All language subtitles for The.Baby.1973.1080p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:18,600 THE BABY 2 00:03:35,590 --> 00:03:38,383 - Ol�! - Ol�! 3 00:03:38,607 --> 00:03:40,678 Esta � a casa Wadsworth? 4 00:03:42,679 --> 00:03:44,870 Obrigada. 5 00:04:02,325 --> 00:04:03,656 Posso ajud�-la? 6 00:04:03,785 --> 00:04:05,366 Sra. Wadsworth? 7 00:04:06,455 --> 00:04:08,837 � dos Servi�os Sociais? 8 00:04:10,459 --> 00:04:12,915 - Entre. - Obrigada. 9 00:04:16,139 --> 00:04:19,039 - Como disse chamar-se? - Sra. Gentry, Ann. 10 00:04:19,209 --> 00:04:21,224 - Pode entrar. - Obrigada. 11 00:04:21,261 --> 00:04:25,028 Foi simp�tico ter ligado antes. A maioria de voc�s limita-se a aparecer. 12 00:04:25,640 --> 00:04:28,297 Sente-se por favor, sinta-se � vontade. 13 00:04:32,189 --> 00:04:35,201 � apenas uma visita de rotina, Sra. Wadsworth. 14 00:04:35,901 --> 00:04:38,492 Tenho a certeza que j� � muito experiente neste tipo de coisas. 15 00:04:38,528 --> 00:04:41,465 Depois de todos estes anos, pode dizer-se que sim. 16 00:04:41,698 --> 00:04:45,256 Quando foi a �ltima vez que esteve com uma assistente social? 17 00:04:45,894 --> 00:04:47,880 Talvez h� seis meses atr�s. 18 00:04:47,913 --> 00:04:51,701 Normalmente estamos com uma de voc�s duas vezes por ano. 19 00:04:51,833 --> 00:04:53,369 Bom, sabe que... 20 00:04:53,502 --> 00:04:57,165 ...temos todo o gosto em fazer visitas mais regulares, se for necess�rio. 21 00:04:57,297 --> 00:04:59,783 Somos uma fam�lia bastante autosuficiente. 22 00:05:00,592 --> 00:05:02,923 Vai ser a nova assistente do beb�? 23 00:05:04,554 --> 00:05:06,565 Tenho de confessar, Sra. Wadsworth, 24 00:05:06,598 --> 00:05:09,915 que fiz um grande esfor�o para conseguir esta tarefa. 25 00:05:10,310 --> 00:05:12,651 Fez? Mas porqu�? 26 00:05:13,480 --> 00:05:16,993 Tive conhecimento do caso por uma das outras assistentes, 27 00:05:17,025 --> 00:05:20,938 e era imposs�vel n�o ficar interessada. 28 00:05:22,864 --> 00:05:24,674 Entendo. 29 00:05:26,701 --> 00:05:29,784 Qual � a composi��o da fam�lia agora? 30 00:05:29,913 --> 00:05:32,254 Igual � que era antes. Sem grandes mudan�as. 31 00:05:32,290 --> 00:05:35,923 Ou seja, a senhora, as suas duas filhas e o seu filho? 32 00:05:36,419 --> 00:05:39,977 O Beb�, sim. Vivemos nesta casa desde o dia em que ele nasceu. 33 00:05:40,006 --> 00:05:42,463 Reparei que o chama de Beb�, 34 00:05:42,592 --> 00:05:45,308 e nos arquivos n�o consta qualquer outro nome. 35 00:05:45,345 --> 00:05:48,758 - Qual � o seu nome verdadeiro? - Apenas Beb�. 36 00:05:53,854 --> 00:05:57,722 - Sou a Germaine. - Minha filha. Esta � a Sra. Gentry. 37 00:05:57,858 --> 00:05:59,664 Vai ser a nova assistente do Beb�. 38 00:05:59,693 --> 00:06:01,924 Prazer em conhec�-la. 39 00:06:04,865 --> 00:06:07,905 E quanto aos rendimentos da fam�lia? 40 00:06:07,930 --> 00:06:10,399 Apenas o que o munic�pio nos d� para o Beb�. 41 00:06:10,871 --> 00:06:13,437 As suas filhas est�o empregadas? 42 00:06:13,999 --> 00:06:15,214 As minhas filhas? 43 00:06:15,250 --> 00:06:18,834 N�o, elas ajudam como podem, mas nunca � muito assim. 44 00:06:18,962 --> 00:06:21,920 A Alba d� li��es de t�nis durante as tardes e a Germaine... 45 00:06:22,048 --> 00:06:24,460 De vez em quando fa�o um an�ncio de TV. 46 00:06:24,593 --> 00:06:26,800 Por vezes n�o sei como fazer face �s despesas, 47 00:06:26,928 --> 00:06:28,504 mas resolvemos sempre as coisas. 48 00:06:28,513 --> 00:06:31,255 N�o recebe nenhum dinheiro atrav�s da pens�o do seu marido? 49 00:06:31,391 --> 00:06:34,258 - Ou pela Seguran�a Social? - Como seria poss�vel? 50 00:06:34,394 --> 00:06:36,951 Ela pensa que ele est� morto. 51 00:06:39,980 --> 00:06:42,040 Aquele homem n�o morreu! 52 00:06:42,068 --> 00:06:44,059 N�o temos essa sorte. 53 00:06:44,195 --> 00:06:46,481 Aconteceu mesmo antes do Beb� ter nascido. 54 00:06:46,615 --> 00:06:49,106 Quando mais precisei dele, ele saiu de casa e deixou-nos. 55 00:06:49,242 --> 00:06:52,734 - Mas tudo isso est� nos registos. - Tenho a certeza que sim. 56 00:06:53,496 --> 00:06:56,329 O meu marido era um fraco, Sra. Gentry. 57 00:06:56,458 --> 00:06:59,525 - Sem car�cter. - Nenhum. 58 00:07:00,128 --> 00:07:02,414 E desde ent�o, n�o teve mais contacto com ele? 59 00:07:02,547 --> 00:07:05,184 Tanto quanto me interessa, ele pode mesmo estar morto. 60 00:07:05,216 --> 00:07:07,807 Percebo como se sente, Sra. Wadsworth. 61 00:07:07,844 --> 00:07:11,252 Como acontece com tudo, h� sempre aspetos positivos. 62 00:07:11,465 --> 00:07:13,856 Habitu�mo-nos a viver sem um homem. 63 00:07:13,892 --> 00:07:17,960 - Gostaria de ver o Beb� antes de sair. - Tem mesmo que o fazer? 64 00:07:20,774 --> 00:07:23,607 Sim, claro. Vejo todos os meus clientes. 65 00:07:23,735 --> 00:07:26,075 Porqu�? H� alguma raz�o para n�o o fazer? 66 00:07:27,322 --> 00:07:28,732 N�o, claro que n�o. 67 00:07:28,865 --> 00:07:31,447 � apenas porque o beb� est� a fazer a sesta. 68 00:07:31,576 --> 00:07:33,032 A n�o ser que ache ser importante. 69 00:07:33,161 --> 00:07:35,402 Serei cuidadosa para n�o acord�-lo. 70 00:07:36,331 --> 00:07:38,422 Al�m do mais, acho saberem 71 00:07:38,458 --> 00:07:42,776 que um dos procedimentos b�sicos do meu trabalho � conhecer todos. 72 00:07:43,463 --> 00:07:47,272 Claro e como sua nova assistente deve de facto v�-lo. 73 00:07:47,300 --> 00:07:49,410 N�o achas, Germaine? 74 00:07:54,140 --> 00:07:56,601 O ber��rio � por aqui. 75 00:08:17,622 --> 00:08:22,086 Ele recebe os melhores cuidados. N�s todas fazemos por isso. 76 00:08:29,050 --> 00:08:31,190 Chocolate! 77 00:08:38,518 --> 00:08:40,908 Importa-se se eu aliment�-lo? 78 00:08:46,317 --> 00:08:48,933 Ol�, Beb�. Est�s com fome? 79 00:08:49,863 --> 00:08:52,445 Agora, abre! 80 00:08:52,574 --> 00:08:54,539 Est�s com fome? 81 00:08:54,576 --> 00:08:57,488 Est�s com fome? Sim, est�s! 82 00:08:58,621 --> 00:09:01,053 Faz isto todos os dias, Sra. Wadsworth? 83 00:09:01,082 --> 00:09:04,074 Tem que ser ou os m�sculos atrofiam. 84 00:09:04,210 --> 00:09:08,253 As pernas parecem perfeitamente normais. Surpreende-me que ele n�o ande. 85 00:09:10,925 --> 00:09:15,168 Deve ter muitos clientes, Sra. Gentry. 86 00:09:15,305 --> 00:09:18,272 E parece que o Beb� � um dos seus favoritos. 87 00:09:18,308 --> 00:09:20,694 O que a leva a pensar isso? 88 00:09:21,102 --> 00:09:24,865 Bem, � a terceira vez que vem c� esta semana. 89 00:09:27,567 --> 00:09:29,558 Acho que tem raz�o. 90 00:09:29,694 --> 00:09:32,255 Ele � de especial interesse para mim. 91 00:09:33,239 --> 00:09:36,857 Mas isso � porque ele � um beb� muito especial. 92 00:09:36,981 --> 00:09:39,481 DEPARTAMENTO P�BLICO DOS SERVI�OS SOCIAIS MUNIC�PIO DE LOS ANGELES 93 00:09:48,213 --> 00:09:51,330 - Queria falar comigo, Sr. Foley? - Sim, queria. 94 00:09:51,466 --> 00:09:54,078 - Sente-se, por favor, Ann. - Obrigada. 95 00:09:54,677 --> 00:09:56,984 Vejo que est� a ler o meu ficheiro do Beb�. 96 00:09:57,013 --> 00:09:59,399 Dadas as circunst�ncias, pensei que era melhor. 97 00:09:59,432 --> 00:10:01,593 Quais circunst�ncias? 98 00:10:01,726 --> 00:10:04,659 Tenho consultado os seus relat�rios destas �ltimas semanas. 99 00:10:04,687 --> 00:10:07,779 N�o tem disponibilizado muito tempo aos seus casos mais urgentes. 100 00:10:07,816 --> 00:10:11,855 Tem-se dedicado quase exclusivamente a este beb� Wadsworth. 101 00:10:12,737 --> 00:10:16,229 Talvez seja verdade, mas por boas raz�es. 102 00:10:16,366 --> 00:10:20,860 Ann, n�o estou a dizer-lhe para largar. Apenas para aliviar um pouco o caso. 103 00:10:20,995 --> 00:10:23,031 Compromisso. 