exactly New York, but I'm sure you'll grow to like it. 164 00:14:22,403 --> 00:14:24,997 I hope so. 165 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 [ Wind whistling ] 166 00:14:31,704 --> 00:14:34,048 [Motor Whirring] 167 00:14:37,877 --> 00:14:40,471 [Girl] Bob? Bob? 168 00:14:42,382 --> 00:14:43,725 I'm here. 169 00:14:44,592 --> 00:14:45,969 Behind you. 170 00:14:47,678 --> 00:14:49,646 On the other side of the street. 171 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hello. 172 00:14:52,600 --> 00:14:55,570 Hello. My name is Mae. 173 00:14:55,645 --> 00:14:58,068 I've been expecting you. 174 00:14:58,147 --> 00:15:00,445 My name is Bob. 175 00:15:00,525 --> 00:15:03,074 My daddy's here to do some research. 176 00:15:03,152 --> 00:15:05,154 Yeah, I know. 177 00:15:06,906 --> 00:15:10,456 However, I thought I told you very clearly not to come. 178 00:15:10,535 --> 00:15:13,505 I did my best, only Mommy wouldn't listen to me. 179 00:15:13,579 --> 00:15:16,708 Parents never listen. They always do what they want. 180 00:15:16,791 --> 00:15:18,464 [ Mae] You shouldn't have come, Bob. 181 00:15:18,543 --> 00:15:21,672 [Bell Dings] 182 00:15:21,754 --> 00:15:23,301 So, now, you two just follow me. 183 00:15:23,423 --> 00:15:25,642 Okay. That's my car there. 184 00:15:25,716 --> 00:15:27,389 Where's- 185 00:15:44,694 --> 00:15:45,911 Hmm? 186 00:15:45,987 --> 00:15:47,159 [Lucy Sighs] 187 00:15:49,782 --> 00:15:51,955 [ Norman] Mrs. Gittleson, hold on a second. 188 00:15:53,536 --> 00:15:54,537 Go. 189 00:16:00,209 --> 00:16:02,837 Bob! Mommy! Mommy! I saw the girl from the old house. 190 00:16:02,962 --> 00:16:05,306 Why did you get out of the car? See the doll she gave me to play with? 191 00:16:05,423 --> 00:16:07,175 [Gittleson ] Everything all right? She wanted to talk. 192 00:16:07,300 --> 00:16:10,019 She lives here too. I told you to stay there, not to move. 193 00:16:10,136 --> 00:16:12,184 But she talked to me! [Sighs] 194 00:16:12,388 --> 00:16:13,765 [Gittleson ] What else? Oh. 195 00:16:13,848 --> 00:16:16,567 They promise to come by Friday at the latest to hook the phone up. 196 00:16:16,642 --> 00:16:18,360 I guess that about does it. [Lucy] Thank you very much. 197 00:16:18,436 --> 00:16:20,188 Not at all. My pleasure. 198 00:16:20,271 --> 00:16:23,366 Well, I hope you enjoy your stay... and your research, Mr. Boyle. 199 00:16:23,441 --> 00:16:25,068 [ Norman ] Thank you. I hope so too. 200 00:16:25,151 --> 00:16:28,155 And don't worry. As soon as I get back to town, I'll find you that babysitter. 201 00:16:28,279 --> 00:16:31,032 That's very kind of you. -If there's anything else, you know where to find me. 202 00:16:31,115 --> 00:16:32,617 [Norman] Okay. 203 00:16:42,585 --> 00:16:44,929 Damn tombstones. 204 00:16:53,346 --> 00:16:57,601 Well, house in the woods, quiet. 205 00:16:57,683 --> 00:17:00,027 Yeah, right. 206 00:17:00,102 --> 00:17:02,025 Shades of Walden Pond. 207 00:17:12,698 --> 00:17:14,291 Norman? Yeah? 208 00:17:15,535 --> 00:17:18,960 This house is exactly like the one in the old photo... in New York. 209 00:17:21,207 --> 00:17:22,834 Yes, it's possible. 210 00:17:25,461 --> 00:17:28,715 It's a typical example of the local architecture. 211 00:17:28,798 --> 00:17:32,302 There are probably hundreds of houses like it in the area. 212 00:17:38,057 --> 00:17:39,684 You ready? 213 00:17:39,767 --> 00:17:41,815 Don't you want to unload the car? 214 00:17:41,894 --> 00:17:44,272 You got six months to contemplate nature. 215 00:17:44,355 --> 00:17:46,904 [Grunting] 216 00:17:56,951 --> 00:17:58,578 [Bob Imitating Engine] 217 00:17:58,661 --> 00:18:02,757 And they're on the starting line! [Imitating Engine] 218 00:18:02,832 --> 00:18:06,177 And they're revving up! [Imitating Engine] 219 00:18:06,252 --> 00:18:09,096 And they're off! [Imitating Engine] 220 00:18:09,213 --> 00:18:11,887 [Bob Continues, Indistinct] [Sighs] 221 00:18:11,966 --> 00:18:13,639 There we go. 222 00:18:17,888 --> 00:18:20,061 Now we have water in the kitchen. 223 00:18:22,893 --> 00:18:25,362 You know, [ Exhales] 224 00:18:25,438 --> 00:18:29,443 I was thinking, maybe Bob and I should have stayed in New York. 225 00:18:29,525 --> 00:18:32,153 Oh, for God's sake. Again? 226 00:18:32,278 --> 00:18:35,031 Stop with this. Please. [Clicks Tongue] 227 00:18:35,114 --> 00:18:39,210 Yeah. After all, six months goes by real quick, doesn't it? 228 00:18:39,285 --> 00:18:41,379 Hey, come on. Don't you remember? 229 00:18:41,454 --> 00:18:43,798 We decided it would be a vacation. 230 00:18:43,873 --> 00:18:46,752 I do my research, and you and Bob- you can go out. It's beautiful. 231 00:18:46,834 --> 00:18:48,757 Great place for a vacation, isn't it? 232 00:18:50,046 --> 00:18:51,889 [Sighs] 233 00:18:51,964 --> 00:18:53,466 Listen, honey. 234 00:18:53,549 --> 00:18:57,804 It means another $5,000 per year. 235 00:18:57,887 --> 00:18:59,560 Do you realize? 236 00:18:59,639 --> 00:19:01,983 We can refurnish the apartment in New York. 237 00:19:17,573 --> 00:19:19,917 What's the matter? It's only a doll. 238 00:19:19,992 --> 00:19:23,166 [Clattering] Bob's always bringing home that trash! 239 00:19:25,081 --> 00:19:27,004 You're just tired, darling. 240 00:19:28,668 --> 00:19:31,763 You really should take those pills Joe Baker prescribed. 241 00:19:31,837 --> 00:19:34,807 Why do you keep telling me to go on with those pills? 242 00:19:34,882 --> 00:19:38,512 I feel fine. I never felt better. 243 00:19:38,594 --> 00:19:40,312 They'll calm down your nerves. 