Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,496 --> 00:00:09,321
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:03:04,504 --> 00:03:06,315
Tranquilo soldado.
3
00:04:01,950 --> 00:04:04,293
- Hola, Alma.
- Hola, Dave.
4
00:04:04,294 --> 00:04:06,171
- �Qu� te pongo?
- Ll�nalo.
5
00:04:08,237 --> 00:04:11,014
Estuvo aqu� un cura
preguntando por Eddie.
6
00:04:11,015 --> 00:04:13,284
Le dije c�mo llegar
a vuestra casa.
7
00:04:14,341 --> 00:04:17,099
- �Ven�a alguien con �l?
- S�lo el conductor del taxi.
8
00:04:17,100 --> 00:04:20,502
- �Cu�nto hace?
- Veinte minutos o as�.
9
00:04:22,384 --> 00:04:25,695
- �Puedo llamar por tel�fono?
- Oh, no faltar�a m�s, Alma, pasa.
10
00:04:25,696 --> 00:04:28,807
Seg�n el informe del mercado,
el vacuno ha subido un dolar...
11
00:04:28,808 --> 00:04:32,075
...desde la semana pasada.
Los precios del ganado...
12
00:07:49,465 --> 00:07:52,724
- Hola, Bett.
- Hola, Earl.
13
00:07:55,747 --> 00:07:57,662
Deja ya de mirarme.
14
00:07:59,232 --> 00:08:00,887
�C�mo lo has pasado?
15
00:08:01,676 --> 00:08:02,845
Bien.
16
00:08:03,850 --> 00:08:05,479
Bueno, no.
17
00:08:06,778 --> 00:08:08,341
Muy sola.
18
00:08:08,625 --> 00:08:11,531
- Te dije que salieras.
- Lo intent� un par de veces...
19
00:08:11,532 --> 00:08:13,721
...al principio. No me divert�
demasiado.
20
00:08:15,313 --> 00:08:17,422
Incluso hubo un par de chicos.
21
00:08:18,352 --> 00:08:21,940
Nada especial.
Nada memorable.
22
00:08:24,106 --> 00:08:25,804
Escucha, Bett...
23
00:08:26,295 --> 00:08:30,002
No espero nada de ti, simplemente
me alegra que est�s fuera.
24
00:08:33,839 --> 00:08:36,709
�Contest� tu mujer a aquella carta?
- No.
25
00:08:37,388 --> 00:08:39,916
- �Desilusionado?
- No.
26
00:08:41,343 --> 00:08:43,650
- �Y tu hijo? �has tenido noticias suyas?
- No.
27
00:08:46,997 --> 00:08:49,865
El sitio donde vamos no es
maravilloso, es un motel.
28
00:08:49,971 --> 00:08:51,852
Pero se puede cocinar si quieres.
29
00:08:53,354 --> 00:08:55,007
�Queda muy lejos?
30
00:08:58,347 --> 00:09:00,421
Camino de la casa de Eddie.
31
00:09:07,707 --> 00:09:11,138
Te reserv� la 18.
La que me pidi�.
32
00:09:13,712 --> 00:09:16,334
Despaldas a la autopista.
Es m�s tranquila.
33
00:09:19,716 --> 00:09:21,330
�Quieres una copa?
34
00:09:24,041 --> 00:09:26,057
Te traje ropa, por si
quieres cambiarte.
35
00:09:26,706 --> 00:09:27,945
Gracias.
36
00:09:43,741 --> 00:09:45,913
- Earl.
- Uhm..
37
00:09:49,633 --> 00:09:52,131
- �Qu� te sucede?
- Nada.
38
00:09:53,174 --> 00:09:54,840
Vay�monos de aqu�.
39
00:09:55,261 --> 00:09:56,685
Por la ma�ana.
40
00:09:58,063 --> 00:10:01,638
Ahora mismo. Vay�monos hacia
el Sur no quiero ir a casa de Eddie.
41
00:10:02,976 --> 00:10:04,509
Tengo negocios.
42
00:10:11,467 --> 00:10:14,074
Te dejar� en la ciudad por la ma�ana,
pero yo seguir�.
43
00:10:23,226 --> 00:10:24,930
Uno de mis abuelos...
44
00:10:27,682 --> 00:10:33,459
...fue juez de paz,
en Greenville en el 82.
45
00:10:35,676 --> 00:10:37,928
Este reloj era suyo.
46
00:10:43,691 --> 00:10:45,582
Yo no quer�a hacerlo.
47
00:10:50,787 --> 00:10:52,885
Me ten�an tan asustada,
48
00:10:53,611 --> 00:10:55,954
...no sab�a lo que
estaba haciendo.
49
00:11:00,895 --> 00:11:02,549
Te lo juro.
50
00:11:05,249 --> 00:11:07,324
Eddie est� muerto.
51
00:12:58,021 --> 00:12:58,848
Bett.
52
00:12:59,616 --> 00:13:00,642
�Bett!
53
00:13:04,810 --> 00:13:06,538
�Para qui�n trabajas?
54
00:13:09,132 --> 00:13:12,450
R�pido, no tienes
mucho tiempo.
55
00:13:14,779 --> 00:13:17,899
- Se me han clavado los cristales.
- Nombre de tu contacto.
56
00:13:20,243 --> 00:13:21,895
Te la est�s buscando.
57
00:13:36,125 --> 00:13:37,983
Si te lo digo, me matan.
58
00:13:40,869 --> 00:13:42,738
�Qui�n me quiere liquidar?
59
00:13:44,556 --> 00:13:46,039
Jake Menner.
60
00:13:46,596 --> 00:13:48,198
Dime lo que sepas.
61
00:13:49,080 --> 00:13:52,644
Es un recaudador,
muy importante.
62
00:13:54,664 --> 00:13:57,370
Lleva las apuestas en
los hoteles de lujo.
63
00:13:59,050 --> 00:14:03,107
Bien. Aparte de Mennar,
�qui�n te contrat� para matarme?
64
00:14:03,636 --> 00:14:06,893
- No puedo...
- Te conviene.
65
00:14:09,482 --> 00:14:12,810
- Jim Sinclair.
- �D�nde puedo encontrarlo?
66
00:14:15,310 --> 00:14:19,148
- Me van a matar...
- Pero durar�s un poco m�s.
67
00:14:23,869 --> 00:14:25,755
Tiene un club en Bakersfield.
68
00:14:26,468 --> 00:14:29,067
Cerca de la calle 14 y la autopista.
69
00:14:30,378 --> 00:14:31,999
Los Tres Reyes.
70
00:14:35,583 --> 00:14:37,375
�Por qu� quieren liquidarme?
71
00:14:38,438 --> 00:14:39,862
No preguntamos.
72
00:14:43,628 --> 00:14:45,458
Bien, Frank.
73
00:14:48,839 --> 00:14:51,709
Llamaremos a Menner y le dir�s
que has hecho el trabajo.
74
00:14:56,438 --> 00:14:57,389
Earl...
75
00:14:58,921 --> 00:15:01,045
...no es necesario que
le hagas da�o.
76
00:15:01,046 --> 00:15:03,269
Intent� matarme,
�qu� quieres que le haga?
77
00:15:11,376 --> 00:15:12,218
Deprisa.
78
00:15:16,017 --> 00:15:16,937
Mu�vete, venga.
79
00:15:21,989 --> 00:15:24,865
- �D�nde llamas?
- Al Blackburn.
80
00:15:25,405 --> 00:15:26,980
En el centro de Los �ngeles.
81
00:15:36,469 --> 00:15:38,756
- �Habitaci�n?
- Suite 11 A.
82
00:15:42,425 --> 00:15:43,825
Con la 11 A.
83
00:15:47,781 --> 00:15:50,823
- �Qu� digo?
- Macklin est� muerto.
84
00:15:55,678 --> 00:15:57,263
Soy Orlandi.
85
00:15:58,078 --> 00:15:59,295
Ponme con Menner.
86
00:16:02,406 --> 00:16:03,480
�Menner?
87
00:16:04,309 --> 00:16:05,501
Hecho.
88
00:16:06,320 --> 00:16:08,161
Macklin est� muerto.
89
00:16:10,230 --> 00:16:12,899
No, sin problemas.
90
00:16:13,449 --> 00:16:14,659
Hace diez minutos.
91
00:16:15,319 --> 00:16:16,515
Adi�s.
92
00:16:19,627 --> 00:16:21,257
�Cuantos hay all�?
93
00:16:21,954 --> 00:16:24,717
Cinco o seis, a veces siete.
94
00:16:25,555 --> 00:16:28,172
Se turnan, se pasan
jugando...
95
00:16:28,581 --> 00:16:30,057
...toda la semana.
96
00:16:30,643 --> 00:16:32,985
- �Tienes dinero?
- Aqu� encima, no.
97
00:16:33,179 --> 00:16:36,426
Consigue algo y desaparece,
lo m�s lejos que puedas.
98
00:16:37,194 --> 00:16:38,778
�Es tu coche?
- S�.
99
00:16:39,817 --> 00:16:42,327
Desaparece. Sabr�n
que has fracasado.
100
00:16:48,426 --> 00:16:49,859
�Tienes un pa�uelo?
101
00:16:52,656 --> 00:16:53,646
Arranca.
102
00:16:54,014 --> 00:16:56,407
Creo que tengo cristales
por toda la cara.
103
00:16:56,408 --> 00:16:58,014
Arranca, Frank.
104
00:16:58,351 --> 00:16:59,505
�Arranca!
105
00:17:00,440 --> 00:17:01,598
�Largo!
106
00:17:12,571 --> 00:17:14,279
Mu�rete en otro lugar.
107
00:17:23,807 --> 00:17:25,689
Ellos no me dijeron
lo que te quer�an hacer.
108
00:17:25,690 --> 00:17:27,175
S�lamente que te trajera aqu�.
109
00:17:28,602 --> 00:17:30,250
Me iban a rajar la cara.
110
00:17:31,758 --> 00:17:34,416
No me matar�an pero me
dejar�an se�alada.
111
00:17:35,938 --> 00:17:37,794
Me pusieron una navaja.
112
00:17:42,996 --> 00:17:45,034
Iban al club todas las noches.
113
00:17:47,884 --> 00:17:50,290
Sab�an d�nde viv�a, y ese tipo
sol�a estar esperando...
114
00:17:50,291 --> 00:17:51,955
...en el coche frente a mi casa.
115
00:17:58,133 --> 00:18:01,079
Ya los conoces, actuan como
si fueran los due�os del mundo.
116
00:18:09,001 --> 00:18:09,745
Earl...
