All language subtitles for The-Last-Kingdom-S04-E10-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,800 --> 00:00:17,000 Eardwulf has led the Danes to the greatest prize. 3 00:00:17,080 --> 00:00:21,320 After Tettenhall, Edward believes the Danes no longer hold a threat. 4 00:00:21,400 --> 00:00:24,680 He’s taken his army to Aegelesburg, leaving Winchester undefended. 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,720 But Sigtryggr sees the truth of his dark heart. 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,400 So, let this man's fate serve as a warning. 7 00:00:37,759 --> 00:00:39,440 Haesten has entrapped me 8 00:00:39,520 --> 00:00:43,800 and I have lost those under my protection, even my daughter Stiorra. 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,840 And now the king's sons are held captive. 10 00:00:48,240 --> 00:00:49,400 Don’t let them kill us! 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 Both my heirs! 12 00:00:51,920 --> 00:00:56,400 In Edward’s absence, the Danes strengthen their grasp on Winchester. 13 00:00:56,480 --> 00:00:58,360 Lady Aelswith! 14 00:01:02,960 --> 00:01:05,600 Raise the Fyrd! Raise the Mercian Guard! 15 00:01:05,680 --> 00:01:09,560 The king is rash in his determination to retake the town 16 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 and will not listen to reason. 17 00:01:11,800 --> 00:01:13,160 Do not do this! 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 - Attack! - No! 19 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 Destiny is all! 20 00:02:58,560 --> 00:03:01,840 - Has he gone mad? - Leave him. He will not listen. 21 00:03:01,920 --> 00:03:05,080 - You must tell him he is being foolish. - I have tried. He is not himself. 22 00:03:07,640 --> 00:03:10,640 Be kind, Uhtred. He is at heart a boy who is suffering. 23 00:03:14,160 --> 00:03:16,800 Do you intend to set a fire? 24 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 Yes. 25 00:03:18,320 --> 00:03:21,120 We encircle them and draw them out. 26 00:03:21,200 --> 00:03:22,920 Lord King, you should not do this. 27 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 It is decided. 28 00:03:25,080 --> 00:03:27,440 The town walls cannot be breached another way. 29 00:03:28,480 --> 00:03:30,520 Our attempts to attack have been futile. 30 00:03:31,000 --> 00:03:34,560 The Danes show no sign of surrender. Perhaps this will force their hand. 31 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 The fire will catch and the town will be destroyed. 32 00:03:39,080 --> 00:03:41,640 Lord King, the heart of Wessex will be burnt to ashes. 33 00:03:41,720 --> 00:03:44,840 And so the heathen burns in hell. It is a risk I am resolved to. 34 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 What are my choices, Uhtred? Surrender? 35 00:03:47,920 --> 00:03:50,560 Live in history as the King who lost his lands? 36 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 Thirty days we have tried and failed. 37 00:03:54,600 --> 00:03:59,040 I... I do this and in time Winchester will rise again, stronger for her suffering. 38 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 We should try again to speak with Sigtryggr. 39 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 This silence may be a sign he looks for another way. 40 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 They do not want to speak. 41 00:04:05,080 --> 00:04:07,200 We send men. They send arrows. 42 00:04:07,280 --> 00:04:09,920 We have asked them to leave and now our patience wears thin! 43 00:04:10,000 --> 00:04:13,240 Yes and they will also be tired of this and may be willing to negotiate. 44 00:04:13,320 --> 00:04:15,080 We are past negotiation. 45 00:04:15,160 --> 00:04:16,760 We win or they do! 46 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 - Our families are prisoners... - Aldhelm, what news? 47 00:04:21,399 --> 00:04:23,760 Lady Aethelflaed sent me here to tell of a great victory. 48 00:04:25,000 --> 00:04:28,480 She has taken Eoferwic and the Danes there have submitted to her rule. 49 00:04:28,560 --> 00:04:30,440 She now travels south with her army. 50 00:04:31,600 --> 00:04:35,720 Let her not be shamed by weakness in her brother. 51 00:04:36,560 --> 00:04:40,240 Let her return to the land of her birth and find it cleansed of the Danes. 52 00:04:41,080 --> 00:04:42,360 Tell them it is decided. 53 00:04:43,920 --> 00:04:46,920 If they do not surrender, Winchester will burn! 54 00:05:31,440 --> 00:05:32,760 ...formation! 55 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Halt! 56 00:05:50,440 --> 00:05:53,160 King Edward sends you this message of intent! 57 00:05:57,120 --> 00:06:01,760 Leave the town, or on his command, these flames will... 58 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 I knew what he was going to say. 59 00:06:11,120 --> 00:06:12,400 They’re getting desperate. 60 00:06:21,000 --> 00:06:24,800 "755, Cynewulf and the West Saxons 61 00:06:24,880 --> 00:06:30,040 deprived Sigebert of his kingdom, because of his unlawful deeds. 62 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 Cynewulf often fought great battles in Wealas." 63 00:06:34,680 --> 00:06:38,560 Please, this is so dull. I want to pull out my own eyes. 64 00:06:39,360 --> 00:06:41,120 Spoken like a true heathen. 65 00:06:42,960 --> 00:06:46,400 Shall we play another game? What was the tally again? 66 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 I am not keeping count. 67 00:06:48,600 --> 00:06:49,640 Come, read. 68 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 I’m too hungry to read. 69 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 - Is this the last of the bread? - I am not keeping count of that either. 70 00:07:01,680 --> 00:07:03,120 Do you still have the grain? 