244 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 My nerves are fine the way they are! 245 00:19:43,349 --> 00:19:47,274 And besides, I read somewhere that those pills can provoke hallucinations. 246 00:19:48,813 --> 00:19:51,908 [Bob Imitating Engine] 247 00:19:51,982 --> 00:19:53,905 Are you sure? 248 00:19:59,031 --> 00:20:00,283 Well. 249 00:20:01,325 --> 00:20:03,544 You can't say the house isn't quaint. 250 00:20:03,619 --> 00:20:05,462 I guess this must be the cellar. 251 00:20:05,538 --> 00:20:08,462 And Mrs. Gittleson had the door nailed shut. Quaint. 252 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Say the word, and I'll open it for you. 253 00:20:10,626 --> 00:20:13,254 No. Go and fix the rooms first. 254 00:20:13,337 --> 00:20:15,886 Tonight I'd rather sleep in a real bed. 255 00:20:15,965 --> 00:20:17,467 Wouldn't you? 256 00:20:19,969 --> 00:20:22,097 [Bob Imitating Engine] 257 00:20:25,725 --> 00:20:27,477 All right. 258 00:20:30,396 --> 00:20:32,364 [Thud] [Motor Whirs] 259 00:20:33,399 --> 00:20:34,491 Bob. 260 00:20:37,820 --> 00:20:40,448 Bob! Look, it's time for your nap, honey. 261 00:20:40,531 --> 00:20:42,329 No! I want to play! 262 00:20:42,408 --> 00:20:43,910 Don't whine. 263 00:20:49,999 --> 00:20:53,503 [Toy Car Whirring] 264 00:20:55,588 --> 00:20:58,842 [Toy Car Crashes] [Wheels Whirring] 265 00:21:07,850 --> 00:21:11,104 Hi. 266 00:21:11,187 --> 00:21:13,360 Are you Mrs. Boyle? 267 00:21:14,607 --> 00:21:15,733 Yes. 268 00:21:18,110 --> 00:21:21,660 Mrs., uh- Mrs. Gittleson sent me over. 269 00:21:24,533 --> 00:21:25,955 I'm Ann, 270 00:21:26,035 --> 00:21:27,412 the babysitter. 271 00:21:34,084 --> 00:21:35,586 [Birds Chirping] 272 00:21:42,051 --> 00:21:43,678 [Distant Howling] 273 00:21:43,886 --> 00:21:46,730 [ Footsteps Approaching] [ Floorboard Creaking] 274 00:22:28,305 --> 00:22:31,525 [Distant Howling] 275 00:22:53,372 --> 00:22:54,874 [Creak] 276 00:22:57,042 --> 00:23:01,047 [Crying, Faint] 277 00:23:06,969 --> 00:23:11,475 [Crying Continues] 278 00:23:13,350 --> 00:23:14,727 [Creak] 279 00:23:19,565 --> 00:23:24,662 [Crying Continues] 280 00:23:24,737 --> 00:23:29,334 [Heavy Breathing] 281 00:23:29,408 --> 00:23:31,081 [Creaks] 282 00:23:38,083 --> 00:23:43,510 [Crying Continues] 283 00:24:15,371 --> 00:24:17,965 [Whimpers Softly] 284 00:24:29,093 --> 00:24:30,891 [Creaking] 285 00:24:33,847 --> 00:24:36,316 [Soft Creaking] 286 00:24:52,324 --> 00:24:53,951 [Creaking] 287 00:24:57,162 --> 00:25:00,336 [Creaking, Clattering] 288 00:25:05,087 --> 00:25:07,260 [Creaking Continues] 289 00:25:21,770 --> 00:25:23,272 - Ann? - [ Gasps] 290 00:25:45,294 --> 00:25:47,092 No, hon, it's all right. You keep the car. 291 00:25:47,171 --> 00:25:50,721 But you'll need it to get home. Really, it's okay. I can take a bus. 292 00:25:50,799 --> 00:25:53,222 But they only leave once an hour, and you'll have the groceries. 293 00:25:53,302 --> 00:25:55,350 I don't have much to get, and I feel like a walk. 294 00:25:55,429 --> 00:25:57,272 Who can argue? Okay, I'll keep the car. Hi. 295 00:25:59,475 --> 00:26:00,977 Who was it? 296 00:26:01,060 --> 00:26:03,734 Mrs. Gittleson. She didn't see me. 297 00:26:03,812 --> 00:26:05,689 Or she turned the other way on purpose. 298 00:26:05,814 --> 00:26:08,112 Or maybe you need glasses. Maybe. 299 00:26:10,069 --> 00:26:11,696 Are you on top of it? 300 00:26:11,779 --> 00:26:15,374 Yeah. I feel a little bit better now that I know that Ann's looking after Bob. 301 00:26:18,744 --> 00:26:20,246 A candlelight dinner. 302 00:26:20,329 --> 00:26:21,455 Okay. 303 00:26:25,084 --> 00:26:27,086 [Sighs] 304 00:26:27,169 --> 00:26:28,796 In the last two months... 305 00:26:28,879 --> 00:26:32,429 not only did he come in less and less, but he acted differently. 306 00:26:34,093 --> 00:26:38,724 I had the impression he, uh, was growing obsessively jealous of Sheila. 307 00:26:38,847 --> 00:26:40,645 Dr. Boyle? Yeah? 308 00:26:40,724 --> 00:26:42,271 You will pardon my indiscretion. 309 00:26:42,351 --> 00:26:44,228 Please. 310 00:26:44,311 --> 00:26:47,656 What was he so eager to discuss with you back then? 311 00:26:47,731 --> 00:26:49,654 Back when? 312 00:26:49,733 --> 00:26:52,407 When you came to visit him with your daughter. Don't you remember? 313 00:26:52,486 --> 00:26:54,955 Last October, I think it was. 314 00:26:56,281 --> 00:26:58,625 I never paid a visit to Dr. Petersen. 315 00:26:58,700 --> 00:27:01,920 In fact, this is the first time that I've set foot in this town. 316 00:27:01,995 --> 00:27:04,214 Are you sure? 317 00:27:04,289 --> 00:27:06,633 Yes, of course. Positive. 318 00:27:06,708 --> 00:27:09,382 And then, I have a son, not a daughter. 319 00:27:11,088 --> 00:27:13,386 Strange. I could have sworn- 320 00:27:13,465 --> 00:27:16,594 Mr. Wheatley, you called me. 321 00:27:16,677 --> 00:27:20,056 Ah! Our precious Daniel Douglas. 322 00:27:20,139 --> 00:27:24,895 If you need any books, documents, reference material of any kind, 323 00:27:24,977 --> 00:27:28,402 feel free to call on our Mr. Douglas. 324 00:27:28,480 --> 00:27:29,823 Thank you. 325 00:27:30,524 --> 00:27:33,368 [Clears Throat] 326 00:27:33,443 --> 00:27:35,912 Everything's the way Dr. Petersen left it. 327 00:27:37,573 --> 00:27:39,416 Those are his notes. 328 00:27:39,491 --> 00:27:43,337 I didn't dare move any of his material. [Chuckles] 329 00:27:43,412 --> 00:27:46,586 [Clears Throat] 330 00:27:46,665 --> 00:27:49,760 Are you going to carry on Dr. Petersen's research? 