117
00:18:12,610 --> 00:18:14,311
...lamento haberlo hecho.
118
00:18:15,888 --> 00:18:16,294
Ya.
119
00:18:24,605 --> 00:18:28,561
- Ahora vendr�n a por m�, �verdad?
- Desde luego.
120
00:18:32,861 --> 00:18:35,250
No ha cambiado nada
entre nosotros.
121
00:18:37,594 --> 00:18:39,076
Todo est� bien.
122
00:18:43,176 --> 00:18:44,636
�Qu� te hicieron?
123
00:18:49,117 --> 00:18:50,725
No me hicieron nada.
124
00:18:52,357 --> 00:18:53,429
D�jame ver.
125
00:18:57,397 --> 00:18:58,591
Venga.
126
00:19:05,700 --> 00:19:07,137
�Qui�n te lo hizo?
127
00:19:10,915 --> 00:19:13,638
- Ya no importa.
- S� que importa. �Qui�n te lo hizo?
128
00:19:16,340 --> 00:19:17,695
Jake Menner.
129
00:19:21,845 --> 00:19:24,172
Otra vez vuelve a sonar
ese nombre.
130
00:19:52,334 --> 00:19:54,233
No se puede aparcar ah�, se�or.
131
00:19:54,234 --> 00:19:55,480
Vuelvo enseguida.
132
00:21:10,177 --> 00:21:11,160
�Quieto!
133
00:21:11,566 --> 00:21:12,419
Levanta.
134
00:21:13,412 --> 00:21:14,416
�Mu�vete!
135
00:21:15,807 --> 00:21:18,491
- �Cu�ntos hay dentro?
- Est�s loco, son peces gordos.
136
00:21:18,714 --> 00:21:21,715
Oye t�, por lo que te pagan no
merece la pena que te juegues la vida.
137
00:21:21,716 --> 00:21:24,105
Hay siete jugadores y
dos guardaespaldas.
138
00:21:24,863 --> 00:21:27,289
- �Son buenos?
- No valen nada.
139
00:21:27,851 --> 00:21:29,918
Si hay m�s de dos,
vuelvo a por ti.
140
00:21:30,326 --> 00:21:32,363
Ya has dicho que no me
pagan lo suficiente.
141
00:21:36,328 --> 00:21:38,578
- �C�mo te llamas?
- Al.
142
00:21:38,761 --> 00:21:39,860
Date la vuelta, Al.
143
00:21:40,236 --> 00:21:42,826
En el lado izquierdo, tengo
mal el oido derecho.
144
00:21:58,501 --> 00:22:00,564
- �S�?
- Al.
145
00:22:08,981 --> 00:22:10,677
Las manos sobre la mesa.
146
00:22:12,018 --> 00:22:13,218
Las carteras.
147
00:22:16,381 --> 00:22:18,279
No penseis en sacar otra cosa.
148
00:22:18,565 --> 00:22:19,403
R�pido.
149
00:22:20,233 --> 00:22:23,659
Te est�s equivocando, amigo.
No querr�s estropear una partida.
150
00:22:23,851 --> 00:22:25,814
Las carteras y los billetes
sobre la mesa.
151
00:22:29,388 --> 00:22:31,135
Lo de Menner primero.
152
00:22:31,591 --> 00:22:34,515
- �De qu� te conoce, Jake?
- No, no me conoce.
153
00:22:34,919 --> 00:22:36,402
Es un cabr�n.
154
00:22:40,684 --> 00:22:42,089
�Qui�n eres, amigo?
155
00:22:43,697 --> 00:22:47,021
- Macklin.
- Nos han dicho que Macklin muri�.
156
00:22:47,023 --> 00:22:48,285
Te enga�aron.
157
00:22:49,472 --> 00:22:51,892
Ponlo en la chaqueta de Menner,
y lo tuyo.
158
00:23:06,521 --> 00:23:08,663
�C�mo puedes ser
tan chapucero?
159
00:23:09,989 --> 00:23:11,246
Traeme la chaqueta.
160
00:23:15,217 --> 00:23:16,571
No te pongas delante.
161
00:23:21,540 --> 00:23:22,926
Detr�s de la mesa.
162
00:23:27,421 --> 00:23:29,755
A la ventana con las manos en
la cabeza. T� tambi�n.
163
00:23:29,756 --> 00:23:31,715
Est�s liquidado, Macklin.
164
00:23:32,602 --> 00:23:34,510
Est�s muerto.
165
00:23:36,883 --> 00:23:39,392
- Cierra el pico.
- No me des �rdenes.
166
00:23:39,823 --> 00:23:41,298
No queremos problemas, Jake.
167
00:23:41,714 --> 00:23:44,563
Sabemos que la Organizaci�n
lo va a liquidar.
168
00:23:45,726 --> 00:23:48,958
- Dime qu� pasa conmigo, Jake.
- Una mierda.
169
00:23:49,169 --> 00:23:50,903
T� est�s aqu� invitado.
170
00:23:53,121 --> 00:23:56,001
Asaltasteis un banco t�, tu
hermano y un tal Cody...
171
00:23:56,002 --> 00:23:59,164
...antes de ir a chirona, el Mid West
National en Wichita.
172
00:23:59,505 --> 00:24:02,333
- Cierto.
- Era cosa de la Organizaci�n.
173
00:24:02,334 --> 00:24:06,384
Y as� funciona �sto: t�
no das y te lo devolvemos.
174
00:24:06,753 --> 00:24:08,883
- Fue pura casualidad.
- Casualidad o no era un negocio...
175
00:24:08,884 --> 00:24:10,026
...de la Organizaci�n.
176
00:24:10,118 --> 00:24:13,027
Liquidasteis a mi hermano y ahora
vais por m�. Eso no est� bien.
177
00:24:14,164 --> 00:24:16,751
La Organizaci�n tendr�
que indenmizarme.
178
00:24:17,848 --> 00:24:20,907
250.000 es una cifra
razonable.
179
00:24:21,433 --> 00:24:24,290
D�selo a tus amigos.
- �Sabes con qui�n hablas?
180
00:24:24,291 --> 00:24:26,635
Claro.
Las manos en la mesa.
181
00:24:29,745 --> 00:24:31,391
250.000...
182
00:24:32,174 --> 00:24:34,379
...no parar� hasta que
me los pagueis.
183
00:24:35,315 --> 00:24:37,048
Lo que caiga mientras tanto...
184
00:24:38,131 --> 00:24:39,391
...es extra.
185
00:24:40,297 --> 00:24:42,482
No tenemos nada de que hablar.
186
00:24:44,715 --> 00:24:45,986
�Qu� anillo!
187
00:24:48,103 --> 00:24:49,980
�Me lo vas a choricear?
188
00:24:50,319 --> 00:24:52,101
No, ah� est� muy bien.
189
00:24:54,869 --> 00:24:56,290
Tienes raz�n.
190
00:24:57,048 --> 00:24:59,420
Usaste el brazo de una chica
como cenicero.
191
00:25:00,666 --> 00:25:01,471
�Quietos!
192
00:25:02,141 --> 00:25:04,318
Si no quereis morir
aqu� en el hotel.
193
00:25:07,567 --> 00:25:09,563
Hasta luego, muchachos.
194
00:25:12,216 --> 00:25:14,665
Dijo que iba volver
enseguida, �eh?
195
00:25:14,858 --> 00:25:16,115
Me entretuvieron.
196
00:25:23,205 --> 00:25:25,216
- �A d�nde vamos?
- Al norte.
197
00:26:10,284 --> 00:26:11,983
- �Desayuno?
- Caf�.
198
00:26:13,372 --> 00:26:16,637
- �Y t�?, �desayuno?
- No, s�lo caf�.
199
00:26:16,638 --> 00:26:18,018
Os vais a arruinar.
200
00:26:19,028 --> 00:26:21,096
- �D�nde est� Cody?
- Atr�s.
201
00:26:21,931 --> 00:26:22,831
Ll�malo.
202
00:26:23,608 --> 00:26:24,786
Ll�malo.
203
00:26:39,096 --> 00:26:40,459
Soy Cody.
204
00:26:42,536 --> 00:26:46,102
No os recuerdo, chicos.
- Nos hablaron de ti unos amigos.
205
00:26:46,103 --> 00:26:48,447
�S�?, �qu� amigos?
206
00:26:49,772 --> 00:26:51,183
Viejos amigos.
207
00:26:52,546 --> 00:26:54,373
Gente que conociste.
208
00:26:55,468 --> 00:26:59,178
- �No tienen nombres?
- Sus nombres no importan.
209
00:27:02,657 --> 00:27:05,458
Me gusta tener noticias de
los viejos amigos.
210
00:27:07,556 --> 00:27:09,310
�Vais a la codorniz?
211
00:27:11,034 --> 00:27:13,122
S�, a la codorniz.
212
00:27:13,673 --> 00:27:16,393
- Ya es tarde.
- �Por qu�?
213
00:27:17,187 --> 00:27:19,982
Para matar codornices hay que ir
bastante m�s temprano.
214
00:27:20,833 --> 00:27:24,203
Mientras comen,
si quereis aves.
215
00:27:26,299 --> 00:27:27,785
Gracias por el consejo.
216
00:27:30,498 --> 00:27:32,476
Esas armas son grandes.
217
00:27:33,071 --> 00:27:35,976
- �Ah, s�?
- Calibre 12.
218
00:27:36,615 --> 00:27:38,174
Destrozar�ais al p�jaro.
219
00:27:38,175 --> 00:27:40,034
- No me digas.
- En serio.
220
00:27:43,056 --> 00:27:44,173
Leo.
221
00:27:55,049 --> 00:27:58,196
Si quereis saber sobre escopetas,
preguntad a Bob Caswell.
222
00:27:58,902 --> 00:28:00,100
El Sheriff.
223
00:28:07,818 --> 00:28:09,425
Las conoce como nadie.
224
00:28:10,371 --> 00:28:13,010
�Verdad, Bob?
- As� es.
225
00:28:37,207 --> 00:28:39,433
Cody, deber�as apostar
a los caballos.
226
00:28:41,606 --> 00:28:42,932
Tienes suerte.
227
00:28:52,590 --> 00:28:54,046
�Amigos tuyos?
228
00:28:56,266 --> 00:28:57,847
Eso han dicho.
229
00:29:02,730 --> 00:29:04,204
Tiparracos.
230
00:29:08,069 --> 00:29:11,971
La tierra a la tierra,
el polvo al polvo...
231
00:29:12,566 --> 00:29:15,721
...se�or, t� que apacientas
los corderos,
232
00:29:15,908 --> 00:29:18,061
...acoge esta alma en tu reba�o,
233
00:29:18,379 --> 00:29:20,612
...para que te sirva
en la vida eterna.