104 00:10:23,790 --> 00:10:27,408 Sr. Foley, este caso � todo ele sobre compromisso. 105 00:10:27,544 --> 00:10:29,250 E indiferen�a. 106 00:10:29,379 --> 00:10:31,210 E neglig�ncia criminal. 107 00:10:31,339 --> 00:10:33,796 E n�s somos respons�veis! 108 00:10:33,925 --> 00:10:35,686 Est� a exagerar, Ann. 109 00:10:35,718 --> 00:10:37,809 Outras assistentes j� dedicaram tempo a este caso, 110 00:10:37,846 --> 00:10:40,337 e n�o obtiveram resultados significativos. 111 00:10:40,473 --> 00:10:44,566 Nenhuma delas passou tempo suficiente com o caso para poder obter algo. 112 00:10:44,602 --> 00:10:46,693 - N�o � verdade! Uma passou... - Sim, uma. 113 00:10:46,729 --> 00:10:50,822 E quando estava a come�ar a fazer progressos, desapareceu. 114 00:10:50,859 --> 00:10:53,871 - H� pessoas que desaparecem. Acontece. - N�o � muito comum. 115 00:10:53,903 --> 00:10:56,640 Bem, a Pol�cia investigou a situa��o. E ficaram satisfeitos. 116 00:10:57,031 --> 00:10:59,171 Mas eu n�o. 117 00:11:00,952 --> 00:11:03,193 N�o o deixes subir muito alto. 118 00:11:03,329 --> 00:11:07,493 - Pode cair e magoar-se. - Est�s a divertir-te, n�o est�s? 119 00:11:07,625 --> 00:11:10,137 Eu tamb�m estou! 120 00:11:11,004 --> 00:11:15,288 Ele parece muito inteligente, Germaine, muito desperto. 121 00:11:15,842 --> 00:11:18,479 Talvez, mas quando passares mais tempo com ele, 122 00:11:18,511 --> 00:11:20,977 vais tomar consci�ncia do qu�o limitado ele �. 123 00:11:21,014 --> 00:11:23,150 Achas que sim? 124 00:11:23,725 --> 00:11:25,841 Devo saber. 125 00:11:25,977 --> 00:11:28,514 Sou eu quem limpa as sujeiras dele. 126 00:11:28,646 --> 00:11:30,978 Foi divertido, n�o foi? 127 00:11:31,107 --> 00:11:34,995 Vamos jogar outro jogo e j� sei qual. Vamos brincar com a bola! 128 00:11:35,028 --> 00:11:36,814 Vamos brincar com a bola! 129 00:11:36,946 --> 00:11:40,279 Sim, a bola! Vai ser divertido! 130 00:11:40,408 --> 00:11:42,364 Prepara-te, prepara-te! 131 00:11:42,493 --> 00:11:45,209 Prepara-te para a apanhares. Vou atirar agora! 132 00:11:45,246 --> 00:11:47,111 L� vai ela! 133 00:11:47,248 --> 00:11:49,284 Foi um bom trabalho! 134 00:11:49,417 --> 00:11:52,329 Foi muito bem! Lindo menino! 135 00:11:52,462 --> 00:11:54,453 Apanhaste-a, n�o foi? 136 00:11:54,589 --> 00:11:57,547 Vamos tentar outra coisa, est� bem? 137 00:11:57,675 --> 00:11:59,936 Vou fazer a bola rolar... 138 00:11:59,969 --> 00:12:01,934 ...e quero que a apanhes! 139 00:12:01,971 --> 00:12:05,964 Assim mesmo! Ele � um lindo beb�! 140 00:12:06,100 --> 00:12:08,231 Agora traz a bola � Ann! 141 00:12:08,895 --> 00:12:12,604 Ele � muito esperto! V�, traz de volta � Ann. Por favor? 142 00:12:12,732 --> 00:12:16,520 Anda! Traz para mim, por favor! 143 00:12:16,653 --> 00:12:18,084 Traz de volta � Ann! 144 00:12:18,112 --> 00:12:20,319 Sim! �s um lindo beb�! 145 00:12:20,448 --> 00:12:22,809 �s um beb� muito querido! 146 00:12:25,078 --> 00:12:28,069 - �s um beb� esperto. - O que se passa? 147 00:12:30,208 --> 00:12:32,139 Tenho estado a brincar com o teu irm�o. 148 00:12:32,168 --> 00:12:35,706 Algumas das rea��es dele s�o bastante surpreendentes. 149 00:12:36,422 --> 00:12:40,106 Qualquer mi�do com dois anos faz isso, mas ele n�o faz muito mais. 150 00:12:40,134 --> 00:12:42,099 N�o tenho tanta certeza assim. 151 00:12:42,136 --> 00:12:45,048 Alba, n�o � hora da sesta do Beb�? 152 00:12:45,181 --> 00:12:47,263 � melhor lev�-lo para dentro. 153 00:12:47,392 --> 00:12:49,603 Anda l�! 154 00:12:53,648 --> 00:12:56,060 - Ele gosta de ti. - Claro! 155 00:12:56,192 --> 00:12:57,623 Eu tamb�m gosto dele. 156 00:12:57,652 --> 00:13:00,164 Conhe�o algu�m que n�o vai gostar nada disto. 157 00:13:00,196 --> 00:13:02,378 Anda l�, vamos para dentro. 158 00:13:02,407 --> 00:13:04,919 J� estou farta desta coisa de trapos velhos! 159 00:13:04,951 --> 00:13:07,463 Vamos! 160 00:13:11,833 --> 00:13:14,389 Ela estava a referir-se � tua m�e? 161 00:13:15,420 --> 00:13:17,431 N�o d�s import�ncia � Alba. 162 00:13:17,463 --> 00:13:20,575 Est� sempre a dizer parvo�ces como aquela. 163 00:13:21,634 --> 00:13:26,048 Deves ter outros clientes para visitar. Acompanho-te ao carro. 164 00:13:27,598 --> 00:13:29,554 Obrigada. 165 00:13:32,437 --> 00:13:35,053 Vestes-te lindamente, Ann. 166 00:13:35,189 --> 00:13:37,350 Como consegues com um sal�rio de assistente social? 167 00:13:37,483 --> 00:13:40,199 F�cil. Gasto todo o meu sal�rio! 168 00:13:41,195 --> 00:13:44,382 Claro, tens um marido que paga todas as outras despesas. 169 00:13:45,950 --> 00:13:49,158 O que faz o teu marido? 170 00:13:49,287 --> 00:13:52,495 O Roger era arquiteto. 171 00:13:52,623 --> 00:13:56,582 Ele projetou alguns dos mais belos edif�cios da cidade. 172 00:13:56,711 --> 00:13:58,767 Disseste, "era"? 173 00:14:00,173 --> 00:14:02,288 Ann? 174 00:14:04,969 --> 00:14:11,215 Quando foi a �ltima vez que o Beb� fez exames m�dicos? 175 00:14:12,727 --> 00:14:15,489 Porque � que temos de falar sempre do Beb�? 176 00:14:15,521 --> 00:14:17,352 N�o temos. 177 00:14:17,482 --> 00:14:19,868 Gostava de saber mais sobre ti. 178 00:14:19,901 --> 00:14:22,984 Bem, n�o h� muito para saber... 179 00:14:23,946 --> 00:14:26,037 Tenho uma vida muito convencional. 180 00:14:26,074 --> 00:14:28,486 Vejamos, moro numa casa agrad�vel, 181 00:14:28,618 --> 00:14:32,110 com um marido maravilhoso, 182 00:14:32,246 --> 00:14:35,534 e uma sogra muito compreens�vel. � tudo. 183 00:14:36,834 --> 00:14:39,245 Gostas de exerc�cio f�sico? 184 00:14:39,971 --> 00:14:41,477 Algumas vezes. 185 00:14:41,506 --> 00:14:45,340 Adoro fazer caminhadas nas montanhas. Alguma vez fizeste algo assim? 186 00:14:46,260 --> 00:14:48,922 Infelizmente, n�o tenho muito tempo livre. 187 00:14:49,055 --> 00:14:51,888 Talvez num s�bado, quando n�o estiveres a trabalhar. 188 00:14:52,016 --> 00:14:55,424 Normalmente passo os s�bados com o Roger. 189 00:14:56,938 --> 00:14:59,554 Al�m disso, acho que n�o seria muito divertido para ti. 190 00:14:59,690 --> 00:15:02,732 Provavelmente acabavas por ter de carregar comigo! 191 00:15:03,277 --> 00:15:06,193 Nunca sabes o que est�s a perder, at� experimentares. 192 00:15:06,656 --> 00:15:12,652 Talvez, mas sou Escorpi�o, somos muito cuidadosos. 193 00:15:14,414 --> 00:15:16,424 Adeus. 194 00:15:17,208 --> 00:15:21,096 Quando foi a �ltima vez que o Beb� foi examinado por um psic�logo? 195 00:15:21,129 --> 00:15:25,843 Um exame psicol�gico para determinar o seu alcance mental e rea��es f�sicas? 196 00:15:26,467 --> 00:15:28,853 Fizemos todos esses testes quando ele ainda era beb�. 197 00:15:28,886 --> 00:15:31,672 Mas desde ent�o deve ter feito mais testes. 198 00:15:32,306 --> 00:15:35,969 N�o, n�o parecia haver qualquer raz�o para isso. 199 00:15:36,102 --> 00:15:37,191 Porqu�? 200 00:15:37,228 --> 00:15:41,562 Por nada em particular. Foi apenas um pensamento. 201 00:15:47,071 --> 00:15:50,689 Sabes, na verdade os Escorpi�es n�o s�o cuidadosos. 202 00:15:51,784 --> 00:15:54,169 S�o apenas perigosos. 203 00:15:56,330 --> 00:15:58,616 Adeus. 204 00:16:38,289 --> 00:16:42,077 J� � tarde, Ann. N�o achas que devias deitar-te? 205 00:16:42,210 --> 00:16:45,543 Ainda n�o. Quero terminar estes. 206 00:16:50,259 --> 00:16:52,595 Ele era t�o lindo. 207 00:16:58,267 --> 00:17:00,724 �ramos t�o lindos juntos. 208 00:17:03,397 --> 00:17:05,888 Porque � que teve de acontecer? 209 00:17:09,704 --> 00:17:11,915 N�o consigo aceitar. 