Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:18,600
THE BABY
2
00:03:35,590 --> 00:03:38,383
- Ol�!
- Ol�!
3
00:03:38,607 --> 00:03:40,678
Esta � a casa Wadsworth?
4
00:03:42,679 --> 00:03:44,870
Obrigada.
5
00:04:02,325 --> 00:04:03,656
Posso ajud�-la?
6
00:04:03,785 --> 00:04:05,366
Sra. Wadsworth?
7
00:04:06,455 --> 00:04:08,837
� dos Servi�os Sociais?
8
00:04:10,459 --> 00:04:12,915
- Entre.
- Obrigada.
9
00:04:16,139 --> 00:04:19,039
- Como disse chamar-se?
- Sra. Gentry, Ann.
10
00:04:19,209 --> 00:04:21,224
- Pode entrar.
- Obrigada.
11
00:04:21,261 --> 00:04:25,028
Foi simp�tico ter ligado antes.
A maioria de voc�s limita-se a aparecer.
12
00:04:25,640 --> 00:04:28,297
Sente-se por favor,
sinta-se � vontade.
13
00:04:32,189 --> 00:04:35,201
� apenas uma visita
de rotina, Sra. Wadsworth.
14
00:04:35,901 --> 00:04:38,492
Tenho a certeza que j� � muito
experiente neste tipo de coisas.
15
00:04:38,528 --> 00:04:41,465
Depois de todos estes anos,
pode dizer-se que sim.
16
00:04:41,698 --> 00:04:45,256
Quando foi a �ltima vez que esteve
com uma assistente social?
17
00:04:45,894 --> 00:04:47,880
Talvez h� seis meses atr�s.
18
00:04:47,913 --> 00:04:51,701
Normalmente estamos com uma
de voc�s duas vezes por ano.
19
00:04:51,833 --> 00:04:53,369
Bom, sabe que...
20
00:04:53,502 --> 00:04:57,165
...temos todo o gosto em fazer visitas
mais regulares, se for necess�rio.
21
00:04:57,297 --> 00:04:59,783
Somos uma fam�lia
bastante autosuficiente.
22
00:05:00,592 --> 00:05:02,923
Vai ser a nova assistente do beb�?
23
00:05:04,554 --> 00:05:06,565
Tenho de confessar, Sra. Wadsworth,
24
00:05:06,598 --> 00:05:09,915
que fiz um grande esfor�o
para conseguir esta tarefa.
25
00:05:10,310 --> 00:05:12,651
Fez?
Mas porqu�?
26
00:05:13,480 --> 00:05:16,993
Tive conhecimento do caso
por uma das outras assistentes,
27
00:05:17,025 --> 00:05:20,938
e era imposs�vel
n�o ficar interessada.
28
00:05:22,864 --> 00:05:24,674
Entendo.
29
00:05:26,701 --> 00:05:29,784
Qual � a composi��o da fam�lia agora?
30
00:05:29,913 --> 00:05:32,254
Igual � que era antes.
Sem grandes mudan�as.
31
00:05:32,290 --> 00:05:35,923
Ou seja, a senhora,
as suas duas filhas e o seu filho?
32
00:05:36,419 --> 00:05:39,977
O Beb�, sim. Vivemos nesta casa
desde o dia em que ele nasceu.
33
00:05:40,006 --> 00:05:42,463
Reparei que o chama de Beb�,
34
00:05:42,592 --> 00:05:45,308
e nos arquivos n�o consta
qualquer outro nome.
35
00:05:45,345 --> 00:05:48,758
- Qual � o seu nome verdadeiro?
- Apenas Beb�.
36
00:05:53,854 --> 00:05:57,722
- Sou a Germaine.
- Minha filha. Esta � a Sra. Gentry.
37
00:05:57,858 --> 00:05:59,664
Vai ser a nova assistente do Beb�.
38
00:05:59,693 --> 00:06:01,924
Prazer em conhec�-la.
39
00:06:04,865 --> 00:06:07,905
E quanto aos rendimentos da fam�lia?
40
00:06:07,930 --> 00:06:10,399
Apenas o que o munic�pio
nos d� para o Beb�.
41
00:06:10,871 --> 00:06:13,437
As suas filhas est�o empregadas?
42
00:06:13,999 --> 00:06:15,214
As minhas filhas?
43
00:06:15,250 --> 00:06:18,834
N�o, elas ajudam como podem,
mas nunca � muito assim.
44
00:06:18,962 --> 00:06:21,920
A Alba d� li��es de t�nis
durante as tardes e a Germaine...
45
00:06:22,048 --> 00:06:24,460
De vez em quando
fa�o um an�ncio de TV.
46
00:06:24,593 --> 00:06:26,800
Por vezes n�o sei como
fazer face �s despesas,
47
00:06:26,928 --> 00:06:28,504
mas resolvemos sempre as coisas.
48
00:06:28,513 --> 00:06:31,255
N�o recebe nenhum dinheiro
atrav�s da pens�o do seu marido?
49
00:06:31,391 --> 00:06:34,258
- Ou pela Seguran�a Social?
- Como seria poss�vel?
50
00:06:34,394 --> 00:06:36,951
Ela pensa que ele est� morto.
51
00:06:39,980 --> 00:06:42,040
Aquele homem n�o morreu!
52
00:06:42,068 --> 00:06:44,059
N�o temos essa sorte.
53
00:06:44,195 --> 00:06:46,481
Aconteceu mesmo antes
do Beb� ter nascido.
54
00:06:46,615 --> 00:06:49,106
Quando mais precisei dele,
ele saiu de casa e deixou-nos.
55
00:06:49,242 --> 00:06:52,734
- Mas tudo isso est� nos registos.
- Tenho a certeza que sim.
56
00:06:53,496 --> 00:06:56,329
O meu marido era um fraco, Sra. Gentry.
57
00:06:56,458 --> 00:06:59,525
- Sem car�cter.
- Nenhum.
58
00:07:00,128 --> 00:07:02,414
E desde ent�o,
n�o teve mais contacto com ele?
59
00:07:02,547 --> 00:07:05,184
Tanto quanto me interessa,
ele pode mesmo estar morto.
60
00:07:05,216 --> 00:07:07,807
Percebo como se sente, Sra. Wadsworth.
61
00:07:07,844 --> 00:07:11,252
Como acontece com tudo,
h� sempre aspetos positivos.
62
00:07:11,465 --> 00:07:13,856
Habitu�mo-nos a viver sem um homem.
63
00:07:13,892 --> 00:07:17,960
- Gostaria de ver o Beb� antes de sair.
- Tem mesmo que o fazer?
64
00:07:20,774 --> 00:07:23,607
Sim, claro.
Vejo todos os meus clientes.
65
00:07:23,735 --> 00:07:26,075
Porqu�?
H� alguma raz�o para n�o o fazer?
66
00:07:27,322 --> 00:07:28,732
N�o, claro que n�o.
67
00:07:28,865 --> 00:07:31,447
� apenas porque o beb�
est� a fazer a sesta.
68
00:07:31,576 --> 00:07:33,032
A n�o ser que ache ser importante.
69
00:07:33,161 --> 00:07:35,402
Serei cuidadosa para n�o acord�-lo.
70
00:07:36,331 --> 00:07:38,422
Al�m do mais, acho saberem
71
00:07:38,458 --> 00:07:42,776
que um dos procedimentos b�sicos
do meu trabalho � conhecer todos.
72
00:07:43,463 --> 00:07:47,272
Claro e como sua nova assistente
deve de facto v�-lo.
73
00:07:47,300 --> 00:07:49,410
N�o achas, Germaine?
74
00:07:54,140 --> 00:07:56,601
O ber��rio � por aqui.
75
00:08:17,622 --> 00:08:22,086
Ele recebe os melhores cuidados.
N�s todas fazemos por isso.
76
00:08:29,050 --> 00:08:31,190
Chocolate!
77
00:08:38,518 --> 00:08:40,908
Importa-se se eu aliment�-lo?
78
00:08:46,317 --> 00:08:48,933
Ol�, Beb�.
Est�s com fome?
79
00:08:49,863 --> 00:08:52,445
Agora, abre!
80
00:08:52,574 --> 00:08:54,539
Est�s com fome?
81
00:08:54,576 --> 00:08:57,488
Est�s com fome?
Sim, est�s!
82
00:08:58,621 --> 00:09:01,053
Faz isto todos os dias, Sra. Wadsworth?
83
00:09:01,082 --> 00:09:04,074
Tem que ser ou os m�sculos atrofiam.
84
00:09:04,210 --> 00:09:08,253
As pernas parecem perfeitamente normais.
Surpreende-me que ele n�o ande.
85
00:09:10,925 --> 00:09:15,168
Deve ter muitos clientes, Sra. Gentry.
86
00:09:15,305 --> 00:09:18,272
E parece que o Beb�
� um dos seus favoritos.
87
00:09:18,308 --> 00:09:20,694
O que a leva a pensar isso?
88
00:09:21,102 --> 00:09:24,865
Bem, � a terceira vez
que vem c� esta semana.
89
00:09:27,567 --> 00:09:29,558
Acho que tem raz�o.
90
00:09:29,694 --> 00:09:32,255
Ele � de especial interesse para mim.
91
00:09:33,239 --> 00:09:36,857
Mas isso � porque ele
� um beb� muito especial.
92
00:09:36,981 --> 00:09:39,481
DEPARTAMENTO P�BLICO DOS SERVI�OS SOCIAIS
MUNIC�PIO DE LOS ANGELES
93
00:09:48,213 --> 00:09:51,330
- Queria falar comigo, Sr. Foley?
- Sim, queria.
94
00:09:51,466 --> 00:09:54,078
- Sente-se, por favor, Ann.
- Obrigada.
95
00:09:54,677 --> 00:09:56,984
Vejo que est� a ler
o meu ficheiro do Beb�.
96
00:09:57,013 --> 00:09:59,399
Dadas as circunst�ncias,
pensei que era melhor.
97
00:09:59,432 --> 00:10:01,593
Quais circunst�ncias?
98
00:10:01,726 --> 00:10:04,659
Tenho consultado os seus relat�rios
destas �ltimas semanas.
99
00:10:04,687 --> 00:10:07,779
N�o tem disponibilizado muito tempo
aos seus casos mais urgentes.
100
00:10:07,816 --> 00:10:11,855
Tem-se dedicado quase exclusivamente
a este beb� Wadsworth.
101
00:10:12,737 --> 00:10:16,229
Talvez seja verdade,
mas por boas raz�es.
102
00:10:16,366 --> 00:10:20,860
Ann, n�o estou a dizer-lhe para largar.
Apenas para aliviar um pouco o caso.
103
00:10:20,995 --> 00:10:23,031
Compromisso.