234
00:29:21,285 --> 00:29:24,071
Aquel que crea en m�,
aunque muera, vivir�.
235
00:29:24,646 --> 00:29:26,886
Y aquellos que vivan y
crean en m�,
236
00:29:27,512 --> 00:29:28,988
...nunca morir�n.
237
00:29:37,092 --> 00:29:39,061
No est�bamos casados.
238
00:29:39,540 --> 00:29:42,668
Esta casa ni siquiera me
pertenece, es de su hijo.
239
00:29:43,955 --> 00:29:45,818
Y ya lleva diez a�os sin escribir.
240
00:29:45,819 --> 00:29:48,024
24.000, ya te dar� m�s.
241
00:29:52,677 --> 00:29:53,769
�De qu� son?
242
00:29:55,289 --> 00:29:56,392
Del poker.
243
00:30:01,067 --> 00:30:02,836
Y yo me chupo el dedo.
244
00:30:04,265 --> 00:30:06,273
No quiero nada de esto.
245
00:30:07,127 --> 00:30:09,999
Eddie se habr�a retirado
si no hubiera sido por ti.
246
00:30:10,873 --> 00:30:14,131
No m�s trabajitos, pescar...
247
00:30:14,705 --> 00:30:16,347
...y trabajar en la casa.
248
00:30:18,011 --> 00:30:21,061
Cuando apareciste hizo un trabajo m�s
porque eras su hermano.
249
00:30:22,011 --> 00:30:24,090
Tem�a que pudiera pasarte algo.
250
00:30:25,796 --> 00:30:28,819
Era a ti a quien ten�a
que haber matado la Organizaci�n.
251
00:30:29,679 --> 00:30:33,020
Dios me perdone, pero habr�a
deseado que hubieras sido t�.
252
00:30:34,117 --> 00:30:35,365
Pero no fui yo.
253
00:30:37,637 --> 00:30:40,601
Ajustar� cuentas.
- El dinero no solucionar� nada.
254
00:30:40,988 --> 00:30:42,723
Ahora ya est� en paz con Dios.
255
00:30:43,255 --> 00:30:45,486
Tampoco a ti te servir�,
�para qu� lo quieres?
256
00:30:46,024 --> 00:30:48,131
Tienes una mujer,
tienes tiempo.
257
00:30:49,967 --> 00:30:51,584
Pero eso a ti no te vale,
258
00:30:52,130 --> 00:30:54,413
...los hombres como t�, Eddie,
y esos otros,
259
00:30:54,796 --> 00:30:57,390
...no podeis dejar en paz
a la gente ni a las cosas.
260
00:31:00,251 --> 00:31:02,748
No quiero complicaciones,
ten tu dinero,
261
00:31:02,749 --> 00:31:04,298
...lo que quiero es estar sola.
262
00:31:04,299 --> 00:31:06,418
Eddie era mi hermano,
le debo algo.
263
00:31:07,443 --> 00:31:10,595
Te matar�n como a un perro,
como mataron a Eddie.
264
00:31:11,873 --> 00:31:16,008
Tu tiempo se ha acabado,
Eddie lo sab�a, ac�ptalo.
265
00:31:19,588 --> 00:31:20,902
Tengo que irme.
266
00:31:21,972 --> 00:31:24,143
No, no, todav�a no.
267
00:31:27,762 --> 00:31:28,923
Adi�s.
268
00:32:13,272 --> 00:32:14,065
Una m�s.
269
00:32:15,480 --> 00:32:17,295
Muy bien.
Una m�s.
270
00:32:18,479 --> 00:32:19,748
No, no, no.
271
00:32:19,991 --> 00:32:23,265
Un momento, m�s atr�s la mano.
Y m�s r�pido, m�rame a m�.
272
00:32:23,449 --> 00:32:25,752
No tan alto el brazo.
Paralelo a la pista.
273
00:32:25,972 --> 00:32:27,401
A la altura de la cintura.
274
00:32:27,506 --> 00:32:29,430
Muy bien.
Intentemos de nuevo.
275
00:32:30,557 --> 00:32:31,395
Muy bien.
276
00:32:34,891 --> 00:32:36,079
No, no tan fuerte.
277
00:32:36,419 --> 00:32:37,278
Mira la pelota.
278
00:32:37,993 --> 00:32:39,973
Bien.
No tienes que elevarte tanto.
279
00:32:40,505 --> 00:32:41,805
�Lista la raqueta?
280
00:32:42,225 --> 00:32:44,118
Eso es, pon atenci�n.
281
00:32:44,625 --> 00:32:45,122
Bien.
282
00:32:46,693 --> 00:32:48,106
Vamos a ensayar el saque.
283
00:32:49,997 --> 00:32:51,271
La raqueta m�s alta.
284
00:32:55,191 --> 00:32:56,027
Eleva la pelota.
285
00:32:56,028 --> 00:32:57,028
Art...
286
00:33:00,069 --> 00:33:01,459
...tenemos un problema.
287
00:33:03,078 --> 00:33:03,796
No.
288
00:33:05,626 --> 00:33:07,409
T� tienes un problema.
289
00:33:09,533 --> 00:33:11,370
Me enter� de tu accidente.
290
00:33:13,018 --> 00:33:15,102
Ya me lo contar�s m�s tarde.
291
00:33:56,517 --> 00:33:58,712
- Est� cerrado.
- Busco a Cody.
292
00:33:59,167 --> 00:34:00,973
- �Qui�n es usted?
- Soy Macklin,
293
00:34:00,974 --> 00:34:03,335
...deja de exigir y dile
a Madgie que estoy aqu�.
294
00:34:29,132 --> 00:34:30,790
Est� bien Pat.
295
00:34:34,794 --> 00:34:36,790
Hola Earl, �una cerveza?
296
00:34:38,191 --> 00:34:40,747
Ah, esta es Bett.
Madgie Coyle.
297
00:34:41,283 --> 00:34:43,117
- �Una cerveza?
- No, gracias.
298
00:34:51,522 --> 00:34:54,511
- Eres una chica muy guapa.
- Gracias.
299
00:34:55,236 --> 00:34:57,194
�l siempre tuvo buena compa��a.
300
00:34:58,505 --> 00:35:00,222
Sin embargo, me sorprende.
301
00:35:01,088 --> 00:35:02,717
Nunca hab�a trabajado
con mujeres.
302
00:35:03,088 --> 00:35:06,843
- Los tiempos cambian.
- Tienes que tener cuidado, Earl.
303
00:35:11,521 --> 00:35:14,009
Harry Laudermilk estuvo un mes
aqu� este verano.
304
00:35:14,476 --> 00:35:16,274
Aprovech� para dejarse bigote.
305
00:35:16,275 --> 00:35:19,902
De nada le sirvi�, lo cogieron
en Dallas. Le echar�n de 5 a 15 a�os.
306
00:35:20,461 --> 00:35:21,741
No sab�a nada.
307
00:35:22,543 --> 00:35:24,630
Y �qu� sabes de Al Ryan?
- Muerto.
308
00:35:28,071 --> 00:35:29,348
Oh, se�or.
309
00:35:30,787 --> 00:35:31,979
�Qu� vida!
310
00:35:33,170 --> 00:35:34,681
Por los que se van.
311
00:36:09,074 --> 00:36:12,673
- �Qu� est�s mirando?
- Tu horrible cara, majadero.
312
00:36:17,383 --> 00:36:19,090
- Hola, Earl.
- Cody.
313
00:36:19,631 --> 00:36:21,968
Deja eso, Cody y t�mate
una cerveza.
314
00:36:22,819 --> 00:36:24,412
�Has visto a alguien conocido?
315
00:36:24,900 --> 00:36:26,270
Aqu� es dif�cil.
316
00:36:27,763 --> 00:36:29,899
Ah, esta es Bett.
Ahora est� conmigo.
317
00:36:29,900 --> 00:36:30,662
Cody.
318
00:36:31,277 --> 00:36:32,462
�Qu� tal lo has pasado?
319
00:36:34,381 --> 00:36:35,684
�C�mo te cogieron?
320
00:36:36,488 --> 00:36:40,141
En un bar, una redada rutinaria
de los de narc�ticos.
321
00:36:40,351 --> 00:36:42,480
Me pillaron.
Me cost� dos a�os.
322
00:36:45,930 --> 00:36:47,431
Malos tiempos.
323
00:36:50,460 --> 00:36:52,778
Curioso, un brigada
de narc�ticos.
324
00:36:56,414 --> 00:36:58,999
- �Sabes lo de Eddie?
- S�.
325
00:37:00,195 --> 00:37:02,809
Y aqu� aparecieron hace poco
un par de tipos.
326
00:37:03,863 --> 00:37:05,251
�Qu� est� pasando?
327
00:37:06,051 --> 00:37:08,602
Mid West National es de
la Organizaci�n.
328
00:37:09,420 --> 00:37:11,079
Haremos un trabajo para Eddie,
329
00:37:11,443 --> 00:37:13,701
...ser� f�cil, no est�n acostumbrados
a que les ataquen.
330
00:37:13,702 --> 00:37:16,210
Tan f�cil que os dar�n una
patada en el culo.
331
00:37:16,738 --> 00:37:20,266
- �C�mo repartimos?
- Iremos a medias, y yo pago los gastos.
332
00:37:21,018 --> 00:37:24,445
No, los gastos ir�n a cuenta del
reparto del bot�n como siempre.
333
00:37:24,699 --> 00:37:27,913
Esto es personal, no hace falta
que gastes ni un pavo.
334
00:37:28,563 --> 00:37:31,031
- Pero lo prefiero.
- Como quieras.
335
00:37:33,964 --> 00:37:36,314
- Y �esa chica?
- �Qu�?
336
00:37:37,264 --> 00:37:38,517
No la necesitamos.
337
00:37:38,719 --> 00:37:41,059
Ya os lo he dicho,
esta vez viene conmigo.
338
00:37:41,472 --> 00:37:44,456
Si te preocupas por ella, te
despreocupar�s del trabajo.
339
00:37:46,107 --> 00:37:48,889
Tu ver�s, Cody, a m� me
gustar�a que vinieras, pero...
340
00:37:49,691 --> 00:37:51,986
...si no vienes t�, ya
buscar� a otro.
341
00:37:51,987 --> 00:37:53,030
Cabez�n.
342
00:37:57,335 --> 00:37:59,486
Siempre necesitaste que
te cuidaran.
343
00:38:15,491 --> 00:38:16,360
Hola.
