All language subtitles for The Wild Goose Chase (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,300 --> 00:00:27,420 I know what you think when you see me... 2 00:00:27,421 --> 00:00:31,500 I'm not what I appear to be... 3 00:00:31,501 --> 00:00:34,980 You think I'm something unusual... 4 00:00:35,481 --> 00:00:40,300 You look at me all over and... 5 00:00:40,301 --> 00:00:44,140 ... through out. 6 00:00:47,500 --> 00:00:51,300 Look, look for a women... 7 00:00:52,300 --> 00:00:56,940 See that I'm not hiding anything... 8 00:00:59,900 --> 00:01:01,980 In my opinion, this performance will not work. 9 00:01:01,981 --> 00:01:04,300 But this performance wants to see whole Paris! 10 00:01:04,301 --> 00:01:06,500 One thing is to have a show here, another in Brighton... 11 00:01:06,501 --> 00:01:08,900 On top we have International Women's Year. 12 00:01:08,901 --> 00:01:11,700 Because of the women you sabotage my work! 13 00:01:12,300 --> 00:01:15,100 Your work! It was main act of my Grandmother? 14 00:01:15,820 --> 00:01:18,660 Okay! But there's a lot of young enthusiasm. 15 00:01:18,661 --> 00:01:19,661 Thank you! 16 00:01:20,300 --> 00:01:21,700 Take your spots, guys! 17 00:01:42,220 --> 00:01:44,300 - What time is it? - It's almost 3. 18 00:01:44,301 --> 00:01:45,500 Buyers are soon to arrive. 19 00:01:45,501 --> 00:01:46,460 Do you still agree to sale? 20 00:01:46,461 --> 00:01:47,780 Sure! Do you? 21 00:01:47,781 --> 00:01:49,140 Of course. 22 00:01:55,740 --> 00:01:59,100 No! Oh, no! 23 00:02:14,620 --> 00:02:16,140 Monsieur Marc! 24 00:02:20,620 --> 00:02:22,180 Gentlemen, please follow me... 25 00:02:30,700 --> 00:02:32,060 Have a seat, please. 26 00:02:52,600 --> 00:02:57,100 THE WILD GOOSE CHASE (CENNY DEPOZYT) 27 00:02:58,700 --> 00:03:02,940 Gentlemen, let's spend a moment to become familiar with documents... 28 00:03:02,941 --> 00:03:05,140 ...concerning the sale of rights... 29 00:03:05,141 --> 00:03:07,820 ...to organise the shows... 30 00:03:07,821 --> 00:03:11,980 ...by "Corporate Paris Shows Organisation". 31 00:03:12,900 --> 00:03:16,700 The buyer is Mr. Christophe Stern, present here. 32 00:03:19,500 --> 00:03:23,500 Mr. Rovere prefers not to appear as the owner of this company. 33 00:03:28,860 --> 00:03:30,140 Wait a second. 34 00:03:33,820 --> 00:03:37,700 I will ask you to sign with the words: 35 00:03:37,701 --> 00:03:40,820 "Read and approved". 36 00:03:47,380 --> 00:03:48,700 Do not you want to sell? 37 00:03:48,940 --> 00:03:50,300 What about the money? 38 00:04:00,940 --> 00:04:02,340 One moment... 39 00:04:03,500 --> 00:04:07,340 Christophe, could you sign this? 40 00:04:08,300 --> 00:04:09,300 What is it? 41 00:04:09,301 --> 00:04:11,540 We call this document a "commitment". 42 00:04:11,541 --> 00:04:16,620 You assign all the rights to Mr. Rover, but his name doesn't appear on the contact... 43 00:04:16,621 --> 00:04:20,100 However, if he wishes, he can add there his name... 44 00:04:20,101 --> 00:04:22,860 ...or somebody's else. 45 00:05:11,100 --> 00:05:12,900 I do not care about the money! 46 00:05:19,100 --> 00:05:20,580 Where do I sign? 47 00:05:25,500 --> 00:05:26,940 No! here! 48 00:05:33,700 --> 00:05:37,380 You can run the show for next several months... 49 00:05:37,381 --> 00:05:40,340 ...so Christophe will have time to catch up. 50 00:05:43,260 --> 00:05:44,700 You said nothing about it. 51 00:05:44,701 --> 00:05:45,701 It doesn't change anything. 52 00:05:45,702 --> 00:05:47,820 In everyone's eyes you are officially the owner. 