104
00:10:23,790 --> 00:10:27,408
Sr. Foley, este caso
� todo ele sobre compromisso.
105
00:10:27,544 --> 00:10:29,250
E indiferen�a.
106
00:10:29,379 --> 00:10:31,210
E neglig�ncia criminal.
107
00:10:31,339 --> 00:10:33,796
E n�s somos respons�veis!
108
00:10:33,925 --> 00:10:35,686
Est� a exagerar, Ann.
109
00:10:35,718 --> 00:10:37,809
Outras assistentes j� dedicaram
tempo a este caso,
110
00:10:37,846 --> 00:10:40,337
e n�o obtiveram
resultados significativos.
111
00:10:40,473 --> 00:10:44,566
Nenhuma delas passou tempo suficiente
com o caso para poder obter algo.
112
00:10:44,602 --> 00:10:46,693
- N�o � verdade! Uma passou...
- Sim, uma.
113
00:10:46,729 --> 00:10:50,822
E quando estava a come�ar
a fazer progressos, desapareceu.
114
00:10:50,859 --> 00:10:53,871
- H� pessoas que desaparecem. Acontece.
- N�o � muito comum.
115
00:10:53,903 --> 00:10:56,640
Bem, a Pol�cia investigou a situa��o.
E ficaram satisfeitos.
116
00:10:57,031 --> 00:10:59,171
Mas eu n�o.
117
00:11:00,952 --> 00:11:03,193
N�o o deixes subir muito alto.
118
00:11:03,329 --> 00:11:07,493
- Pode cair e magoar-se.
- Est�s a divertir-te, n�o est�s?
119
00:11:07,625 --> 00:11:10,137
Eu tamb�m estou!
120
00:11:11,004 --> 00:11:15,288
Ele parece muito inteligente,
Germaine, muito desperto.
121
00:11:15,842 --> 00:11:18,479
Talvez, mas quando passares
mais tempo com ele,
122
00:11:18,511 --> 00:11:20,977
vais tomar consci�ncia
do qu�o limitado ele �.
123
00:11:21,014 --> 00:11:23,150
Achas que sim?
124
00:11:23,725 --> 00:11:25,841
Devo saber.
125
00:11:25,977 --> 00:11:28,514
Sou eu quem limpa as sujeiras dele.
126
00:11:28,646 --> 00:11:30,978
Foi divertido, n�o foi?
127
00:11:31,107 --> 00:11:34,995
Vamos jogar outro jogo e j� sei qual.
Vamos brincar com a bola!
128
00:11:35,028 --> 00:11:36,814
Vamos brincar com a bola!
129
00:11:36,946 --> 00:11:40,279
Sim, a bola!
Vai ser divertido!
130
00:11:40,408 --> 00:11:42,364
Prepara-te, prepara-te!
131
00:11:42,493 --> 00:11:45,209
Prepara-te para a apanhares.
Vou atirar agora!
132
00:11:45,246 --> 00:11:47,111
L� vai ela!
133
00:11:47,248 --> 00:11:49,284
Foi um bom trabalho!
134
00:11:49,417 --> 00:11:52,329
Foi muito bem!
Lindo menino!
135
00:11:52,462 --> 00:11:54,453
Apanhaste-a, n�o foi?
136
00:11:54,589 --> 00:11:57,547
Vamos tentar outra coisa, est� bem?
137
00:11:57,675 --> 00:11:59,936
Vou fazer a bola rolar...
138
00:11:59,969 --> 00:12:01,934
...e quero que a apanhes!
139
00:12:01,971 --> 00:12:05,964
Assim mesmo!
Ele � um lindo beb�!
140
00:12:06,100 --> 00:12:08,231
Agora traz a bola � Ann!
141
00:12:08,895 --> 00:12:12,604
Ele � muito esperto!
V�, traz de volta � Ann. Por favor?
142
00:12:12,732 --> 00:12:16,520
Anda!
Traz para mim, por favor!
143
00:12:16,653 --> 00:12:18,084
Traz de volta � Ann!
144
00:12:18,112 --> 00:12:20,319
Sim!
�s um lindo beb�!
145
00:12:20,448 --> 00:12:22,809
�s um beb� muito querido!
146
00:12:25,078 --> 00:12:28,069
- �s um beb� esperto.
- O que se passa?
147
00:12:30,208 --> 00:12:32,139
Tenho estado a brincar
com o teu irm�o.
148
00:12:32,168 --> 00:12:35,706
Algumas das rea��es dele
s�o bastante surpreendentes.
149
00:12:36,422 --> 00:12:40,106
Qualquer mi�do com dois anos faz isso,
mas ele n�o faz muito mais.
150
00:12:40,134 --> 00:12:42,099
N�o tenho tanta certeza assim.
151
00:12:42,136 --> 00:12:45,048
Alba, n�o � hora da sesta do Beb�?
152
00:12:45,181 --> 00:12:47,263
� melhor lev�-lo para dentro.
153
00:12:47,392 --> 00:12:49,603
Anda l�!
154
00:12:53,648 --> 00:12:56,060
- Ele gosta de ti.
- Claro!
155
00:12:56,192 --> 00:12:57,623
Eu tamb�m gosto dele.
156
00:12:57,652 --> 00:13:00,164
Conhe�o algu�m
que n�o vai gostar nada disto.
157
00:13:00,196 --> 00:13:02,378
Anda l�, vamos para dentro.
158
00:13:02,407 --> 00:13:04,919
J� estou farta desta
coisa de trapos velhos!
159
00:13:04,951 --> 00:13:07,463
Vamos!
160
00:13:11,833 --> 00:13:14,389
Ela estava a referir-se � tua m�e?
161
00:13:15,420 --> 00:13:17,431
N�o d�s import�ncia � Alba.
162
00:13:17,463 --> 00:13:20,575
Est� sempre a dizer
parvo�ces como aquela.
163
00:13:21,634 --> 00:13:26,048
Deves ter outros clientes para visitar.
Acompanho-te ao carro.
164
00:13:27,598 --> 00:13:29,554
Obrigada.
165
00:13:32,437 --> 00:13:35,053
Vestes-te lindamente, Ann.
166
00:13:35,189 --> 00:13:37,350
Como consegues com um
sal�rio de assistente social?
167
00:13:37,483 --> 00:13:40,199
F�cil.
Gasto todo o meu sal�rio!
168
00:13:41,195 --> 00:13:44,382
Claro, tens um marido
que paga todas as outras despesas.
169
00:13:45,950 --> 00:13:49,158
O que faz o teu marido?
170
00:13:49,287 --> 00:13:52,495
O Roger era arquiteto.
171
00:13:52,623 --> 00:13:56,582
Ele projetou alguns dos
mais belos edif�cios da cidade.
172
00:13:56,711 --> 00:13:58,767
Disseste, "era"?
173
00:14:00,173 --> 00:14:02,288
Ann?
174
00:14:04,969 --> 00:14:11,215
Quando foi a �ltima vez
que o Beb� fez exames m�dicos?
175
00:14:12,727 --> 00:14:15,489
Porque � que temos
de falar sempre do Beb�?
176
00:14:15,521 --> 00:14:17,352
N�o temos.
177
00:14:17,482 --> 00:14:19,868
Gostava de saber mais sobre ti.
178
00:14:19,901 --> 00:14:22,984
Bem, n�o h� muito para saber...
179
00:14:23,946 --> 00:14:26,037
Tenho uma vida muito convencional.
180
00:14:26,074 --> 00:14:28,486
Vejamos, moro numa casa agrad�vel,
181
00:14:28,618 --> 00:14:32,110
com um marido maravilhoso,
182
00:14:32,246 --> 00:14:35,534
e uma sogra muito compreens�vel.
� tudo.
183
00:14:36,834 --> 00:14:39,245
Gostas de exerc�cio f�sico?
184
00:14:39,971 --> 00:14:41,477
Algumas vezes.
185
00:14:41,506 --> 00:14:45,340
Adoro fazer caminhadas nas montanhas.
Alguma vez fizeste algo assim?
186
00:14:46,260 --> 00:14:48,922
Infelizmente, n�o tenho
muito tempo livre.
187
00:14:49,055 --> 00:14:51,888
Talvez num s�bado,
quando n�o estiveres a trabalhar.
188
00:14:52,016 --> 00:14:55,424
Normalmente passo
os s�bados com o Roger.
189
00:14:56,938 --> 00:14:59,554
Al�m disso, acho que n�o seria
muito divertido para ti.
190
00:14:59,690 --> 00:15:02,732
Provavelmente acabavas
por ter de carregar comigo!
191
00:15:03,277 --> 00:15:06,193
Nunca sabes o que est�s a perder,
at� experimentares.
192
00:15:06,656 --> 00:15:12,652
Talvez, mas sou Escorpi�o,
somos muito cuidadosos.
193
00:15:14,414 --> 00:15:16,424
Adeus.
194
00:15:17,208 --> 00:15:21,096
Quando foi a �ltima vez que o Beb�
foi examinado por um psic�logo?
195
00:15:21,129 --> 00:15:25,843
Um exame psicol�gico para determinar
o seu alcance mental e rea��es f�sicas?
196
00:15:26,467 --> 00:15:28,853
Fizemos todos esses testes
quando ele ainda era beb�.
197
00:15:28,886 --> 00:15:31,672
Mas desde ent�o
deve ter feito mais testes.
198
00:15:32,306 --> 00:15:35,969
N�o, n�o parecia haver
qualquer raz�o para isso.
199
00:15:36,102 --> 00:15:37,191
Porqu�?
200
00:15:37,228 --> 00:15:41,562
Por nada em particular.
Foi apenas um pensamento.
201
00:15:47,071 --> 00:15:50,689
Sabes, na verdade os Escorpi�es
n�o s�o cuidadosos.
202
00:15:51,784 --> 00:15:54,169
S�o apenas perigosos.
203
00:15:56,330 --> 00:15:58,616
Adeus.
204
00:16:38,289 --> 00:16:42,077
J� � tarde, Ann.
N�o achas que devias deitar-te?
205
00:16:42,210 --> 00:16:45,543
Ainda n�o.
Quero terminar estes.
206
00:16:50,259 --> 00:16:52,595
Ele era t�o lindo.
207
00:16:58,267 --> 00:17:00,724
�ramos t�o lindos juntos.
208
00:17:03,397 --> 00:17:05,888
Porque � que teve de acontecer?
209
00:17:09,704 --> 00:17:11,915
N�o consigo aceitar.
210
00:17:11,948 --> 00:17:13,404
Ann!
211
00:17:13,533 --> 00:17:15,615
N�o vou deixar que seja assim!
212
00:17:25,002 --> 00:17:27,288
O teu filho...
213
00:17:28,422 --> 00:17:31,013
O teu filho era tudo para mim.