210 00:17:11,948 --> 00:17:13,404 Ann! 211 00:17:13,533 --> 00:17:15,615 N�o vou deixar que seja assim! 212 00:17:25,002 --> 00:17:27,288 O teu filho... 213 00:17:28,422 --> 00:17:31,013 O teu filho era tudo para mim. 214 00:17:32,468 --> 00:17:34,533 Eu sei. 215 00:17:37,482 --> 00:17:39,568 Devia ter sido eu. 216 00:17:39,600 --> 00:17:42,457 Devia ter sido, foi culpa minha. 217 00:17:49,610 --> 00:17:53,268 N�o, Billy, n�o podes vir c�. Tu sabes sobre a aberra��o. 218 00:17:53,823 --> 00:17:58,266 N�o gostam de estranhos aqui. Ia meter-me em apuros, sabes isso. 219 00:17:59,604 --> 00:18:02,511 � s� nisso que os rapazes pensam? 220 00:18:02,540 --> 00:18:05,656 Uma rapariga gosta de sentir-se como se fosse especial. 221 00:18:07,044 --> 00:18:10,227 Que tipo de pergunta � essa? Claro que estou a usar cuecas. 222 00:18:10,256 --> 00:18:12,221 N�o uso sempre? 223 00:18:12,258 --> 00:18:14,840 Para com isso! 224 00:18:16,345 --> 00:18:18,356 Devo estar livre por volta da meia-noite. 225 00:18:18,389 --> 00:18:22,001 Acho que podia passar por a�, quando estiver a ir para casa. 226 00:18:22,643 --> 00:18:26,031 Ouve, tenho que ir ver o que se passa com o beb�. 227 00:18:27,273 --> 00:18:30,015 Depois de te habituares ele n�o � assim t�o mau. 228 00:18:31,319 --> 00:18:34,711 Est� bem, eu tiro-as antes. Mas � s� para ti. 229 00:18:37,158 --> 00:18:39,490 Est� bem! J� vou! 230 00:18:42,997 --> 00:18:45,413 O que se passa, querido? 231 00:18:50,046 --> 00:18:53,163 Tiveste um pesadelo? Est�s bem? 232 00:18:54,008 --> 00:18:56,745 N�o admira, tens a fralda molhada. 233 00:19:02,558 --> 00:19:06,301 J� vais sentir-te melhor. Vais sim! 234 00:19:06,437 --> 00:19:07,993 Muito bem! 235 00:19:08,022 --> 00:19:10,888 Vamos livrar-nos desta velha fralda suja. 236 00:19:11,817 --> 00:19:14,149 Est�s bem? 237 00:19:14,278 --> 00:19:16,039 Vai ser t�o bom! 238 00:19:16,072 --> 00:19:18,654 Vamos l�! 239 00:19:19,992 --> 00:19:23,359 Est� muito melhor assim, n�o �? N�o � bom? 240 00:19:25,414 --> 00:19:29,657 N�o � maravilhoso? Gostamos assim, n�o gostamos? 241 00:19:30,470 --> 00:19:31,885 J� est�. 242 00:19:31,921 --> 00:19:34,628 Boa-noite, querido! 243 00:19:37,051 --> 00:19:39,713 N�o, n�o, n�o, Beb�. 244 00:19:40,971 --> 00:19:43,303 N�o, n�o! � hora de dormir. 245 00:19:43,432 --> 00:19:45,969 Anda, vamos! Deita-te aqui. 246 00:19:46,102 --> 00:19:48,343 Deita-te! Vamos, anda! 247 00:19:48,479 --> 00:19:51,312 O que se passa? O que queres? 248 00:19:51,440 --> 00:19:53,451 Desculpa, mas n�o podes sair. 249 00:19:53,484 --> 00:19:55,475 Vamos l�, Beb�... 250 00:19:58,572 --> 00:20:02,360 Est� bem, est� bem. Mas s� por um bocadinho, sim? 251 00:20:02,493 --> 00:20:04,609 Anda, vamos! 252 00:20:04,745 --> 00:20:07,737 Lindo menino! Assim mesmo. 253 00:20:11,168 --> 00:20:13,099 Beb�? N�o, n�o. 254 00:20:13,129 --> 00:20:15,415 N�o, Beb�! O que est�s a fazer? 255 00:20:15,548 --> 00:20:18,039 N�o, querido. Vamos brincar com o Teddy. 256 00:20:18,175 --> 00:20:20,006 Anda, vamos para aqui, Beb�. 257 00:20:20,136 --> 00:20:21,897 Isso mesmo. 258 00:20:21,929 --> 00:20:23,715 Aqui mesmo, anda. 259 00:20:23,848 --> 00:20:28,467 O Teddy sente-se muito melhor! Ele n�o � divertido? 260 00:20:28,602 --> 00:20:31,344 Eu sei! 261 00:20:35,234 --> 00:20:37,065 Vai buscar o Teddy! 262 00:20:40,448 --> 00:20:42,734 N�o, querido! Deixa-me ver! 263 00:20:48,581 --> 00:20:51,038 Deixa-me ver, deixa-me ver! 264 00:20:54,128 --> 00:20:56,710 Querido, deixa-me dar um beijinho. Vais ficar melhor. 265 00:20:56,839 --> 00:20:58,870 Vais sim! 266 00:20:59,269 --> 00:21:00,549 Est�s com fome? 267 00:21:00,573 --> 00:21:02,573 Vou buscar-te um biber�o. 268 00:21:03,079 --> 00:21:04,940 N�o, Beb�, n�o! 269 00:21:04,972 --> 00:21:06,758 Beb�, n�o! 270 00:21:06,891 --> 00:21:09,098 Vou buscar-te um biber�o. 271 00:21:09,226 --> 00:21:11,342 Beb�! Beb�? 272 00:21:13,481 --> 00:21:16,848 N�o, Beb�. N�o... 273 00:21:29,371 --> 00:21:31,908 Isso � engra�ado! 274 00:21:32,875 --> 00:21:37,869 Porque � que aquela baby-sitter deixa sempre o raio da televis�o ligada? 275 00:21:38,005 --> 00:21:40,371 Mam�, comi muitos bolinhos de ovo! 276 00:21:40,508 --> 00:21:43,796 Fazes sempre figura de porquinha. 277 00:21:43,928 --> 00:21:47,386 - Onde est� ela? - Talvez l� cima com o Beb�. 278 00:21:47,515 --> 00:21:51,499 Chegamos mesmo a tempo para n�o lhe pagar hora extra! 279 00:22:05,249 --> 00:22:07,164 Mas que raio pensas estar a fazer? 280 00:22:07,201 --> 00:22:10,409 S� est�vamos na brincadeira. N�o aconteceu nada, de verdade. 281 00:22:11,497 --> 00:22:13,579 N�o aconteceu nada? 282 00:22:13,707 --> 00:22:17,095 O raio da tua mama na boca dele e chamas isso de "nada"? 283 00:22:17,127 --> 00:22:19,764 - Sua puta mentirosa! - Tem de acreditar em mim! 284 00:22:19,797 --> 00:22:22,053 N�o fizemos nada. 285 00:22:22,842 --> 00:22:25,149 Puta mentirosa! 286 00:22:26,720 --> 00:22:28,836 Sua puta! 287 00:22:29,515 --> 00:22:31,796 Afaste-se de mim! 288 00:22:35,479 --> 00:22:38,566 Ele � apenas um beb� e tu tinhas de meter as m�os nele. 289 00:22:38,983 --> 00:22:42,725 Queres brincadeira? Eu dou-te brincadeira! 290 00:22:47,950 --> 00:22:50,230 Por favor! 291 00:22:58,168 --> 00:23:00,554 Basta, mam�. O Beb� est� a ver isto. 292 00:23:00,588 --> 00:23:02,474 Deixa-a ir! 293 00:23:02,506 --> 00:23:05,698 Leva-a daqui para fora antes que eu a mate! 294 00:23:11,624 --> 00:23:14,065 Se falares a algu�m sobre isto apresentamos queixa. 295 00:23:14,101 --> 00:23:16,738 Estavas a abusar de um caso mental e isso � ofensa criminal. 296 00:23:16,770 --> 00:23:19,001 Percebes? 297 00:23:24,361 --> 00:23:27,398 N�o chores, Beb�. 298 00:23:43,297 --> 00:23:45,387 Ol�, Alba. 299 00:23:45,424 --> 00:23:47,835 A tua m�e est� l� dentro? 300 00:23:49,720 --> 00:23:51,756 Saiu de novo para jogar br�dege? 301 00:23:51,847 --> 00:23:55,806 Todas as ter�as e quintas, mas acho que j� sabes disso. 302 00:23:57,603 --> 00:24:02,144 - Importas-te que espere por ela? - Fica � vontade. 303 00:24:04,443 --> 00:24:07,606 Ol�, como est�s? 304 00:24:09,198 --> 00:24:11,564 Olha o que eu trouxe. V�s? 305 00:24:11,700 --> 00:24:14,737 � um tigre! 306 00:24:14,870 --> 00:24:17,361 � um tigre! 307 00:24:17,498 --> 00:24:19,034 Gostas? 308 00:24:19,166 --> 00:24:22,158 Sim, gostas! N�o gostas? 309 00:24:29,885 --> 00:24:32,251 Acho que n�o gostas muito de mim. 310 00:24:33,389 --> 00:24:36,631 - N�o te conhe�o. - Bem, podias conhecer-me melhor. 311 00:24:37,685 --> 00:24:40,597 Na verdade, sou uma pessoa f�cil de se conhecer. 312 00:24:44,149 --> 00:24:46,265 Gostava de ser tua amiga, Alba. 313 00:24:47,987 --> 00:24:50,669 De certa forma, at� � mais do que isso. 314 00:24:50,698 --> 00:24:52,914 Preciso mesmo da tua amizade. 315 00:24:52,950 --> 00:24:55,160 Porqu�? 316 00:24:55,202 --> 00:24:57,443 Sabes o quanto eu quero ajudar o teu irm�o. 317 00:24:57,579 --> 00:24:59,644 E depois? 318 00:24:59,999 --> 00:25:04,959 N�o consigo faz�-lo sem a coopera��o e o apoio de toda a fam�lia. 319 00:25:05,087 --> 00:25:07,624 Algu�m j� te causou algum problema? 320 00:25:07,756 --> 00:25:09,721 N�o! 321 00:25:09,800 --> 00:25:14,885 Mas n�o � o mesmo como ter a tua completa confian�a. 322 00:25:15,014 --> 00:25:18,823 O Beb� nasceu do avesso. Tem sido assim toda a sua vida. 323 00:25:18,851 --> 00:25:22,309 � tudo o que h� para dizer. 324 00:25:29,403 --> 00:25:32,240 Para com isso, Beb�, ou vou ter de castigar-te! 325 00:25:33,991 --> 00:25:36,949 - Como � que o castigas? - Quando � mau leva uma palmada. 