53 00:05:47,821 --> 00:05:49,300 What if you change your mind? 54 00:05:49,301 --> 00:05:50,620 Why would I? 55 00:05:50,621 --> 00:05:53,340 I trust you, you trust me. 56 00:05:54,380 --> 00:05:56,100 What if someone gets hold of those papers? 57 00:05:56,101 --> 00:05:59,820 Then that someone could put his name... 58 00:05:59,821 --> 00:06:02,900 ... and would become legally the owner of the company. 59 00:06:02,901 --> 00:06:04,700 We could make a lawsuit! 60 00:06:04,701 --> 00:06:06,100 Unfortunately, because all this... 61 00:06:06,101 --> 00:06:07,820 ...is prohibited by law. 62 00:06:07,821 --> 00:06:10,300 And that's why it's being done so often. 63 00:06:10,301 --> 00:06:11,500 It's very dangerous! 64 00:06:11,501 --> 00:06:13,900 No, no... Just have to keep these papers... 65 00:06:13,901 --> 00:06:16,700 ... in a secure place. That's all. 66 00:06:33,260 --> 00:06:34,740 - Good morning Mr. Rovere. - Good morning, Miss... 67 00:06:34,741 --> 00:06:37,100 I would like to deposit it in my safe. 68 00:06:37,101 --> 00:06:39,620 I will let Mr. Vidal know. Please complete this. 69 00:06:44,700 --> 00:06:47,100 Mr. Rovere wants to use safe-deposit box. 70 00:06:47,101 --> 00:06:48,140 I'll be right down. 71 00:06:50,780 --> 00:06:52,380 - Good morning Mr. Rovere. - Good morning. 72 00:06:52,381 --> 00:06:53,900 Follow me, please. 73 00:07:03,700 --> 00:07:07,100 How quiet is here. Seems like Switzerland. 74 00:07:12,300 --> 00:07:13,900 I leave you, Mr. Rovere... 75 00:07:13,901 --> 00:07:17,500 No, no... you can stay. It's just will take a minute. 76 00:07:35,900 --> 00:07:38,100 You see, it was fast. 77 00:07:48,100 --> 00:07:49,380 Goodbye and thank you. 78 00:07:49,381 --> 00:07:51,900 Mr. Vidal. 8%. What do you think? 79 00:07:51,901 --> 00:07:52,500 Sell it! 80 00:07:52,501 --> 00:07:54,100 - And Colombo Unit? - Buy it! 81 00:07:54,900 --> 00:07:57,900 - And Nickel Bank? - Destroy it ! 82 00:07:57,901 --> 00:08:00,100 How much was rubber yesterday? 83 00:08:00,101 --> 00:08:01,500 $ 7.7. 84 00:08:01,701 --> 00:08:05,100 There is a Swede who wants to exchange 100.00 dollars. What do you think? 85 00:08:06,100 --> 00:08:07,100 It's false. 86 00:08:07,101 --> 00:08:09,700 - A counterfeit? - A fake Swedish. You can exchange it. 87 00:08:10,080 --> 00:08:12,100 I have overdraft... See another manager. 88 00:08:13,101 --> 00:08:16,500 ...Grant regulation allows... 89 00:08:17,501 --> 00:08:20,100 ...currency to certain exporters who meet certain conditions... 90 00:08:20,101 --> 00:08:23,500 ...and you meet these conditions completely. 91 00:08:24,700 --> 00:08:25,940 I'll be right back. 92 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 Ms. Ginette... 93 00:08:36,101 --> 00:08:37,900 I'll take your spot for a few minutes... 94 00:08:38,001 --> 00:08:39,580 You need a rest from time to time. 95 00:08:40,580 --> 00:08:42,700 I feel good, Mr. Vidal. 96 00:08:42,701 --> 00:08:46,300 You seem overtired, you should rest. It's an order! 97 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 Good morning. 98 00:08:54,101 --> 00:08:56,380 What are you doing here? Have they demoted you? 99 00:08:56,381 --> 00:08:57,500 No... I'm still there... 100 00:08:57,501 --> 00:08:59,700 but now is vacation time and... 101 00:08:59,701 --> 00:09:00,820 ... we're short of stuff. 102 00:09:04,980 --> 00:09:06,500 Did you go out last night? 103 00:09:06,501 --> 00:09:08,180 No, I stayed home. 104 00:09:12,020 --> 00:09:13,900 I called and no one was there. 105 00:09:13,901 --> 00:09:17,300 I didn't answer. I didn't feel like talking. 106 00:09:19,500 --> 00:09:20,900 What's the date today? 107 00:09:21,500 --> 00:09:22,700 Today is August,12ve. 108 00:09:23,300 --> 00:09:24,340 We should celebrate? 