331 00:27:51,670 --> 00:27:54,219 Of course. [Chuckling] Well, 332 00:27:54,298 --> 00:27:57,973 over here you'll find all the medical reports, 333 00:27:58,051 --> 00:28:01,271 death certificates and lists of missing persons. 334 00:28:03,140 --> 00:28:05,939 What did Petersen need that material for? 335 00:28:07,936 --> 00:28:10,030 [Chuckling] I don't know. 336 00:28:10,105 --> 00:28:11,652 He asked me to get it. 337 00:28:11,732 --> 00:28:14,531 I told him that- [Clears Throat] 338 00:28:14,610 --> 00:28:17,284 the, uh, material wasn't pertinent. 339 00:28:19,531 --> 00:28:20,623 And? 340 00:28:20,699 --> 00:28:23,543 And... he answered... 341 00:28:23,619 --> 00:28:26,088 that he was doing a little private research. 342 00:28:26,205 --> 00:28:28,458 [ Mutters] Do you know anything about it? 343 00:28:29,458 --> 00:28:32,962 No. But knowing Petersen, I'm sure it's something fascinating. 344 00:28:33,670 --> 00:28:35,547 [Clears Throat] 345 00:28:35,672 --> 00:28:37,174 Well- [Chuckles] 346 00:28:39,134 --> 00:28:41,557 If you need me, I'm in the next room. 347 00:28:41,637 --> 00:28:42,854 Thank you. 348 00:28:46,225 --> 00:28:49,149 You know where, uh, he hanged himself? 349 00:28:49,228 --> 00:28:50,571 There. 350 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 From that railing. 351 00:29:35,274 --> 00:29:37,743 Do you know who that lady is, Bob? 352 00:29:37,818 --> 00:29:39,866 She was the wife of Dr. Freudstein. 353 00:29:39,945 --> 00:29:41,447 Who's Dr. Freudstein? 354 00:29:41,530 --> 00:29:42,952 Oh, and it's all a lie. 355 00:29:43,073 --> 00:29:46,202 What's all a lie? She's really not buried there. 356 00:29:50,247 --> 00:29:52,341 Oh, I know. 357 00:29:52,416 --> 00:29:53,963 She's not buried here. 358 00:30:13,895 --> 00:30:15,818 [ Thinking ] "June 7, 1879. 359 00:30:15,897 --> 00:30:20,573 Dr Jacob Allan Freudstein is hereby suspended from the medical association... 360 00:30:20,652 --> 00:30:23,781 and banned from practicing the medical profession for life. " 361 00:30:29,494 --> 00:30:30,996 [Hollow Thud] 362 00:30:52,100 --> 00:30:53,272 [Sighs] 363 00:31:31,390 --> 00:31:33,063 [Clattering] [Gasps] 364 00:31:43,402 --> 00:31:44,745 [Screeching] [Gasps] 365 00:31:44,820 --> 00:31:48,745 [Creaking, Clattering] 366 00:31:52,160 --> 00:31:55,505 [Creaking] 367 00:31:57,749 --> 00:31:59,342 Bob? 368 00:32:01,545 --> 00:32:04,139 Ann? Is that you? 369 00:32:19,187 --> 00:32:20,188 Bob? 370 00:32:23,442 --> 00:32:24,534 Ann? 371 00:32:28,530 --> 00:32:31,409 Bob! [Pounding] 372 00:32:31,491 --> 00:32:33,084 Ann! 373 00:32:33,160 --> 00:32:36,130 [Pounding] 374 00:32:36,204 --> 00:32:38,548 [Child Crying] 375 00:32:38,623 --> 00:32:40,045 Norman- 376 00:32:40,125 --> 00:32:42,628 [Creaking, Clattering] [Moaning] 377 00:32:42,711 --> 00:32:44,384 Ann? 378 00:32:44,463 --> 00:32:47,387 [Crying Continues] [Clattering Continues] 379 00:32:47,466 --> 00:32:50,390 [Low Growling] 380 00:32:50,469 --> 00:32:54,064 [Clattering] [Objects Shattering] 381 00:32:54,139 --> 00:32:56,062 [Low Moaning] 382 00:32:56,141 --> 00:32:59,645 [Screaming] 383 00:32:59,728 --> 00:33:02,777 [Screaming Continues, Stops] 384 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 [ Door Opens, Closes] 385 00:33:29,508 --> 00:33:30,760 Yoo-hoo! 386 00:33:35,180 --> 00:33:36,682 I'm home. 387 00:33:49,528 --> 00:33:50,700 Lucy? 388 00:33:56,993 --> 00:33:58,085 Lucy? 389 00:34:01,706 --> 00:34:04,801 [Lucy Sobbing] 390 00:34:15,220 --> 00:34:17,723 [Sobbing Continues] 391 00:34:19,182 --> 00:34:22,231 Lucy! What in God's name- 392 00:34:24,396 --> 00:34:25,739 What's wrong? 393 00:34:27,482 --> 00:34:28,734 Lucy. 394 00:34:33,238 --> 00:34:34,410 Lucy. 395 00:34:34,489 --> 00:34:37,834 [Sobbing Continues] 396 00:34:48,086 --> 00:34:50,054 [Curtains Flapping] 397 00:34:50,130 --> 00:34:52,804 [Heavy Breathing] 398 00:34:58,388 --> 00:34:59,890 Hi. 399 00:35:06,938 --> 00:35:08,531 How do you feel? 400 00:35:08,607 --> 00:35:11,281 Hmm. Better. 401 00:35:11,359 --> 00:35:12,952 Have Bob and Ann come back? 402 00:35:13,028 --> 00:35:14,371 Not yet. 403 00:35:26,583 --> 00:35:30,053 Why can't we get something else from Mrs. Gittleson? [Chuckles] 404 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 I mean, this house is so strange. 405 00:35:32,213 --> 00:35:34,307 Sure, I can deal with a graveyard next door, 406 00:35:34,382 --> 00:35:36,555 but to live with a tomb in your hallway? 407 00:35:36,635 --> 00:35:38,729 It's just something you'll have to get used to. 408 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 This ain't New York. I know. 409 00:35:41,890 --> 00:35:44,268 Most of the old houses in the area have tombs in them. 410 00:35:44,392 --> 00:35:45,609 Really. No kidding? 411 00:35:45,727 --> 00:35:47,650 It's because in the winter it freezes here. Is that so? 412 00:35:47,729 --> 00:35:50,278 Yeah, and the yard being like a rock, they bury Grandpa at home. 413 00:35:50,398 --> 00:35:53,242 No more ghost talk now, huh? I've got a surprise for you. What is it? 414 00:35:53,318 --> 00:35:56,618 I did some clever scrounging, and, well, darling, 415 00:35:56,696 --> 00:35:59,996 now we try to solve the cellar door mystery. 416 00:36:03,995 --> 00:36:05,212 So- 417 00:36:13,004 --> 00:36:14,096 NO. 418 00:36:17,258 --> 00:36:18,851 [Chuckles] 419 00:36:18,927 --> 00:36:20,179 [Clicks Tongue] 420 00:36:20,261 --> 00:36:22,104 Now let's see. 421 00:36:26,226 --> 00:36:28,729 [Ann] We're home, Mrs. Boyle. [ Bob] Daddy! Daddy! 