71 00:07:08,560 --> 00:07:11,520 I’m taking the girl. We need to kill a hostage. 72 00:07:12,240 --> 00:07:14,760 - And she will get their attention. - They threaten to use fire. 73 00:07:15,160 --> 00:07:17,360 And in response, we show no mercy. 74 00:07:18,360 --> 00:07:20,480 Then not her. She is worthless. 75 00:07:20,720 --> 00:07:22,320 Not to the Dane-Slayer. 76 00:07:22,800 --> 00:07:25,880 Sigtryggr, I need Uhtred to come out and fight. 77 00:07:26,280 --> 00:07:27,840 This will force his hand. 78 00:07:28,920 --> 00:07:31,040 Is this true? Will your father attack us? 79 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 If he does, he’ll destroy you. 80 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Do not succumb to anger, Brida. 81 00:07:36,480 --> 00:07:38,960 Haesten, tell the men to get clay and water. 82 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 Dampen the roofs. Protect the walls from fire. 83 00:07:43,840 --> 00:07:45,800 Then I will select a hostage... 84 00:07:46,480 --> 00:07:48,040 and we will see what they do. 85 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Hm? 86 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Hurry up, men! 87 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Make haste! 88 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Take it. 89 00:08:17,880 --> 00:08:18,720 Here. 90 00:08:23,360 --> 00:08:25,400 There is some water in a flask here. 91 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 But what are you doing? 92 00:08:29,040 --> 00:08:30,920 Don’t worry. I will look after you. 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,840 - Where is the water? - You finished it. 94 00:08:43,919 --> 00:08:45,400 We must pray they offer more. 95 00:08:45,960 --> 00:08:48,320 - I am... - Please do not say it again. 96 00:08:48,400 --> 00:08:49,600 We know you are hungry. 97 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 She is not accustomed to discomfort. 98 00:08:53,360 --> 00:08:56,960 Discomfort! This is nothing compared to what we endured in the marshland. 99 00:08:57,560 --> 00:08:59,320 Just be grateful there are no flies. 100 00:08:59,840 --> 00:09:02,040 I am grateful there is no screaming. 101 00:09:02,640 --> 00:09:05,240 I fear that is because everyone is dead. 102 00:09:05,560 --> 00:09:09,400 We are being kept alive, so they can make a show of our deaths. 103 00:09:09,960 --> 00:09:13,040 Then if they try to take me, I shall throw myself upon their knives. 104 00:09:15,280 --> 00:09:17,840 I can show you a way with a piece of cloth. 105 00:09:20,600 --> 00:09:23,760 I have learned things in my life, which you do not know. 106 00:09:34,720 --> 00:09:38,280 There is a plant that flowers in the courtyard. 107 00:09:39,760 --> 00:09:43,720 The purple blooms, when dissolved in water, are tasteless... 108 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 and effective... 109 00:09:47,000 --> 00:09:48,280 especially in children. 110 00:09:51,720 --> 00:09:54,080 Why would such a plant grow in the courtyard? 111 00:09:56,800 --> 00:10:00,840 It was planted there, should this situation ever arise. 112 00:10:20,200 --> 00:10:21,920 Give me the King's heir. 113 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Come here, boy. 114 00:10:24,160 --> 00:10:28,400 No! That child is the King's first born. He does not care for my son. Take him. 115 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 Foolish. 116 00:10:30,640 --> 00:10:34,320 He will assume you are lying and take Aelfweard anyway. 117 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Are you lying? 118 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 I do not know. 119 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 Which of these two children is more precious to his heart? 120 00:10:46,920 --> 00:10:49,280 I'm the elder brother. I should be chosen. 121 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 I will take them both. 122 00:11:07,840 --> 00:11:09,560 Do not give the signal. 123 00:11:09,640 --> 00:11:12,200 You must see how this plan unleashes pointless slaughter. 124 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 Each hour we wait is an insult to my father! 125 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 - Then think of the captives. - They are lost to us! 126 00:11:18,080 --> 00:11:21,000 They were lost from the moment the Danes arrived in Wessex. 127 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 Do you not see it? 128 00:11:22,560 --> 00:11:24,040 This is my punishment. 129 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 I abandoned the children of Mercia 130 00:11:26,480 --> 00:11:28,520 and this is God's vengeance for that mistake. 131 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 God would not do that, Lord. 132 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 We do not have to burn Winchester! 133 00:11:32,720 --> 00:11:34,920 I swear to you I will find another way. 134 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 And you always keep to your word, Uhtred. 135 00:11:42,880 --> 00:11:45,600 I will get in, find this Sigtryggr and... 136 00:11:45,680 --> 00:11:48,640 How? We built those walls never to be breached. 137 00:11:48,720 --> 00:11:50,960 So far, they've been more steadfast than any of us. 138 00:11:51,040 --> 00:11:52,160 Father! 139 00:11:53,280 --> 00:11:54,440 Uhtred? 140 00:11:56,400 --> 00:11:58,480 - What are you doing here? - Where is she? 141 00:12:00,600 --> 00:12:01,880 Where is Stiorra? 142 00:12:01,960 --> 00:12:04,240 She is within, but we have a plan to save her. 143 00:12:07,720 --> 00:12:10,280 King Edward of Wessex! 144 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Make ready 145 00:12:15,600 --> 00:12:18,480 King Edward of Wessex! 