344
00:38:16,563 --> 00:38:19,210
- �Qu� tal, Amos?
- No me quejo.
345
00:38:19,253 --> 00:38:20,936
Earl Macklin, Amos Hob.
346
00:38:21,355 --> 00:38:23,014
Los amigos de Cody son
mis amigos.
347
00:38:27,891 --> 00:38:29,433
- �Qu� nos traes?
- S�, d�janos ver.
348
00:38:29,782 --> 00:38:31,573
- Dos, �verdad?
- Exacto.
349
00:38:31,608 --> 00:38:32,158
Pero buenas.
350
00:38:33,806 --> 00:38:35,953
Buenas no, extraordinarias.
351
00:38:36,825 --> 00:38:39,410
Smith Wesson 38 recortado.
352
00:38:39,411 --> 00:38:40,819
Con la mira ajustada.
353
00:38:41,280 --> 00:38:44,521
La culata es nueva, la mira
redondeada para que no te moleste...
354
00:38:44,522 --> 00:38:45,768
...en el bolsillo.
355
00:38:45,959 --> 00:38:48,836
Ya sabes que se dice que para
el bolsillo s�lo la cartera.
356
00:38:49,905 --> 00:38:51,131
�Eso es lo mejor?
357
00:38:51,635 --> 00:38:54,102
Para el tama�o y el precio
s�, pero...
358
00:38:54,372 --> 00:38:56,528
...si quieres algo m�s poderoso,
359
00:38:57,103 --> 00:39:00,042
...este Colt Magnum 357.
360
00:39:02,282 --> 00:39:04,932
M�s grande, pero hace
mucho m�s da�o.
361
00:39:04,933 --> 00:39:08,718
- �Cu�nto por el 38 peque�o?
- Ese te lo puedo dejar por 200.
362
00:39:09,533 --> 00:39:10,718
Prefiero la Magnum.
363
00:39:10,719 --> 00:39:14,311
- 50 pavos m�s.
- Yo tambi�n la Magnum.
364
00:39:14,718 --> 00:39:17,254
Haceis buena compra,
es un arma estupenda.
365
00:39:17,255 --> 00:39:20,023
No son las primeras que vendo
y ninguna queja.
366
00:39:20,024 --> 00:39:23,525
Os las vuelvo a comprar cuando
termineis, por la mitad.
367
00:39:23,978 --> 00:39:25,131
Si sale bien.
368
00:39:26,995 --> 00:39:28,495
Ah, tengo este otro.
369
00:39:29,411 --> 00:39:31,198
Un 45 del ej�rcito.
370
00:39:31,314 --> 00:39:33,329
Poderoso, pero dif�cil
de llevar.
371
00:39:36,181 --> 00:39:39,430
Pero tengo esta Cherry que
te la puedo dar por 300.
372
00:39:40,915 --> 00:39:43,251
Mira, m�rala, es una
verdadera Cherry.
373
00:39:45,814 --> 00:39:48,111
- �Y munici�n?
- �Cu�ntas?
374
00:39:49,421 --> 00:39:50,782
Cien para cada uno.
375
00:39:51,566 --> 00:39:53,992
Parece que vais a ir
a la guerra, Macklin.
376
00:39:55,228 --> 00:39:56,534
�T� qu� dices, Cody?
377
00:39:57,662 --> 00:39:59,362
Lo que diga Amos.
378
00:40:11,374 --> 00:40:12,548
Un Whisky solo.
379
00:40:14,996 --> 00:40:17,285
- �Qu� desea?
- Whisky solo.
380
00:40:23,414 --> 00:40:26,120
Quiero hablar con Sinclair,
me env�a Menner.
381
00:40:27,222 --> 00:40:28,152
�Menner?
382
00:40:28,963 --> 00:40:31,596
No me suena.
- Haz memoria.
383
00:40:33,467 --> 00:40:34,989
�No querr�s problemas?
384
00:40:38,147 --> 00:40:39,972
Si tiene algo para el
se�or Sinclair,
385
00:40:40,734 --> 00:40:43,681
...d�melo a m�.
- A ti ya te he visto. Busco a Sinclair.
386
00:41:11,939 --> 00:41:13,478
Salga a ese pasillo.
387
00:41:25,296 --> 00:41:26,093
Espere.
388
00:41:27,585 --> 00:41:28,311
Yo abrir�.
389
00:41:32,332 --> 00:41:33,387
S�, pase.
390
00:41:45,568 --> 00:41:47,618
- No le conozco.
- Me env�a Menner.
391
00:41:48,434 --> 00:41:52,211
No funcion� su plan.
- Ya, ya, ya me lo han dicho.
392
00:41:53,636 --> 00:41:55,752
Ese Macklin debe ser un diablo.
393
00:42:00,942 --> 00:42:02,720
Y me dijeron que tal vez vendr�a.
394
00:42:05,243 --> 00:42:08,088
- Usted �qu� cree?
- Puede ser.
395
00:42:08,799 --> 00:42:09,884
�Qu� tiene contra m�?
396
00:42:10,707 --> 00:42:11,940
El asunto de Menner,
397
00:42:12,762 --> 00:42:15,471
...yo s�lo deb�a alquilar el asesino,
�me comprende?
398
00:42:16,145 --> 00:42:18,231
Macklin no iba a venir
s�lo por eso.
399
00:42:18,896 --> 00:42:21,701
Si envi� un tipo para matarlo,
a lo mejor est� molesto.
400
00:42:21,702 --> 00:42:24,099
Ese no es el tema,
no hay nada personal.
401
00:42:30,039 --> 00:42:32,380
- Eres Macklin.
- Claro.
402
00:42:33,830 --> 00:42:35,544
Tal vez podamos hablar.
403
00:42:41,469 --> 00:42:43,160
Qu�date donde est�s.
404
00:42:44,613 --> 00:42:46,098
Sigue cortando chuletas.
405
00:42:49,318 --> 00:42:50,659
�D�nde est� la caja?
406
00:42:51,559 --> 00:42:52,692
No tengo.
407
00:42:53,724 --> 00:42:55,210
- En el archivador.
- La llave.
408
00:42:55,598 --> 00:42:58,130
- Est� abierto.
- Cuantas facilidades.
409
00:42:58,861 --> 00:43:00,609
No tienes miedo a que
te roben, �eh?
410
00:43:01,976 --> 00:43:03,734
�Qui�n se atrever�a aqu�?
411
00:43:05,609 --> 00:43:06,836
Pues ya lo ves.
412
00:43:07,861 --> 00:43:09,729
Al suelo.
Vamos.
413
00:43:10,237 --> 00:43:11,882
Empezad a hacer flexiones.
414
00:43:12,124 --> 00:43:12,991
�Contad!
415
00:43:14,471 --> 00:43:18,220
- Uno, dos...
- M�s alto, quiero o�ros.
416
00:43:18,736 --> 00:43:19,765
Tres, cuatro.
417
00:43:20,816 --> 00:43:23,270
No te pases de listo,
t� s�lo eres un empleado.
418
00:43:30,165 --> 00:43:32,203
- �Maldito!
- Vamos, vamos.
419
00:43:51,671 --> 00:43:52,562
Acelera.
420
00:44:04,116 --> 00:44:05,691
Se tragaron el coche.
421
00:44:09,319 --> 00:44:10,976
- Lo has hecho muy bien.
- �No me toques!
422
00:44:57,596 --> 00:45:00,156
- �Est� Chemey?
- �Qui�n lo busca?
423
00:45:00,157 --> 00:45:01,935
Earl Macklin, de Sant Louis.
424
00:45:05,539 --> 00:45:08,721
Jason, ve a mirar
si Chemey est� por ah�.
425
00:45:09,747 --> 00:45:12,933
Es un tipo llamado Macklin,
dile que quiere verle,
426
00:45:12,934 --> 00:45:14,022
...viene con otro.
427
00:45:29,851 --> 00:45:31,994
No les har� da�o si no
se acercan a la casa.
428
00:45:47,267 --> 00:45:50,589
- As� que t� eres Macklin.
- Busco a tu hermano.
429
00:45:52,320 --> 00:45:55,217
- �No preguntas por Chemey?
- T� eres Buck.
430
00:45:56,488 --> 00:45:57,846
�Y t� por qu� lo sabes?
431
00:45:58,033 --> 00:46:00,637
Venga Buck, dile a tu hermano
que quiero comprar un coche.
432
00:46:01,501 --> 00:46:02,500
T�, c�llate.
433
00:46:05,663 --> 00:46:07,052
No te conozco.
434
00:46:08,261 --> 00:46:10,366
Ser� mejor que os largueis
de mi casa.
435
00:46:10,367 --> 00:46:12,622
Lo que ser� mejor es que
sujetes bien al perro.
436
00:46:12,818 --> 00:46:14,235
Voy a entrar en el garage.
437
00:46:18,283 --> 00:46:19,522
Lo voy a matar.
438
00:46:20,351 --> 00:46:21,775
Jack, quieto.
439
00:46:29,778 --> 00:46:31,456
No des un paso m�s.
440
00:46:34,401 --> 00:46:36,681
Soy Earl Macklin,
este es Jack Cody.
441
00:46:36,809 --> 00:46:38,299
Eso a m� no me dice nada.
442
00:46:39,030 --> 00:46:41,125
Hace tres a�os, le vendiste
un coche a mi hermano,
443
00:46:41,127 --> 00:46:44,002
...un Dodge verde del 68.
2000 d�lares.
444
00:46:44,003 --> 00:46:47,496
Una semana m�s tarde te lo volvi�
a vender por 1250.
445
00:46:48,103 --> 00:46:49,536
Mi hermano y yo �ramos socios.
446
00:46:51,068 --> 00:46:52,709
�Qu� trabajo hicisteis?
447
00:46:53,017 --> 00:46:55,005
Mid West National, Wichita.
448
00:46:57,016 --> 00:46:59,242
�Por qu� no ha venido Eddie?
es �l quien suele conducir.
449
00:46:59,243 --> 00:47:00,390
Est� muerto.
450
00:47:03,505 --> 00:47:05,239
Buck, trae algo de beber.
451
00:47:08,959 --> 00:47:11,235
Deber�as ense�ar a tu hermano
a tratar mejor a la gente.
452
00:47:11,236 --> 00:47:13,187
�Eh!, �l sabe lo que hace.
453
00:47:13,690 --> 00:47:15,491
Es esa zorra con la
que se ha casado.
454
00:47:16,798 --> 00:47:18,665
No sab�a lo de Eddie,
�qu� le pas�?
455
00:47:18,771 --> 00:47:19,911
Un accidente.