326 00:25:37,486 --> 00:25:41,128 - Acho que ele s� est� com fome. - Eu sei, julgas que sou est�pida? 327 00:25:41,165 --> 00:25:43,802 Mas tenho de esperar que a mam� volte. 328 00:25:43,834 --> 00:25:46,450 Porque n�o vais buscar um biber�o? Eu tomo conta dele. 329 00:25:46,587 --> 00:25:49,554 Tenho a certeza que sim, mas n�o � suposto eu deix�-lo sozinho. 330 00:25:49,590 --> 00:25:52,427 Ele n�o ficava sozinho, eu estou aqui. 331 00:25:55,679 --> 00:25:58,591 Disseste que a tua m�e regressava cedo. 332 00:25:58,624 --> 00:26:00,610 � melhor esperares. 333 00:26:00,642 --> 00:26:04,005 A mam� quer ver-te tanto quanto tu a queres ver a ela. 334 00:26:16,325 --> 00:26:18,381 N�o vais atender? 335 00:26:22,456 --> 00:26:24,821 Acho que � melhor. 336 00:26:30,464 --> 00:26:32,826 Ol�, Beb�! 337 00:26:34,551 --> 00:26:37,918 Pois, deve ser muito solit�rio estar a� sozinho. 338 00:26:39,598 --> 00:26:42,286 Aposto que gostavas de ter um amigo para brincar, n�o gostavas? 339 00:26:42,311 --> 00:26:43,806 Gostavas sim! 340 00:26:43,936 --> 00:26:46,651 Deixa-me ser a tua amiga de brincadeira. 341 00:26:48,107 --> 00:26:51,065 Sim, obrigada! 342 00:26:51,860 --> 00:26:54,972 Vamos tentar algo mais adulto hoje, est� bem? 343 00:26:55,739 --> 00:27:00,073 �s um rapaz esperto, todos veem isso. Queres tentar p�r-te em p�? 344 00:27:00,202 --> 00:27:03,035 Queres p�r-te em p�? 345 00:27:03,163 --> 00:27:05,825 Queres tentar? D�-me as tuas m�os. 346 00:27:05,958 --> 00:27:09,871 D�-me as tuas m�os. � o meu menino! � o meu menino! 347 00:27:10,003 --> 00:27:11,709 E vamos para cima! 348 00:27:11,739 --> 00:27:13,475 Muito bem, espera. 349 00:27:13,507 --> 00:27:15,998 Anda, vamos tentar. Para cima! 350 00:27:16,677 --> 00:27:19,168 Isso mesmo! 351 00:27:21,473 --> 00:27:25,011 Mas foi bom! Foi divertido, n�o foi? 352 00:27:25,586 --> 00:27:27,742 Vamos tentar outra vez. Vamos tentar. 353 00:27:27,771 --> 00:27:29,807 Confia em mim, eu n�o te deixo cair. 354 00:27:29,940 --> 00:27:32,181 Vamos, para cima! Bom! 355 00:27:32,317 --> 00:27:35,650 - Isso, segura-te a mim. - Sra. Gentry! 356 00:27:36,697 --> 00:27:39,033 O que pensa que est� a fazer? 357 00:27:40,534 --> 00:27:44,402 Apenas a tentar testar o seu equil�brio e coordena��o. 358 00:27:44,538 --> 00:27:48,451 N�o devia tentar nada com ele. Ele � demasiado fr�gil. 359 00:27:49,960 --> 00:27:52,372 E tu n�o tinhas nada que o deixar sozinho! 360 00:27:52,504 --> 00:27:55,041 Tocou o telefone e pensei que podia ser importante. 361 00:27:55,799 --> 00:27:58,030 Nada � assim t�o importante. 362 00:27:58,260 --> 00:28:00,917 N�o quis causar mal nenhum, Sra. Wadsworth. 363 00:28:01,346 --> 00:28:04,288 S� quero ajudar o Beb� a atingir o seu m�ximo potencial. 364 00:28:05,434 --> 00:28:08,446 Tem a certeza que isso � tudo que quer, Sra. Gentry? 365 00:28:10,480 --> 00:28:12,970 O que mais poderia ser? 366 00:28:14,067 --> 00:28:17,104 O Beb� � feliz tal como �, ele adora ser um beb�. 367 00:28:17,137 --> 00:28:19,453 Ningu�m pediu a tua opini�o, rapariguinha. 368 00:28:19,489 --> 00:28:22,355 D�-me o biber�o e volta para dentro de casa. 369 00:28:23,660 --> 00:28:26,752 Vamos ter uma conversa as duas, de mulher para mulher. 370 00:28:27,998 --> 00:28:31,987 - Tem crian�as, Sra. Gentry? - Infelizmente, n�o. 371 00:28:32,419 --> 00:28:34,660 Bom, eu criei tr�s crian�as e acredite, 372 00:28:34,796 --> 00:28:37,854 eu devo saber o que � melhor para o meu pr�prio filho. 373 00:28:37,883 --> 00:28:39,893 Tenho a certeza que sabe. 374 00:28:39,968 --> 00:28:41,524 Sra. Wadsworth, 375 00:28:41,553 --> 00:28:46,172 se a convencesse que o Beb� � capaz de ter um bom desenvolvimento, 376 00:28:46,208 --> 00:28:48,919 n�o lhe colocaria obst�culos, pois n�o? 377 00:28:48,977 --> 00:28:51,714 Claro que n�o, que m�e faria isso? 378 00:28:52,131 --> 00:28:54,196 Ent�o acho que deve ponderar 379 00:28:54,233 --> 00:28:57,425 colocar o Beb� numa cl�nica especial para retardados. 380 00:28:58,445 --> 00:29:01,608 Uma cl�nica? Como um hospital? 381 00:29:01,740 --> 00:29:04,152 N�o, n�o como um hospital. � uma cl�nica di�ria. 382 00:29:04,284 --> 00:29:08,652 Assim como uma escola, onde o Beb� estaria com outros jovens iguais a ele. 383 00:29:08,914 --> 00:29:11,170 � mesmo a melhor maneira. 384 00:29:11,208 --> 00:29:13,594 Talvez a �nica maneira. 385 00:29:13,627 --> 00:29:17,540 Nunca pensei nisso, mas acho que n�o ia resultar. 386 00:29:18,173 --> 00:29:20,408 Porque n�o? 387 00:29:21,894 --> 00:29:24,059 Por v�rias raz�es. 388 00:29:24,096 --> 00:29:26,929 Ia trazer muitas dificuldades � fam�lia. 389 00:29:27,057 --> 00:29:29,673 Al�m do mais, eu n�o conduzo. 390 00:29:29,810 --> 00:29:33,644 Mas isso n�o � problema! Eu podia levar o Beb� � cl�nica por si. 391 00:29:36,191 --> 00:29:38,648 Lev�-lo l� voc� mesma? 392 00:29:38,777 --> 00:29:41,894 Ficava feliz por faz�-lo. Faz parte do meu trabalho. 393 00:29:43,165 --> 00:29:44,454 N�o. 394 00:29:44,491 --> 00:29:48,359 Ningu�m leva o meu Beb� a lado algum sem mim. 395 00:29:52,983 --> 00:29:54,844 Apenas pensei... 396 00:29:54,876 --> 00:29:57,388 Bem, talvez pense demasiado. 397 00:29:57,421 --> 00:30:00,333 No que diz respeito ao Beb�, sou eu quem pensa tudo. 398 00:30:00,841 --> 00:30:02,672 Claro. 399 00:30:03,635 --> 00:30:06,147 Al�m do mais, n�s... 400 00:30:06,179 --> 00:30:10,138 Nunca poder�amos custear nada como uma cl�nica. 401 00:30:10,267 --> 00:30:12,553 Mas podia, Sra. Wadsworth. 402 00:30:12,686 --> 00:30:16,574 Para algu�m como a Senhora, estes lugares s�o gratuitos. 403 00:30:16,606 --> 00:30:21,207 Mas qual o custo em m�goas e desilus�es se tudo isso der em nada? 404 00:30:21,236 --> 00:30:23,873 Mas mesmo assim temos de tentar! 405 00:30:23,905 --> 00:30:28,193 D� uma oportunidade ao seu filho e sei que ele n�o vai desiludi-la. 406 00:30:29,161 --> 00:30:32,027 - Acredita mesmo nisso? - Sim. 407 00:30:33,540 --> 00:30:36,156 Estou disposta a ser recetiva. 408 00:30:36,293 --> 00:30:40,251 Mostre-me! Mostre-me porque acha que o Beb� tem possibilidades. 409 00:30:40,581 --> 00:30:42,767 Mas eu n�o sou terapeuta. 410 00:30:42,799 --> 00:30:46,462 Terei isso em considera��o. Mostre-me! 411 00:30:48,597 --> 00:30:50,686 Est� bem. 412 00:30:51,516 --> 00:30:54,428 Beb�? Beb�? 413 00:30:54,561 --> 00:30:58,600 Anda! Lindo menino, vem c�! 414 00:30:58,732 --> 00:31:01,198 Sim, vem c�! O que � que fazes com a bola? 415 00:31:01,234 --> 00:31:02,870 Tu lembras-te da bola! 416 00:31:02,903 --> 00:31:05,861 Agora vem c� para fora. Vem para fora. Lindo menino! 417 00:31:05,889 --> 00:31:08,080 � um menino lindo! 418 00:31:08,116 --> 00:31:11,279 Est� bem, vamos. Vem para aqui. 419 00:31:11,411 --> 00:31:14,423 Vamos brincar com a bola! Vamos brincar com a bola! 420 00:31:14,456 --> 00:31:17,414 Olha para a bola, vou atirar a bola! 421 00:31:17,542 --> 00:31:21,285 V�s a bola? � divertido. L� vai ela! 422 00:31:21,905 --> 00:31:24,186 Agora, vai buscar a bola, Beb�. 423 00:31:24,257 --> 00:31:26,439 Vai l�, tu lembras-te! 424 00:31:26,468 --> 00:31:30,052 Tu lembras-te! � divertido! � divertido! 425 00:31:30,180 --> 00:31:32,587 Apanha a bola! Apanha a bola! 426 00:31:33,558 --> 00:31:36,845 Assim mesmo. Apanha a bola e tr�-la de volta. 427 00:31:37,437 --> 00:31:40,429 Apanha a bola e tr�-la de volta, Beb�. 428 00:31:40,565 --> 00:31:44,103 Assim mesmo! Apanha a bola e tr�-la de volta, Beb�. 429 00:31:44,236 --> 00:31:46,642 Beb�, traz a bola de volta! 430 00:31:48,281 --> 00:31:51,114 Traz de volta! Beb�? 