214
00:17:32,468 --> 00:17:34,533
Eu sei.
215
00:17:37,482 --> 00:17:39,568
Devia ter sido eu.
216
00:17:39,600 --> 00:17:42,457
Devia ter sido,
foi culpa minha.
217
00:17:49,610 --> 00:17:53,268
N�o, Billy, n�o podes vir c�.
Tu sabes sobre a aberra��o.
218
00:17:53,823 --> 00:17:58,266
N�o gostam de estranhos aqui.
Ia meter-me em apuros, sabes isso.
219
00:17:59,604 --> 00:18:02,511
� s� nisso que os rapazes pensam?
220
00:18:02,540 --> 00:18:05,656
Uma rapariga gosta de sentir-se
como se fosse especial.
221
00:18:07,044 --> 00:18:10,227
Que tipo de pergunta � essa?
Claro que estou a usar cuecas.
222
00:18:10,256 --> 00:18:12,221
N�o uso sempre?
223
00:18:12,258 --> 00:18:14,840
Para com isso!
224
00:18:16,345 --> 00:18:18,356
Devo estar livre
por volta da meia-noite.
225
00:18:18,389 --> 00:18:22,001
Acho que podia passar por a�,
quando estiver a ir para casa.
226
00:18:22,643 --> 00:18:26,031
Ouve, tenho que ir ver
o que se passa com o beb�.
227
00:18:27,273 --> 00:18:30,015
Depois de te habituares
ele n�o � assim t�o mau.
228
00:18:31,319 --> 00:18:34,711
Est� bem, eu tiro-as antes.
Mas � s� para ti.
229
00:18:37,158 --> 00:18:39,490
Est� bem!
J� vou!
230
00:18:42,997 --> 00:18:45,413
O que se passa, querido?
231
00:18:50,046 --> 00:18:53,163
Tiveste um pesadelo?
Est�s bem?
232
00:18:54,008 --> 00:18:56,745
N�o admira, tens a fralda molhada.
233
00:19:02,558 --> 00:19:06,301
J� vais sentir-te melhor.
Vais sim!
234
00:19:06,437 --> 00:19:07,993
Muito bem!
235
00:19:08,022 --> 00:19:10,888
Vamos livrar-nos
desta velha fralda suja.
236
00:19:11,817 --> 00:19:14,149
Est�s bem?
237
00:19:14,278 --> 00:19:16,039
Vai ser t�o bom!
238
00:19:16,072 --> 00:19:18,654
Vamos l�!
239
00:19:19,992 --> 00:19:23,359
Est� muito melhor assim, n�o �?
N�o � bom?
240
00:19:25,414 --> 00:19:29,657
N�o � maravilhoso?
Gostamos assim, n�o gostamos?
241
00:19:30,470 --> 00:19:31,885
J� est�.
242
00:19:31,921 --> 00:19:34,628
Boa-noite, querido!
243
00:19:37,051 --> 00:19:39,713
N�o, n�o, n�o, Beb�.
244
00:19:40,971 --> 00:19:43,303
N�o, n�o!
� hora de dormir.
245
00:19:43,432 --> 00:19:45,969
Anda, vamos!
Deita-te aqui.
246
00:19:46,102 --> 00:19:48,343
Deita-te!
Vamos, anda!
247
00:19:48,479 --> 00:19:51,312
O que se passa?
O que queres?
248
00:19:51,440 --> 00:19:53,451
Desculpa, mas n�o podes sair.
249
00:19:53,484 --> 00:19:55,475
Vamos l�, Beb�...
250
00:19:58,572 --> 00:20:02,360
Est� bem, est� bem.
Mas s� por um bocadinho, sim?
251
00:20:02,493 --> 00:20:04,609
Anda, vamos!
252
00:20:04,745 --> 00:20:07,737
Lindo menino!
Assim mesmo.
253
00:20:11,168 --> 00:20:13,099
Beb�?
N�o, n�o.
254
00:20:13,129 --> 00:20:15,415
N�o, Beb�!
O que est�s a fazer?
255
00:20:15,548 --> 00:20:18,039
N�o, querido.
Vamos brincar com o Teddy.
256
00:20:18,175 --> 00:20:20,006
Anda, vamos para aqui, Beb�.
257
00:20:20,136 --> 00:20:21,897
Isso mesmo.
258
00:20:21,929 --> 00:20:23,715
Aqui mesmo, anda.
259
00:20:23,848 --> 00:20:28,467
O Teddy sente-se muito melhor!
Ele n�o � divertido?
260
00:20:28,602 --> 00:20:31,344
Eu sei!
261
00:20:35,234 --> 00:20:37,065
Vai buscar o Teddy!
262
00:20:40,448 --> 00:20:42,734
N�o, querido!
Deixa-me ver!
263
00:20:48,581 --> 00:20:51,038
Deixa-me ver, deixa-me ver!
264
00:20:54,128 --> 00:20:56,710
Querido, deixa-me dar um beijinho.
Vais ficar melhor.
265
00:20:56,839 --> 00:20:58,870
Vais sim!
266
00:20:59,269 --> 00:21:00,549
Est�s com fome?
267
00:21:00,573 --> 00:21:02,573
Vou buscar-te um biber�o.
268
00:21:03,079 --> 00:21:04,940
N�o, Beb�, n�o!
269
00:21:04,972 --> 00:21:06,758
Beb�, n�o!
270
00:21:06,891 --> 00:21:09,098
Vou buscar-te um biber�o.
271
00:21:09,226 --> 00:21:11,342
Beb�!
Beb�?
272
00:21:13,481 --> 00:21:16,848
N�o, Beb�.
N�o...
273
00:21:29,371 --> 00:21:31,908
Isso � engra�ado!
274
00:21:32,875 --> 00:21:37,869
Porque � que aquela baby-sitter
deixa sempre o raio da televis�o ligada?
275
00:21:38,005 --> 00:21:40,371
Mam�, comi muitos bolinhos de ovo!
276
00:21:40,508 --> 00:21:43,796
Fazes sempre figura de porquinha.
277
00:21:43,928 --> 00:21:47,386
- Onde est� ela?
- Talvez l� cima com o Beb�.
278
00:21:47,515 --> 00:21:51,499
Chegamos mesmo a tempo
para n�o lhe pagar hora extra!
279
00:22:05,249 --> 00:22:07,164
Mas que raio pensas estar a fazer?
280
00:22:07,201 --> 00:22:10,409
S� est�vamos na brincadeira.
N�o aconteceu nada, de verdade.
281
00:22:11,497 --> 00:22:13,579
N�o aconteceu nada?
282
00:22:13,707 --> 00:22:17,095
O raio da tua mama na boca dele
e chamas isso de "nada"?
283
00:22:17,127 --> 00:22:19,764
- Sua puta mentirosa!
- Tem de acreditar em mim!
284
00:22:19,797 --> 00:22:22,053
N�o fizemos nada.
285
00:22:22,842 --> 00:22:25,149
Puta mentirosa!
286
00:22:26,720 --> 00:22:28,836
Sua puta!
287
00:22:29,515 --> 00:22:31,796
Afaste-se de mim!
288
00:22:35,479 --> 00:22:38,566
Ele � apenas um beb� e tu tinhas
de meter as m�os nele.
289
00:22:38,983 --> 00:22:42,725
Queres brincadeira?
Eu dou-te brincadeira!
290
00:22:47,950 --> 00:22:50,230
Por favor!
291
00:22:58,168 --> 00:23:00,554
Basta, mam�.
O Beb� est� a ver isto.
292
00:23:00,588 --> 00:23:02,474
Deixa-a ir!
293
00:23:02,506 --> 00:23:05,698
Leva-a daqui para fora
antes que eu a mate!
294
00:23:11,624 --> 00:23:14,065
Se falares a algu�m sobre isto
apresentamos queixa.
295
00:23:14,101 --> 00:23:16,738
Estavas a abusar de um caso mental
e isso � ofensa criminal.
296
00:23:16,770 --> 00:23:19,001
Percebes?
297
00:23:24,361 --> 00:23:27,398
N�o chores, Beb�.
298
00:23:43,297 --> 00:23:45,387
Ol�, Alba.
299
00:23:45,424 --> 00:23:47,835
A tua m�e est� l� dentro?
300
00:23:49,720 --> 00:23:51,756
Saiu de novo para jogar br�dege?
301
00:23:51,847 --> 00:23:55,806
Todas as ter�as e quintas,
mas acho que j� sabes disso.
302
00:23:57,603 --> 00:24:02,144
- Importas-te que espere por ela?
- Fica � vontade.
303
00:24:04,443 --> 00:24:07,606
Ol�, como est�s?
304
00:24:09,198 --> 00:24:11,564
Olha o que eu trouxe.
V�s?
305
00:24:11,700 --> 00:24:14,737
� um tigre!
306
00:24:14,870 --> 00:24:17,361
� um tigre!
307
00:24:17,498 --> 00:24:19,034
Gostas?
308
00:24:19,166 --> 00:24:22,158
Sim, gostas!
N�o gostas?
309
00:24:29,885 --> 00:24:32,251
Acho que n�o gostas muito de mim.
310
00:24:33,389 --> 00:24:36,631
- N�o te conhe�o.
- Bem, podias conhecer-me melhor.
311
00:24:37,685 --> 00:24:40,597
Na verdade,
sou uma pessoa f�cil de se conhecer.
312
00:24:44,149 --> 00:24:46,265
Gostava de ser tua amiga, Alba.
313
00:24:47,987 --> 00:24:50,669
De certa forma,
at� � mais do que isso.
314
00:24:50,698 --> 00:24:52,914
Preciso mesmo da tua amizade.
315
00:24:52,950 --> 00:24:55,160
Porqu�?
316
00:24:55,202 --> 00:24:57,443
Sabes o quanto eu quero
ajudar o teu irm�o.
317
00:24:57,579 --> 00:24:59,644
E depois?
318
00:24:59,999 --> 00:25:04,959
N�o consigo faz�-lo sem a coopera��o
e o apoio de toda a fam�lia.
319
00:25:05,087 --> 00:25:07,624
Algu�m j� te causou algum problema?
320
00:25:07,756 --> 00:25:09,721
N�o!
321
00:25:09,800 --> 00:25:14,885
Mas n�o � o mesmo como
ter a tua completa confian�a.
322
00:25:15,014 --> 00:25:18,823
O Beb� nasceu do avesso.
Tem sido assim toda a sua vida.
323
00:25:18,851 --> 00:25:22,309
� tudo o que h� para dizer.
324
00:25:29,403 --> 00:25:32,240
Para com isso, Beb�,
ou vou ter de castigar-te!
325
00:25:33,991 --> 00:25:36,949
- Como � que o castigas?
- Quando � mau leva uma palmada.