422 00:36:28,853 --> 00:36:30,355 You're back from work! Hey! 423 00:36:30,438 --> 00:36:31,860 Guess what? What? 424 00:36:31,940 --> 00:36:36,616 Today I saw my new girlfriend again, and Mae said to tell you “Hi,” 425 00:36:36,695 --> 00:36:38,368 and also to Mommy. 426 00:36:38,446 --> 00:36:40,073 Hey, what are you doing? 427 00:36:40,156 --> 00:36:43,251 Well, I want to show Mommy there's, um, nothing behind the door. 428 00:36:43,368 --> 00:36:45,462 How about giving me a hand? Sure. 429 00:36:45,537 --> 00:36:47,380 Now this one didn't work. You try it. 430 00:36:47,455 --> 00:36:49,753 Did you see the girl he was talking about? 431 00:36:49,874 --> 00:36:51,376 [Norman Chattering] NO. 432 00:36:51,459 --> 00:36:53,211 [Lock Clicking] But weren't you with him? 433 00:36:53,294 --> 00:36:55,672 Yes. All the time. 434 00:36:55,755 --> 00:36:57,678 Bob found it. 435 00:37:03,179 --> 00:37:04,681 Only trouble is- 436 00:37:05,724 --> 00:37:07,226 Thank you. 437 00:37:11,563 --> 00:37:13,565 It's rusty as all get out. 438 00:37:17,861 --> 00:37:20,239 [ Clicking, Scraping ] 439 00:37:21,906 --> 00:37:24,659 Obviously Petersen wasn't interested in cellars. 440 00:37:26,661 --> 00:37:28,163 Must be years since- 441 00:37:28,246 --> 00:37:30,669 [Squeaking] 442 00:37:33,042 --> 00:37:34,385 [Lock Clicks] 443 00:37:52,353 --> 00:37:54,401 Do you see anything? 444 00:37:54,481 --> 00:37:56,700 Some old steps going down. 445 00:37:57,525 --> 00:37:59,994 Should I come with you? No. Stay with Bob. 446 00:38:40,985 --> 00:38:42,658 [Clatters] 447 00:39:02,966 --> 00:39:05,560 - [ Squeaking] - [ Norman Screams] 448 00:39:05,635 --> 00:39:07,729 Norman! Ann! 449 00:39:08,930 --> 00:39:11,558 [Norman Groaning] 450 00:39:11,683 --> 00:39:13,936 Why did you shout like that? -It was just- 451 00:39:14,018 --> 00:39:17,488 - [ Squeaking] - [Screaming] 452 00:39:24,863 --> 00:39:27,616 [Screaming Continues] 453 00:39:31,578 --> 00:39:33,046 Norman, help me! 454 00:39:33,121 --> 00:39:35,499 [Screaming] Help! 455 00:39:42,422 --> 00:39:44,174 [Norman Screams] 456 00:39:44,257 --> 00:39:47,511 [Grunting] 457 00:39:54,726 --> 00:39:57,525 Daddy! Daddy! What's the matter? 458 00:39:58,313 --> 00:40:00,987 - [ Squeaking Continues] - [ Norman Grunting] 459 00:40:14,996 --> 00:40:16,589 [Lucy Shrieks] [Grunts] 460 00:40:16,664 --> 00:40:18,086 [Gasping] 461 00:40:18,166 --> 00:40:19,964 [Squeaking Continues] 462 00:40:25,840 --> 00:40:27,308 [Grunting] 463 00:40:28,843 --> 00:40:30,095 [Gasps] 464 00:40:34,098 --> 00:40:35,270 Kill it! 465 00:40:35,350 --> 00:40:38,479 [Norman Grunting] 466 00:40:40,104 --> 00:40:41,651 [Screaming] 467 00:40:44,275 --> 00:40:47,825 [Bat Screeching] 468 00:40:55,870 --> 00:40:57,372 [Screeching Stops] 469 00:40:57,455 --> 00:40:59,799 [Lucy Sobbing] 470 00:41:02,210 --> 00:41:03,837 [Yawns] 471 00:41:03,920 --> 00:41:06,639 I see. I'll tell Mrs. Gittleson. 472 00:41:06,714 --> 00:41:09,843 And please tell her we want to move out no later than tomorrow. 473 00:41:09,926 --> 00:41:12,099 Yes, very well. 474 00:41:12,178 --> 00:41:16,979 Well, will it be- be difficult to find another house? 475 00:41:17,058 --> 00:41:19,902 I can't really say, but I don't think so. 476 00:41:19,978 --> 00:41:23,232 Thank God for that. Don't forget now- No later than tomorrow, okay? 477 00:41:23,314 --> 00:41:24,907 Yes, very well. 478 00:41:24,983 --> 00:41:26,656 I'll call Mrs. Gittleson... We going? 479 00:41:26,734 --> 00:41:28,953 And have her stop over this evening. 480 00:41:30,196 --> 00:41:32,995 Good-bye. [ Mutters] [Bell Over Door Dings] 481 00:41:33,074 --> 00:41:35,998 [Dialing] 482 00:41:36,077 --> 00:41:38,079 [Line Beeping] 483 00:41:38,162 --> 00:41:43,794 That Freudstein house. 484 00:41:43,876 --> 00:41:47,551 No. No. Hm-mmm. 485 00:41:47,672 --> 00:41:50,016 It was inevitable. What? 486 00:41:50,091 --> 00:41:53,345 That they'd want to leave the Freudstein property. 487 00:41:53,428 --> 00:41:56,056 [Sighs] Oak Mansion, Harold. 488 00:41:56,139 --> 00:42:00,019 How many times do I have to tell you that house is now called Oak Mansion? 489 00:42:00,101 --> 00:42:02,195 Yeah, give the bad product a new label. 490 00:42:02,270 --> 00:42:06,491 Well, call it what you will, but it's always been Freudstein's house. 491 00:42:08,026 --> 00:42:09,528 [Sighs] 492 00:42:11,029 --> 00:42:12,622 [Woman] Mae. 493 00:42:12,697 --> 00:42:14,199 [Bird Chirping] 494 00:42:15,533 --> 00:42:16,750 Mae. 495 00:42:20,371 --> 00:42:23,215 Mae, we have to. 496 00:42:26,210 --> 00:42:28,087 I suppose so. 497 00:42:30,882 --> 00:42:33,305 What were you doing by the window? 498 00:42:33,384 --> 00:42:34,977 Watching the house is all. 499 00:42:35,053 --> 00:42:37,431 You can't see it from here. 500 00:42:37,513 --> 00:42:38,685 Come. 501 00:42:41,142 --> 00:42:43,065 Time to go to bed. 502 00:42:44,103 --> 00:42:46,731 [Buttons Snapping] 503 00:42:49,358 --> 00:42:50,985 Don't go inside. 504 00:42:52,236 --> 00:42:53,738 Not inside! 505 00:42:54,947 --> 00:42:56,824 [ Doorbell Buzzes] 506 00:42:57,700 --> 00:43:00,044 [Buzzing Continues] 507 00:43:05,041 --> 00:43:06,918 Mr. Boyle? 508 00:43:07,001 --> 00:43:08,628 Mrs. Boyle? 509 00:43:10,213 --> 00:43:12,215 Is anybody home? 510 00:43:14,675 --> 00:43:17,349 Mrs. Boyle? [Clattering] 511 00:43:17,428 --> 00:43:18,975 Ann? 512 00:43:19,055 --> 00:43:20,477 Hello? 513 00:43:22,683 --> 00:43:24,185 Ann? 514 00:43:25,478 --> 00:43:26,980 Ann? 515 00:43:28,606 --> 00:43:30,108 [Sighs] 516 00:43:30,983 --> 00:43:34,658 [Man Exhaling] 517 00:43:39,784 --> 00:43:42,958 [Rustling] 518 00:43:45,289 --> 00:43:48,463 [Footsteps Running] 519 00:43:50,837 --> 00:43:52,339 Mrs. Boyle? 