146 00:12:18,880 --> 00:12:22,440 I have shown myself. Do the same. 147 00:12:26,360 --> 00:12:30,320 Approach the gate and meet me face to face! 148 00:12:31,680 --> 00:12:34,560 I will not take orders from a Dane. 149 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 Let us talk, eye to eye! 150 00:12:38,920 --> 00:12:41,480 This is a game and I will not play. 151 00:12:42,760 --> 00:12:46,360 Tell him to surrender, or I will give the signal to burn them all. 152 00:12:49,440 --> 00:12:50,480 Bring the boys. 153 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Lord King! 154 00:13:09,920 --> 00:13:11,480 Lower your weapons! 155 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Come! 156 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 Talk to us at the gate! 157 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 Come now! 158 00:13:24,560 --> 00:13:26,440 Your sons want to see their father! 159 00:13:29,560 --> 00:13:31,920 Lord, do not approach the gate. 160 00:13:57,000 --> 00:14:01,480 Give me my children, or I will find yours and take their eyes. 161 00:14:02,160 --> 00:14:03,560 I have no children. 162 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Nor a wife. 163 00:14:07,280 --> 00:14:09,040 This is why I'm stronger than you. 164 00:14:10,680 --> 00:14:12,040 Give me my children! 165 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 I command it. 166 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 I will give you one of your sons if you retreat. 167 00:14:21,560 --> 00:14:23,120 And you may choose which. 168 00:14:54,160 --> 00:14:55,320 Someone speak. 169 00:14:57,640 --> 00:14:58,800 What do I do? 170 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 Request the aetheling. 171 00:15:03,680 --> 00:15:07,120 If I choose one child, what happens to the other...? 172 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 It is a hard decision, yes. 173 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 But I think it is part 174 00:15:10,880 --> 00:15:13,720 of a longer strategy to see if you will negotiate. 175 00:15:13,800 --> 00:15:17,920 I... I have looked that man in the eye and he is not one to give ground. 176 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 What do you think? 177 00:15:25,680 --> 00:15:27,440 That if we show weakness now... 178 00:15:28,480 --> 00:15:31,080 he will make a show of cruelty. 179 00:15:32,080 --> 00:15:33,640 I think say nothing. 180 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 Can we pay him? 181 00:15:36,480 --> 00:15:40,040 He doesn’t want silver. If he did, he would have taken it... 182 00:15:40,120 --> 00:15:42,480 He wants to destroy us and destroy our spirit. 183 00:15:47,480 --> 00:15:49,680 I cannot do this. I can... 184 00:15:50,720 --> 00:15:54,320 I can... I cannot... I cannot. I cannot do this. 185 00:16:01,080 --> 00:16:02,120 What would you do? 186 00:16:07,160 --> 00:16:08,640 Much the same as him. 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,360 Be broken by it. 188 00:16:12,080 --> 00:16:13,240 Any man would. 189 00:16:13,320 --> 00:16:16,120 It is unnatural to have to choose between your children. 190 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 I would want you to pick Stiorra. 191 00:16:18,520 --> 00:16:20,640 I could defend myself if it happened to us. 192 00:16:20,720 --> 00:16:22,280 It will not happen to us. 193 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 And it will not happen to the King. 194 00:16:27,640 --> 00:16:29,840 Are you going to do something foolish? 195 00:16:29,920 --> 00:16:31,080 Are you going stop me? 196 00:16:37,480 --> 00:16:39,520 Then you should be pragmatic... 197 00:16:40,160 --> 00:16:42,720 and choose the son whose legitimacy is not in question. 198 00:16:42,800 --> 00:16:45,840 I cannot. I cannot be the man to condemn one son over the other. 199 00:16:46,840 --> 00:16:48,600 There must be something else he wants. 200 00:16:48,680 --> 00:16:49,840 He wants me dead. 201 00:16:52,960 --> 00:16:54,760 This much I know from Haesten. 202 00:16:56,480 --> 00:17:01,040 He would not trade you for my sons. You... You are not that valuable to me, Uhtred. 203 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 True. 204 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 But I do have a value to the Danes. 205 00:17:06,840 --> 00:17:09,839 To kill the man they call the Dane-Slayer would bring great reputation. 206 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 He might want that. 207 00:17:12,119 --> 00:17:15,000 And Brida will want revenge for her enslavement in Wealas. 208 00:17:15,680 --> 00:17:17,720 Let me offer myself. It is worth trying. 209 00:17:24,720 --> 00:17:27,280 Then Wessex would once again be in your debt. 210 00:17:33,480 --> 00:17:39,040 And should you not return, I will ensure they speak of your honor through the ages. 211 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Uhtred will not be forgotten. 212 00:17:45,440 --> 00:17:46,640 This is a brave plan. 213 00:17:47,480 --> 00:17:48,560 Which plan is that? 214 00:17:48,640 --> 00:17:49,800 He doesn't have a plan. 215 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 This is what he looks like when he's making it up. 216 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 You cannot hope to take them on single-handed? 217 00:17:54,000 --> 00:17:55,760 What do you think he's doing, then? 218 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 I presume you’re trying to get us some time. 219 00:17:58,440 --> 00:18:00,721 If you can delay the Danes until Lady Aethelflaed arrives, 220 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 she will persuade Edward to endure a longer siege. 