431 00:31:53,954 --> 00:31:56,195 Traz de volta! Beb�? 432 00:32:02,337 --> 00:32:04,893 Chama isso de progresso? 433 00:32:05,382 --> 00:32:07,798 At� um c�o faz uma brincadeira assim. 434 00:32:09,519 --> 00:32:11,559 � culpa minha. 435 00:32:11,596 --> 00:32:15,133 Sra. Wadsworth, n�o o prejudique pela minha inaptid�o. 436 00:32:16,393 --> 00:32:20,181 Bem, n�o vou prometer nada. 437 00:32:22,149 --> 00:32:24,880 Mas vou pensar sobre o que falou. 438 00:32:25,569 --> 00:32:28,134 N�o vai arrepender-se. 439 00:32:29,614 --> 00:32:32,205 - Adeus. - Eu telefono-lhe. 440 00:32:49,668 --> 00:32:51,774 Mam�! 441 00:32:51,803 --> 00:32:53,964 Raios te partam! 442 00:32:54,173 --> 00:32:56,363 Vai para dentro! 443 00:32:58,768 --> 00:33:01,134 O Beb� n�o anda! 444 00:33:01,171 --> 00:33:05,197 E o Beb� n�o fala! E o Beb� n�o se p�e de p�! 445 00:33:05,233 --> 00:33:09,605 O Beb� n�o anda! E o Beb� n�o fala com estranhos! 446 00:33:09,638 --> 00:33:13,330 Alba! J� o castigaste que chegue! Se usas mais isto vais mago�-lo! 447 00:33:13,366 --> 00:33:16,048 - � melhor que um cinto, Germaine! - N�o uso o cinto h� dois meses! 448 00:33:16,077 --> 00:33:18,964 Tem de ser disciplinado ou vai fazer coisas que o v�o magoar! 449 00:33:18,997 --> 00:33:20,086 Vais mat�-lo! 450 00:33:20,123 --> 00:33:22,464 � a melhor maneira de o ensinar, quando ele � desobediente. 451 00:33:22,501 --> 00:33:23,932 N�o o mates! 452 00:33:23,960 --> 00:33:27,598 Sabes que a mam� n�o quer que ele se levante e que fale com estranhos! 453 00:33:27,631 --> 00:33:30,473 O Beb� n�o se levanta e isso � que faz o Beb� ficar seguro! 454 00:33:30,509 --> 00:33:33,997 Para! Ele � teu irm�o, n�o � um animal! 455 00:33:35,022 --> 00:33:37,734 Talvez isso ensine-te alguma disciplina. 456 00:33:37,766 --> 00:33:40,508 E agora, leva-o para o arm�rio. 457 00:33:40,544 --> 00:33:42,484 Leva-o para o arm�rio! 458 00:33:42,521 --> 00:33:44,761 Sim, mam�. 459 00:33:49,819 --> 00:33:52,105 Mam�! 460 00:34:47,729 --> 00:34:51,729 GREENVIEW ESCOLA PARA CRIAN�AS ESPECIAIS 461 00:35:47,237 --> 00:35:50,119 Espero que tenhas tido oportunidade de ver o processo do Beb�. 462 00:35:50,148 --> 00:35:53,331 - Sim, tive. - Ralph, o que achas? 463 00:35:53,360 --> 00:35:56,193 Sei que concordar�s com a minha recomenda��o. 464 00:35:56,221 --> 00:35:58,882 Qual � o teu especial interesse neste caso? 465 00:35:59,240 --> 00:36:03,324 Consegues imaginar algo mais horr�vel do que ser enterrado vivo? 466 00:36:03,453 --> 00:36:06,544 Pois isso � o que aconteceu com este cliente. 467 00:36:06,790 --> 00:36:10,908 Ele est� a ser aprisionado por uma esp�cie de amor doentio. 468 00:36:11,044 --> 00:36:16,164 � um homem feito, normal, encurralado e sem sa�da. 469 00:36:17,092 --> 00:36:19,524 H� uma coisa que n�o entendo. 470 00:36:19,552 --> 00:36:21,734 Se ele n�o � seriamente retardado, 471 00:36:21,763 --> 00:36:25,651 como explicas o facto dele n�o andar ou falar? 472 00:36:25,684 --> 00:36:27,524 Refor�o negativo. 473 00:36:27,560 --> 00:36:31,628 Castigo constante para desencoraj�-lo de uma aprendizagem normal. 474 00:36:32,240 --> 00:36:34,371 � uma acusa��o muito grave. 475 00:36:34,401 --> 00:36:37,818 � uma fam�lia muito estranha, especialmente a m�e. 476 00:36:38,488 --> 00:36:42,151 Cada crian�a � de pai diferente, e todos abandonaram-na. 477 00:36:42,183 --> 00:36:45,250 O �ltimo com quem ela esteve casada, o pai do Beb�, eu acho que... 478 00:36:45,286 --> 00:36:48,344 ...quando ele a deixou ela nunca conseguiu lidar bem com a situa��o. 479 00:36:48,373 --> 00:36:51,991 Ent�o ela vinga-se sobre o �nico membro masculino da fam�lia. 480 00:36:55,171 --> 00:36:58,479 Isso pode ser parte da resposta, 481 00:36:58,508 --> 00:37:01,866 mas � prov�vel que exista algo mais de natureza patol�gica. 482 00:37:02,303 --> 00:37:05,921 Ann, se est�s convencida que a Sra. Wadsworth � uma m�e inapta, 483 00:37:05,957 --> 00:37:08,773 deves entregar o caso �s entidades competentes. 484 00:37:08,810 --> 00:37:12,323 Pensei nisso mas estava na esperan�a de n�o ter de o fazer. 485 00:37:12,355 --> 00:37:14,745 Mas sup�e que � necess�rio? 486 00:37:14,758 --> 00:37:17,495 Eu sei muito sobre elas, mais do que o suficiente, 487 00:37:17,527 --> 00:37:22,261 mas conseguir prov�-lo com evid�ncias s�lidas, sem hip�tese. 488 00:37:24,284 --> 00:37:26,750 N�o consigo perceber! 489 00:37:27,871 --> 00:37:30,508 J� deviam ter c� chegado h� mais de meia hora atr�s. 490 00:37:30,540 --> 00:37:33,406 - Talvez n�o tenham entendido? - N�o! 491 00:37:33,752 --> 00:37:37,085 Fui muito precisa sobre a hora e o lugar. 492 00:37:38,339 --> 00:37:40,750 - Posso? - Claro. 493 00:37:47,082 --> 00:37:48,317 Estou? 494 00:37:48,349 --> 00:37:52,718 Germaine? � a Ann Gentry. Estou na cl�nica com o Dr. Sutton. 495 00:37:52,854 --> 00:37:56,267 - O Beb� j� est� a caminho? - N�o vamos para a� hoje. 496 00:37:56,299 --> 00:37:58,285 Porque n�o? 497 00:37:58,318 --> 00:38:00,033 A mam� mudou de ideias. 498 00:38:00,069 --> 00:38:02,105 Ela mudou de ideias. 499 00:38:02,238 --> 00:38:04,999 Germaine, gostava de falar com a tua m�e, por favor. 500 00:38:05,033 --> 00:38:06,714 Ela n�o quer falar contigo. 501 00:38:06,743 --> 00:38:09,255 Falaste com o teu supervisor hoje? 502 00:38:09,287 --> 00:38:11,378 N�o. Porqu�? 503 00:38:11,414 --> 00:38:13,729 Talvez devesses. 504 00:38:18,338 --> 00:38:21,571 Sem a coopera��o delas, n�o h� muito que possamos fazer. 505 00:38:23,092 --> 00:38:25,423 J� vamos ver. 506 00:38:29,182 --> 00:38:32,345 - Sr. Foley, extens�o 360, por favor. - Ann? 507 00:38:32,902 --> 00:38:34,692 Acho que devias esquecer este caso. 508 00:38:34,729 --> 00:38:37,320 E o Beb�? O que vai acontecer com ele? 509 00:38:37,357 --> 00:38:39,789 - Ann... - Sr. Foley, � a Ann Gentry. 510 00:38:39,818 --> 00:38:42,905 A Germaine Wadsworth sugeriu que eu falasse consigo. 511 00:38:46,991 --> 00:38:49,331 Que tipo de queixa? 512 00:38:51,037 --> 00:38:54,370 De certeza que n�o acredita em todos esses disparates? 513 00:38:56,709 --> 00:38:58,715 Sim, mas... 514 00:39:00,129 --> 00:39:02,035 Mas... 515 00:39:03,049 --> 00:39:05,891 Mas Sr. Foley, podemos ao menos falar sobre isso? 516 00:39:05,927 --> 00:39:09,690 - Estou a dizer-lhe para largar o caso. - Muito bem, Sr. Foley. 517 00:39:10,498 --> 00:39:12,734 Ann, come�o a ficar preocupado contigo. 518 00:39:12,767 --> 00:39:15,107 Aquela maldita mulher! 519 00:39:15,562 --> 00:39:20,071 - Toda aquela maldita fam�lia! - Ann, gostava de saber o que se passa. 520 00:39:21,526 --> 00:39:23,891 Tamb�m eu. 521 00:39:56,644 --> 00:39:59,636 Mas que raios a traz c� novamente? 522 00:39:59,772 --> 00:40:02,204 Entendo a sua surpresa, Sra. Wadsworth. 523 00:40:02,233 --> 00:40:04,699 Depois de andar a contar mentiras rid�culas nas minhas costas, 524 00:40:04,736 --> 00:40:06,076 estava � espera de outra pessoa. 525 00:40:06,112 --> 00:40:08,703 Pode apostar! Voc� n�o � mais a nossa assistente. 526 00:40:08,740 --> 00:40:13,550 S� a queria ver uma vez mais para dizer-lhe que voc� est� doente. 527 00:40:13,578 --> 00:40:15,964 � voc� quem precisa de ajuda, n�o � o Beb�. 528 00:40:15,997 --> 00:40:19,464 Muito bem, j� o disse. Agora, saia da minha propriedade. 529 00:40:19,500 --> 00:40:22,733 - Ela est� a causar problemas, mam�? - Fica calada. 530 00:40:23,463 --> 00:40:28,411 Agora saia daqui ou chamo a pol�cia e fa�o com que eles a prendam. 531 00:40:28,843 --> 00:40:34,634 Vou enfrent�-la, Sra. Wadsworth, com a �nica arma ao meu dispor, 532 00:40:34,766 --> 00:40:37,682 a lei, pela tutela legal do Beb�. 