456
00:47:22,466 --> 00:47:25,361
- Era un buen chico.
- El mejor.
457
00:47:32,876 --> 00:47:36,145
- �Has pensado en algo en especial?
- Que tenga los papeles en regla.
458
00:47:43,338 --> 00:47:44,925
�Lo vas a llevar fuera del estado?
459
00:47:46,129 --> 00:47:48,974
No, no. Pero quiero
dejar el Chrysler.
460
00:47:49,676 --> 00:47:52,171
- �Est� en regla?
- Totalmente.
461
00:47:53,544 --> 00:47:55,447
Tal vez pueda encontrarte algo.
462
00:47:58,951 --> 00:48:02,237
La semana pasada unos chicos
trajeron un Dodge al pueblo.
463
00:48:03,446 --> 00:48:04,288
Gracias.
464
00:48:04,808 --> 00:48:06,523
Lo mejor es que tu amigo
se quede aqu�,
465
00:48:06,524 --> 00:48:09,018
...y t�, Buck y yo vayamos
al pueblo a echarle un vistazo.
466
00:48:09,019 --> 00:48:10,078
Lo que t� digas.
467
00:48:11,142 --> 00:48:12,694
Este tiene un problema.
468
00:48:14,747 --> 00:48:17,727
Lleva el motor de
un Plymouth 1971.
469
00:48:18,355 --> 00:48:20,179
Y frenos de un Chevrolet.
470
00:48:21,583 --> 00:48:24,180
Pero si te vale...
- Mucha potencia para tan poco peso.
471
00:48:24,182 --> 00:48:28,360
Cierto. Le bajar� la suspensi�n trasera
y la suspensi�n delantera.
472
00:48:28,740 --> 00:48:31,781
Y tiene un sistema de refrigeraci�n
especial para que no se caliente.
473
00:48:31,782 --> 00:48:33,078
Lo has previsto todo.
474
00:48:34,327 --> 00:48:35,651
No, todo no.
475
00:48:36,986 --> 00:48:38,571
Hay una cosa que no.
476
00:48:40,227 --> 00:48:42,589
No he conseguido que suene
como un Wolkswagen.
477
00:48:44,071 --> 00:48:47,846
He puesto todo tipo de silenciadores,
pero no hay manera que suene como debe.
478
00:48:50,329 --> 00:48:53,393
El Wolkswagen tiene un
sonido muy suave.
479
00:48:55,076 --> 00:48:56,197
Como debe ser.
480
00:48:58,641 --> 00:49:00,091
Pero lo conseguir�.
481
00:49:02,343 --> 00:49:05,880
No lo creer�s, pero no hay nada
que yo no pueda hacer con un coche.
482
00:49:08,250 --> 00:49:10,430
�Para cuando lo vais a necesitar?
- Para ya.
483
00:49:12,631 --> 00:49:15,425
- Entonces vamos a mirar el del pueblo.
- Muy bien.
484
00:49:48,830 --> 00:49:50,667
�Quieres pasar y tomar
una copa?
485
00:49:53,270 --> 00:49:54,486
No, gracias.
486
00:49:55,377 --> 00:49:57,462
�Seguro?, tenemos tiempo.
487
00:49:59,836 --> 00:50:01,463
No, gracias, se�ora.
488
00:50:04,146 --> 00:50:05,682
�Alg�n problema?
489
00:50:09,861 --> 00:50:12,705
No, pero, uno sabe que...
490
00:50:13,924 --> 00:50:15,962
...hay mujeres que los crean.
491
00:50:20,095 --> 00:50:21,539
Haz lo que quieras.
492
00:50:26,271 --> 00:50:27,706
Es lo que hago siempre.
493
00:50:45,820 --> 00:50:47,167
Va bien �Eh?
494
00:50:48,569 --> 00:50:50,283
La matr�cula es de Arizona.
495
00:50:50,801 --> 00:50:53,617
Pero no tienes que preocuparte,
es de un Corsch quemado en Idaho.
496
00:50:53,618 --> 00:50:55,499
�Todav�a hay Corschs por aqu�?
497
00:50:55,904 --> 00:50:58,803
Dame tres d�as y te conseguir�
un Stanmy si quieres.
498
00:50:59,182 --> 00:51:00,460
�Cu�nto me vas a llevar?
499
00:51:00,652 --> 00:51:02,650
Es muy bueno, y
en tan poco tiempo...
500
00:51:03,245 --> 00:51:06,123
...de Arizona, la pintura perfecta
sin corrosi�n...
501
00:51:06,357 --> 00:51:09,192
- S�lo con algo de arena en el carburador.
- S�.
502
00:51:09,548 --> 00:51:12,218
- �Cu�nto?
- �4.800 y tu coche?
503
00:51:12,822 --> 00:51:15,132
- �Tienes los papeles?
- Est�n en la guantera.
504
00:51:15,133 --> 00:51:16,561
Puedes poner el nombre
que quieras.
505
00:51:21,780 --> 00:51:22,550
Buck.
506
00:51:23,451 --> 00:51:25,173
Buck, quiero hablar contigo.
507
00:51:25,996 --> 00:51:28,408
Ahora no, nena.
No ves que estoy trabajando.
508
00:51:31,477 --> 00:51:33,346
Es por algo que tiene que
ver contigo.
509
00:51:36,522 --> 00:51:38,120
Intent� violarme.
510
00:51:38,783 --> 00:51:40,393
Entra en la casa y c�llate.
511
00:51:40,869 --> 00:51:43,307
T� nunca me apoyas,
y soy la mujer de tu hermano.
512
00:51:43,511 --> 00:51:45,299
Intent� meterme mano
este cerdo.
513
00:51:45,300 --> 00:51:46,605
- Te vas a...
- Tranquilo Buck.
514
00:51:47,029 --> 00:51:49,275
�Por qu� diablos iba a decirlo
si no fuera verdad?
515
00:51:49,276 --> 00:51:50,097
No tiene motivos.
516
00:51:50,321 --> 00:51:52,764
Escucha, se ofreci�
y yo no quise.
517
00:51:53,617 --> 00:51:54,355
Oye...
518
00:51:56,662 --> 00:51:58,637
- T�, �qu� vas decir?
- No fastidies.
519
00:51:58,638 --> 00:52:00,296
Buck...
- V�monos.
520
00:52:01,066 --> 00:52:02,727
- Fuera de mi vista.
- �Jack!
521
00:52:02,896 --> 00:52:04,331
�Anda con �l, Jack!
522
00:52:13,627 --> 00:52:15,535
�Hijo de puta!
523
00:52:29,221 --> 00:52:31,046
�Es que no lo has visto?
Yo soy neutral.
524
00:52:31,259 --> 00:52:32,783
S�, pero eres su hermano.
525
00:52:33,868 --> 00:52:37,481
- Esa quer�a que lo matara.
- Cerdo bastardo. Nunca lo pens�.
526
00:52:37,482 --> 00:52:38,505
�Cierra el pico!
527
00:52:39,207 --> 00:52:40,305
Yo hablar� con �l.
528
00:52:40,848 --> 00:52:43,918
No quiero que este gilipollas me siga
por todo el estado con un rifle.
529
00:52:44,813 --> 00:52:46,450
La pr�xima vez lo matar�.
530
00:52:49,992 --> 00:52:52,086
Si ya se me ofreci� a m�
un par de veces.
531
00:52:52,087 --> 00:52:53,459
T� ibas detr�s de m�.
532
00:52:54,305 --> 00:52:56,918
- No se te olvide advertirle.
- No te preocupes.
533
00:52:56,919 --> 00:52:58,402
Ya lo arreglar� en cuanto
os marcheis.
534
00:52:58,403 --> 00:53:00,156
- Maldito seas.
- �C�llate!
535
00:53:01,832 --> 00:53:03,101
Lamento todo �sto.
536
00:53:03,961 --> 00:53:05,511
Advi�rtele a tu hermano.
537
00:53:21,872 --> 00:53:25,147
- �Alguna ciudad?
- Cualquiera. Son todas iguales.
538
00:53:26,360 --> 00:53:27,681
Yo las odio todas.
539
00:53:28,983 --> 00:53:30,483
A no ser las de vacaciones.
540
00:53:31,228 --> 00:53:32,848
Reno y Miami.
541
00:53:33,039 --> 00:53:34,070
Yo tambi�n.
542
00:53:36,601 --> 00:53:38,560
�Quieres fumar?
- No, ya no fumo.
543
00:53:38,773 --> 00:53:41,423
He tenido que dejarlo porque
a nada que hac�a ya me estaba ahogando.
544
00:53:44,271 --> 00:53:45,891
�Has estado en el norte
de Oregon?
545
00:53:46,724 --> 00:53:47,892
Cuando era cr�o.
546
00:53:48,944 --> 00:53:50,329
All� tengo mi bar.
547
00:53:51,854 --> 00:53:54,611
Tendr�as que ver como nieva.
En invierno te llega la nieve...
548
00:53:54,612 --> 00:53:55,690
...hasta la cabeza.
549
00:53:57,057 --> 00:54:00,231
- Ser� bonito.
- Press Kart, Oregon.
550
00:54:01,691 --> 00:54:03,810
El ej�rcito tiene all� una base.
551
00:54:04,857 --> 00:54:07,256
Lo soldados acaban con
los huevos y el jam�n.
552
00:54:08,721 --> 00:54:11,246
Le saco una buena pasta
a su buen apetito.
553
00:54:17,252 --> 00:54:20,420
Se puede vivir all� toda la vida,
y nunca hay que preocuparse.
554
00:54:23,281 --> 00:54:26,006
- Quiz�s alg�n d�a me decida a ir.
- Hazlo.
555
00:54:26,718 --> 00:54:28,591
Huevos y jam�n nunca
te faltar�n.
556
00:54:30,452 --> 00:54:32,086
S�, creo que ir�.
557
00:54:36,273 --> 00:54:38,108
Cuando empezamos con �sto,
558
00:54:38,741 --> 00:54:40,248
...nada me importaba.
559
00:54:42,520 --> 00:54:44,938
Ahora tengo miedo de que
me den un tiro.
560
00:54:46,365 --> 00:54:47,877
Ya no es tan divertido.
561
00:54:51,487 --> 00:54:53,920
Quiz�s ya estemos viejos
para este trabajo.
562
00:54:57,150 --> 00:54:58,212
No s�...
563
00:54:59,321 --> 00:55:00,779
...t� tienes a d�nde ir.
564
00:55:02,913 --> 00:55:05,105
Eres un hombre de negocios.
565
00:55:08,248 --> 00:55:10,971
El hombre tiene que cambiar
su estilo de vez en cuando.