326
00:25:37,486 --> 00:25:41,128
- Acho que ele s� est� com fome.
- Eu sei, julgas que sou est�pida?
327
00:25:41,165 --> 00:25:43,802
Mas tenho de esperar que a mam� volte.
328
00:25:43,834 --> 00:25:46,450
Porque n�o vais buscar um biber�o?
Eu tomo conta dele.
329
00:25:46,587 --> 00:25:49,554
Tenho a certeza que sim,
mas n�o � suposto eu deix�-lo sozinho.
330
00:25:49,590 --> 00:25:52,427
Ele n�o ficava sozinho,
eu estou aqui.
331
00:25:55,679 --> 00:25:58,591
Disseste que a tua m�e
regressava cedo.
332
00:25:58,624 --> 00:26:00,610
� melhor esperares.
333
00:26:00,642 --> 00:26:04,005
A mam� quer ver-te tanto
quanto tu a queres ver a ela.
334
00:26:16,325 --> 00:26:18,381
N�o vais atender?
335
00:26:22,456 --> 00:26:24,821
Acho que � melhor.
336
00:26:30,464 --> 00:26:32,826
Ol�, Beb�!
337
00:26:34,551 --> 00:26:37,918
Pois, deve ser muito solit�rio
estar a� sozinho.
338
00:26:39,598 --> 00:26:42,286
Aposto que gostavas de ter um amigo
para brincar, n�o gostavas?
339
00:26:42,311 --> 00:26:43,806
Gostavas sim!
340
00:26:43,936 --> 00:26:46,651
Deixa-me ser a tua amiga de brincadeira.
341
00:26:48,107 --> 00:26:51,065
Sim, obrigada!
342
00:26:51,860 --> 00:26:54,972
Vamos tentar algo
mais adulto hoje, est� bem?
343
00:26:55,739 --> 00:27:00,073
�s um rapaz esperto, todos veem isso.
Queres tentar p�r-te em p�?
344
00:27:00,202 --> 00:27:03,035
Queres p�r-te em p�?
345
00:27:03,163 --> 00:27:05,825
Queres tentar?
D�-me as tuas m�os.
346
00:27:05,958 --> 00:27:09,871
D�-me as tuas m�os.
� o meu menino! � o meu menino!
347
00:27:10,003 --> 00:27:11,709
E vamos para cima!
348
00:27:11,739 --> 00:27:13,475
Muito bem, espera.
349
00:27:13,507 --> 00:27:15,998
Anda, vamos tentar.
Para cima!
350
00:27:16,677 --> 00:27:19,168
Isso mesmo!
351
00:27:21,473 --> 00:27:25,011
Mas foi bom!
Foi divertido, n�o foi?
352
00:27:25,586 --> 00:27:27,742
Vamos tentar outra vez.
Vamos tentar.
353
00:27:27,771 --> 00:27:29,807
Confia em mim,
eu n�o te deixo cair.
354
00:27:29,940 --> 00:27:32,181
Vamos, para cima!
Bom!
355
00:27:32,317 --> 00:27:35,650
- Isso, segura-te a mim.
- Sra. Gentry!
356
00:27:36,697 --> 00:27:39,033
O que pensa que est� a fazer?
357
00:27:40,534 --> 00:27:44,402
Apenas a tentar testar
o seu equil�brio e coordena��o.
358
00:27:44,538 --> 00:27:48,451
N�o devia tentar nada com ele.
Ele � demasiado fr�gil.
359
00:27:49,960 --> 00:27:52,372
E tu n�o tinhas nada
que o deixar sozinho!
360
00:27:52,504 --> 00:27:55,041
Tocou o telefone e pensei
que podia ser importante.
361
00:27:55,799 --> 00:27:58,030
Nada � assim t�o importante.
362
00:27:58,260 --> 00:28:00,917
N�o quis causar
mal nenhum, Sra. Wadsworth.
363
00:28:01,346 --> 00:28:04,288
S� quero ajudar o Beb�
a atingir o seu m�ximo potencial.
364
00:28:05,434 --> 00:28:08,446
Tem a certeza que isso
� tudo que quer, Sra. Gentry?
365
00:28:10,480 --> 00:28:12,970
O que mais poderia ser?
366
00:28:14,067 --> 00:28:17,104
O Beb� � feliz tal como �,
ele adora ser um beb�.
367
00:28:17,137 --> 00:28:19,453
Ningu�m pediu
a tua opini�o, rapariguinha.
368
00:28:19,489 --> 00:28:22,355
D�-me o biber�o
e volta para dentro de casa.
369
00:28:23,660 --> 00:28:26,752
Vamos ter uma conversa as duas,
de mulher para mulher.
370
00:28:27,998 --> 00:28:31,987
- Tem crian�as, Sra. Gentry?
- Infelizmente, n�o.
371
00:28:32,419 --> 00:28:34,660
Bom, eu criei tr�s crian�as e acredite,
372
00:28:34,796 --> 00:28:37,854
eu devo saber o que � melhor
para o meu pr�prio filho.
373
00:28:37,883 --> 00:28:39,893
Tenho a certeza que sabe.
374
00:28:39,968 --> 00:28:41,524
Sra. Wadsworth,
375
00:28:41,553 --> 00:28:46,172
se a convencesse que o Beb� � capaz
de ter um bom desenvolvimento,
376
00:28:46,208 --> 00:28:48,919
n�o lhe colocaria
obst�culos, pois n�o?
377
00:28:48,977 --> 00:28:51,714
Claro que n�o,
que m�e faria isso?
378
00:28:52,131 --> 00:28:54,196
Ent�o acho que deve ponderar
379
00:28:54,233 --> 00:28:57,425
colocar o Beb� numa cl�nica especial
para retardados.
380
00:28:58,445 --> 00:29:01,608
Uma cl�nica?
Como um hospital?
381
00:29:01,740 --> 00:29:04,152
N�o, n�o como um hospital.
� uma cl�nica di�ria.
382
00:29:04,284 --> 00:29:08,652
Assim como uma escola, onde o Beb�
estaria com outros jovens iguais a ele.
383
00:29:08,914 --> 00:29:11,170
� mesmo a melhor maneira.
384
00:29:11,208 --> 00:29:13,594
Talvez a �nica maneira.
385
00:29:13,627 --> 00:29:17,540
Nunca pensei nisso,
mas acho que n�o ia resultar.
386
00:29:18,173 --> 00:29:20,408
Porque n�o?
387
00:29:21,894 --> 00:29:24,059
Por v�rias raz�es.
388
00:29:24,096 --> 00:29:26,929
Ia trazer muitas
dificuldades � fam�lia.
389
00:29:27,057 --> 00:29:29,673
Al�m do mais, eu n�o conduzo.
390
00:29:29,810 --> 00:29:33,644
Mas isso n�o � problema!
Eu podia levar o Beb� � cl�nica por si.
391
00:29:36,191 --> 00:29:38,648
Lev�-lo l� voc� mesma?
392
00:29:38,777 --> 00:29:41,894
Ficava feliz por faz�-lo.
Faz parte do meu trabalho.
393
00:29:43,165 --> 00:29:44,454
N�o.
394
00:29:44,491 --> 00:29:48,359
Ningu�m leva o meu Beb�
a lado algum sem mim.
395
00:29:52,983 --> 00:29:54,844
Apenas pensei...
396
00:29:54,876 --> 00:29:57,388
Bem, talvez pense demasiado.
397
00:29:57,421 --> 00:30:00,333
No que diz respeito ao Beb�,
sou eu quem pensa tudo.
398
00:30:00,841 --> 00:30:02,672
Claro.
399
00:30:03,635 --> 00:30:06,147
Al�m do mais, n�s...
400
00:30:06,179 --> 00:30:10,138
Nunca poder�amos custear
nada como uma cl�nica.
401
00:30:10,267 --> 00:30:12,553
Mas podia, Sra. Wadsworth.
402
00:30:12,686 --> 00:30:16,574
Para algu�m como a Senhora,
estes lugares s�o gratuitos.
403
00:30:16,606 --> 00:30:21,207
Mas qual o custo em m�goas e desilus�es
se tudo isso der em nada?
404
00:30:21,236 --> 00:30:23,873
Mas mesmo assim temos de tentar!
405
00:30:23,905 --> 00:30:28,193
D� uma oportunidade ao seu filho
e sei que ele n�o vai desiludi-la.
406
00:30:29,161 --> 00:30:32,027
- Acredita mesmo nisso?
- Sim.
407
00:30:33,540 --> 00:30:36,156
Estou disposta a ser recetiva.
408
00:30:36,293 --> 00:30:40,251
Mostre-me! Mostre-me porque acha
que o Beb� tem possibilidades.
409
00:30:40,581 --> 00:30:42,767
Mas eu n�o sou terapeuta.
410
00:30:42,799 --> 00:30:46,462
Terei isso em considera��o.
Mostre-me!
411
00:30:48,597 --> 00:30:50,686
Est� bem.
412
00:30:51,516 --> 00:30:54,428
Beb�? Beb�?
413
00:30:54,561 --> 00:30:58,600
Anda!
Lindo menino, vem c�!
414
00:30:58,732 --> 00:31:01,198
Sim, vem c�!
O que � que fazes com a bola?
415
00:31:01,234 --> 00:31:02,870
Tu lembras-te da bola!
416
00:31:02,903 --> 00:31:05,861
Agora vem c� para fora.
Vem para fora. Lindo menino!
417
00:31:05,889 --> 00:31:08,080
� um menino lindo!
418
00:31:08,116 --> 00:31:11,279
Est� bem, vamos.
Vem para aqui.
419
00:31:11,411 --> 00:31:14,423
Vamos brincar com a bola!
Vamos brincar com a bola!
420
00:31:14,456 --> 00:31:17,414
Olha para a bola,
vou atirar a bola!
421
00:31:17,542 --> 00:31:21,285
V�s a bola? � divertido.
L� vai ela!
422
00:31:21,905 --> 00:31:24,186
Agora, vai buscar a bola, Beb�.
423
00:31:24,257 --> 00:31:26,439
Vai l�, tu lembras-te!
424
00:31:26,468 --> 00:31:30,052
Tu lembras-te!
� divertido! � divertido!
425
00:31:30,180 --> 00:31:32,587
Apanha a bola!
Apanha a bola!
426
00:31:33,558 --> 00:31:36,845
Assim mesmo.
Apanha a bola e tr�-la de volta.
427
00:31:37,437 --> 00:31:40,429
Apanha a bola
e tr�-la de volta, Beb�.
428
00:31:40,565 --> 00:31:44,103
Assim mesmo!
Apanha a bola e tr�-la de volta, Beb�.
429
00:31:44,236 --> 00:31:46,642
Beb�, traz a bola de volta!