533 00:40:38,294 --> 00:40:40,610 Pode sempre tentar, queridinha. 534 00:40:40,647 --> 00:40:43,512 Existe uma institui��o com a fun��o de garantir prote��o �s pessoas. 535 00:40:43,516 --> 00:40:47,580 Chama-se Gabinete de Prote��o P�blica e a senhora vai ter not�cias deles. 536 00:40:47,612 --> 00:40:52,197 - N�o nos podem fazer nada. - T�m poder para investigar tudo. 537 00:40:53,201 --> 00:40:57,385 Sra. Wadsworth, pensa que a forma como trata o Beb� vai resistir a isso? 538 00:40:57,513 --> 00:41:02,545 Isso � tudo um monte de tretas, voc� quer o Beb� para si pr�pria. 539 00:41:02,877 --> 00:41:06,769 Bem, com institui��es ou sem elas, voc� n�o vai ficar com ele. 540 00:41:07,240 --> 00:41:11,183 Porque o beb� pertence-nos. N�o, pertence a mim. 541 00:41:11,219 --> 00:41:15,679 Pertence a ele mesmo! Ele n�o � um sub-humano como voc� fez dele. 542 00:41:15,707 --> 00:41:19,445 E assim que denunciar o que sei, � apenas uma quest�o de tempo 543 00:41:19,477 --> 00:41:23,169 at� o Beb� ser tirado das vossas m�os. 544 00:41:24,899 --> 00:41:27,181 Maldita puta! 545 00:41:27,902 --> 00:41:31,444 Voltaremos a encontrar-nos, Sra. Wadsworth, no tribunal. 546 00:42:18,661 --> 00:42:21,197 Judith? J� cheguei! 547 00:42:22,415 --> 00:42:25,127 - Judith? - Hoje vieste tarde. 548 00:42:25,585 --> 00:42:27,675 Eu sei. 549 00:42:34,635 --> 00:42:37,998 - Correu tudo bem aqui? - Como de costume. 550 00:42:38,514 --> 00:42:41,480 Tiveste um dia dif�cil, querida? 551 00:42:42,185 --> 00:42:45,894 Doem-me os p�s! 552 00:42:47,732 --> 00:42:50,318 Entre outras coisas. 553 00:42:55,740 --> 00:42:59,127 Os homens adiantaram muito trabalho hoje? 554 00:42:59,202 --> 00:43:02,465 O empreiteiro jurou que ter�s a �gua instalada no fim de semana. 555 00:43:02,497 --> 00:43:04,657 �timo. 556 00:43:04,874 --> 00:43:07,505 Quanto mais cedo melhor. 557 00:43:08,569 --> 00:43:10,350 Obrigada. 558 00:43:10,379 --> 00:43:13,486 Ann, a Sra. Wadsworth telefonou. 559 00:43:14,675 --> 00:43:18,613 - O que disse ela? - Para lhe telefonares de volta. 560 00:43:19,831 --> 00:43:22,096 Mais alguma coisa? 561 00:43:22,100 --> 00:43:24,190 N�o. 562 00:43:25,778 --> 00:43:27,818 Ligo-lhe agora mesmo. 563 00:43:27,855 --> 00:43:31,218 - Vou atender na extens�o. - Est� bem. 564 00:44:06,527 --> 00:44:07,987 Est�? 565 00:44:08,020 --> 00:44:11,762 Fala Ann Gentry, a minha sogra disse-me que a senhora ligou. 566 00:44:12,692 --> 00:44:16,751 S� queria desculpar-me pelo que aconteceu hoje. 567 00:44:16,779 --> 00:44:20,421 Na realidade, n�o h� justifica��o pela forma como agimos. 568 00:44:22,493 --> 00:44:27,804 Estamos dispostas a cooperar consigo, se nos der uma nova oportunidade. 569 00:44:29,192 --> 00:44:30,882 Est� bem... 570 00:44:30,888 --> 00:44:32,788 ...vamos esquecer o que aconteceu, 571 00:44:32,795 --> 00:44:34,993 e dar in�cio a um novo come�o. 572 00:44:35,047 --> 00:44:39,140 �timo! Ent�o n�o h� motivos para envolver o Gabinete P�blico. 573 00:44:40,979 --> 00:44:43,219 Talvez n�o. Temos que ver bem isso. 574 00:44:43,222 --> 00:44:45,529 Talvez possamos... 575 00:44:45,558 --> 00:44:48,866 ...reunir amanh� no meu gabinete? 576 00:44:48,895 --> 00:44:51,000 Tenho uma ideia. 577 00:44:51,022 --> 00:44:54,640 Amanh� � a festa de anos do Beb�. Venha! 578 00:44:56,319 --> 00:44:59,652 Agrade�o o convite, Sra. Wadsworth, 579 00:44:59,780 --> 00:45:03,147 mas por norma uma festa n�o � a melhor altura para... 580 00:45:03,284 --> 00:45:07,297 Mas dessa forma poderia avaliar o Beb� numa situa��o real de fam�lia. 581 00:45:08,080 --> 00:45:11,613 Poder� dar-lhe mais algumas ideias sobre como o ajudar. 582 00:45:12,151 --> 00:45:13,536 Est� bem. 583 00:45:13,544 --> 00:45:15,252 Terei muito gosto em ir. 584 00:45:15,254 --> 00:45:20,232 - Adeus, Sra. Wadsworth. - Adeus, Sra. Gentry. 585 00:45:22,970 --> 00:45:26,662 Sempre que fazes alguma coisa, mam�, fazes de maneira certa. 586 00:45:27,808 --> 00:45:30,015 N�o est� lindo? 587 00:45:30,144 --> 00:45:33,227 Olhem s�! N�o � lindo! 588 00:45:33,356 --> 00:45:35,597 N�o est� bonito? 589 00:45:35,733 --> 00:45:40,627 V�, juntem-se todos, vamos l�! 590 00:45:40,863 --> 00:45:45,448 O Beb� vai fazer um desejo e ajudar a mam� a soprar as velas todas. 591 00:45:45,576 --> 00:45:49,364 Vamos l�! Um, dois, tr�s... Soprar! 592 00:45:51,165 --> 00:45:53,481 Viva! 593 00:46:10,151 --> 00:46:12,888 E agora voc�s sirvam-se. 594 00:46:13,020 --> 00:46:15,762 V�, comam e divirtam-se! 595 00:46:17,233 --> 00:46:20,725 Ol�! Gostava de fazer-lhe um elogio honesto. 596 00:46:20,861 --> 00:46:23,342 Tem uma pele linda. 597 00:46:23,940 --> 00:46:26,205 N�o me diga que � um dermatologista. 598 00:46:26,242 --> 00:46:29,033 N�o, apenas um maluco por pele! 599 00:46:32,148 --> 00:46:34,339 Sou o Dennis. 600 00:46:34,375 --> 00:46:37,257 - Est� sozinha? - Sim, estou sozinha. 601 00:46:38,421 --> 00:46:40,727 Eu tamb�m. 602 00:46:41,257 --> 00:46:43,743 Gostava de ir dar um passeio? 603 00:46:44,927 --> 00:46:47,434 N�o, obrigada. Sou casada. 604 00:46:48,180 --> 00:46:50,922 Bem, n�o fique deprimida por isso. 605 00:46:51,058 --> 00:46:53,444 Eu tenho a cura. 606 00:46:53,477 --> 00:46:55,552 Sou casada e feliz. 607 00:46:55,563 --> 00:46:59,101 N�o deixe que a felicidade a ou�a! 608 00:47:01,193 --> 00:47:04,205 Porque � que o marido n�o est� aqui consigo? 609 00:47:04,388 --> 00:47:06,624 Sofreu um acidente. 610 00:47:06,657 --> 00:47:10,445 Percebo... E ainda est� fora de a��o, n�o �? 611 00:47:11,312 --> 00:47:13,628 Est� a tentar dizer algo? 612 00:47:13,664 --> 00:47:18,749 S� vejo uma coisa nesses lindos e grandes olhos de gata: fome! 613 00:47:19,695 --> 00:47:24,138 Desaparece, idiota! Existe uma diferen�a entre ter fome e estar esfomeado. 614 00:47:24,175 --> 00:47:27,813 Tu deves ser a presidente do Movimento Feminista. 615 00:47:27,845 --> 00:47:30,357 Da pr�xima vou usar as minhas coquilhas de ferro. 616 00:47:30,389 --> 00:47:33,381 - Um dos muitos namorados da minha irm�. - Dennis, O Pimentinha. 617 00:47:34,277 --> 00:47:36,909 Precisas de tomar alguma coisa para entrares no esp�rito da festa. 618 00:47:36,933 --> 00:47:39,933 - Obrigada, mas n�o vou beber nada. - E porque n�o? 619 00:47:39,940 --> 00:47:42,882 Quero estar s�bria quando falar com a tua m�e. 620 00:47:44,303 --> 00:47:47,836 Talvez devessem ambas enfrascar. A comunica��o seria mais f�cil! 621 00:47:47,865 --> 00:47:50,296 Vem c�, mana mais velha! 622 00:48:14,350 --> 00:48:17,763 Parab�ns, Beb�! E que celebres muitos mais! 623 00:48:17,795 --> 00:48:20,611 Deves ter gostado muito do teu bolo! 624 00:48:23,634 --> 00:48:25,870 Assim est� melhor! 625 00:48:25,903 --> 00:48:29,111 Anda, d�-me a m�o! 626 00:48:29,140 --> 00:48:31,001 Est� a divertir-se? 627 00:48:31,033 --> 00:48:33,169 Podemos conversar agora, Sra. Wadsworth. 628 00:48:33,202 --> 00:48:34,917 Mais logo. Tome! 629 00:48:34,954 --> 00:48:38,321 - Isto vai anim�-la. - N�o, eu n�o bebo. Obrigada. 630 00:48:39,208 --> 00:48:42,741 Gostava de falar consigo sobre o Beb� antes que seja muito tarde. 631 00:48:44,372 --> 00:48:46,603 Temos muito tempo para isso. 632 00:48:46,632 --> 00:48:50,119 Porque � que n�o se descontrai e diverte-se um pouco? 633 00:48:54,348 --> 00:48:57,139 Elliot, vamos abanar o corpo. 634 00:48:57,877 --> 00:49:01,285 - N�o se importa, pois n�o? - Indica o caminho, querida! 