221 00:18:03,400 --> 00:18:05,840 You know that we can take back the town when they’re depleted. 222 00:18:06,800 --> 00:18:09,440 - That is not my plan, Aldhelm. - Ha! Told you. 223 00:18:10,240 --> 00:18:12,080 Why else would you make such a dangerous offer? 224 00:18:15,440 --> 00:18:17,240 Because I believe I can end this. 225 00:18:44,440 --> 00:18:45,480 Sigtryggr! 226 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 Show yourself! 227 00:18:52,200 --> 00:18:53,560 But I killed him... 228 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 What? 229 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 We... 230 00:18:56,560 --> 00:18:58,040 We have tried to kill him. 231 00:18:59,880 --> 00:19:01,840 And yet here he is... 232 00:19:02,720 --> 00:19:06,040 returned from the dead, like their nailed god. 233 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 And not for the first time, I hear. 234 00:19:11,480 --> 00:19:14,480 I have learned a lot about him from his daughter. 235 00:19:15,800 --> 00:19:17,800 We will not retreat, Sigtryggr! 236 00:19:18,280 --> 00:19:19,960 Instead, we make you this offer. 237 00:19:20,400 --> 00:19:22,320 Send out both the children... 238 00:19:23,000 --> 00:19:26,560 and I will walk into Winchester alone. 239 00:19:29,120 --> 00:19:32,040 And why would I exchange gold for silver? 240 00:19:33,040 --> 00:19:35,960 Because you will have the Saxons' greatest warrior! 241 00:19:38,480 --> 00:19:41,200 And because you know that, in time, I would kill you... 242 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 as I have killed your friends and your brothers. 243 00:19:44,400 --> 00:19:45,600 Is he lying? 244 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 No. 245 00:19:50,080 --> 00:19:51,680 What his daughter said is true. 246 00:19:52,680 --> 00:19:54,880 We cannot conquer this place while he lives. 247 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 Edward can make other heirs. 248 00:20:00,120 --> 00:20:01,720 He cannot make another Uhtred. 249 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Then perhaps we should tear him to pieces. 250 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 Make the exchange. 251 00:21:52,280 --> 00:21:53,560 How long do we give him? 252 00:21:56,200 --> 00:21:57,360 As long as he needs. 253 00:22:01,320 --> 00:22:02,880 We’ll know when the time comes. 254 00:22:25,960 --> 00:22:28,600 Your king could not choose between his sons. 255 00:22:33,560 --> 00:22:34,680 And so... 256 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Guards, bring in the prisoner! 257 00:22:39,880 --> 00:22:44,280 He has given us his greatest warrior in their place! 258 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Bring him to me. 259 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 I did not know about the child. 260 00:23:11,280 --> 00:23:12,560 Neither did Cnut. 261 00:23:15,480 --> 00:23:19,080 All will be avenged when you suffer as I have suffered. 262 00:23:20,160 --> 00:23:22,960 Tie him to the crucifix in the marketplace! 263 00:23:23,560 --> 00:23:26,720 Let him die like the Christian he tries to be! 264 00:23:29,000 --> 00:23:30,880 - In time, Brida. - Huh? 265 00:23:30,960 --> 00:23:34,280 - Take him to the hall. - What? Sigtryggr... 266 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 Sigtryggr! We agreed. 267 00:23:37,840 --> 00:23:40,800 I swear that you shall have him when I am finished with him. 268 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 On my honor. 269 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 His sword. 270 00:23:50,960 --> 00:23:53,680 Return the captives to the chapel and feed them. 271 00:23:54,080 --> 00:23:55,320 I need them alive... 272 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 for now. 273 00:24:00,720 --> 00:24:01,920 Do you like this? 274 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Then I need your help. 275 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 I don’t want his sword! I want him! 276 00:24:08,080 --> 00:24:10,720 - You’ll have your revenge, Brida. - Sigtryggr! 277 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 Hm. 278 00:24:34,880 --> 00:24:36,200 What does this mean? 279 00:24:36,760 --> 00:24:38,360 Why this sudden kindness? 280 00:24:38,440 --> 00:24:39,920 Sigtryggr toys with us. 281 00:24:40,400 --> 00:24:43,400 Whether it means a reprieve, I do not know. 282 00:24:43,480 --> 00:24:45,840 Well, the children are safe. 283 00:24:46,440 --> 00:24:47,600 That is enough for now. 284 00:24:48,800 --> 00:24:51,000 Let us break bread and be thankful. 285 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 Drink enough water, then give me back the jug. 286 00:24:58,160 --> 00:25:00,200 After that point, do not drink anymore. 287 00:25:01,720 --> 00:25:02,720 Why? 288 00:25:03,400 --> 00:25:06,040 If the King cannot choose between his sons, 289 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 it may be that we need to ensure 290 00:25:07,960 --> 00:25:11,560 Aethelstan does not have a powerful friend. 291 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 You are fast. 292 00:25:41,480 --> 00:25:43,080 I think you are not trying. 293 00:25:43,160 --> 00:25:46,480 Why would I not try? When you are the killer of so many of my kin? 294 00:25:46,560 --> 00:25:48,920 That is a question only you can answer. 295 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 Perhaps your reputation is exaggerated. 296 00:25:58,800 --> 00:26:00,840 I've been reading his chronicle. 297 00:26:02,920 --> 00:26:04,360 You are not in it. 298 00:26:05,760 --> 00:26:09,200 Alfred did not want it known how much he owed to a heathen. 