109 00:09:24,341 --> 00:09:25,900 What do we celebrate? 110 00:09:26,700 --> 00:09:28,980 Exactly two years ago, I was at that desk... 111 00:09:28,981 --> 00:09:33,620 You came and asked me how to open an account. 112 00:09:33,980 --> 00:09:35,820 You hardly spoke French. 113 00:09:35,821 --> 00:09:38,700 Two years already! Well... 114 00:09:42,300 --> 00:09:45,500 If you want, we could go out tonight to celebrate. 115 00:09:46,700 --> 00:09:50,340 Yes, I know. We go to a restaurant and then to see a movie. 116 00:09:51,700 --> 00:09:53,420 We can do in reverse, if you prefer... 117 00:09:53,421 --> 00:09:55,980 First go to the movies and then to the restaurant. 118 00:09:58,100 --> 00:10:01,020 We'll see... Come after work. 119 00:10:01,021 --> 00:10:01,740 Okay! 120 00:10:01,741 --> 00:10:03,100 Signature here. 121 00:10:03,700 --> 00:10:05,700 What should I do to close an account? 122 00:10:09,900 --> 00:10:11,380 Why? Do you want to close your account? 123 00:10:11,381 --> 00:10:13,140 I'm thinking about that... 124 00:10:14,100 --> 00:10:16,180 In two years having your account here... 125 00:10:16,181 --> 00:10:17,500 ...you never had any problems. 126 00:10:17,501 --> 00:10:20,260 Precisely! I get bored. 127 00:10:21,500 --> 00:10:23,740 Jeannette... Jeannette! 128 00:10:27,420 --> 00:10:30,700 ... Therefore we deny you that credit definitely. 129 00:10:30,701 --> 00:10:33,540 Sincerely... Etc, etc... 130 00:10:33,541 --> 00:10:35,900 But... letter at first seemed to indicate that... 131 00:10:35,901 --> 00:10:37,060 Denied! 132 00:10:41,100 --> 00:10:44,660 I think Vidal and that Englishwoman... is over. 133 00:10:45,540 --> 00:10:47,220 How's going with your banker? 134 00:10:47,221 --> 00:10:48,500 It's over soon... 135 00:10:48,501 --> 00:10:51,420 He's not going to take it well. Did you say anything? 136 00:10:51,421 --> 00:10:53,740 Partially... it's not so easy. 137 00:10:54,300 --> 00:10:56,100 Pass me a sandwich. 138 00:10:59,500 --> 00:11:01,300 I also warm up one. 139 00:11:07,340 --> 00:11:08,460 What do you have against him? 140 00:11:08,701 --> 00:11:09,500 I'm bored! 141 00:11:10,100 --> 00:11:14,420 We left anther day... Restaurant, movie theater, "crack-crack". 142 00:11:14,421 --> 00:11:16,340 Two years of this! 143 00:11:16,341 --> 00:11:19,780 I've no appetite at the restaurant, I fall asleep at the movies... 144 00:11:20,181 --> 00:11:21,100 ...and "crack-crack"... tragedy. 145 00:11:22,601 --> 00:11:23,700 Marry him. 146 00:11:23,701 --> 00:11:25,700 You think marriage will solve anything? 147 00:11:25,701 --> 00:11:27,100 He's going to watch TV. 148 00:11:27,101 --> 00:11:31,500 Since nothing happens. It's all set! 149 00:11:31,501 --> 00:11:33,500 So you've decided to break up? 150 00:11:34,540 --> 00:11:38,300 I can imagine his face. How will you tell? 151 00:11:38,301 --> 00:11:40,380 Tonight we go to restaurant... 152 00:11:40,381 --> 00:11:42,580 Just from thinking I lost the appetite.. 153 00:11:42,581 --> 00:11:46,180 That's good... because your client is eating your sandwich. 154 00:11:54,300 --> 00:11:57,820 Well... then... "Sincerely", etc, etc... 155 00:11:57,821 --> 00:11:58,821 Thank you, miss. 156 00:12:20,940 --> 00:12:21,900 Come in! 157 00:12:23,020 --> 00:12:25,620 Mr. Director wants to talk to you. 158 00:12:25,821 --> 00:12:27,260 In his office? 159 00:12:27,261 --> 00:12:29,300 - Yes - Well, I'm coming. 160 00:12:32,500 --> 00:12:33,580 Come in! 161 00:12:34,900 --> 00:12:36,500 Ah, Vidal! 162 00:12:38,980 --> 00:12:41,580 How are you? Do you feel good? 163 00:12:41,581 --> 00:12:43,700 Perfectly, Mr. Director. 