635 00:49:01,313 --> 00:49:03,423 Sim! 636 00:49:21,834 --> 00:49:24,471 Toma, j� chega para mim. 637 00:49:25,421 --> 00:49:27,907 - Queres jogar? - Claro. 638 00:49:28,574 --> 00:49:30,890 - Posso jogar? - N�o, Dennis. 639 00:49:30,926 --> 00:49:33,738 Podes sentar-te aqui e guardar o pr�mio. 640 00:49:46,775 --> 00:49:49,256 Jogas mesmo para vencer. 641 00:49:49,612 --> 00:49:53,946 Quando �s uma vencedora, Alba, n�o existe a possibilidade de perderes. 642 00:51:13,362 --> 00:51:16,320 - Acho que est�s a ficar velho! - Eu sei que estou. 643 00:51:16,448 --> 00:51:19,530 Ol�, Beb�! 644 00:51:20,911 --> 00:51:24,950 O Beb� ama mais a mam� do que qualquer outra pessoa do mundo. 645 00:51:25,082 --> 00:51:28,791 - Mam�, �s uma mulher formid�vel. - Sou uma m�e. 646 00:51:28,919 --> 00:51:34,039 Uma m�e especial que se sacrificou muito ao longo destes anos todos. 647 00:51:35,718 --> 00:51:39,927 A maioria das pessoas acha muito triste ter uma crian�a como o Beb�. 648 00:51:40,347 --> 00:51:42,683 E talvez seja. 649 00:51:44,293 --> 00:51:46,779 Mas tamb�m pode ser uma b�n��o. 650 00:51:46,812 --> 00:51:49,599 Falas com sinceridade, n�o falas? 651 00:51:50,941 --> 00:51:53,252 D�-me algo para viver. 652 00:51:56,739 --> 00:51:59,079 N�o, algo n�o. 653 00:51:59,241 --> 00:52:01,377 Tudo. 654 00:52:04,713 --> 00:52:07,220 Qualquer um pode ter sorte e vencer algumas vezes. 655 00:52:07,249 --> 00:52:10,081 Eu acredito em criar a minha pr�pria sorte. 656 00:52:12,546 --> 00:52:16,289 Sabem, muitas crian�as crescem e fazem as suas vidas. 657 00:52:16,425 --> 00:52:19,231 � a vida, � perfeitamente natural. 658 00:52:19,887 --> 00:52:22,879 Mas sinto conforto e alegria em saber 659 00:52:22,915 --> 00:52:28,410 que o meu Beb� nunca ter� de enfrentar a dor e os perigos do exterior. 660 00:52:30,648 --> 00:52:33,555 Aqui, a sua vida � perfeita, feliz. 661 00:52:55,155 --> 00:52:57,596 Achas mesmo que este pr�mio vale a pena? 662 00:52:57,633 --> 00:53:00,966 Depende do quanto o queres ter. 663 00:53:07,685 --> 00:53:09,967 Espetacular! 664 00:53:13,482 --> 00:53:15,597 Parab�ns! 665 00:53:21,615 --> 00:53:25,449 Isto nunca acontece se te manteres s� a erva. 666 00:53:25,477 --> 00:53:27,655 Porque n�o a levamos para a cama? Ela pode cur�-la l�. 667 00:53:27,663 --> 00:53:30,119 Eu sei como a ajudar. 668 00:53:30,758 --> 00:53:32,264 Volto j�. 669 00:53:32,292 --> 00:53:35,074 J� chega, Dennis. N�s tratamos disto. 670 00:53:35,629 --> 00:53:39,096 Espera por mim no bar, recompensarei a tua espera. 671 00:54:21,517 --> 00:54:23,301 O que est�o a fazer? 672 00:54:23,302 --> 00:54:26,635 N�o! N�o pode fazer isto! 673 00:54:26,764 --> 00:54:28,504 As pessoas sabem que vim para aqui. 674 00:54:28,640 --> 00:54:33,330 E viram-te embriagada. E a caminho de casa, tiveste um acidente. 675 00:54:33,562 --> 00:54:36,478 Prendam-na e metam-lhe uma morda�a! 676 00:54:47,868 --> 00:54:50,876 Alba, querida, sai da�! 677 00:54:52,256 --> 00:54:53,942 Vai-te embora, Dennis! 678 00:54:53,957 --> 00:54:56,643 S� depois de recompensares a minha espera! 679 00:54:57,503 --> 00:55:00,711 Sai da� e vem dan�ar comigo! 680 00:55:00,839 --> 00:55:04,231 Alba, podes ir l� cima e calar aquele idiota? 681 00:55:16,188 --> 00:55:20,352 - O que estavas a fazer a�? - Queres dan�ar ou conversar? 682 00:57:14,640 --> 00:57:16,746 Beb�! 683 00:57:48,448 --> 00:57:50,479 Ajuda-me! 684 00:57:50,509 --> 00:57:52,750 Ajuda-me a soltar! 685 00:57:55,055 --> 00:57:57,135 Ajuda-me! 686 00:58:12,322 --> 00:58:15,689 - Querida! - Querido! Queres ter-me? 687 00:58:15,826 --> 00:58:18,442 Quero-te muito! 688 00:58:19,521 --> 00:58:21,731 Vais fazer como eu gosto? 689 00:58:21,748 --> 00:58:26,693 - Um canibal come carne crua? - Muito bem, canibal. 690 00:58:27,129 --> 00:58:30,062 Vamos testar o teu apetite. 691 00:58:31,299 --> 00:58:33,255 Vais suplicar? 692 00:58:34,219 --> 00:58:35,880 Rastejar? 693 00:58:36,013 --> 00:58:38,579 Chorar como um cachorrinho na cama? 694 00:58:40,125 --> 00:58:42,657 Tenho uma ideia melhor! D�-me o teu isqueiro. 695 00:58:42,686 --> 00:58:45,393 - Para qu�? - D�-o a mim, est� bem? 696 00:58:52,612 --> 00:58:55,018 P�e a m�o na chama. 697 00:58:57,784 --> 00:59:00,370 Deves estar a brincar! 698 00:59:01,079 --> 00:59:05,243 Apenas um dedo. S� por um minutinho? 699 00:59:10,297 --> 00:59:12,538 Alba? 700 00:59:12,674 --> 00:59:16,087 Fa�o tudo para entrar no para�so, 701 00:59:16,219 --> 00:59:18,756 mas tem de ser numa ambul�ncia? 702 00:59:18,889 --> 00:59:22,197 Pensa s� no gozo que vai ser! 703 00:59:48,168 --> 00:59:52,127 Beb�, est� tudo bem, n�o faz mal. Fica caladinho. 704 01:00:07,104 --> 01:00:09,319 J� est�! 705 01:00:16,580 --> 01:00:18,461 Consegui! 706 01:00:18,490 --> 01:00:22,108 Apenas por alguns segundos, amor. Longe de um minuto. 707 01:00:23,829 --> 01:00:26,290 Sua cabrinha! 708 01:01:12,169 --> 01:01:14,706 Liga-me amanh�. 709 01:01:14,738 --> 01:01:17,020 Talvez esteja livre. 710 01:01:17,048 --> 01:01:19,480 Sim, adeus! Boa-noite, Al! 711 01:01:29,769 --> 01:01:32,451 Anda, Beb�, vamos l�. 712 01:01:38,904 --> 01:01:41,536 Alba, estamos � espera. 713 01:01:50,540 --> 01:01:52,780 Anda, Beb�. 714 01:02:01,993 --> 01:02:03,854 Anda. Vamos! 715 01:02:03,887 --> 01:02:06,069 Beb�, vamos! 716 01:02:06,097 --> 01:02:08,487 O que est�s a fazer? 717 01:02:09,417 --> 01:02:11,653 Agora, anda! Temos que ir embora. 718 01:02:11,686 --> 01:02:13,792 Vamos l�! 719 01:02:14,648 --> 01:02:19,483 Agora s� um bom canibal e vai procurar outro petisco para a noite. 720 01:02:19,511 --> 01:02:23,295 Alba, um dia destes ainda vais transformar-me num vegetariano. 721 01:02:23,323 --> 01:02:26,514 Pois, pois... Agora adeusinho! 722 01:02:28,161 --> 01:02:30,797 Bem, vamos l� acabar com isto agora. 723 01:03:00,235 --> 01:03:03,773 Meu Deus, o Beb�! Ela levou-o! 724 01:03:17,601 --> 01:03:20,388 Mas que raios? Alba, vai ver! 725 01:03:24,801 --> 01:03:28,013 - Aquela cabra manhosa! - Furou-o. 726 01:03:28,638 --> 01:03:31,024 Ela pensa em tudo. 727 01:03:47,657 --> 01:03:51,195 - J� foi quase h� duas horas. - Quanto mais vamos ter de esperar? 728 01:03:51,228 --> 01:03:54,019 Nada de telefonemas, nada de pol�cia. N�o aconteceu nada. 729 01:03:54,080 --> 01:03:58,463 - Come�o a perceber aquela rapariga. - Porque � que ela n�o foi � pol�cia? 730 01:03:59,044 --> 01:04:01,935 E porque iria? Conseguiu o que queria. 731 01:04:02,130 --> 01:04:05,163 - Ela tenciona ficar com ele? - Para qu�? 732 01:04:14,267 --> 01:04:16,849 Bolhas! 733 01:04:17,837 --> 01:04:20,574 - Gostas das bolhas, n�o gostas? - Sim. 734 01:04:20,607 --> 01:04:24,270 � bom ficar todo lavadinho! 735 01:04:25,195 --> 01:04:29,459 Obrigada! �s um amor, n�o �s? 736 01:04:30,417 --> 01:04:32,332 �s sim! 737 01:04:32,369 --> 01:04:35,302 Beb�? Tenho uma surpresa para ti. 738 01:04:40,835 --> 01:04:44,393 Nada mal. Acho que vai servir muito bem. 739 01:04:45,215 --> 01:04:48,978 O teu primeiro par de cal�as, e j� era sem tempo! 740 01:04:49,786 --> 01:04:52,401 N�o te preocupes, querido. Vais habituar-te a elas. 741 01:04:52,405 --> 01:04:54,921 Sim, sim... Pobre Beb�! 742 01:05:02,941 --> 01:05:04,930 Mam�? 743 01:05:05,110 --> 01:05:07,100 Mam�? 744 01:05:12,492 --> 01:05:15,704 - Mam�? - O que �? 745 01:05:16,454 --> 01:05:18,410 S�o os teus amigos do br�dege ao telefone. 746 01:05:18,440 --> 01:05:20,706 Querem saber se est�s dispon�vel. 747 01:05:20,708 --> 01:05:23,690 N�o, digam-lhes que vou quando me sentir melhor. 748 01:05:24,337 --> 01:05:27,349 E se n�o se importam, gostava de ficar s�. 