299 00:26:11,720 --> 00:26:15,160 If you are not of their God, then why do you choose them? 300 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 - They are my people. - And they accept you as such? 301 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Many heathens live here in peace. 302 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 It is only the Kings who cannot find accord. 303 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Oh. 304 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Interesting. 305 00:26:28,720 --> 00:26:30,840 Your daughter, she said the same. 306 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 Where is she? 307 00:26:32,640 --> 00:26:33,880 She is here. 308 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 She’s been well-treated. 309 00:26:37,480 --> 00:26:40,640 Hm, I see the Dane in her. 310 00:26:42,680 --> 00:26:45,400 She has not been dishonored, I swear to that. 311 00:26:46,080 --> 00:26:50,320 No, your daughter is a very intelligent young woman... 312 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 which she apparently gets from her mother. 313 00:26:53,320 --> 00:26:54,880 We've talked a great deal. 314 00:26:56,240 --> 00:26:57,920 She has told me much about you... 315 00:26:58,400 --> 00:27:01,160 how you fought for peace in Mercia... 316 00:27:01,640 --> 00:27:04,280 how you gave up the woman you loved. 317 00:27:04,360 --> 00:27:10,560 But my favorite tale was how you lost your home at Bebbanburg. 318 00:27:10,640 --> 00:27:11,920 Why is that of interest? 319 00:27:12,000 --> 00:27:14,120 Because I too have lost a home. 320 00:27:15,760 --> 00:27:20,880 And, so, I wonder if that puts us on common ground. 321 00:27:26,960 --> 00:27:28,360 Do you wish to strike a bargain? 322 00:27:30,040 --> 00:27:31,800 Is that why you have not killed me? 323 00:27:33,720 --> 00:27:35,040 Why not approach the King? 324 00:27:35,120 --> 00:27:40,280 Because the King is not a decisive man and men like that, they cannot negotiate. 325 00:27:40,360 --> 00:27:44,480 You, on the other hand, you offered your lover to preserve a kingdom. 326 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 So, I presume you can make difficult choices. 327 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Hm? 328 00:27:50,440 --> 00:27:54,280 - But I have nothing to give. - But you have influence with those who do. 329 00:27:56,480 --> 00:27:58,040 And they follow you. 330 00:28:00,320 --> 00:28:01,920 What is it you want? 331 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Peace. 332 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 Or peace and land. 333 00:28:06,080 --> 00:28:08,440 And you try to find peace by starting a war? 334 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 Where is the battle? 335 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 Where is the war? 336 00:28:16,960 --> 00:28:19,000 I guessed you wanted to negotiate. 337 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 The king would not believe it. 338 00:28:21,520 --> 00:28:24,520 Who told you that I would be willing to strike a bargain? 339 00:28:24,960 --> 00:28:26,520 Oh, you did... 340 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 when you chose to enter the town. 341 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 The offer had been made. 342 00:28:34,160 --> 00:28:37,120 All we have to do is get Edward to agree to a meeting... 343 00:28:37,480 --> 00:28:38,800 and argue the terms. 344 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 Haesten! Are you spying on them? 345 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 I spy on everyone. 346 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 What is he doing with him? 347 00:28:49,160 --> 00:28:50,200 I fear to tell you. 348 00:28:50,280 --> 00:28:52,120 Haesten, what’s happening in there? 349 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 You should know... 350 00:28:57,800 --> 00:28:59,360 Sigtryggr seeks a truce. 351 00:29:02,200 --> 00:29:03,880 That is a good thing, Brida. 352 00:29:04,360 --> 00:29:06,160 It means more land, more silver. 353 00:29:09,800 --> 00:29:11,000 It means betrayal. 354 00:29:11,080 --> 00:29:12,680 You are foolish. 355 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 This could soon be over. 356 00:29:20,920 --> 00:29:22,120 Cowards. 357 00:29:22,200 --> 00:29:24,000 Liars and cowards all of you! 358 00:29:24,920 --> 00:29:28,200 Go in the north. You need good weather to go through there. 359 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Why don’t you go up to Eoferwic? 360 00:29:57,840 --> 00:30:01,840 Well, I don’t think this is going to work. 361 00:31:07,400 --> 00:31:10,400 Do not lose faith. He will have survived. 362 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 Lord. 363 00:31:18,760 --> 00:31:21,320 No, I'm begging, Lord King, just give him more time. 364 00:31:21,400 --> 00:31:23,760 Do not attack whilst he is within. Please, Lord. 365 00:31:23,840 --> 00:31:25,800 - This does not mean the end. - My Lord. 366 00:31:25,880 --> 00:31:28,480 Lord King, we have followed Uhtred for years. 367 00:31:28,560 --> 00:31:29,480 He’s never failed! 368 00:31:29,560 --> 00:31:31,920 He never failed because good men followed him. 369 00:31:34,560 --> 00:31:37,200 But even he could not take on an army alone. 370 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 It was unwise. 371 00:31:39,360 --> 00:31:44,200 It is painful to speak it, but your Lord has lost a battle he could never win. 372 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 There is no hope for him. 373 00:32:19,480 --> 00:32:22,120 Lord King! Our scouts send good news! 374 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 The Lady of Mercia has come. She brings an army! 375 00:32:35,160 --> 00:32:37,920 The King is trying to be bold, but his decisions are rash. 376 00:32:38,000 --> 00:32:41,040 I'm certain that with more time, the siege can be ended without slaughter. 