430
00:31:48,281 --> 00:31:51,114
Traz de volta!
Beb�?
431
00:31:53,954 --> 00:31:56,195
Traz de volta!
Beb�?
432
00:32:02,337 --> 00:32:04,893
Chama isso de progresso?
433
00:32:05,382 --> 00:32:07,798
At� um c�o faz uma brincadeira assim.
434
00:32:09,519 --> 00:32:11,559
� culpa minha.
435
00:32:11,596 --> 00:32:15,133
Sra. Wadsworth, n�o o prejudique
pela minha inaptid�o.
436
00:32:16,393 --> 00:32:20,181
Bem, n�o vou prometer nada.
437
00:32:22,149 --> 00:32:24,880
Mas vou pensar sobre o que falou.
438
00:32:25,569 --> 00:32:28,134
N�o vai arrepender-se.
439
00:32:29,614 --> 00:32:32,205
- Adeus.
- Eu telefono-lhe.
440
00:32:49,668 --> 00:32:51,774
Mam�!
441
00:32:51,803 --> 00:32:53,964
Raios te partam!
442
00:32:54,173 --> 00:32:56,363
Vai para dentro!
443
00:32:58,768 --> 00:33:01,134
O Beb� n�o anda!
444
00:33:01,171 --> 00:33:05,197
E o Beb� n�o fala!
E o Beb� n�o se p�e de p�!
445
00:33:05,233 --> 00:33:09,605
O Beb� n�o anda!
E o Beb� n�o fala com estranhos!
446
00:33:09,638 --> 00:33:13,330
Alba! J� o castigaste que chegue!
Se usas mais isto vais mago�-lo!
447
00:33:13,366 --> 00:33:16,048
- � melhor que um cinto, Germaine!
- N�o uso o cinto h� dois meses!
448
00:33:16,077 --> 00:33:18,964
Tem de ser disciplinado
ou vai fazer coisas que o v�o magoar!
449
00:33:18,997 --> 00:33:20,086
Vais mat�-lo!
450
00:33:20,123 --> 00:33:22,464
� a melhor maneira de o ensinar,
quando ele � desobediente.
451
00:33:22,501 --> 00:33:23,932
N�o o mates!
452
00:33:23,960 --> 00:33:27,598
Sabes que a mam� n�o quer que ele
se levante e que fale com estranhos!
453
00:33:27,631 --> 00:33:30,473
O Beb� n�o se levanta
e isso � que faz o Beb� ficar seguro!
454
00:33:30,509 --> 00:33:33,997
Para!
Ele � teu irm�o, n�o � um animal!
455
00:33:35,022 --> 00:33:37,734
Talvez isso ensine-te alguma disciplina.
456
00:33:37,766 --> 00:33:40,508
E agora, leva-o para o arm�rio.
457
00:33:40,544 --> 00:33:42,484
Leva-o para o arm�rio!
458
00:33:42,521 --> 00:33:44,761
Sim, mam�.
459
00:33:49,819 --> 00:33:52,105
Mam�!
460
00:34:47,729 --> 00:34:51,729
GREENVIEW
ESCOLA PARA CRIAN�AS ESPECIAIS
461
00:35:47,237 --> 00:35:50,119
Espero que tenhas tido oportunidade
de ver o processo do Beb�.
462
00:35:50,148 --> 00:35:53,331
- Sim, tive.
- Ralph, o que achas?
463
00:35:53,360 --> 00:35:56,193
Sei que concordar�s
com a minha recomenda��o.
464
00:35:56,221 --> 00:35:58,882
Qual � o teu especial
interesse neste caso?
465
00:35:59,240 --> 00:36:03,324
Consegues imaginar algo mais horr�vel
do que ser enterrado vivo?
466
00:36:03,453 --> 00:36:06,544
Pois isso � o que aconteceu
com este cliente.
467
00:36:06,790 --> 00:36:10,908
Ele est� a ser aprisionado
por uma esp�cie de amor doentio.
468
00:36:11,044 --> 00:36:16,164
� um homem feito, normal,
encurralado e sem sa�da.
469
00:36:17,092 --> 00:36:19,524
H� uma coisa que n�o entendo.
470
00:36:19,552 --> 00:36:21,734
Se ele n�o � seriamente retardado,
471
00:36:21,763 --> 00:36:25,651
como explicas o facto
dele n�o andar ou falar?
472
00:36:25,684 --> 00:36:27,524
Refor�o negativo.
473
00:36:27,560 --> 00:36:31,628
Castigo constante para desencoraj�-lo
de uma aprendizagem normal.
474
00:36:32,240 --> 00:36:34,371
� uma acusa��o muito grave.
475
00:36:34,401 --> 00:36:37,818
� uma fam�lia muito estranha,
especialmente a m�e.
476
00:36:38,488 --> 00:36:42,151
Cada crian�a � de pai diferente,
e todos abandonaram-na.
477
00:36:42,183 --> 00:36:45,250
O �ltimo com quem ela esteve casada,
o pai do Beb�, eu acho que...
478
00:36:45,286 --> 00:36:48,344
...quando ele a deixou ela nunca
conseguiu lidar bem com a situa��o.
479
00:36:48,373 --> 00:36:51,991
Ent�o ela vinga-se sobre o �nico
membro masculino da fam�lia.
480
00:36:55,171 --> 00:36:58,479
Isso pode ser parte da resposta,
481
00:36:58,508 --> 00:37:01,866
mas � prov�vel que exista
algo mais de natureza patol�gica.
482
00:37:02,303 --> 00:37:05,921
Ann, se est�s convencida
que a Sra. Wadsworth � uma m�e inapta,
483
00:37:05,957 --> 00:37:08,773
deves entregar o caso
�s entidades competentes.
484
00:37:08,810 --> 00:37:12,323
Pensei nisso mas estava
na esperan�a de n�o ter de o fazer.
485
00:37:12,355 --> 00:37:14,745
Mas sup�e que � necess�rio?
486
00:37:14,758 --> 00:37:17,495
Eu sei muito sobre elas,
mais do que o suficiente,
487
00:37:17,527 --> 00:37:22,261
mas conseguir prov�-lo
com evid�ncias s�lidas, sem hip�tese.
488
00:37:24,284 --> 00:37:26,750
N�o consigo perceber!
489
00:37:27,871 --> 00:37:30,508
J� deviam ter c� chegado
h� mais de meia hora atr�s.
490
00:37:30,540 --> 00:37:33,406
- Talvez n�o tenham entendido?
- N�o!
491
00:37:33,752 --> 00:37:37,085
Fui muito precisa
sobre a hora e o lugar.
492
00:37:38,339 --> 00:37:40,750
- Posso?
- Claro.
493
00:37:47,082 --> 00:37:48,317
Estou?
494
00:37:48,349 --> 00:37:52,718
Germaine? � a Ann Gentry.
Estou na cl�nica com o Dr. Sutton.
495
00:37:52,854 --> 00:37:56,267
- O Beb� j� est� a caminho?
- N�o vamos para a� hoje.
496
00:37:56,299 --> 00:37:58,285
Porque n�o?
497
00:37:58,318 --> 00:38:00,033
A mam� mudou de ideias.
498
00:38:00,069 --> 00:38:02,105
Ela mudou de ideias.
499
00:38:02,238 --> 00:38:04,999
Germaine, gostava de falar
com a tua m�e, por favor.
500
00:38:05,033 --> 00:38:06,714
Ela n�o quer falar contigo.
501
00:38:06,743 --> 00:38:09,255
Falaste com o teu supervisor hoje?
502
00:38:09,287 --> 00:38:11,378
N�o. Porqu�?
503
00:38:11,414 --> 00:38:13,729
Talvez devesses.
504
00:38:18,338 --> 00:38:21,571
Sem a coopera��o delas,
n�o h� muito que possamos fazer.
505
00:38:23,092 --> 00:38:25,423
J� vamos ver.
506
00:38:29,182 --> 00:38:32,345
- Sr. Foley, extens�o 360, por favor.
- Ann?
507
00:38:32,902 --> 00:38:34,692
Acho que devias esquecer este caso.
508
00:38:34,729 --> 00:38:37,320
E o Beb�?
O que vai acontecer com ele?
509
00:38:37,357 --> 00:38:39,789
- Ann...
- Sr. Foley, � a Ann Gentry.
510
00:38:39,818 --> 00:38:42,905
A Germaine Wadsworth sugeriu
que eu falasse consigo.
511
00:38:46,991 --> 00:38:49,331
Que tipo de queixa?
512
00:38:51,037 --> 00:38:54,370
De certeza que n�o acredita
em todos esses disparates?
513
00:38:56,709 --> 00:38:58,715
Sim, mas...
514
00:39:00,129 --> 00:39:02,035
Mas...
515
00:39:03,049 --> 00:39:05,891
Mas Sr. Foley,
podemos ao menos falar sobre isso?
516
00:39:05,927 --> 00:39:09,690
- Estou a dizer-lhe para largar o caso.
- Muito bem, Sr. Foley.
517
00:39:10,498 --> 00:39:12,734
Ann, come�o a ficar
preocupado contigo.
518
00:39:12,767 --> 00:39:15,107
Aquela maldita mulher!
519
00:39:15,562 --> 00:39:20,071
- Toda aquela maldita fam�lia!
- Ann, gostava de saber o que se passa.
520
00:39:21,526 --> 00:39:23,891
Tamb�m eu.
521
00:39:56,644 --> 00:39:59,636
Mas que raios a traz c� novamente?
522
00:39:59,772 --> 00:40:02,204
Entendo a sua surpresa,
Sra. Wadsworth.
523
00:40:02,233 --> 00:40:04,699
Depois de andar a contar mentiras
rid�culas nas minhas costas,
524
00:40:04,736 --> 00:40:06,076
estava � espera de outra pessoa.
525
00:40:06,112 --> 00:40:08,703
Pode apostar!
Voc� n�o � mais a nossa assistente.
526
00:40:08,740 --> 00:40:13,550
S� a queria ver uma vez mais
para dizer-lhe que voc� est� doente.
527
00:40:13,578 --> 00:40:15,964
� voc� quem precisa de ajuda,
n�o � o Beb�.
528
00:40:15,997 --> 00:40:19,464
Muito bem, j� o disse.
Agora, saia da minha propriedade.
529
00:40:19,500 --> 00:40:22,733
- Ela est� a causar problemas, mam�?
- Fica calada.
530
00:40:23,463 --> 00:40:28,411
Agora saia daqui ou chamo a pol�cia
e fa�o com que eles a prendam.
531
00:40:28,843 --> 00:40:34,634
Vou enfrent�-la, Sra. Wadsworth,
com a �nica arma ao meu dispor,
532
00:40:34,766 --> 00:40:37,682
a lei, pela tutela legal do Beb�.