520 00:43:54,215 --> 00:43:55,808 Ann? 521 00:43:58,970 --> 00:44:00,563 [Yells] 522 00:44:03,516 --> 00:44:06,190 [Screams] [Screeching] 523 00:44:10,231 --> 00:44:12,404 [Heavy Breathing] 524 00:44:17,572 --> 00:44:19,199 No! 525 00:44:19,282 --> 00:44:22,252 [Whimpering] 526 00:44:35,506 --> 00:44:37,679 No! No! 527 00:44:37,758 --> 00:44:39,510 No! 528 00:44:39,594 --> 00:44:41,972 [Man Wailing] 529 00:44:42,054 --> 00:44:46,150 [Walling Continues] 530 00:44:46,225 --> 00:44:48,478 [Screaming] 531 00:44:49,979 --> 00:44:52,107 [Gasping] 532 00:45:06,996 --> 00:45:09,465 [Gasping, Screaming] 533 00:45:13,252 --> 00:45:16,131 [Flesh Squishing] 534 00:45:16,214 --> 00:45:18,933 [Bones Cracking] 535 00:45:57,505 --> 00:46:00,679 [Child Crying] 536 00:46:38,713 --> 00:46:41,637 [ Wind whistling ] 537 00:46:41,716 --> 00:46:44,686 [Birds Tweeting, Chirping] 538 00:47:19,420 --> 00:47:21,422 [Yawning] 539 00:47:25,926 --> 00:47:27,553 Good morning, Ann. 540 00:47:30,097 --> 00:47:33,351 - Good morning. - [Water Squishing, Dripping] 541 00:47:39,440 --> 00:47:41,442 What are you doing? 542 00:47:42,526 --> 00:47:44,654 I made coffee. 543 00:47:44,737 --> 00:47:46,284 Hmm. 544 00:47:54,163 --> 00:47:57,133 What a shame you didn't come with us to the restaurant last night. 545 00:48:08,094 --> 00:48:12,065 Well, at least your parents must have been glad you paid them a visit, huh? 546 00:48:23,734 --> 00:48:25,953 Do you live far from here? 547 00:48:28,280 --> 00:48:29,782 Hmm? 548 00:48:39,333 --> 00:48:41,552 [ Lucy] Good morning, Professor. 549 00:48:45,256 --> 00:48:47,224 Norman. Yeah? 550 00:48:47,299 --> 00:48:51,224 That girl Ann's a real weirdo. I can't get a word out of her. 551 00:48:51,303 --> 00:48:52,930 Mm. 552 00:48:54,807 --> 00:48:56,809 Maybe she doesn't like me. 553 00:49:00,104 --> 00:49:01,697 [Sighs] 554 00:49:04,442 --> 00:49:05,910 Is it interesting? 555 00:49:05,985 --> 00:49:07,487 What? 556 00:49:07,570 --> 00:49:10,540 Did you find anything interesting? 557 00:49:11,699 --> 00:49:13,372 I don't know. 558 00:49:14,743 --> 00:49:18,793 Petersen was reading up about a certain Dr. Freudstein, 559 00:49:19,540 --> 00:49:22,009 turn-of-the-century surgeon, 560 00:49:22,126 --> 00:49:25,130 who had a penchant for illegal experiments. [Laughs] 561 00:49:25,212 --> 00:49:27,635 And what did that have to do with his historical research? 562 00:49:27,715 --> 00:49:30,969 Nothing. Nothing at all. 563 00:49:32,303 --> 00:49:34,601 The best guess I can come up with... 564 00:49:36,932 --> 00:49:40,311 is that Petersen was already going off the deep end. 565 00:49:46,066 --> 00:49:47,909 Honey. Yeah? 566 00:49:51,739 --> 00:49:55,664 That's why I have to take a trip to New York. 567 00:49:55,743 --> 00:49:57,837 Today? 568 00:49:57,912 --> 00:49:59,459 Yeah. 569 00:49:59,538 --> 00:50:01,085 [Clicks Tongue] 570 00:50:02,041 --> 00:50:05,011 I need Muller's okay to follow up a hunch. 571 00:50:06,837 --> 00:50:10,057 Which is that Petersen's suicide was somehow connected... 572 00:50:10,132 --> 00:50:12,601 with his research on the surgeon Freudstein. 573 00:50:26,106 --> 00:50:29,610 [ Footsteps Approaching] 574 00:50:35,449 --> 00:50:37,167 Ah. 575 00:50:37,243 --> 00:50:38,916 I-I-it's you. 576 00:50:40,079 --> 00:50:41,205 Surprised? 577 00:50:41,288 --> 00:50:45,043 Well, it's Sunday, and I thought- 578 00:50:45,125 --> 00:50:47,173 I know. What are you doing here? 579 00:50:49,964 --> 00:50:52,012 [Clears Throat] Nothing. 580 00:50:52,091 --> 00:50:54,185 Just a routine check. 581 00:50:54,260 --> 00:50:56,888 One of my duties is to check all the wings of the library... 582 00:50:56,971 --> 00:51:00,145 on Sunday when we're closed. 583 00:51:05,271 --> 00:51:08,366 I won't disturb you any longer. Excuse me. 584 00:51:09,733 --> 00:51:11,406 [ Door Closes] 585 00:51:27,209 --> 00:51:29,337 [Grunts] 586 00:51:29,420 --> 00:51:31,047 [Panting] 587 00:51:33,549 --> 00:51:36,473 Got you. Only because I fell. 588 00:51:36,552 --> 00:51:38,554 Otherwise, you wouldn't have come near me. 589 00:51:38,679 --> 00:51:42,354 Where are you going? I have to get home or Ann will yell at me. 590 00:51:42,433 --> 00:51:45,562 Mom's gone shopping, and she still thinks I'm up in my room napping. 591 00:51:45,686 --> 00:51:47,814 No, Ann won't get mad. I tell you, she will, 592 00:51:47,938 --> 00:51:51,283 'cause Mommy told her I was not to go out. Don't go in the house, Bob. 593 00:51:51,358 --> 00:51:54,202 Don't worry. I'll just fake it a minute or two and then sneak out again. 594 00:51:54,278 --> 00:51:55,780 See ya. 595 00:52:00,868 --> 00:52:03,417 - Wait for me! - Under the oak! 596 00:52:03,495 --> 00:52:04,667 Okay. 597 00:52:06,332 --> 00:52:09,677 No, Bob, don't go inside. I warned you not to. 598 00:53:00,886 --> 00:53:04,356 [Petersen's Voice] It's been days and days since I stopped work for this. 599 00:53:04,431 --> 00:53:07,480 I can't eat. I can't sleep. 600 00:53:07,559 --> 00:53:09,687 I can't stop now though. 601 00:53:09,770 --> 00:53:11,693 I've got to. 602 00:53:11,772 --> 00:53:13,740 [ Creaking ] 603 00:53:17,277 --> 00:53:19,746 [ Creaking ] 604 00:53:28,580 --> 00:53:32,630 [ Creaking gets louder] 605 00:53:38,424 --> 00:53:40,973 I've lost all critical perspective. 606 00:53:42,386 --> 00:53:46,357 The signs. The warnings of this house. 607 00:53:46,432 --> 00:53:48,605 Freudstein's house. 608 00:53:48,684 --> 00:53:50,903 That anguished crying. 