377 00:32:41,120 --> 00:32:43,200 Edward, I have heard the boys have been freed. 378 00:32:43,280 --> 00:32:47,160 One mercy has been shown, yes. I hear Danes have submitted in the north. 379 00:32:47,240 --> 00:32:49,880 Yes. And what has been done once can be done twice. 380 00:32:50,360 --> 00:32:53,960 If you have your sons, you have everything you need for Alfred's line to thrive. 381 00:32:54,560 --> 00:32:57,480 Walls can be rebuilt, palaces, even tombs. 382 00:32:58,280 --> 00:33:00,040 Edward, you are Wessex. 383 00:33:00,400 --> 00:33:02,760 Whatever you decide, Mercia will support you. 384 00:33:04,080 --> 00:33:07,240 He cannot lose Winchester. It would rip out our father's heart. 385 00:33:07,320 --> 00:33:09,280 We should not put it above the lives of innocents. 386 00:33:09,320 --> 00:33:12,040 - No, Aethelflaed is right. - How many people are within? 387 00:33:12,120 --> 00:33:14,760 Many. And there are those, of course, inside of royal blood, 388 00:33:14,840 --> 00:33:15,880 my wife, our mother. 389 00:33:16,600 --> 00:33:18,720 Mother would not want you to capitulate. 390 00:33:18,800 --> 00:33:21,720 She is by father's side and will be reconciled to dying. 391 00:33:21,800 --> 00:33:24,760 Then we shall proceed, but not as they expect. 392 00:33:24,840 --> 00:33:30,280 They have made provisions against fire, so, let us use smoke to conceal an attack. 393 00:33:30,360 --> 00:33:31,880 If God and the winds are in our favor, 394 00:33:31,920 --> 00:33:34,736 it will choke those guarding the gates and allow us to breach the walls. 395 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 But if the wind turns, then we ourselves are smothered. 396 00:33:37,520 --> 00:33:38,360 Lady, I beg you. 397 00:33:38,440 --> 00:33:41,080 - Give Lord Uhtred more time. - Lord Uhtred is already dead. 398 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Dead or alive, it does not matter. 399 00:33:53,520 --> 00:33:57,440 We cannot hand Winchester over to the Danes for the life of one man. 400 00:33:57,920 --> 00:33:59,120 Indeed. 401 00:33:59,480 --> 00:34:01,880 Set the hay sacks close to the gates. 402 00:34:01,960 --> 00:34:05,320 Add shit and lime, so they may choke on the stench. 403 00:34:05,400 --> 00:34:08,120 We force men from the ramparts and into the streets, 404 00:34:08,200 --> 00:34:10,240 breach the gates and slaughter them! 405 00:35:21,000 --> 00:35:22,040 Here. 406 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Are you leaving? 407 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 Yes. 408 00:35:27,720 --> 00:35:30,920 They are at the gates and I do not want to be here for the fight. 409 00:35:32,360 --> 00:35:36,280 - And you are coming with me. - No. No, no, I cannot. 410 00:35:40,040 --> 00:35:42,760 They will be slaughtered! 411 00:35:47,200 --> 00:35:48,240 Come with me. 412 00:35:48,920 --> 00:35:52,360 Many women have grown to appreciate my charms, given a year or so. 413 00:36:10,080 --> 00:36:11,200 Get back! 414 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 Down there. 415 00:36:31,600 --> 00:36:33,080 - Will we get out? - Yes! 416 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 Save yourself from what will follow. 417 00:36:35,520 --> 00:36:36,360 No! 418 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 You will not survive the fight! 419 00:36:38,720 --> 00:36:40,000 We have no time for this! 420 00:36:40,080 --> 00:36:41,480 Stay and you die! 421 00:36:41,560 --> 00:36:43,120 My place is with the captives! 422 00:36:43,200 --> 00:36:45,920 Ah, die, then, ungrateful bitch! 423 00:36:52,440 --> 00:36:54,040 Edward has attacked us. 424 00:36:54,120 --> 00:36:55,120 Come with me. 425 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Uhtred. 426 00:36:59,600 --> 00:37:01,960 You betray me, all will suffer. 427 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Quickly! Get back! 428 00:37:28,080 --> 00:37:29,640 One formation! 429 00:37:59,120 --> 00:38:02,200 Pull back! Protect your men! Keep tight! 430 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 Let me speak with him. Let me speak with the King. 431 00:38:55,120 --> 00:38:58,720 Go with this man. If he kills Danes, kill him. 432 00:39:24,000 --> 00:39:25,720 Stand down your men! 433 00:39:26,120 --> 00:39:28,120 Edward, stand down! 434 00:39:28,200 --> 00:39:29,520 Stand down! 435 00:39:44,080 --> 00:39:45,360 Edward! 436 00:39:46,480 --> 00:39:48,400 Edward! Edward! 437 00:39:50,800 --> 00:39:54,880 Lord, you must trust me! I spoke to him. 438 00:39:55,400 --> 00:39:57,000 Edward, stop this fight! 439 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 - It's too late! - Trust me! 440 00:40:04,280 --> 00:40:07,160 Sigtryggr is willing to negotiate! Why would I lie to you? 441 00:40:07,240 --> 00:40:09,400 I have spoken to him. He will stand down! 442 00:40:09,480 --> 00:40:11,040 Winchester is going to burn! 443 00:40:11,480 --> 00:40:14,640 Sigtryggr! Stand down your men! 444 00:40:14,720 --> 00:40:17,040 Order the shield wall! Do it now! 445 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 Did you get what you came for? 446 00:40:22,920 --> 00:40:25,560 Sigtryggr! Stand down your men! 447 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 You can get what you came for! 448 00:40:33,400 --> 00:40:35,760 Shield wall! 449 00:40:44,760 --> 00:40:47,880 Shield wall! 450 00:40:51,320 --> 00:40:55,800 Shield wall! 451 00:41:05,800 --> 00:41:06,920 Get back! 452 00:41:07,640 --> 00:41:09,760 Hold the line! Back! 453 00:41:10,280 --> 00:41:11,280 Dear God! 454 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 Stay back! 455 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Please. 