566
00:55:12,433 --> 00:55:14,433
Nadie puede tener suerte siempre.
567
00:55:41,408 --> 00:55:43,492
- Kenny Wald Finar.
- Cuarto.
568
00:55:43,493 --> 00:55:44,757
Es un certificado.
569
00:56:14,825 --> 00:56:17,641
Santa Anita.
Un momento.
570
00:56:19,832 --> 00:56:22,239
Hayalia.
Un momento.
571
00:56:24,714 --> 00:56:26,368
Esta es una oficina particular.
572
00:56:26,369 --> 00:56:28,778
Traigo un certificado para un tal
se�or Wilson.
573
00:56:29,283 --> 00:56:30,361
No s� qui�n es.
574
00:56:30,928 --> 00:56:32,904
Pero, esta es la oficina.
575
00:56:34,823 --> 00:56:36,442
Mire, m�relo usted misma.
576
00:57:09,005 --> 00:57:10,124
Las manos a la cabeza.
577
00:57:16,917 --> 00:57:18,124
Oficina de pagos.
578
00:57:18,554 --> 00:57:19,834
�Oficinas de pagos!
579
00:57:19,837 --> 00:57:20,770
Por el pasillo.
580
00:57:22,924 --> 00:57:23,611
Fuera.
581
00:57:41,258 --> 00:57:42,342
Baja las manos.
582
00:57:53,337 --> 00:57:54,796
Venga, adentro, r�pido.
583
00:57:55,089 --> 00:57:56,760
�Quieto!
- Colgad los tel�fonos.
584
00:57:56,992 --> 00:57:59,464
Que os vea las manos.
Vosotros, al sof�, a la pared.
585
00:58:01,048 --> 00:58:02,578
Las manos, caballeros.
586
00:58:04,587 --> 00:58:06,456
- La caja.
- No s� la combinaci�n.
587
00:58:06,457 --> 00:58:07,380
Arriba.
588
00:58:09,398 --> 00:58:10,936
Qu�tate los zapatos.
589
00:58:11,678 --> 00:58:13,426
- �Qu�?
- Que te los quites.
590
00:58:14,074 --> 00:58:15,933
Cada vez que te diga abre la caja
y me digas no...
591
00:58:15,934 --> 00:58:17,392
...te volar� uno de los dedos.
592
00:58:18,219 --> 00:58:20,614
Ya me debes uno,
desc�lzate.
593
00:58:22,262 --> 00:58:24,546
- He dicho la verdad.
- T�, qu�tale los zapatos.
594
00:58:24,547 --> 00:58:25,591
S�, se�or.
595
00:58:29,414 --> 00:58:30,939
Est� bien, lo har�.
596
00:58:32,947 --> 00:58:33,835
Atr�s.
597
00:58:38,350 --> 00:58:40,707
�brela en menos de un minuto
o te vuelo los dedos.
598
00:58:53,915 --> 00:58:55,750
Todo sobre la mesa,
ay�dalo.
599
00:59:08,106 --> 00:59:09,913
Los dos, poneos boca abajo.
600
00:59:13,869 --> 00:59:16,656
Contad hasta 500, despacio.
601
00:59:23,377 --> 00:59:25,927
Cuando llegueis a 500,
podreis llamar por tel�fono.
602
00:59:26,223 --> 00:59:28,136
Si lo haceis antes,
estais muertos.
603
01:00:29,480 --> 01:00:31,781
Sigue escuchando el partido
y av�same si marcan.
604
01:00:31,782 --> 01:00:32,777
S�, se�or.
605
01:00:37,813 --> 01:00:40,012
- T� y tu maldito futbol.
- C�llate.
606
01:00:40,679 --> 01:00:42,229
- �Qui�n da ocho?
- Ochenta mil.
607
01:00:42,230 --> 01:00:44,216
Estamos en siete.
�Qui�n da ocho?
608
01:00:44,530 --> 01:00:47,784
Ocho, ocho, ocho.
Muy bien. Vendido en 70.000 d�lares.
609
01:00:48,452 --> 01:00:50,954
John, �qu� caballo tenemos ahora?
�cu�l es su pedigree?
610
01:00:51,466 --> 01:00:53,895
N�mero 5 de cat�logo.
Bayo, sin nombre.
611
01:00:53,896 --> 01:00:57,979
Un potrillo pura sangre.
Hijo de Artic Spins y de...
612
01:00:57,980 --> 01:00:59,819
...una yegua de Almirant Link.
613
01:00:59,820 --> 01:01:02,131
Muy bien, �qui�n ofrece 10.000
d�lares para empezar?
614
01:01:02,132 --> 01:01:04,141
�Qui�n dice 10, 5, siete y medio?
615
01:01:04,142 --> 01:01:06,533
Ahora 10, 10, ahora 12,
doce y medio.
616
01:01:06,534 --> 01:01:09,376
- Quince.
- Quince, 17, diecisiete y medio.
617
01:01:09,800 --> 01:01:11,147
Ahora veinte.
- �Veinte!
618
01:01:11,148 --> 01:01:13,031
Veinte, veinte.
20.000 d�lares.
619
01:01:13,872 --> 01:01:16,967
Ahora cinco, veinticinco mil,
veinticinco, veinticinco...
620
01:01:16,968 --> 01:01:19,154
- Veintisiete y medio.
- ... treinta, treinta, treinta...
621
01:01:19,534 --> 01:01:21,161
Piensen lo que este caballo
puede ganar.
622
01:01:21,372 --> 01:01:23,789
Un hermano suyo ha ganado
206.000 d�lares.
623
01:01:24,045 --> 01:01:27,614
206.000 d�lares y est�n
ofreciendo la d�cima parte.
624
01:01:28,830 --> 01:01:31,452
Seguimos, se�oras y se�ores,
estamos en veintisiete y medio.
625
01:01:31,453 --> 01:01:33,473
Ahora treinta, treinta...
- Veintiocho.
626
01:01:33,474 --> 01:01:35,960
- Veintinueve.
- Ahora nueve, veintinueve...
627
01:01:36,148 --> 01:01:37,978
Ahora treinta, treinta mil.
Ventinueve...
628
01:01:37,979 --> 01:01:40,901
...veintinueve. Ahora treinta,
vamos a los treinta, treinta mil.
629
01:01:41,608 --> 01:01:43,621
Ser� el caballo m�s barato
de toda la subasta.
630
01:01:43,986 --> 01:01:46,524
Veintinueve, vamos treinta.
Veintinueve, vamos treinta.
631
01:01:46,728 --> 01:01:48,879
Veintinueve, vamos treinta,
treinta, treinta...
632
01:01:49,080 --> 01:01:50,938
El �nico pobre ser� un servidor.
633
01:01:50,939 --> 01:01:52,897
Vamos, treinta, treinta,
veintinueve, treinta...
634
01:01:52,898 --> 01:01:54,858
...s�, ahora s�, treinta,
vamos...
635
01:01:54,859 --> 01:01:57,190
Treinta y uno, treinta y uno,
treinta y uno, adjudicado.
636
01:01:57,375 --> 01:02:00,165
- �Quieren saber qui�n lo compra?
- Apunta el nombre del comprador.
637
01:02:01,617 --> 01:02:04,723
- Ha marcado Ran. 17/14
- Bien.
638
01:02:06,680 --> 01:02:07,765
Vete al coche.
639
01:02:08,937 --> 01:02:11,332
- �Por qu�?
- Vuelve al coche.
640
01:02:12,681 --> 01:02:13,897
�Y si no quiero?
641
01:02:16,672 --> 01:02:18,476
Vuelve al coche.
642
01:02:21,708 --> 01:02:25,847
Muy bien, pero no pienso escuchar
ning�n partido de futbol, �entiendes?
643
01:02:29,625 --> 01:02:33,354
Dicen que este caballo es ideal
para montar. Seguro y sano.
644
01:02:33,355 --> 01:02:35,467
Muy bien all� vamos, chicos.
Es un hermoso caballo.
645
01:02:35,665 --> 01:02:38,080
Siete, ocho, siete, ocho,
�qui�n da ocho?
646
01:02:38,439 --> 01:02:39,791
- Setenta y dos.
- Ahora setenta y dos.
647
01:02:39,792 --> 01:02:41,377
Setenta y uno, ahora dos,
ahora tres...
648
01:02:41,959 --> 01:02:43,801
...setenta y dos ahora, tres,
cuatro...
649
01:02:43,802 --> 01:02:44,845
- Setenta y tres.
- Setenta y tres, setenta y tres...
650
01:02:45,708 --> 01:02:46,901
�Qui�n da cuatro?
651
01:02:46,902 --> 01:02:48,687
Cinco, �qui�n da cinco?
Setenta y cuatro...
652
01:02:48,871 --> 01:02:49,965
...�qui�n da cinco?
- Setenta y cinco.
653
01:02:49,966 --> 01:02:52,920
Setenta y cinco. Adjudicado
el caballo. 75.000 d�lares.
654
01:02:56,220 --> 01:02:58,596
Gracias. Aqu� est�
el n�mero diez.
655
01:02:58,808 --> 01:03:00,570
Heredero directo de Sea Tation.
656
01:03:00,751 --> 01:03:02,643
Un nieto directo de Sea Tation.
657
01:03:02,644 --> 01:03:05,311
Pura sangre. Dos hermanos
campeones.
658
01:03:05,982 --> 01:03:08,875
�ltimamente la gente no funciona.
In�til.
659
01:03:09,621 --> 01:03:12,776
- Tiene raz�n.
- Pero t� no has venido por eso.
660
01:03:12,777 --> 01:03:15,168
Quieres un arreglo.
- Exacto.
661
01:03:16,171 --> 01:03:19,254
Menner te env�a sus saludos,
ha tenido que abandonar el poker.
662
01:03:20,737 --> 01:03:23,440
Tal vez ahora cumpla con el trabajo
por el que se le paga.
663
01:03:24,649 --> 01:03:26,083
Es dif�cil llevar un negocio
tan grande.
664
01:03:26,084 --> 01:03:27,127
S�.
665
01:03:31,587 --> 01:03:33,540
�C�mo quieres los 250?
666
01:03:33,693 --> 01:03:36,321
Billetes peque�os, usados,
de cien o menos.
667
01:03:37,039 --> 01:03:38,806
Entrega en sitio neutral.
668
01:03:41,345 --> 01:03:44,213
- �Sabes por qu� te pago?
- Por si acaso.
669
01:03:44,875 --> 01:03:46,700
Dej�moslo en eso, Macklin.