609 00:53:50,978 --> 00:53:52,776 And Sheila smiles. 610 00:53:52,855 --> 00:53:55,608 What can I do to make her believe me? 611 00:53:55,691 --> 00:53:57,944 Maybe I'm insane. 612 00:53:58,026 --> 00:54:00,745 Yes. This is all unreal. 613 00:54:00,821 --> 00:54:05,247 Freudstein's house draws me like an infernal magnet.. 614 00:54:06,034 --> 00:54:07,581 And frightens me. 615 00:54:14,001 --> 00:54:17,881 How many have wandered innocently into the waiting spider web? 616 00:54:19,006 --> 00:54:21,429 How many more are doomed to follow? 617 00:54:26,221 --> 00:54:30,442 The smell of the rooms terrifies me... 618 00:54:30,517 --> 00:54:32,485 and lures me on. 619 00:54:33,228 --> 00:54:35,697 The smell of blood. 620 00:54:35,773 --> 00:54:38,117 How many more are still to come? 621 00:54:39,359 --> 00:54:42,158 Onward- into the depths of this mystery. 622 00:54:42,237 --> 00:54:45,992 I want to know- know the worst. 623 00:54:46,074 --> 00:54:47,917 Onward- 624 00:54:47,993 --> 00:54:49,961 to find out 625 00:54:50,037 --> 00:54:51,755 Find out! 626 00:54:54,416 --> 00:54:56,009 Freudstein. 627 00:54:56,084 --> 00:54:57,961 His voice. 628 00:54:58,045 --> 00:54:59,888 Is that his voice? [Thunderclap] 629 00:55:03,342 --> 00:55:04,935 Blood. 630 00:55:06,678 --> 00:55:08,396 Blood! 631 00:55:09,890 --> 00:55:11,563 Not only blood. 632 00:55:13,101 --> 00:55:14,978 His Voice. 633 00:55:15,062 --> 00:55:17,156 I can hear it now. 634 00:55:17,231 --> 00:55:18,983 I hear it! 635 00:55:19,066 --> 00:55:21,239 I hear it everywhere! 636 00:55:35,833 --> 00:55:37,801 Sheila! 637 00:55:37,876 --> 00:55:40,004 Do you believe me now? 638 00:55:40,087 --> 00:55:42,089 Do you believe me? 639 00:55:42,172 --> 00:55:44,015 [Sobbing] 640 00:55:47,678 --> 00:55:50,147 No. No! 641 00:55:51,557 --> 00:55:53,104 Sheila. 642 00:56:06,697 --> 00:56:08,074 No! 643 00:56:08,156 --> 00:56:10,454 No! Not the children! 644 00:56:12,536 --> 00:56:13,833 No! 645 00:56:13,912 --> 00:56:16,836 And they're on the starting grid set for the big race, Yogi. 646 00:56:16,915 --> 00:56:20,795 On your mark. Go! [Imitating Engine] 647 00:57:12,387 --> 00:57:15,186 [Engine Starts] 648 00:57:31,281 --> 00:57:34,251 [Bob Imitating Engine] 649 00:57:37,329 --> 00:57:39,297 And Bob Boyle takes the lead! 650 00:57:39,373 --> 00:57:42,593 [Imitating Engine Continues] 651 00:57:42,668 --> 00:57:45,046 But car number two bumps it off the track. 652 00:57:50,884 --> 00:57:53,353 And he's back on again. 653 00:58:02,479 --> 00:58:03,981 Norman. 654 00:58:09,736 --> 00:58:10,908 Norman. 655 00:58:24,042 --> 00:58:25,214 [Horn Honks] 656 00:58:37,347 --> 00:58:40,146 [Toy Car Clattering] 657 00:59:19,681 --> 00:59:21,183 Bob! 658 00:59:25,562 --> 00:59:29,192 [Child Crying] 659 00:59:41,328 --> 00:59:43,046 Where are you? 660 00:59:45,373 --> 00:59:46,875 Answer me. 661 00:59:48,502 --> 00:59:51,472 [Crying Continues] Come on. Quit playing. 662 01:00:01,306 --> 01:00:02,774 Bob? 663 01:00:02,849 --> 01:00:06,149 [Crying Continues] Are you down there? 664 01:00:08,355 --> 01:00:10,653 Bob? [Rattling] 665 01:00:13,777 --> 01:00:15,279 You all right? 666 01:00:18,198 --> 01:00:20,326 Um, you want me to- 667 01:00:20,408 --> 01:00:22,831 You want me to come down and help you? 668 01:00:33,797 --> 01:00:35,390 Bob! 669 01:00:35,465 --> 01:00:38,810 - [ Squeaking] - [ Footsteps Running] 670 01:00:38,885 --> 01:00:40,558 Is that you? 671 01:01:00,115 --> 01:01:01,583 Bob? 672 01:01:01,658 --> 01:01:05,663 [Crying] 673 01:01:05,745 --> 01:01:08,248 Please, answer me. 674 01:01:09,666 --> 01:01:13,261 - [ Door Creaking] - [ Gasps] 675 01:01:17,757 --> 01:01:19,430 [ Door Closes] 676 01:01:21,553 --> 01:01:24,102 Bob! Open the door! 677 01:01:25,265 --> 01:01:28,018 [Screams] The door, Bob! 678 01:01:28,101 --> 01:01:31,150 Open the door! [Whimpering] 679 01:01:33,106 --> 01:01:35,029 Mrs. Boyle, help me! 680 01:01:35,108 --> 01:01:37,110 Open the door! 681 01:01:37,194 --> 01:01:39,617 [Doorknob jiggling] 682 01:01:39,696 --> 01:01:42,825 Bob, open the door! Open the door! 683 01:01:42,908 --> 01:01:45,536 Help! Somebody help me! 684 01:01:45,619 --> 01:01:48,714 Okay, Yogi, we've gotta go rescue Ann. 685 01:01:48,788 --> 01:01:52,793 Bob, open the door. Help! Bob! 686 01:01:52,876 --> 01:01:55,049 Oh, God! Open the door! 687 01:01:55,128 --> 01:01:57,631 [Doorknob jiggling] No! 688 01:02:01,468 --> 01:02:03,937 No. No. [Screaming] 689 01:02:29,996 --> 01:02:31,498 [Bones Cracking] 690 01:02:32,499 --> 01:02:34,001 Ann? 691 01:02:39,839 --> 01:02:41,261 [ Lock Clicks] [Door Creaking] 692 01:02:41,341 --> 01:02:42,843 [Whimpers] 693 01:03:02,988 --> 01:03:04,706 Ann! 694 01:03:04,781 --> 01:03:06,283 Ann? 695 01:03:06,366 --> 01:03:08,164 Ann! 696 01:03:20,630 --> 01:03:22,724 [Thumping] 697 01:03:24,718 --> 01:03:26,015 [Thumping Continues] 698 01:03:29,806 --> 01:03:31,058 [Gasps] 699 01:03:32,642 --> 01:03:35,361 [Screaming] 700 01:03:43,528 --> 01:03:45,701 [Screaming] 701 01:03:47,240 --> 01:03:48,867 [Screaming Continues] 702 01:03:58,710 --> 01:04:01,634 [Screaming Continues] 703 01:04:42,337 --> 01:04:43,839 Bob? 704 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Ann? 705 01:04:48,968 --> 01:04:50,970 Can you help me? 706 01:04:56,476 --> 01:04:58,729 [Crying] 707 01:04:58,812 --> 01:05:00,906 Bob? [Crying Continues] 708 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Ann! 709 01:05:02,690 --> 01:05:05,239 [Crying Continues] 710 01:05:19,082 --> 01:05:20,584 Bob? 711 01:05:29,259 --> 01:05:32,889 [Crying] 712 01:05:32,971 --> 01:05:34,143 Bob! 713 01:05:36,141 --> 01:05:37,734 Mommy. [Crying] 714 01:05:37,809 --> 01:05:39,857 Bob. Mommy. 