456 00:41:17,560 --> 00:41:19,440 Eadith. Eadith. 457 00:41:19,720 --> 00:41:20,640 Stay back. 458 00:41:20,720 --> 00:41:22,360 Finan! 459 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 She's all right. Come on. 460 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 Move! 461 00:41:26,880 --> 00:41:29,600 - Get back! Get back! - Move! 462 00:41:30,920 --> 00:41:34,800 - Hold the line! Hold the lines! - You heard him! 463 00:41:48,720 --> 00:41:52,000 Sigtryggr, you wish to talk with us? 464 00:41:53,320 --> 00:41:56,440 There will be no negotiation until we see the captives. 465 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Welcome. 466 00:42:40,560 --> 00:42:43,720 Uhtred tells me you have gone north. 467 00:42:45,560 --> 00:42:48,400 I want Eoferwic and the lands that surround it. 468 00:42:48,480 --> 00:42:52,080 - No, we have just recaptured Eoferwic. - Which is why I want it. 469 00:42:52,160 --> 00:42:54,400 For decades, we have fought to push Danes from there. 470 00:42:54,480 --> 00:42:57,120 To give it to you would set us back a generation. 471 00:42:57,200 --> 00:42:58,800 Then I will keep Winchester. 472 00:43:00,840 --> 00:43:02,560 We can offer you East Anglia. 473 00:43:02,640 --> 00:43:06,080 It is bigger and has access to your homeland from the sea. 474 00:43:06,560 --> 00:43:07,720 I want Eoferwic. 475 00:43:07,800 --> 00:43:09,120 I cannot agree. 476 00:43:09,200 --> 00:43:11,280 It is unclear what your choices are. 477 00:43:17,000 --> 00:43:20,600 - Perhaps we should consider it. - He would be on my border! 478 00:43:22,120 --> 00:43:24,360 Edward, do not let him divide us. 479 00:43:24,680 --> 00:43:27,000 I will leave you to trade between yourselves. 480 00:43:27,080 --> 00:43:28,400 I’ll find my daughter. 481 00:43:46,880 --> 00:43:48,320 Did you think I would forget you? 482 00:43:48,400 --> 00:43:49,920 Stop this! It is over. 483 00:43:50,000 --> 00:43:51,480 It is never over. 484 00:43:53,920 --> 00:43:56,680 Brida! I spared your life! 485 00:43:56,760 --> 00:43:58,560 You destroyed my life! 486 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 You know nothing of how I suffered! 487 00:44:00,920 --> 00:44:03,040 I will not kill you, nor Cnut's child. 488 00:44:03,120 --> 00:44:06,240 He is not Cnut's. He is mine alone! 489 00:44:06,320 --> 00:44:09,720 And he will be loyal to me, as no man ever has! 490 00:44:09,800 --> 00:44:12,600 I will breed in him a hatred of all Saxons. 491 00:44:12,680 --> 00:44:16,080 Then you condemn your child to a bloody death and that will undo you! 492 00:44:26,120 --> 00:44:27,760 Fight on and they will kill you! 493 00:44:30,040 --> 00:44:32,360 If not the Saxon kings, then Sigtryggr himself. 494 00:44:32,760 --> 00:44:34,560 But I am not afraid of that. 495 00:44:35,240 --> 00:44:37,440 I have not lost faith in what comes after. 496 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 Do it! 497 00:44:40,360 --> 00:44:41,520 Do it! 498 00:44:41,600 --> 00:44:43,880 Kill me. 499 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 If you do not, I will become stronger. 500 00:44:48,480 --> 00:44:50,680 Blood has been shed. More will flow. 501 00:44:51,440 --> 00:44:54,040 I will take revenge on all of those who have betrayed me 502 00:44:54,120 --> 00:44:57,280 and I will not rest until they suffer at my hand. 503 00:44:59,080 --> 00:45:00,920 Do it! 504 00:45:04,680 --> 00:45:06,080 Or I will be your undoing. 505 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 Just leave. 506 00:45:17,800 --> 00:45:18,920 Have your child. 507 00:45:21,600 --> 00:45:23,000 Leave while you can. 508 00:45:35,480 --> 00:45:37,320 I never know where she is. 509 00:45:37,600 --> 00:45:38,720 Careful, Osferth! 510 00:45:45,560 --> 00:45:46,680 Have you struck a bargain? 511 00:45:49,320 --> 00:45:51,600 He... He will take Eoferwic... 512 00:45:52,160 --> 00:45:55,320 and agree never to enter Wessex, Mercia or East Anglia. 513 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 So, you hold three of the four Kingdoms. 514 00:45:58,880 --> 00:46:00,240 That is no humiliation. 515 00:46:04,000 --> 00:46:06,640 Sigtryggr would like to take one of the captives. 516 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 Your daughter. 517 00:46:13,880 --> 00:46:15,360 Which you have refused. 518 00:46:18,080 --> 00:46:21,280 Because you know what it is to have your child used in a bargain! 519 00:46:22,720 --> 00:46:24,520 Stiorra is not a child. 520 00:46:26,360 --> 00:46:27,640 She is a young woman. 521 00:46:30,880 --> 00:46:32,480 So, we did not refuse. 522 00:46:54,720 --> 00:46:56,480 I thought I'd lost you. 523 00:47:00,800 --> 00:47:01,800 I'll miss you. 524 00:47:06,760 --> 00:47:07,760 Why? 525 00:47:08,440 --> 00:47:09,560 When I leave. 526 00:47:10,800 --> 00:47:11,880 I have said no. 527 00:47:13,960 --> 00:47:16,320 But I'm... I'm willing to go. 528 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 With Sigtryggr? 529 00:47:20,760 --> 00:47:24,640 - But I want you with me in Coccham. - There’s nothing for me in Coccham. 530 00:47:24,720 --> 00:47:26,840 It’s the chance for us to be one family. 531 00:47:26,920 --> 00:47:28,920 It’s not what either of us wants. 532 00:47:29,560 --> 00:47:33,120 You’d like it to be true, but it’s not. Your men are your family. 533 00:47:33,600 --> 00:47:35,520 I want my children with me. 534 00:47:35,600 --> 00:47:36,760 Maybe in Bebbanburg. 535 00:47:36,840 --> 00:47:40,640 Maybe then, but you’re not destined to be the Lord of Coccham 536 00:47:40,720 --> 00:47:43,280 any more than I’m meant to live a small life there. 537 00:47:43,920 --> 00:47:45,200 We’re wanderers, Father. 538 00:47:45,280 --> 00:47:49,080 We follow where the gods lead us and the gods are sending me to Daneland. 