533
00:40:38,294 --> 00:40:40,610
Pode sempre tentar, queridinha.
534
00:40:40,647 --> 00:40:43,512
Existe uma institui��o com a fun��o
de garantir prote��o �s pessoas.
535
00:40:43,516 --> 00:40:47,580
Chama-se Gabinete de Prote��o P�blica
e a senhora vai ter not�cias deles.
536
00:40:47,612 --> 00:40:52,197
- N�o nos podem fazer nada.
- T�m poder para investigar tudo.
537
00:40:53,201 --> 00:40:57,385
Sra. Wadsworth, pensa que a forma
como trata o Beb� vai resistir a isso?
538
00:40:57,513 --> 00:41:02,545
Isso � tudo um monte de tretas,
voc� quer o Beb� para si pr�pria.
539
00:41:02,877 --> 00:41:06,769
Bem, com institui��es ou sem elas,
voc� n�o vai ficar com ele.
540
00:41:07,240 --> 00:41:11,183
Porque o beb� pertence-nos.
N�o, pertence a mim.
541
00:41:11,219 --> 00:41:15,679
Pertence a ele mesmo! Ele n�o �
um sub-humano como voc� fez dele.
542
00:41:15,707 --> 00:41:19,445
E assim que denunciar o que sei,
� apenas uma quest�o de tempo
543
00:41:19,477 --> 00:41:23,169
at� o Beb� ser tirado das vossas m�os.
544
00:41:24,899 --> 00:41:27,181
Maldita puta!
545
00:41:27,902 --> 00:41:31,444
Voltaremos a encontrar-nos,
Sra. Wadsworth, no tribunal.
546
00:42:18,661 --> 00:42:21,197
Judith? J� cheguei!
547
00:42:22,415 --> 00:42:25,127
- Judith?
- Hoje vieste tarde.
548
00:42:25,585 --> 00:42:27,675
Eu sei.
549
00:42:34,635 --> 00:42:37,998
- Correu tudo bem aqui?
- Como de costume.
550
00:42:38,514 --> 00:42:41,480
Tiveste um dia dif�cil, querida?
551
00:42:42,185 --> 00:42:45,894
Doem-me os p�s!
552
00:42:47,732 --> 00:42:50,318
Entre outras coisas.
553
00:42:55,740 --> 00:42:59,127
Os homens adiantaram
muito trabalho hoje?
554
00:42:59,202 --> 00:43:02,465
O empreiteiro jurou que ter�s
a �gua instalada no fim de semana.
555
00:43:02,497 --> 00:43:04,657
�timo.
556
00:43:04,874 --> 00:43:07,505
Quanto mais cedo melhor.
557
00:43:08,569 --> 00:43:10,350
Obrigada.
558
00:43:10,379 --> 00:43:13,486
Ann, a Sra. Wadsworth telefonou.
559
00:43:14,675 --> 00:43:18,613
- O que disse ela?
- Para lhe telefonares de volta.
560
00:43:19,831 --> 00:43:22,096
Mais alguma coisa?
561
00:43:22,100 --> 00:43:24,190
N�o.
562
00:43:25,778 --> 00:43:27,818
Ligo-lhe agora mesmo.
563
00:43:27,855 --> 00:43:31,218
- Vou atender na extens�o.
- Est� bem.
564
00:44:06,527 --> 00:44:07,987
Est�?
565
00:44:08,020 --> 00:44:11,762
Fala Ann Gentry, a minha sogra
disse-me que a senhora ligou.
566
00:44:12,692 --> 00:44:16,751
S� queria desculpar-me
pelo que aconteceu hoje.
567
00:44:16,779 --> 00:44:20,421
Na realidade, n�o h� justifica��o
pela forma como agimos.
568
00:44:22,493 --> 00:44:27,804
Estamos dispostas a cooperar consigo,
se nos der uma nova oportunidade.
569
00:44:29,192 --> 00:44:30,882
Est� bem...
570
00:44:30,888 --> 00:44:32,788
...vamos esquecer o que aconteceu,
571
00:44:32,795 --> 00:44:34,993
e dar in�cio a um novo come�o.
572
00:44:35,047 --> 00:44:39,140
�timo! Ent�o n�o h� motivos
para envolver o Gabinete P�blico.
573
00:44:40,979 --> 00:44:43,219
Talvez n�o.
Temos que ver bem isso.
574
00:44:43,222 --> 00:44:45,529
Talvez possamos...
575
00:44:45,558 --> 00:44:48,866
...reunir amanh� no meu gabinete?
576
00:44:48,895 --> 00:44:51,000
Tenho uma ideia.
577
00:44:51,022 --> 00:44:54,640
Amanh� � a festa de anos do Beb�.
Venha!
578
00:44:56,319 --> 00:44:59,652
Agrade�o o convite, Sra. Wadsworth,
579
00:44:59,780 --> 00:45:03,147
mas por norma uma festa
n�o � a melhor altura para...
580
00:45:03,284 --> 00:45:07,297
Mas dessa forma poderia avaliar o Beb�
numa situa��o real de fam�lia.
581
00:45:08,080 --> 00:45:11,613
Poder� dar-lhe mais algumas ideias
sobre como o ajudar.
582
00:45:12,151 --> 00:45:13,536
Est� bem.
583
00:45:13,544 --> 00:45:15,252
Terei muito gosto em ir.
584
00:45:15,254 --> 00:45:20,232
- Adeus, Sra. Wadsworth.
- Adeus, Sra. Gentry.
585
00:45:22,970 --> 00:45:26,662
Sempre que fazes alguma coisa, mam�,
fazes de maneira certa.
586
00:45:27,808 --> 00:45:30,015
N�o est� lindo?
587
00:45:30,144 --> 00:45:33,227
Olhem s�!
N�o � lindo!
588
00:45:33,356 --> 00:45:35,597
N�o est� bonito?
589
00:45:35,733 --> 00:45:40,627
V�, juntem-se todos,
vamos l�!
590
00:45:40,863 --> 00:45:45,448
O Beb� vai fazer um desejo e ajudar
a mam� a soprar as velas todas.
591
00:45:45,576 --> 00:45:49,364
Vamos l�!
Um, dois, tr�s... Soprar!
592
00:45:51,165 --> 00:45:53,481
Viva!
593
00:46:10,151 --> 00:46:12,888
E agora voc�s sirvam-se.
594
00:46:13,020 --> 00:46:15,762
V�, comam e divirtam-se!
595
00:46:17,233 --> 00:46:20,725
Ol�!
Gostava de fazer-lhe um elogio honesto.
596
00:46:20,861 --> 00:46:23,342
Tem uma pele linda.
597
00:46:23,940 --> 00:46:26,205
N�o me diga que � um dermatologista.
598
00:46:26,242 --> 00:46:29,033
N�o, apenas um maluco por pele!
599
00:46:32,148 --> 00:46:34,339
Sou o Dennis.
600
00:46:34,375 --> 00:46:37,257
- Est� sozinha?
- Sim, estou sozinha.
601
00:46:38,421 --> 00:46:40,727
Eu tamb�m.
602
00:46:41,257 --> 00:46:43,743
Gostava de ir dar um passeio?
603
00:46:44,927 --> 00:46:47,434
N�o, obrigada.
Sou casada.
604
00:46:48,180 --> 00:46:50,922
Bem, n�o fique deprimida por isso.
605
00:46:51,058 --> 00:46:53,444
Eu tenho a cura.
606
00:46:53,477 --> 00:46:55,552
Sou casada e feliz.
607
00:46:55,563 --> 00:46:59,101
N�o deixe que a felicidade a ou�a!
608
00:47:01,193 --> 00:47:04,205
Porque � que o marido
n�o est� aqui consigo?
609
00:47:04,388 --> 00:47:06,624
Sofreu um acidente.
610
00:47:06,657 --> 00:47:10,445
Percebo...
E ainda est� fora de a��o, n�o �?
611
00:47:11,312 --> 00:47:13,628
Est� a tentar dizer algo?
612
00:47:13,664 --> 00:47:18,749
S� vejo uma coisa nesses lindos
e grandes olhos de gata: fome!
613
00:47:19,695 --> 00:47:24,138
Desaparece, idiota! Existe uma diferen�a
entre ter fome e estar esfomeado.
614
00:47:24,175 --> 00:47:27,813
Tu deves ser a presidente
do Movimento Feminista.
615
00:47:27,845 --> 00:47:30,357
Da pr�xima vou usar
as minhas coquilhas de ferro.
616
00:47:30,389 --> 00:47:33,381
- Um dos muitos namorados da minha irm�.
- Dennis, O Pimentinha.
617
00:47:34,277 --> 00:47:36,909
Precisas de tomar alguma coisa
para entrares no esp�rito da festa.
618
00:47:36,933 --> 00:47:39,933
- Obrigada, mas n�o vou beber nada.
- E porque n�o?
619
00:47:39,940 --> 00:47:42,882
Quero estar s�bria
quando falar com a tua m�e.
620
00:47:44,303 --> 00:47:47,836
Talvez devessem ambas enfrascar.
A comunica��o seria mais f�cil!
621
00:47:47,865 --> 00:47:50,296
Vem c�, mana mais velha!
622
00:48:14,350 --> 00:48:17,763
Parab�ns, Beb�!
E que celebres muitos mais!
623
00:48:17,795 --> 00:48:20,611
Deves ter gostado muito do teu bolo!
624
00:48:23,634 --> 00:48:25,870
Assim est� melhor!
625
00:48:25,903 --> 00:48:29,111
Anda, d�-me a m�o!
626
00:48:29,140 --> 00:48:31,001
Est� a divertir-se?
627
00:48:31,033 --> 00:48:33,169
Podemos conversar agora,
Sra. Wadsworth.
628
00:48:33,202 --> 00:48:34,917
Mais logo.
Tome!
629
00:48:34,954 --> 00:48:38,321
- Isto vai anim�-la.
- N�o, eu n�o bebo. Obrigada.
630
00:48:39,208 --> 00:48:42,741
Gostava de falar consigo sobre o Beb�
antes que seja muito tarde.
631
00:48:44,372 --> 00:48:46,603
Temos muito tempo para isso.
632
00:48:46,632 --> 00:48:50,119
Porque � que n�o se descontrai
e diverte-se um pouco?
633
00:48:54,348 --> 00:48:57,139
Elliot, vamos abanar o corpo.
634
00:48:57,877 --> 00:49:01,285
- N�o se importa, pois n�o?
- Indica o caminho, querida!
635
00:49:01,313 --> 00:49:03,423
Sim!
636
00:49:21,834 --> 00:49:24,471
Toma, j� chega para mim.
637
00:49:25,421 --> 00:49:27,907
- Queres jogar?
- Claro.