164 00:12:44,300 --> 00:12:46,380 I have some good news for you. 165 00:12:46,381 --> 00:12:49,220 I'm going on vacation for a few days... 166 00:12:49,221 --> 00:12:52,900 I will... sail on my yacht a bit. 167 00:12:54,060 --> 00:12:56,320 And Mr. Blanchard will take your responsibilities. 168 00:12:58,300 --> 00:13:00,260 No... you will. 169 00:13:01,900 --> 00:13:02,700 Me? 170 00:13:02,701 --> 00:13:05,060 Yes. Mr. Blanchard is not available... 171 00:13:05,061 --> 00:13:07,420 But... I never run the bank. 172 00:13:07,421 --> 00:13:10,300 Do not be modest... you will do just fine. 173 00:13:10,301 --> 00:13:12,580 It's only one short week. 174 00:13:12,581 --> 00:13:15,380 And during the holidays no one stays in Paris. 175 00:13:15,381 --> 00:13:18,340 Come... I will show you a little secret. 176 00:13:24,300 --> 00:13:26,780 Here are copies of the keys to all safe-deposit boxes. 177 00:13:26,881 --> 00:13:30,140 There's no need to call a locksmith when client lose their key. 178 00:13:30,141 --> 00:13:33,100 As you can see, there are all here. 179 00:13:35,900 --> 00:13:38,380 Thanks. A whiskey, Vidal? 180 00:13:38,381 --> 00:13:39,580 Thanks. 181 00:13:40,300 --> 00:13:42,500 You'll see that everything will be fine... 182 00:13:42,501 --> 00:13:45,580 Everyone is on vacation, even criminals! 183 00:13:45,581 --> 00:13:47,500 Maybe one decided to stay... 184 00:13:47,501 --> 00:13:49,380 So that will be your first robbery. 185 00:13:49,381 --> 00:13:50,700 You will see that you will get used to it. 186 00:13:50,701 --> 00:13:54,540 - I don't, Mr. Director. - No, no... You are now the Director. 187 00:13:54,541 --> 00:13:57,500 Okay! Bye everyone! 188 00:13:57,501 --> 00:13:59,900 I'll accompany you, Mr. Director. 189 00:14:04,300 --> 00:14:06,180 Happy holidays! 190 00:14:48,060 --> 00:14:50,540 I would like to exchange $ 2,000. 191 00:15:13,100 --> 00:15:13,860 Hello? 192 00:15:13,861 --> 00:15:15,620 Hi, Jeannette? It's Pierre. 193 00:15:15,621 --> 00:15:16,740 Yeah? 194 00:15:17,900 --> 00:15:19,100 Am I annoying you? 195 00:15:19,101 --> 00:15:22,940 Yes, a little... I am with a client. 196 00:15:26,300 --> 00:15:27,580 We go out tonight? 197 00:15:29,580 --> 00:15:31,500 I do not think I can. 198 00:15:31,501 --> 00:15:33,380 Listen... You can not refuse it tonight. 199 00:15:33,381 --> 00:15:34,700 Why not? 200 00:15:34,701 --> 00:15:36,500 Because the director went on vacation... 201 00:15:36,501 --> 00:15:37,501 ... and I'm in charge of the bank. 202 00:15:37,502 --> 00:15:39,260 One catastrophe a day is enough. 203 00:15:39,261 --> 00:15:41,820 Ah... You will be more relaxed than usual... 204 00:15:41,821 --> 00:15:43,300 Lovely evening! 205 00:15:43,301 --> 00:15:44,660 So yes? 206 00:15:44,661 --> 00:15:46,140 A coin! 207 00:15:46,141 --> 00:15:47,580 So yes? 208 00:15:48,700 --> 00:15:50,300 Head - yes, tail - no. 209 00:15:53,500 --> 00:15:54,540 Tail! 210 00:15:55,500 --> 00:15:56,780 No, it's a head! 211 00:16:01,340 --> 00:16:03,340 Okay... See you tonight... 212 00:16:03,341 --> 00:16:04,580 Beware of the robbers! 213 00:16:04,581 --> 00:16:07,500 One minute! I need your help. 214 00:16:07,501 --> 00:16:09,580 I would like to check staff reflexes. 215 00:16:10,900 --> 00:16:12,860 - Would do? - Yes 216 00:16:17,740 --> 00:16:18,500 I'm going. 217 00:16:18,501 --> 00:16:19,660 Can I go, Pierre? 218 00:16:19,661 --> 00:16:21,500 No, they would recognize you. 219 00:16:21,501 --> 00:16:23,300 For once I'd have fun... 220 00:16:26,460 --> 00:16:27,740 Nobody moves! 