670
01:03:48,235 --> 01:03:51,884
- 250 los puedo conseguir en una ma�ana.
- Entonces le ser� m�s f�cil.
671
01:03:53,782 --> 01:03:55,895
Esa rubia es mi mujer,
nos casamos hace un a�o,
672
01:03:55,896 --> 01:03:58,404
...no es muy lista pero,
me cuida bien.
673
01:04:00,679 --> 01:04:02,929
S�, sabe llevarme.
No s� si me entiende.
674
01:04:03,098 --> 01:04:04,857
- Le entiendo.
- S�.
675
01:04:06,292 --> 01:04:07,914
Supongo que ya lo sab�as.
676
01:04:08,933 --> 01:04:11,592
Las cosas se embarullan y
no quiero...
677
01:04:12,630 --> 01:04:14,175
...que le pase nada a ella.
678
01:04:14,537 --> 01:04:16,091
A ella no, pero a usted s�.
679
01:04:19,802 --> 01:04:22,693
Bueno, tienes las cosas claras,
me parece muy bien.
680
01:04:23,059 --> 01:04:25,232
Me da igual lo que le parezca
mientras pague.
681
01:04:28,427 --> 01:04:31,234
Tipo duro.
Te crees Dillinger.
682
01:04:32,612 --> 01:04:35,116
Eres tan s�lo independiente,
un ladronzuelo...
683
01:04:35,117 --> 01:04:37,635
...sin una organizaci�n, que
se dedica a asaltar bancos,
684
01:04:37,636 --> 01:04:39,410
...�qu� clase de operaci�n es esa?
685
01:04:39,596 --> 01:04:42,117
Billetes peque�os, usados
y no mayores de cien.
686
01:04:42,891 --> 01:04:45,471
Ponte en contacto con mi gente,
ellos lo arreglar�n.
687
01:04:48,753 --> 01:04:49,650
Macklin.
688
01:04:50,352 --> 01:04:52,050
No vuelvas a presionarme.
689
01:05:26,449 --> 01:05:27,742
Sed felices.
690
01:05:28,843 --> 01:05:29,901
Cantad todos.
691
01:06:24,024 --> 01:06:25,641
- Vigila la entrada.
- Vale.
692
01:06:25,816 --> 01:06:27,512
- Las llaves.
- Est� abierto.
693
01:06:27,861 --> 01:06:28,541
�Espera!
694
01:06:29,359 --> 01:06:30,711
�Cody, es una trampa!
695
01:08:09,176 --> 01:08:10,631
Les di una oportunidad.
696
01:08:16,348 --> 01:08:18,751
Rompi� una maldita alarma y
le habeis perdido.
697
01:08:21,473 --> 01:08:22,446
�C�llate!
698
01:08:22,830 --> 01:08:25,496
Ese tipo me est� acorralando,
y ha podido matarme,
699
01:08:25,498 --> 01:08:27,587
...quiero su cabeza envuelta
en celof�n.
700
01:08:29,070 --> 01:08:30,600
�Te enteras?
�En celof�n!
701
01:08:32,774 --> 01:08:35,258
Si necesitas gente, contr�tala.
Pero lo quiero muerto.
702
01:08:47,959 --> 01:08:48,802
Muerto.
703
01:09:10,539 --> 01:09:11,764
- Hola.
- Hola.
704
01:09:16,860 --> 01:09:17,919
Las llaves.
705
01:09:22,649 --> 01:09:23,771
Las manos abajo.
706
01:09:33,235 --> 01:09:34,244
Abre.
707
01:09:34,542 --> 01:09:36,787
Eh, hazlo facilito.
708
01:09:48,175 --> 01:09:49,213
T�...
709
01:09:51,656 --> 01:09:52,336
...ven.
710
01:09:53,312 --> 01:09:53,766
Ven.
711
01:09:54,664 --> 01:09:55,708
Sonr�e.
712
01:09:56,352 --> 01:09:57,164
Vamos.
713
01:09:59,233 --> 01:10:01,250
Vamos.
- Espera un momento.
714
01:10:01,997 --> 01:10:03,195
- �Quieto!
- No hagais el tonto.
715
01:10:03,196 --> 01:10:04,185
Que vea tus manos.
716
01:10:05,170 --> 01:10:07,339
- Ahora no puedo. Te vuelvo a llamar.
- �C�mo te llamas?
717
01:10:07,517 --> 01:10:08,571
Walter Kinner.
718
01:10:09,256 --> 01:10:12,265
Vamos a limpiar esto, Walter,
pero con mucha calma.
719
01:10:12,612 --> 01:10:15,353
Sin molestar a los clientes para
que no venga la polic�a y vea...
720
01:10:15,354 --> 01:10:17,208
...todas las mesas de juego.
721
01:10:17,668 --> 01:10:19,115
�C�mo te llamas?
- Jim.
722
01:10:19,365 --> 01:10:20,791
Lev�ntate, Jim.
723
01:10:21,857 --> 01:10:23,740
Y olv�date de cerrar la caja.
724
01:10:24,507 --> 01:10:27,228
Muy bien, Walter, vac�ala.
- Vamos.
725
01:10:27,650 --> 01:10:28,840
No llegareis ni a la esquina.
726
01:10:28,841 --> 01:10:31,359
No te preocupes, preoc�pate
s�lo de consevar la vida.
727
01:10:31,360 --> 01:10:33,699
- �No sabeis qui�n lleva �sto?
- Aunque fuera tu madre,
728
01:10:33,700 --> 01:10:34,990
...me importa una mierda.
729
01:10:34,991 --> 01:10:35,869
�S�calo!
730
01:10:48,485 --> 01:10:49,447
Vamos.
731
01:10:51,085 --> 01:10:52,013
�Quita!
732
01:10:56,818 --> 01:10:57,956
Ll�valo t�.
733
01:10:57,957 --> 01:11:00,129
Si no quereis que muera Walter,
no armeis jaleo.
734
01:11:00,706 --> 01:11:03,011
- Haced lo que dicen.
- Sonr�e, Walter.
735
01:11:13,610 --> 01:11:14,637
Hola, se�or Kinner.
736
01:12:00,346 --> 01:12:01,250
Abre Gus.
737
01:12:15,885 --> 01:12:18,017
- Yo cojo el coche, Jack.
- Bien se�or, Kinner.
738
01:12:30,897 --> 01:12:31,981
Mu�vete, Walter.
739
01:12:35,778 --> 01:12:36,543
Entra.
740
01:12:53,207 --> 01:12:54,530
Dame la cifra de nuevo.
741
01:12:56,192 --> 01:12:59,900
No, no, no, no.
Y no vuelvas a usar este n�mero.
742
01:13:14,115 --> 01:13:15,053
Menner...
743
01:13:16,658 --> 01:13:18,142
...has dado mi n�mero.
744
01:13:19,559 --> 01:13:22,528
Has vuelto a dar mi n�mero y voy
a salir con los pi�s por delante.
745
01:13:24,342 --> 01:13:26,728
Tengo los datos.
Quiero a Macklin.
746
01:13:27,874 --> 01:13:30,676
Vigilad cada motel, cada cruce,
todas las carreteras...
747
01:13:30,677 --> 01:13:33,499
...de acceso a la ciudad. Pon�os
todos en acci�n y cojedlo.
748
01:13:35,525 --> 01:13:37,075
Te doy tiempo, s�.
749
01:13:37,622 --> 01:13:38,842
Pero no mucho.
750
01:13:43,533 --> 01:13:45,143
Oiga, �es Pittsburgh?
751
01:13:53,628 --> 01:13:56,392
No, no quiero hablar con la se�ora
Harrow, con el se�or Harrow.
752
01:13:58,611 --> 01:13:59,737
Hola, Papa.
753
01:14:02,082 --> 01:14:03,547
Muy bien, �y t�?
754
01:14:06,597 --> 01:14:07,673
Escucha...
755
01:14:09,726 --> 01:14:11,905
...�te parece bien que vaya
a casa unos d�as?
756
01:14:16,092 --> 01:14:17,336
S�...
757
01:14:21,011 --> 01:14:22,171
...est� ella,
758
01:14:23,252 --> 01:14:25,441
...y no est� la otra
habitaci�n, claro,
759
01:14:28,769 --> 01:14:29,676
Bien...
760
01:14:35,509 --> 01:14:36,889
Vale, s�.
761
01:14:42,222 --> 01:14:43,977
Nada, estoy bien.
762
01:14:46,901 --> 01:14:49,023
No, no puedes llamarme
a ning�n lado ahora.
763
01:14:50,403 --> 01:14:51,809
No, me tengo que ir.
764
01:14:54,833 --> 01:14:56,675
Yo tambi�n te quiero.
765
01:15:32,228 --> 01:15:33,515
�D�nde has estado?
766
01:15:33,867 --> 01:15:35,033
He salido a comprar.
767
01:15:35,580 --> 01:15:38,728
- Te dije que no salieras.
- �Por qu� no puedo?
768
01:15:39,467 --> 01:15:40,847
T� sales, �no?
769
01:15:42,064 --> 01:15:45,068
�Esperas que me quede aqu�
contemplando este maldito techo?
770
01:15:48,358 --> 01:15:49,922
He salido a comprar cigarrillos.
771
01:15:51,715 --> 01:15:52,566
Para ti.
772
01:15:56,730 --> 01:15:58,202
�Quita los pi�s de nuestra cama!
773
01:15:58,386 --> 01:15:59,335
C�lmate nena.
774
01:16:02,463 --> 01:16:05,006
- No quiero calmarme.
- Hasta luego.
775
01:16:06,072 --> 01:16:08,390
�C�mo quieres que me calme?
Vivimos como si fu�ramos...
776
01:16:08,391 --> 01:16:10,037
...recogedores de uva o algo as�.
777
01:16:10,387 --> 01:16:11,579
Como tiene que ser.
778
01:16:16,114 --> 01:16:19,384
Todo lo que hago, es estar
sentada en los moteles...
779
01:16:19,385 --> 01:16:21,061
...pregunt�ndome si te van
a matar.
780
01:16:22,492 --> 01:16:24,970
Alg�n d�a te matar�n mientras
estoy sentada y ni lo sabr�.
781
01:16:26,202 --> 01:16:27,769
Simplemente, no volver�s.
782
01:16:35,461 --> 01:16:38,276
Eres un maldito cerdo.
�Esc�chame!
783
01:16:53,383 --> 01:16:55,539
No vuelvas a tocar esta pistola.
784
01:16:55,540 --> 01:16:56,975
T� y tus pistolas malditas.
785
01:16:56,976 --> 01:16:59,673
No vuelvas a tocar nunca
esta pistola.