749 01:05:37,100 --> 01:05:39,036 Mam�? 750 01:05:40,019 --> 01:05:42,325 N�o vale a pena. 751 01:05:42,405 --> 01:05:44,935 Dev�amos os ter deixado levar. 752 01:05:44,941 --> 01:05:47,606 Alba, n�o est�s a referir-te �quele circo? 753 01:05:48,069 --> 01:05:51,611 Eles queriam p�-lo naquela exposi��o. Dev�amos ter dito que sim. 754 01:05:52,615 --> 01:05:55,697 Est�s a dizer que o teu irm�o � uma aberra��o? 755 01:05:55,827 --> 01:05:59,064 N�o, mam�, s� pensei que teria sido melhor assim. 756 01:06:02,125 --> 01:06:04,561 Ela n�o falou a s�rio, mam�. 757 01:06:05,336 --> 01:06:07,426 Nunca! 758 01:06:07,922 --> 01:06:10,954 Nunca me digas isso outra vez! 759 01:06:11,926 --> 01:06:14,336 Desculpa, mam�. 760 01:06:51,382 --> 01:06:55,291 Est�o quase a acabar. Est� tudo pronto para meter o bet�o. 761 01:06:56,012 --> 01:06:59,294 Diz-lhes para aguardar uns dias. 762 01:06:59,807 --> 01:07:03,247 Chamamos por eles quando estivermos prontas. 763 01:07:06,397 --> 01:07:10,331 Ann, querida, tens a certeza que queres avan�ar com isto? 764 01:07:12,403 --> 01:07:16,187 - N�o h� outra forma. - N�o est�s com hesita��es? 765 01:07:16,833 --> 01:07:18,839 Agora j� n�o. 766 01:07:18,868 --> 01:07:21,926 N�o receias que no fim de tudo, acabemos por ser iguais a elas? 767 01:07:21,955 --> 01:07:25,647 Judith, nunca seremos iguais a elas. 768 01:07:27,252 --> 01:07:29,592 Est� bem. 769 01:07:36,536 --> 01:07:40,675 Muito bem, Beb�. Agora vamos tirar-te uma foto. 770 01:07:40,707 --> 01:07:45,057 Vais gostar. Vai ser uma foto muito especial. 771 01:07:45,086 --> 01:07:48,744 Mas tens de levantar-te e ficares direito, como um homem grande. 772 01:07:48,773 --> 01:07:53,016 Isso mesmo, d�-me a m�o. Vamos a levantar! 773 01:07:53,152 --> 01:07:56,978 Lindo menino! Agora ficas a� direito. 774 01:07:59,701 --> 01:08:03,410 Muito bem, Beb�. V� l�, d�-me um sorrisinho. 775 01:08:03,438 --> 01:08:05,799 V� l�! Sorri para a c�mara! 776 01:08:05,832 --> 01:08:08,539 V�, por favor? 777 01:08:08,668 --> 01:08:11,810 Assim est� bom. V�, um grande sorriso! 778 01:08:17,594 --> 01:08:20,285 Olha s� para isto! 779 01:08:21,014 --> 01:08:23,650 Nem se parece com ele. 780 01:08:23,942 --> 01:08:26,198 "Fam�lia Wadsworth. 781 01:08:26,227 --> 01:08:31,563 "Estou em processo de transformar o Beb� num homem adulto. 782 01:08:33,384 --> 01:08:35,120 "Como sempre suspeitei, 783 01:08:35,153 --> 01:08:39,021 "as suas rea��es s�o as de uma pessoa sens�vel e inteligente. 784 01:08:39,157 --> 01:08:43,349 "At� agora, o seu progresso comprova isso mesmo, sem qualquer d�vida. 785 01:08:46,497 --> 01:08:51,241 "Em breve, o Beb� que conheciam deixar� de existir. 786 01:08:52,712 --> 01:08:55,852 "Mesmo que circunst�ncias para al�m do meu controlo, 787 01:08:55,877 --> 01:08:58,806 "o forcem a regressar a casa, 788 01:09:00,803 --> 01:09:04,015 "ser� tarde demais para reverter a sua transforma��o. 789 01:09:05,808 --> 01:09:08,920 Perderam o vosso Beb� para sempre." 790 01:09:09,354 --> 01:09:11,590 Santo Deus! 791 01:09:12,982 --> 01:09:15,263 � mentira! 792 01:09:15,743 --> 01:09:18,225 Temos de o trazer de volta antes que seja tarde demais. 793 01:09:18,254 --> 01:09:21,416 Basta dizeres o que queres, mam�. E n�s fazemos. 794 01:09:23,993 --> 01:09:27,055 Primeiro, temos que encontr�-la. 795 01:09:40,343 --> 01:09:42,779 � o carro dela. 796 01:09:42,870 --> 01:09:45,431 V�o dar uma vista de olhos, meninas. 797 01:09:45,464 --> 01:09:48,973 Se virem sinais do Beb�, n�o entrem l�. 798 01:09:49,102 --> 01:09:51,809 Sup�e que temos a certeza que ele est� l�? 799 01:09:52,130 --> 01:09:54,537 Ent�o entramos todas juntas. 800 01:09:54,565 --> 01:09:57,422 Espero voc�s de volta dentro de cinco minutos. 801 01:09:58,319 --> 01:10:00,635 As duas. 802 01:12:44,068 --> 01:12:46,580 Calado, Beb�. 803 01:12:47,697 --> 01:12:50,313 Muito bem. Tu pediste por isto. 804 01:15:04,750 --> 01:15:06,661 Germaine? 805 01:15:08,587 --> 01:15:10,548 Germaine? 806 01:15:18,305 --> 01:15:20,220 Germaine? 807 01:17:12,086 --> 01:17:14,026 Germaine? 808 01:17:15,131 --> 01:17:17,067 Alba? 809 01:17:25,266 --> 01:17:27,256 Germaine? 810 01:17:27,935 --> 01:17:29,925 Alba? 811 01:17:48,831 --> 01:17:50,792 Germaine! 812 01:17:54,044 --> 01:17:56,309 Minha querida! 813 01:17:56,505 --> 01:17:58,441 Germaine! 814 01:18:04,330 --> 01:18:06,020 Germaine! 815 01:18:06,056 --> 01:18:08,388 - Mam�? - Alba? 816 01:18:10,102 --> 01:18:12,183 Mam�... 817 01:18:15,424 --> 01:18:16,909 Alba! 818 01:18:16,942 --> 01:18:18,828 Meu Deus! 819 01:18:18,861 --> 01:18:20,842 Alba! 820 01:18:24,700 --> 01:18:26,991 Alba! 821 01:20:14,560 --> 01:20:16,950 As minhas pernas! 822 01:20:16,979 --> 01:20:19,444 Est�o partidas... N�o consigo andar! 823 01:20:19,857 --> 01:20:22,564 J� a apanh�mos! 824 01:20:27,781 --> 01:20:30,046 N�o, espera! 825 01:20:32,202 --> 01:20:34,692 � melhor assim. 826 01:20:37,750 --> 01:20:40,486 Vai buscar uma corda para amarrar-lhe as m�os. 827 01:20:42,463 --> 01:20:44,875 Mataste as minhas filhas. 828 01:20:46,592 --> 01:20:48,798 Mataste-as! 829 01:20:54,933 --> 01:20:57,148 O meu Beb�! 830 01:20:57,836 --> 01:21:00,277 O que fizeste ao meu Beb�? 831 01:21:00,314 --> 01:21:04,910 Porque queres o meu Beb�? Porque � que o queres? 832 01:21:04,943 --> 01:21:10,154 O que vai acontecer agora ao meu Beb�? O que lhe vai acontecer? 833 01:21:11,867 --> 01:21:14,558 N�o o vais magoar? 834 01:21:19,083 --> 01:21:21,720 Diz-me, eu tenho de saber! 835 01:21:21,752 --> 01:21:24,789 - O que vai acontecer ao meu Beb�? - Nada! 836 01:21:24,822 --> 01:21:27,638 N�o o vais magoar. Tu queres ficar com ele. 837 01:21:27,674 --> 01:21:31,537 Vamos am�-lo, estim�-lo e proteg�-lo. 838 01:21:37,709 --> 01:21:41,643 Meu Deus, meu Deus! 839 01:21:43,732 --> 01:21:47,816 Sua puta! Sua puta assassina! 840 01:21:47,845 --> 01:21:49,910 Puta! 841 01:21:49,947 --> 01:21:52,212 As minhas meninas! 842 01:21:52,449 --> 01:21:54,689 As minhas meninas! 843 01:22:28,986 --> 01:22:31,501 Muito bem, Beb�. J� tiveste que chegue? 844 01:22:35,909 --> 01:22:38,294 Vais portar-te bem? 845 01:22:40,372 --> 01:22:42,958 Est� bem, anda l�. 846 01:22:47,254 --> 01:22:50,792 - Como te sentes? - �tima. Vou fazer caf�. 847 01:22:50,924 --> 01:22:53,080 �timo. 848 01:22:53,719 --> 01:22:55,884 Vem. 849 01:23:00,476 --> 01:23:03,988 Onde est� o meu melhor construtor? 850 01:23:04,271 --> 01:23:06,487 Ali est� ele! 851 01:23:06,523 --> 01:23:09,330 Est�s a construir um edif�cio novo? 852 01:23:11,653 --> 01:23:16,067 Ol�! Sentiste-te sozinho ontem � noite, amor? 853 01:23:16,200 --> 01:23:20,443 A mulherzinha ama o seu beb� marid�o, ama sim! 854 01:23:21,188 --> 01:23:25,131 Olha quem est� c�. � o teu amigo de brincadeira. Ele voltou! 855 01:23:25,167 --> 01:23:27,849 E agora pode ficar contigo para sempre. 856 01:23:27,878 --> 01:23:31,917 Anda l�, Beb�. Diz "Ol�!" ao Roger! 857 01:23:32,049 --> 01:23:34,589 Gostam um do outro, n�o gostam? 858 01:23:37,930 --> 01:23:40,646 Os meus dois homens grand�es! 859 01:23:40,974 --> 01:23:44,107 Esperem um pouco! Vamos guardar alguns para mais logo. 860 01:23:51,327 --> 01:23:53,533 Surpresa! 861 01:23:53,562 --> 01:23:58,915 Vejam o que eu tenho! Uma para o Beb� e uma para o Roger. 862 01:24:01,036 --> 01:24:05,613 S�o muito divertidas, s�o para a nossa nova piscina. 863 01:24:05,749 --> 01:24:09,712 E logo que esteja cheia vamos todos l� para dentro... 864 01:24:42,636 --> 01:24:48,036 Tradu��o: Mikka_S_L 66980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.