715 01:05:39,936 --> 01:05:41,313 What's the matter? 716 01:05:41,396 --> 01:05:43,490 What are you doing there, darling? 717 01:05:43,606 --> 01:05:47,611 It was awful. It was awful. Where's Ann? What happened? 718 01:05:47,694 --> 01:05:50,368 I don't know, but- 719 01:05:50,447 --> 01:05:54,042 Were you playing? You mean, she was hiding and you got scared, or what? 720 01:05:54,117 --> 01:05:57,872 Yogi and I were racing and I heard this scream. 721 01:05:57,954 --> 01:06:00,377 And I went down to the cellar. And poor Ann- 722 01:06:00,457 --> 01:06:02,300 And? 723 01:06:02,375 --> 01:06:04,594 And they cut off Ann's head. 724 01:06:04,711 --> 01:06:07,760 What? They did, Mommy. 725 01:06:07,881 --> 01:06:10,054 It fell down the stairs. It was lying there. Darling. 726 01:06:10,133 --> 01:06:12,556 And I saw it. I did. Bob! 727 01:06:12,677 --> 01:06:14,429 [Whimpering] Bob, really. 728 01:06:14,554 --> 01:06:17,558 It's true, Mommy. I saw her. Yes, yes. Don't worry. It's all right. 729 01:07:08,399 --> 01:07:09,366 [Sighs] 730 01:07:09,442 --> 01:07:11,820 You really scared me, you know that? 731 01:07:16,449 --> 01:07:20,044 It's the truth, Mommy. Honest. I saw it roll down the stairs. 732 01:07:20,119 --> 01:07:22,998 Bob, there's nothing there, believe me. 733 01:07:42,809 --> 01:07:45,688 [Loud Clattering, Thumping] 734 01:08:07,834 --> 01:08:09,177 [Sighs] 735 01:08:16,467 --> 01:08:20,722 Hey! Hey! What are you doing here? 736 01:08:20,847 --> 01:08:24,351 What are you doing here? I happen to be the caretaker, and we're closed now. 737 01:08:24,434 --> 01:08:26,027 I'm looking for a tomb. 738 01:08:26,102 --> 01:08:27,729 Whose tomb? 739 01:08:27,812 --> 01:08:29,405 A Dr. Freudstein's. 740 01:08:29,480 --> 01:08:31,528 Oh, you too? 741 01:08:32,358 --> 01:08:35,578 What do you mean? Well, you're not the first. 742 01:08:36,863 --> 01:08:38,911 Look, friend, 743 01:08:38,990 --> 01:08:43,336 I came over 200 miles to see this tomb, and I wanna see it. 744 01:08:43,411 --> 01:08:47,507 Well, you shouldn't have bothered. There's no Dr. Freudstein here. 745 01:08:49,042 --> 01:08:50,544 But... 746 01:08:52,170 --> 01:08:55,049 according to the official records, he was buried here. 747 01:08:55,131 --> 01:08:57,725 The official records don't mean a thing. 748 01:08:57,800 --> 01:09:02,101 It's a lot of bunk that Freudstein's buried here-just gossip. 749 01:09:02,180 --> 01:09:05,935 Now, come on. The cemetery's closed. Let's go. 750 01:09:06,017 --> 01:09:07,690 You mind? 751 01:09:07,769 --> 01:09:10,113 [ Wind howling ] 752 01:09:22,033 --> 01:09:23,876 Thanks, Mommy. 753 01:09:26,537 --> 01:09:28,881 Ann will come back. You'll see. 754 01:09:28,956 --> 01:09:32,210 She's probably just gone to visit her parents, that's all. 755 01:09:35,088 --> 01:09:36,840 Huh. 756 01:09:36,923 --> 01:09:39,722 Go to sleep now. Come on. 757 01:09:40,718 --> 01:09:42,561 There we are. 758 01:09:42,637 --> 01:09:44,139 It's late. 759 01:09:55,316 --> 01:09:57,318 [Smacks Lips] 760 01:10:01,114 --> 01:10:02,616 [ Door Closes] 761 01:10:13,376 --> 01:10:14,628 [Distant Howling] 762 01:10:14,711 --> 01:10:17,806 [Door Creaking] 763 01:10:40,945 --> 01:10:43,073 [Howling Continues In Distance] 764 01:10:50,872 --> 01:10:54,217 Ann! Mommy says you're not dead. 765 01:10:59,756 --> 01:11:01,383 Is that true? 766 01:11:11,559 --> 01:11:13,152 Ann! 767 01:11:18,191 --> 01:11:20,068 You there? 768 01:11:20,151 --> 01:11:24,748 [ Door Creaking, Closes] 769 01:11:24,864 --> 01:11:27,959 [Gasps] [Lock Clicking] 770 01:11:31,704 --> 01:11:33,456 [Rustling] [Gasps] 771 01:11:33,539 --> 01:11:36,133 [Snarling] 772 01:11:36,209 --> 01:11:40,555 [ Heavy Breathing, Snarling] 773 01:11:52,183 --> 01:11:53,685 [Screams] 774 01:11:55,394 --> 01:11:56,941 Mommy! 775 01:11:58,022 --> 01:11:59,615 Mommy! 776 01:11:59,690 --> 01:12:02,569 Mommy! [Whimpering] 777 01:12:05,112 --> 01:12:07,911 Mommy! 778 01:12:09,075 --> 01:12:11,248 Mommy! Let me out! 779 01:12:11,327 --> 01:12:13,329 [Whimpering, Crying] 780 01:12:13,412 --> 01:12:16,086 Let me out, Mommy! Bob? 781 01:12:17,083 --> 01:12:20,087 Let me out! I'm in the cellar! 782 01:12:22,213 --> 01:12:24,511 Let me out, Mommy! 783 01:12:25,174 --> 01:12:28,303 [Pounding] 784 01:12:28,386 --> 01:12:29,638 Bob? 785 01:12:29,720 --> 01:12:32,314 I'm in the cellar! Help! 786 01:12:32,390 --> 01:12:34,688 Let me out! Bob! 787 01:12:35,685 --> 01:12:37,187 [Pounding] What- 788 01:12:37,270 --> 01:12:39,193 Mommy! Mommy! 789 01:12:39,272 --> 01:12:42,116 Open the door for me! It's scary in here! 790 01:12:42,233 --> 01:12:44,907 Don't worry, honey. Mommy! 791 01:12:45,903 --> 01:12:49,032 Let me out of here! I'm scared! 792 01:12:49,115 --> 01:12:51,834 Stay calm. Mommy will get you out. 793 01:12:51,909 --> 01:12:55,413 Mommy! Hurry! I'm scared! 794 01:12:56,581 --> 01:13:00,836 Use the key like Daddy did! I don't wanna stay in here! 795 01:13:00,960 --> 01:13:02,758 Just a minute. Let me out! 796 01:13:02,837 --> 01:13:04,305 I'm coming. 797 01:13:04,422 --> 01:13:06,345 Let me out, Mommy! That's not it. 798 01:13:06,424 --> 01:13:08,142 [Pounding] 799 01:13:09,010 --> 01:13:10,933 Mommy! 800 01:13:11,053 --> 01:13:14,307 Keep calm! Open the door! Hurry! 801 01:13:14,390 --> 01:13:15,892 Okay, I'm there. 802 01:13:15,975 --> 01:13:18,023 [Pounding] [Sobbing] 803 01:13:19,437 --> 01:13:20,438 Turn. 804 01:13:21,314 --> 01:13:23,237 Mommy! 