786
01:17:16,469 --> 01:17:18,285
Ya es igual, me voy
a mi casa.
787
01:17:18,942 --> 01:17:19,898
Pues vete.
788
01:17:23,132 --> 01:17:24,839
He llamado a mi padre.
789
01:17:25,803 --> 01:17:27,323
Me vuelvo a casa.
790
01:17:33,706 --> 01:17:37,483
S�lo sal� a buscar unos cigarrillos.
- Sabes que tambi�n te buscan a ti.
791
01:17:43,101 --> 01:17:45,501
No me vi� nadie,
lo juro por Dios.
792
01:17:45,671 --> 01:17:48,510
Es igual. Ya no importa.
Ma�ana nos vamos a otro sitio.
793
01:17:50,621 --> 01:17:53,841
- S�, a otro motel.
- Eso es.
794
01:17:59,255 --> 01:18:00,357
�Eso es?
795
01:18:22,069 --> 01:18:24,725
- �Era buena persona?
- De lo mejor.
796
01:18:29,059 --> 01:18:30,690
�Me lo dir�s cuando te vayas?
797
01:18:32,387 --> 01:18:33,391
No me ir�.
798
01:18:40,814 --> 01:18:44,155
- �Sabes lo que me gustar�a?
- �Qu� te gustar�a?
799
01:18:44,996 --> 01:18:46,637
Me gustar�a no quererte.
800
01:18:49,675 --> 01:18:50,535
Y...
801
01:18:52,262 --> 01:18:55,416
...me gustar�a no tener nada
de qu� arrepentirme.
802
01:18:58,471 --> 01:19:00,348
Y me gustar�a...
803
01:19:02,950 --> 01:19:04,325
...que tuvieras m�s pelo.
804
01:19:20,970 --> 01:19:22,190
Dejemos �sto.
805
01:19:24,129 --> 01:19:25,237
Ahora no puedo.
806
01:19:26,528 --> 01:19:28,524
Ni ellos me dejar�an,
ni quiero yo.
807
01:19:30,758 --> 01:19:33,268
Tengo que dejar esto arreglado
de una vez para siempre.
808
01:19:36,653 --> 01:19:39,091
T� no lo comprendes,
pero as� tiene que ser.
809
01:19:40,184 --> 01:19:42,126
No, no tiene porqu� ser as�.
810
01:19:42,755 --> 01:19:43,652
Para m�, s�.
811
01:19:47,076 --> 01:19:49,606
�No podr�amos ir a alg�n
sitio a escondernos?
812
01:19:51,162 --> 01:19:52,679
Eso fue lo que hizo Eddie.
813
01:20:58,048 --> 01:20:59,111
�Es la polic�a?
814
01:21:04,853 --> 01:21:05,999
S�.
815
01:21:09,742 --> 01:21:11,735
�Qu� hacemos?
�Paramos?
816
01:21:12,181 --> 01:21:13,394
Es mejor parar.
817
01:21:33,019 --> 01:21:34,043
�Listo?
818
01:21:51,189 --> 01:21:53,001
Hola, �me deja su carnet
de conducir?
819
01:22:10,604 --> 01:22:12,203
�Puede sacarlo de la cartera?
820
01:22:18,166 --> 01:22:20,813
- �Qu� sucede?
- �Esta es su direcci�n?
821
01:22:20,814 --> 01:22:21,440
S�.
822
01:22:34,297 --> 01:22:35,245
�Qu� pasa?
823
01:22:36,627 --> 01:22:39,173
Un control de rutina,
tengo que inspeccionar el coche.
824
01:22:40,981 --> 01:22:41,984
�Es una encerrona!
825
01:22:47,203 --> 01:22:48,131
�Al suelo, Bett!
826
01:23:11,674 --> 01:23:12,654
�Menner!
827
01:23:16,735 --> 01:23:17,538
�V�monos!
828
01:23:33,285 --> 01:23:33,931
Earl.
829
01:24:18,858 --> 01:24:21,364
Me encargar� del certificado
de defunci�n.
830
01:24:21,503 --> 01:24:23,249
- Pneumon�a.
- Bien.
831
01:24:27,037 --> 01:24:28,132
�Quieres verla?
832
01:24:29,760 --> 01:24:30,393
No.
833
01:24:32,876 --> 01:24:34,056
Guapa chica.
834
01:24:37,290 --> 01:24:40,450
Con los papeles vale algo m�s.
�C�mo quieres que lo arreglemos?
835
01:24:40,451 --> 01:24:41,323
Al contado.
836
01:24:42,021 --> 01:24:44,090
- Aqu� siempre tienes cr�dito...
- Al contado.
837
01:24:46,075 --> 01:24:49,694
Llevaba un reloj, de oro.
Lo tengo en mi despacho.
838
01:24:50,888 --> 01:24:51,680
Para ti.
839
01:24:52,444 --> 01:24:53,816
- Es de oro...
- No lo quiero.
840
01:24:53,817 --> 01:24:55,190
Bueno, bueno, lo que t� digas.
841
01:24:58,487 --> 01:25:00,357
Hazte cargo de que el funeral
est� bien.
842
01:25:00,358 --> 01:25:02,621
Me har� cargo de todo,
no te preocupes.
843
01:25:04,838 --> 01:25:06,082
Te lo agradezco.
844
01:25:15,990 --> 01:25:19,484
- Y ahora, �d�nde?
- S�lo nos queda un lugar donde ir.
845
01:26:33,702 --> 01:26:34,646
�Qu� te ha parecido?
846
01:26:35,337 --> 01:26:36,774
Muy complicado.
847
01:26:39,818 --> 01:26:42,121
Cantidad de personal
en los jardines,
848
01:26:42,546 --> 01:26:45,882
...guardias, d�bermans, focos,
puertas autom�ticas...
849
01:26:46,879 --> 01:26:49,769
...y dos t�os que patrullan los
alrededores cada media hora.
850
01:26:51,597 --> 01:26:54,454
- �Puede hacerse?
- Entrar, tal vez.
851
01:26:55,208 --> 01:26:56,838
Pero salir ser� un infierno.
852
01:26:58,529 --> 01:27:00,145
Esto ya es cosa m�a.
853
01:27:00,849 --> 01:27:02,602
L�rgate sin remordimientos.
854
01:27:03,912 --> 01:27:05,932
No, quiero ver que tal te sale.
855
01:28:42,034 --> 01:28:43,246
�Por qu� no hay luz?
856
01:29:07,000 --> 01:29:07,813
Eso es trampa.
857
01:29:15,929 --> 01:29:18,622
�Cu�nto tiempo vamos a estar
enterrados en este mausoleo?
858
01:29:18,623 --> 01:29:19,661
C�llate.
859
01:29:21,168 --> 01:29:24,818
- Me voy a la cama.
- Pues vete a la cama, pero c�llate.
860
01:30:26,708 --> 01:30:29,577
�Te importa que coja tu coche
un momentito?
861
01:30:30,189 --> 01:30:31,121
Sube atr�s.
862
01:30:57,546 --> 01:30:58,805
All� vamos.
863
01:32:37,213 --> 01:32:39,309
- �D�nde est�n Harry y Max?
- Yo que s�.
864
01:32:39,990 --> 01:32:42,419
- �Han vuelto ya?
- S�, ya han vuelto.
865
01:35:48,565 --> 01:35:50,177
�Me vas a matar?
866
01:35:53,283 --> 01:35:54,505
A�n no lo s�.
867
01:36:31,595 --> 01:36:32,735
No hagas ruido.
868
01:36:34,383 --> 01:36:35,890
O te vuelo la cabeza.
869
01:37:14,131 --> 01:37:15,317
�Un trato?
870
01:37:16,739 --> 01:37:17,867
Imposible.
871
01:37:28,678 --> 01:37:31,289
Maldito, �por qu�
tuviste que matarlo?
872
01:37:32,512 --> 01:37:33,688
Me deb�a dinero.
873
01:37:52,544 --> 01:37:54,847
- Tarda mucho ese chisme.
- �Seguro que lo conectaste?
874
01:37:54,848 --> 01:37:55,793
S�.
875
01:38:02,233 --> 01:38:03,330
Vamos.
876
01:38:06,039 --> 01:38:08,432
Tengo que descansar
un momento.
877
01:38:08,994 --> 01:38:09,931
Un momento.
878
01:38:18,872 --> 01:38:20,208
Quieto o te mato.
879
01:38:20,618 --> 01:38:22,540
Ya no tienes que defender
a nadie.
880
01:38:46,635 --> 01:38:49,753
- Ver�s como aguanto.
- Descansaremos un rato.
881
01:38:52,320 --> 01:38:53,829
�Tienes un cigarrillo?
882
01:38:55,068 --> 01:38:57,172
- �No lo hab�as dejado?
- S�...
883
01:38:58,451 --> 01:39:00,461
...pero no puedo de golpe,
poco a poco.
884
01:39:02,971 --> 01:39:04,162
Chico...
885
01:39:05,176 --> 01:39:07,578
...ya no me va este trabajo,
voy a dejarlo.
886
01:39:16,319 --> 01:39:19,643
�Por qu� no te adelantas?,
yo te alcanzar�.
887
01:39:20,811 --> 01:39:22,106
No tengo d�nde ir.
888
01:39:23,031 --> 01:39:24,742
Cuando acabemos el cigarrillo.
889
01:39:28,228 --> 01:39:32,119
Bueno, esta vez s� que
lo hemos hecho todo.
890
01:39:34,554 --> 01:39:36,389
S�, claro que s�.
891
01:39:54,228 --> 01:39:55,319
�Dios!
892
01:39:57,650 --> 01:39:59,770
�Vas a quedarte sentado
toda la noche?
893
01:40:00,654 --> 01:40:02,026
Hasta que t� puedas.
894
01:40:04,082 --> 01:40:05,536
Estoy listo.
895
01:40:47,087 --> 01:40:49,701
Acercad las mangueras lo m�s
posible a la casa.
896
01:41:03,318 --> 01:41:05,039
Daos prisa, queda m�s
gente dentro.
897
01:41:15,482 --> 01:41:16,574
��cheme una mano!
898
01:41:22,037 --> 01:41:23,838
- �Qu� le pasa?
- Demasiado humo.
899
01:41:52,458 --> 01:41:55,248
Cody, �no dijiste que salir
de aqu� ser�a un infierno?
900
01:41:55,249 --> 01:41:57,622
Bueno, ya sabes...
901
01:41:59,210 --> 01:42:01,340
...los buenos siempre ganan.
902
01:42:43,035 --> 01:42:48,099
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
65352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.