638
00:49:28,574 --> 00:49:30,890
- Posso jogar?
- N�o, Dennis.
639
00:49:30,926 --> 00:49:33,738
Podes sentar-te aqui
e guardar o pr�mio.
640
00:49:46,775 --> 00:49:49,256
Jogas mesmo para vencer.
641
00:49:49,612 --> 00:49:53,946
Quando �s uma vencedora, Alba,
n�o existe a possibilidade de perderes.
642
00:51:13,362 --> 00:51:16,320
- Acho que est�s a ficar velho!
- Eu sei que estou.
643
00:51:16,448 --> 00:51:19,530
Ol�, Beb�!
644
00:51:20,911 --> 00:51:24,950
O Beb� ama mais a mam�
do que qualquer outra pessoa do mundo.
645
00:51:25,082 --> 00:51:28,791
- Mam�, �s uma mulher formid�vel.
- Sou uma m�e.
646
00:51:28,919 --> 00:51:34,039
Uma m�e especial que se sacrificou
muito ao longo destes anos todos.
647
00:51:35,718 --> 00:51:39,927
A maioria das pessoas acha muito triste
ter uma crian�a como o Beb�.
648
00:51:40,347 --> 00:51:42,683
E talvez seja.
649
00:51:44,293 --> 00:51:46,779
Mas tamb�m pode ser uma b�n��o.
650
00:51:46,812 --> 00:51:49,599
Falas com sinceridade, n�o falas?
651
00:51:50,941 --> 00:51:53,252
D�-me algo para viver.
652
00:51:56,739 --> 00:51:59,079
N�o, algo n�o.
653
00:51:59,241 --> 00:52:01,377
Tudo.
654
00:52:04,713 --> 00:52:07,220
Qualquer um pode ter sorte
e vencer algumas vezes.
655
00:52:07,249 --> 00:52:10,081
Eu acredito em criar
a minha pr�pria sorte.
656
00:52:12,546 --> 00:52:16,289
Sabem, muitas crian�as crescem
e fazem as suas vidas.
657
00:52:16,425 --> 00:52:19,231
� a vida,
� perfeitamente natural.
658
00:52:19,887 --> 00:52:22,879
Mas sinto conforto e alegria em saber
659
00:52:22,915 --> 00:52:28,410
que o meu Beb� nunca ter� de enfrentar
a dor e os perigos do exterior.
660
00:52:30,648 --> 00:52:33,555
Aqui, a sua vida � perfeita, feliz.
661
00:52:55,155 --> 00:52:57,596
Achas mesmo
que este pr�mio vale a pena?
662
00:52:57,633 --> 00:53:00,966
Depende do quanto o queres ter.
663
00:53:07,685 --> 00:53:09,967
Espetacular!
664
00:53:13,482 --> 00:53:15,597
Parab�ns!
665
00:53:21,615 --> 00:53:25,449
Isto nunca acontece
se te manteres s� a erva.
666
00:53:25,477 --> 00:53:27,655
Porque n�o a levamos para a cama?
Ela pode cur�-la l�.
667
00:53:27,663 --> 00:53:30,119
Eu sei como a ajudar.
668
00:53:30,758 --> 00:53:32,264
Volto j�.
669
00:53:32,292 --> 00:53:35,074
J� chega, Dennis.
N�s tratamos disto.
670
00:53:35,629 --> 00:53:39,096
Espera por mim no bar,
recompensarei a tua espera.
671
00:54:21,517 --> 00:54:23,301
O que est�o a fazer?
672
00:54:23,302 --> 00:54:26,635
N�o!
N�o pode fazer isto!
673
00:54:26,764 --> 00:54:28,504
As pessoas sabem que vim para aqui.
674
00:54:28,640 --> 00:54:33,330
E viram-te embriagada. E a caminho
de casa, tiveste um acidente.
675
00:54:33,562 --> 00:54:36,478
Prendam-na e metam-lhe uma morda�a!
676
00:54:47,868 --> 00:54:50,876
Alba, querida, sai da�!
677
00:54:52,256 --> 00:54:53,942
Vai-te embora, Dennis!
678
00:54:53,957 --> 00:54:56,643
S� depois de recompensares
a minha espera!
679
00:54:57,503 --> 00:55:00,711
Sai da� e vem dan�ar comigo!
680
00:55:00,839 --> 00:55:04,231
Alba, podes ir l� cima
e calar aquele idiota?
681
00:55:16,188 --> 00:55:20,352
- O que estavas a fazer a�?
- Queres dan�ar ou conversar?
682
00:57:14,640 --> 00:57:16,746
Beb�!
683
00:57:48,448 --> 00:57:50,479
Ajuda-me!
684
00:57:50,509 --> 00:57:52,750
Ajuda-me a soltar!
685
00:57:55,055 --> 00:57:57,135
Ajuda-me!
686
00:58:12,322 --> 00:58:15,689
- Querida!
- Querido! Queres ter-me?
687
00:58:15,826 --> 00:58:18,442
Quero-te muito!
688
00:58:19,521 --> 00:58:21,731
Vais fazer como eu gosto?
689
00:58:21,748 --> 00:58:26,693
- Um canibal come carne crua?
- Muito bem, canibal.
690
00:58:27,129 --> 00:58:30,062
Vamos testar o teu apetite.
691
00:58:31,299 --> 00:58:33,255
Vais suplicar?
692
00:58:34,219 --> 00:58:35,880
Rastejar?
693
00:58:36,013 --> 00:58:38,579
Chorar como um cachorrinho na cama?
694
00:58:40,125 --> 00:58:42,657
Tenho uma ideia melhor!
D�-me o teu isqueiro.
695
00:58:42,686 --> 00:58:45,393
- Para qu�?
- D�-o a mim, est� bem?
696
00:58:52,612 --> 00:58:55,018
P�e a m�o na chama.
697
00:58:57,784 --> 00:59:00,370
Deves estar a brincar!
698
00:59:01,079 --> 00:59:05,243
Apenas um dedo.
S� por um minutinho?
699
00:59:10,297 --> 00:59:12,538
Alba?
700
00:59:12,674 --> 00:59:16,087
Fa�o tudo para entrar no para�so,
701
00:59:16,219 --> 00:59:18,756
mas tem de ser numa ambul�ncia?
702
00:59:18,889 --> 00:59:22,197
Pensa s� no gozo que vai ser!
703
00:59:48,168 --> 00:59:52,127
Beb�, est� tudo bem, n�o faz mal.
Fica caladinho.
704
01:00:07,104 --> 01:00:09,319
J� est�!
705
01:00:16,580 --> 01:00:18,461
Consegui!
706
01:00:18,490 --> 01:00:22,108
Apenas por alguns segundos, amor.
Longe de um minuto.
707
01:00:23,829 --> 01:00:26,290
Sua cabrinha!
708
01:01:12,169 --> 01:01:14,706
Liga-me amanh�.
709
01:01:14,738 --> 01:01:17,020
Talvez esteja livre.
710
01:01:17,048 --> 01:01:19,480
Sim, adeus!
Boa-noite, Al!
711
01:01:29,769 --> 01:01:32,451
Anda, Beb�, vamos l�.
712
01:01:38,904 --> 01:01:41,536
Alba, estamos � espera.
713
01:01:50,540 --> 01:01:52,780
Anda, Beb�.
714
01:02:01,993 --> 01:02:03,854
Anda. Vamos!
715
01:02:03,887 --> 01:02:06,069
Beb�, vamos!
716
01:02:06,097 --> 01:02:08,487
O que est�s a fazer?
717
01:02:09,417 --> 01:02:11,653
Agora, anda!
Temos que ir embora.
718
01:02:11,686 --> 01:02:13,792
Vamos l�!
719
01:02:14,648 --> 01:02:19,483
Agora s� um bom canibal e vai procurar
outro petisco para a noite.
720
01:02:19,511 --> 01:02:23,295
Alba, um dia destes ainda vais
transformar-me num vegetariano.
721
01:02:23,323 --> 01:02:26,514
Pois, pois...
Agora adeusinho!
722
01:02:28,161 --> 01:02:30,797
Bem, vamos l� acabar com isto agora.
723
01:03:00,235 --> 01:03:03,773
Meu Deus, o Beb�!
Ela levou-o!
724
01:03:17,601 --> 01:03:20,388
Mas que raios? Alba, vai ver!
725
01:03:24,801 --> 01:03:28,013
- Aquela cabra manhosa!
- Furou-o.
726
01:03:28,638 --> 01:03:31,024
Ela pensa em tudo.
727
01:03:47,657 --> 01:03:51,195
- J� foi quase h� duas horas.
- Quanto mais vamos ter de esperar?
728
01:03:51,228 --> 01:03:54,019
Nada de telefonemas, nada de pol�cia.
N�o aconteceu nada.
729
01:03:54,080 --> 01:03:58,463
- Come�o a perceber aquela rapariga.
- Porque � que ela n�o foi � pol�cia?
730
01:03:59,044 --> 01:04:01,935
E porque iria?
Conseguiu o que queria.
731
01:04:02,130 --> 01:04:05,163
- Ela tenciona ficar com ele?
- Para qu�?
732
01:04:14,267 --> 01:04:16,849
Bolhas!
733
01:04:17,837 --> 01:04:20,574
- Gostas das bolhas, n�o gostas?
- Sim.
734
01:04:20,607 --> 01:04:24,270
� bom ficar todo lavadinho!
735
01:04:25,195 --> 01:04:29,459
Obrigada!
�s um amor, n�o �s?
736
01:04:30,417 --> 01:04:32,332
�s sim!
737
01:04:32,369 --> 01:04:35,302
Beb�?
Tenho uma surpresa para ti.
738
01:04:40,835 --> 01:04:44,393
Nada mal.
Acho que vai servir muito bem.
739
01:04:45,215 --> 01:04:48,978
O teu primeiro par de cal�as,
e j� era sem tempo!
740
01:04:49,786 --> 01:04:52,401
N�o te preocupes, querido.
Vais habituar-te a elas.
741
01:04:52,405 --> 01:04:54,921
Sim, sim... Pobre Beb�!
742
01:05:02,941 --> 01:05:04,930
Mam�?
743
01:05:05,110 --> 01:05:07,100
Mam�?
744
01:05:12,492 --> 01:05:15,704
- Mam�?
- O que �?
745
01:05:16,454 --> 01:05:18,410
S�o os teus amigos
do br�dege ao telefone.
746
01:05:18,440 --> 01:05:20,706
Querem saber se est�s dispon�vel.
747
01:05:20,708 --> 01:05:23,690
N�o, digam-lhes que vou
quando me sentir melhor.
748
01:05:24,337 --> 01:05:27,349
E se n�o se importam,
gostava de ficar s�.
749
01:05:37,100 --> 01:05:39,036
Mam�?