805 01:13:24,650 --> 01:13:27,324 [Bob Shouting, Muffled] 806 01:13:27,403 --> 01:13:29,155 Open the door! 807 01:13:29,822 --> 01:13:32,496 Mommy, I'm scared! 808 01:13:32,575 --> 01:13:35,829 [Shouting Continues, Indistinct] 809 01:13:35,912 --> 01:13:37,789 Let me out of here! Let me out! 810 01:13:42,793 --> 01:13:45,888 Mommy, please don't leave me in here! 811 01:13:51,886 --> 01:13:53,308 Come on! 812 01:13:53,387 --> 01:13:55,389 Mommy! Mommy, are you there? 813 01:13:55,473 --> 01:13:58,226 I know. I know. Wait a minute. 814 01:13:58,309 --> 01:14:00,983 Mommy! [Rattling] 815 01:14:03,147 --> 01:14:05,366 [Grunting] 816 01:14:11,322 --> 01:14:14,121 Why don't you unlock the door? Unlock it! 817 01:14:14,200 --> 01:14:16,578 [Clattering] 818 01:14:18,704 --> 01:14:20,832 - There's someone in here, Mommy! - [ Gasps] 819 01:14:23,542 --> 01:14:27,422 Somebody is there! Get the door open! 820 01:14:27,546 --> 01:14:30,140 Mommy, hurry! [ Footsteps Approaching] 821 01:14:30,216 --> 01:14:32,139 He's coming to get me. 822 01:14:32,218 --> 01:14:34,971 Mommy, he's coming to get me! 823 01:14:35,054 --> 01:14:36,806 Bob! 824 01:14:36,889 --> 01:14:38,641 Oh, God! 825 01:14:38,724 --> 01:14:40,647 [Pounding] No! 826 01:14:40,726 --> 01:14:43,400 No! [Pounding Continues] 827 01:14:43,479 --> 01:14:44,651 Bob. 828 01:14:50,277 --> 01:14:51,870 [ Footsteps Stop] 829 01:14:51,946 --> 01:14:54,540 Mommy! [Screaming] 830 01:14:55,116 --> 01:14:56,618 Lucy! 831 01:14:56,701 --> 01:14:58,499 [ Crying 1 What's the matter? 832 01:14:58,577 --> 01:14:59,499 Mommy! 833 01:14:59,620 --> 01:15:01,418 [Bob Screaming] Is Bob in there? 834 01:15:01,539 --> 01:15:03,962 Yes. We gotta get him out right now... 835 01:15:04,083 --> 01:15:06,336 and leave this house fast. What do you mean? 836 01:15:06,460 --> 01:15:07,461 Later. Why? 837 01:15:07,545 --> 01:15:09,843 Where's the ax? Where's the damn ax? 838 01:15:09,922 --> 01:15:11,640 [Pounding] 839 01:15:11,716 --> 01:15:12,968 [Gasps] Bob. 840 01:15:13,092 --> 01:15:14,469 Yes, Daddy? Keep away from the door. 841 01:15:14,552 --> 01:15:16,600 Yep, I will. [Growling] 842 01:15:21,934 --> 01:15:24,187 Don't worry, Bob. I'll get you out. 843 01:15:24,270 --> 01:15:26,398 Why? Who's in there? Who's in this house? 844 01:15:26,480 --> 01:15:27,823 Dr. Freudstein. 845 01:15:27,898 --> 01:15:29,900 [Walls] 846 01:15:29,984 --> 01:15:33,659 Petersen found out the truth. That's why- why he killed himself. 847 01:15:33,738 --> 01:15:34,990 What? 848 01:15:35,072 --> 01:15:40,169 - [ Moaning] - [ Muffled] Mommy! Mommy! Mommy! 849 01:15:40,244 --> 01:15:41,996 Bob! 850 01:15:42,079 --> 01:15:44,298 It was Freudstein that killed Sheila. 851 01:15:52,840 --> 01:15:55,434 [Children Crying] 852 01:16:02,725 --> 01:16:06,730 [Crying Continues] 853 01:16:18,282 --> 01:16:21,832 [Growls] 854 01:16:21,911 --> 01:16:24,915 No! 855 01:16:24,997 --> 01:16:28,126 [Crying Continues] [Heavy Breathing ] 856 01:16:34,215 --> 01:16:35,967 [Screaming] 857 01:16:37,510 --> 01:16:39,512 [Screaming Continues] 858 01:17:03,202 --> 01:17:05,330 [Growling] 859 01:17:05,412 --> 01:17:07,585 [Children Crying] 860 01:17:19,635 --> 01:17:21,637 [Crying Continues] [Screams] 861 01:17:33,691 --> 01:17:37,741 Bob. He needs human victims to renew his cells. 862 01:17:37,862 --> 01:17:40,411 That's how he stays alive. Bob. 863 01:17:43,826 --> 01:17:46,420 [Crying Continues] 864 01:17:52,585 --> 01:17:54,508 [Growls] [Screams] 865 01:17:54,587 --> 01:17:56,089 [Norman] Bob! 866 01:18:02,261 --> 01:18:03,433 Bob! 867 01:18:05,514 --> 01:18:07,937 [Crying Continues] 868 01:18:42,384 --> 01:18:45,479 [Groaning] 869 01:18:45,554 --> 01:18:47,397 [Children Crying] 870 01:19:01,278 --> 01:19:02,655 [Groaning Continues] 871 01:19:09,161 --> 01:19:11,209 [Groaning Continues] 872 01:19:32,142 --> 01:19:34,144 [Screaming] 873 01:19:34,228 --> 01:19:36,230 No! No! 874 01:19:37,398 --> 01:19:39,196 [Screaming] 875 01:19:41,318 --> 01:19:43,036 Norman! 876 01:19:47,574 --> 01:19:49,702 [Sobbing] 877 01:19:54,290 --> 01:19:56,713 [Sobbing Continues] 878 01:20:10,514 --> 01:20:13,393 Bob! Bob, the steps. Quick. 879 01:20:13,475 --> 01:20:15,227 Hurry! 880 01:20:23,610 --> 01:20:26,534 [Grunting] 881 01:20:34,163 --> 01:20:38,464 [ Footsteps Approaching] 882 01:20:47,551 --> 01:20:50,145 [Lucy Screaming] 883 01:20:53,932 --> 01:20:55,605 [Grunting] 884 01:21:17,706 --> 01:21:20,710 [Grunting Continues] 885 01:21:26,256 --> 01:21:28,600 [Lucy Grunts, Screams] 886 01:21:29,385 --> 01:21:31,228 No. No! 887 01:21:31,929 --> 01:21:33,897 [Both Whimpering] 888 01:21:37,976 --> 01:21:42,976 Mommy! 889 01:21:51,824 --> 01:21:52,871 [Screaming] 890 01:21:52,950 --> 01:21:55,248 No! No! 891 01:21:55,327 --> 01:22:00,709 Mommy! 892 01:22:15,806 --> 01:22:18,810 [Whimpering] 893 01:22:23,772 --> 01:22:26,025 [Whimpering Continues] 894 01:22:44,209 --> 01:22:46,007 [Grunting] 895 01:23:03,562 --> 01:23:06,691 [Screaming] 896 01:23:23,457 --> 01:23:25,710 Mae. Bob. 897 01:23:25,792 --> 01:23:28,841 [Woman] Mae, time to go home, 898 01:23:28,921 --> 01:23:31,265 and remember your manners. 899 01:23:31,340 --> 01:23:34,810 Now that Bob is staying, show him you can act like a Freudstein. 900 01:23:34,885 --> 01:23:38,310 You know some other guest is surely destined to drop in. 901 01:23:40,432 --> 01:23:43,561 [Children Crying] 902 01:24:05,207 --> 01:24:09,212 [Crying Continues]60168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.