539 00:47:49,800 --> 00:47:53,480 Let me go... for the sake of all Saxons. 540 00:47:54,400 --> 00:47:58,000 - I have sacrificed enough for them. - Well, I have sacrificed nothing. 541 00:47:59,400 --> 00:48:03,000 Please! I want to live amongst my mother's people, 542 00:48:03,080 --> 00:48:08,080 to... find the part of myself that died when she was taken from me. 543 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 Besides... 544 00:48:19,120 --> 00:48:20,600 Sigtryggr is gentle. 545 00:48:23,680 --> 00:48:25,160 He's a man of honor! 546 00:48:39,680 --> 00:48:41,440 You are mine to take care of. 547 00:48:42,480 --> 00:48:44,840 For too long, you’ve had nothing from me. 548 00:48:45,200 --> 00:48:47,400 I’ve had everything from you. 549 00:48:48,960 --> 00:48:52,120 Your blood is within me and it’s made me a restless spirit. 550 00:48:52,560 --> 00:48:55,200 Please give me this chance to live as you do, 551 00:48:55,280 --> 00:48:58,440 to follow a path without having certainty of where it’s going to end. 552 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 Let me go. 553 00:49:08,360 --> 00:49:10,120 How did you like your first battle? 554 00:49:11,560 --> 00:49:13,320 I swear it will be my last. 555 00:49:14,320 --> 00:49:16,960 From now on, I will be staying in the tent. 556 00:49:18,480 --> 00:49:20,600 You showed the spirit of a true warrior. 557 00:49:21,680 --> 00:49:24,400 Perhaps my family honor is restored. 558 00:49:25,720 --> 00:49:28,560 If only those who cared for me were still here to see it. 559 00:49:39,400 --> 00:49:42,760 Rest. It is over. 560 00:49:52,000 --> 00:49:53,760 Mother! 561 00:49:54,480 --> 00:49:55,320 Mother! 562 00:49:58,400 --> 00:49:59,520 Mother! 563 00:50:08,440 --> 00:50:09,760 My mother is taken ill. 564 00:50:09,840 --> 00:50:12,200 I fear the Danes have claimed another life. 565 00:50:13,000 --> 00:50:14,080 She's strong. 566 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 My mother cannot care for him. 567 00:50:22,040 --> 00:50:22,960 How could I? 568 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Please, Uhtred. I know you will not swear to me, 569 00:50:25,760 --> 00:50:28,120 but this child deserves more than a monastery. 570 00:50:28,200 --> 00:50:33,360 He is a brave and a goodhearted boy, but he will need guidance. 571 00:50:33,680 --> 00:50:37,120 Protect him and take him to safety. 572 00:50:37,600 --> 00:50:39,600 One aetheling is enough for Winchester. 573 00:50:40,480 --> 00:50:41,720 Bring him within the palace, 574 00:50:41,800 --> 00:50:46,640 it would create a strife to rival that of Aethelwold. 575 00:50:46,720 --> 00:50:47,720 That is politics. 576 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 What would you have me do with him? 577 00:50:54,560 --> 00:50:58,120 Teach him how to be a warrior and all you know of the Danes. 578 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 Teach him of Northumbria. 579 00:51:01,320 --> 00:51:04,160 You have just sworn you will not fight for Northumbria. 580 00:51:04,240 --> 00:51:07,680 There are ways to take lands without fighting for them. 581 00:51:07,760 --> 00:51:09,360 Sigtryggr has shown us this. 582 00:51:10,320 --> 00:51:12,400 Northumbria is the last kingdom. 583 00:51:12,480 --> 00:51:15,120 Without it under one King and under Christ, 584 00:51:15,200 --> 00:51:16,960 there will be no England. 585 00:51:49,560 --> 00:51:52,600 It is hard for a father to see his daughter go. 586 00:51:52,680 --> 00:51:56,120 But you were right, Father. Sigtryggr is different. 587 00:51:56,600 --> 00:51:58,560 Perhaps I was not so foolish. 588 00:51:59,720 --> 00:52:01,160 Or someone was guiding you. 589 00:52:02,840 --> 00:52:04,640 The gods like to see me fight. 590 00:52:06,080 --> 00:52:07,400 It is sport to them. 591 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 I will return to my church, Father. 592 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 I curse myself for my headstrong children. 593 00:52:29,200 --> 00:52:32,720 What can I say? My blood is the blood of a stubborn bastard. 594 00:52:47,000 --> 00:52:52,600 So, in the reign of King Edward, peace broke out between Saxon and Dane. 595 00:52:55,360 --> 00:53:01,160 And though it was not for the first time, there was a sense the truce would last. 596 00:53:02,920 --> 00:53:04,280 But at what cost? 597 00:53:08,800 --> 00:53:11,440 Ambition stalks the Saxon palaces. 598 00:53:13,440 --> 00:53:16,440 In time, the King must choose his heir 599 00:53:16,520 --> 00:53:18,880 and the bonds of blood may be tested. 600 00:53:23,280 --> 00:53:25,080 Brothers may be torn apart... 601 00:53:26,120 --> 00:53:28,480 but a throne cannot stay empty. 602 00:53:30,000 --> 00:53:33,160 I now stand alone with nothing but my sword. 603 00:53:34,800 --> 00:53:37,200 I failed in securing my birthright. 604 00:53:38,440 --> 00:53:40,640 I have given up the woman I love. 605 00:53:41,400 --> 00:53:43,200 My family are dispersed... 606 00:53:43,920 --> 00:53:45,680 perhaps never to be reunited... 607 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 scattered far across the Saxon kingdoms. 608 00:53:55,320 --> 00:53:59,800 As a new feud is born, revenge is certain to grow stronger. 609 00:54:05,680 --> 00:54:08,320 I have sworn to protect a bastard child... 610 00:54:09,600 --> 00:54:14,160 whose path, I fear, is entwined with that of this great land. 611 00:54:15,600 --> 00:54:19,640 And though I have refused the service of Saxon Kings, 612 00:54:19,720 --> 00:54:22,080 it may only be a matter of time 613 00:54:22,160 --> 00:54:25,320 before fate draws me back into their plans. 614 00:54:26,040 --> 00:54:28,240 Destiny is all! 46232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.