750
01:05:40,019 --> 01:05:42,325
N�o vale a pena.
751
01:05:42,405 --> 01:05:44,935
Dev�amos os ter deixado levar.
752
01:05:44,941 --> 01:05:47,606
Alba, n�o est�s a referir-te
�quele circo?
753
01:05:48,069 --> 01:05:51,611
Eles queriam p�-lo naquela exposi��o.
Dev�amos ter dito que sim.
754
01:05:52,615 --> 01:05:55,697
Est�s a dizer que o teu irm�o
� uma aberra��o?
755
01:05:55,827 --> 01:05:59,064
N�o, mam�, s� pensei
que teria sido melhor assim.
756
01:06:02,125 --> 01:06:04,561
Ela n�o falou a s�rio, mam�.
757
01:06:05,336 --> 01:06:07,426
Nunca!
758
01:06:07,922 --> 01:06:10,954
Nunca me digas isso outra vez!
759
01:06:11,926 --> 01:06:14,336
Desculpa, mam�.
760
01:06:51,382 --> 01:06:55,291
Est�o quase a acabar.
Est� tudo pronto para meter o bet�o.
761
01:06:56,012 --> 01:06:59,294
Diz-lhes para aguardar uns dias.
762
01:06:59,807 --> 01:07:03,247
Chamamos por eles
quando estivermos prontas.
763
01:07:06,397 --> 01:07:10,331
Ann, querida, tens a certeza
que queres avan�ar com isto?
764
01:07:12,403 --> 01:07:16,187
- N�o h� outra forma.
- N�o est�s com hesita��es?
765
01:07:16,833 --> 01:07:18,839
Agora j� n�o.
766
01:07:18,868 --> 01:07:21,926
N�o receias que no fim de tudo,
acabemos por ser iguais a elas?
767
01:07:21,955 --> 01:07:25,647
Judith, nunca seremos iguais a elas.
768
01:07:27,252 --> 01:07:29,592
Est� bem.
769
01:07:36,536 --> 01:07:40,675
Muito bem, Beb�.
Agora vamos tirar-te uma foto.
770
01:07:40,707 --> 01:07:45,057
Vais gostar.
Vai ser uma foto muito especial.
771
01:07:45,086 --> 01:07:48,744
Mas tens de levantar-te e ficares
direito, como um homem grande.
772
01:07:48,773 --> 01:07:53,016
Isso mesmo, d�-me a m�o.
Vamos a levantar!
773
01:07:53,152 --> 01:07:56,978
Lindo menino!
Agora ficas a� direito.
774
01:07:59,701 --> 01:08:03,410
Muito bem, Beb�.
V� l�, d�-me um sorrisinho.
775
01:08:03,438 --> 01:08:05,799
V� l�! Sorri para a c�mara!
776
01:08:05,832 --> 01:08:08,539
V�, por favor?
777
01:08:08,668 --> 01:08:11,810
Assim est� bom.
V�, um grande sorriso!
778
01:08:17,594 --> 01:08:20,285
Olha s� para isto!
779
01:08:21,014 --> 01:08:23,650
Nem se parece com ele.
780
01:08:23,942 --> 01:08:26,198
"Fam�lia Wadsworth.
781
01:08:26,227 --> 01:08:31,563
"Estou em processo de transformar
o Beb� num homem adulto.
782
01:08:33,384 --> 01:08:35,120
"Como sempre suspeitei,
783
01:08:35,153 --> 01:08:39,021
"as suas rea��es s�o as de uma
pessoa sens�vel e inteligente.
784
01:08:39,157 --> 01:08:43,349
"At� agora, o seu progresso comprova
isso mesmo, sem qualquer d�vida.
785
01:08:46,497 --> 01:08:51,241
"Em breve, o Beb�
que conheciam deixar� de existir.
786
01:08:52,712 --> 01:08:55,852
"Mesmo que circunst�ncias
para al�m do meu controlo,
787
01:08:55,877 --> 01:08:58,806
"o forcem a regressar a casa,
788
01:09:00,803 --> 01:09:04,015
"ser� tarde demais para reverter
a sua transforma��o.
789
01:09:05,808 --> 01:09:08,920
Perderam o vosso Beb� para sempre."
790
01:09:09,354 --> 01:09:11,590
Santo Deus!
791
01:09:12,982 --> 01:09:15,263
� mentira!
792
01:09:15,743 --> 01:09:18,225
Temos de o trazer de volta
antes que seja tarde demais.
793
01:09:18,254 --> 01:09:21,416
Basta dizeres o que queres, mam�.
E n�s fazemos.
794
01:09:23,993 --> 01:09:27,055
Primeiro, temos que encontr�-la.
795
01:09:40,343 --> 01:09:42,779
� o carro dela.
796
01:09:42,870 --> 01:09:45,431
V�o dar uma vista de olhos, meninas.
797
01:09:45,464 --> 01:09:48,973
Se virem sinais do Beb�,
n�o entrem l�.
798
01:09:49,102 --> 01:09:51,809
Sup�e que temos a certeza
que ele est� l�?
799
01:09:52,130 --> 01:09:54,537
Ent�o entramos todas juntas.
800
01:09:54,565 --> 01:09:57,422
Espero voc�s de volta
dentro de cinco minutos.
801
01:09:58,319 --> 01:10:00,635
As duas.
802
01:12:44,068 --> 01:12:46,580
Calado, Beb�.
803
01:12:47,697 --> 01:12:50,313
Muito bem.
Tu pediste por isto.
804
01:15:04,750 --> 01:15:06,661
Germaine?
805
01:15:08,587 --> 01:15:10,548
Germaine?
806
01:15:18,305 --> 01:15:20,220
Germaine?
807
01:17:12,086 --> 01:17:14,026
Germaine?
808
01:17:15,131 --> 01:17:17,067
Alba?
809
01:17:25,266 --> 01:17:27,256
Germaine?
810
01:17:27,935 --> 01:17:29,925
Alba?
811
01:17:48,831 --> 01:17:50,792
Germaine!
812
01:17:54,044 --> 01:17:56,309
Minha querida!
813
01:17:56,505 --> 01:17:58,441
Germaine!
814
01:18:04,330 --> 01:18:06,020
Germaine!
815
01:18:06,056 --> 01:18:08,388
- Mam�?
- Alba?
816
01:18:10,102 --> 01:18:12,183
Mam�...
817
01:18:15,424 --> 01:18:16,909
Alba!
818
01:18:16,942 --> 01:18:18,828
Meu Deus!
819
01:18:18,861 --> 01:18:20,842
Alba!
820
01:18:24,700 --> 01:18:26,991
Alba!
821
01:20:14,560 --> 01:20:16,950
As minhas pernas!
822
01:20:16,979 --> 01:20:19,444
Est�o partidas...
N�o consigo andar!
823
01:20:19,857 --> 01:20:22,564
J� a apanh�mos!
824
01:20:27,781 --> 01:20:30,046
N�o, espera!
825
01:20:32,202 --> 01:20:34,692
� melhor assim.
826
01:20:37,750 --> 01:20:40,486
Vai buscar uma corda
para amarrar-lhe as m�os.
827
01:20:42,463 --> 01:20:44,875
Mataste as minhas filhas.
828
01:20:46,592 --> 01:20:48,798
Mataste-as!
829
01:20:54,933 --> 01:20:57,148
O meu Beb�!
830
01:20:57,836 --> 01:21:00,277
O que fizeste ao meu Beb�?
831
01:21:00,314 --> 01:21:04,910
Porque queres o meu Beb�?
Porque � que o queres?
832
01:21:04,943 --> 01:21:10,154
O que vai acontecer agora ao meu Beb�?
O que lhe vai acontecer?
833
01:21:11,867 --> 01:21:14,558
N�o o vais magoar?
834
01:21:19,083 --> 01:21:21,720
Diz-me, eu tenho de saber!
835
01:21:21,752 --> 01:21:24,789
- O que vai acontecer ao meu Beb�?
- Nada!
836
01:21:24,822 --> 01:21:27,638
N�o o vais magoar.
Tu queres ficar com ele.
837
01:21:27,674 --> 01:21:31,537
Vamos am�-lo,
estim�-lo e proteg�-lo.
838
01:21:37,709 --> 01:21:41,643
Meu Deus, meu Deus!
839
01:21:43,732 --> 01:21:47,816
Sua puta!
Sua puta assassina!
840
01:21:47,845 --> 01:21:49,910
Puta!
841
01:21:49,947 --> 01:21:52,212
As minhas meninas!
842
01:21:52,449 --> 01:21:54,689
As minhas meninas!
843
01:22:28,986 --> 01:22:31,501
Muito bem, Beb�.
J� tiveste que chegue?
844
01:22:35,909 --> 01:22:38,294
Vais portar-te bem?
845
01:22:40,372 --> 01:22:42,958
Est� bem, anda l�.
846
01:22:47,254 --> 01:22:50,792
- Como te sentes?
- �tima. Vou fazer caf�.
847
01:22:50,924 --> 01:22:53,080
�timo.
848
01:22:53,719 --> 01:22:55,884
Vem.
849
01:23:00,476 --> 01:23:03,988
Onde est� o meu melhor construtor?
850
01:23:04,271 --> 01:23:06,487
Ali est� ele!
851
01:23:06,523 --> 01:23:09,330
Est�s a construir um edif�cio novo?
852
01:23:11,653 --> 01:23:16,067
Ol�! Sentiste-te sozinho
ontem � noite, amor?
853
01:23:16,200 --> 01:23:20,443
A mulherzinha ama o seu
beb� marid�o, ama sim!
854
01:23:21,188 --> 01:23:25,131
Olha quem est� c�. � o teu amigo
de brincadeira. Ele voltou!
855
01:23:25,167 --> 01:23:27,849
E agora pode ficar
contigo para sempre.
856
01:23:27,878 --> 01:23:31,917
Anda l�, Beb�.
Diz "Ol�!" ao Roger!
857
01:23:32,049 --> 01:23:34,589
Gostam um do outro, n�o gostam?
858
01:23:37,930 --> 01:23:40,646
Os meus dois homens grand�es!
859
01:23:40,974 --> 01:23:44,107
Esperem um pouco!
Vamos guardar alguns para mais logo.
860
01:23:51,327 --> 01:23:53,533
Surpresa!
861
01:23:53,562 --> 01:23:58,915
Vejam o que eu tenho!
Uma para o Beb� e uma para o Roger.
862
01:24:01,036 --> 01:24:05,613
S�o muito divertidas,
s�o para a nossa nova piscina.
863
01:24:05,749 --> 01:24:09,712
E logo que esteja cheia
vamos todos l� para dentro...
864
01:24:42,636 --> 01:24:48,036
Tradu��o:
Mikka_S_L
66980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.