221 00:16:31,100 --> 00:16:32,300 Mr. Director... 222 00:16:32,301 --> 00:16:35,100 Is an urgent letter, please sign. 223 00:16:41,220 --> 00:16:44,500 - Good morning, Mr. Buchstein. - I'll be back later. 224 00:16:48,900 --> 00:16:51,260 Could you type this? Thanks. 225 00:16:56,700 --> 00:16:57,900 Good morning... 226 00:16:57,901 --> 00:16:58,700 Should I call Director? 227 00:16:58,701 --> 00:17:00,300 No need. It'll take only 5 minutes. 228 00:17:00,301 --> 00:17:02,100 Put it ??there. 229 00:17:05,900 --> 00:17:07,500 Nobody moves. 230 00:17:10,580 --> 00:17:12,300 Nobody moves! 231 00:17:18,300 --> 00:17:20,140 I said nobody moves! 232 00:17:34,540 --> 00:17:36,020 Oh, I'm sorry! 233 00:17:36,021 --> 00:17:37,420 Excuse me. 234 00:17:39,300 --> 00:17:41,140 Good morning, Mr. Buchstein. 235 00:17:41,141 --> 00:17:43,280 I came to close my account. 236 00:17:45,900 --> 00:17:49,500 He really closed the account! He was the oldest customer of the bank. 237 00:17:51,500 --> 00:17:54,500 Took everything. He ??left with a bundle of money. 238 00:17:54,501 --> 00:17:56,540 So he keeps all that money at home? 239 00:17:56,541 --> 00:17:59,740 We could take the big hit! 240 00:17:59,900 --> 00:18:02,900 He ??probably told the whole world... 241 00:18:02,901 --> 00:18:05,540 ... because then came another and another and another... 242 00:18:05,541 --> 00:18:08,700 In the end, five closed their accounts. 243 00:18:08,701 --> 00:18:11,900 Why do you take this so seriously? 244 00:18:11,901 --> 00:18:14,380 It's not your money. 245 00:18:14,381 --> 00:18:16,180 No, it is yours. 246 00:18:16,181 --> 00:18:20,220 True, but not for very long... 247 00:18:20,221 --> 00:18:24,100 I'm going to withdraw everything! 248 00:18:26,300 --> 00:18:28,700 You can't do this now! 249 00:18:28,901 --> 00:18:31,820 Can't do this now! Five account closed... Jeannette... 250 00:18:31,821 --> 00:18:34,620 Okay, okay... I will stay as long you're Director. 251 00:18:34,621 --> 00:18:37,900 Even if everyone leaves. You're so funny... 252 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 Wait... wait... 253 00:18:57,980 --> 00:18:59,220 Okay. 254 00:18:59,900 --> 00:19:01,940 I have an idea for the weekend. 255 00:19:02,241 --> 00:19:07,100 We will go to Orly and take the first plane out. 256 00:19:08,620 --> 00:19:09,940 Flying where? 257 00:19:10,900 --> 00:19:12,700 No matter where. I do not know. 258 00:19:12,701 --> 00:19:14,700 That's the fun. Do not you think? 259 00:19:15,500 --> 00:19:17,300 Could fly to Roubaix, eh? 260 00:19:17,301 --> 00:19:20,100 Yes, or Rio... we'll take a chance. 261 00:19:20,101 --> 00:19:22,300 Anyway, in any case it's impossible because... 262 00:19:23,020 --> 00:19:24,900 Yes, I know, your mother is sick... 263 00:19:24,901 --> 00:19:26,900 ...and you can not leave Paris even to Roubaix. 264 00:19:26,901 --> 00:19:28,300 Same story for 2 years... 265 00:19:28,301 --> 00:19:30,500 I do not live there! 266 00:19:30,501 --> 00:19:32,700 Yes, but I'd go to the bank just for a moment... 267 00:19:32,701 --> 00:19:33,820 To take a look. 268 00:19:33,821 --> 00:19:34,900 Go again? 269 00:19:34,901 --> 00:19:36,020 I will not be long... 270 00:19:36,021 --> 00:19:39,580 You'll go without me! Goodbye! I'm sick of this. 271 00:19:43,100 --> 00:19:45,660 I'll arrive at your home before you! 272 00:19:51,180 --> 00:19:53,100 I can't pul out, don't move! 273 00:19:53,101 --> 00:19:54,380 Let me try! 274 00:19:57,900 --> 00:19:59,100 What are you doing here? 275 00:19:59,101 --> 00:20:00,500 Opening an account at this bank... 276 00:20:00,501 --> 00:20:01,740 What the fuck do you care? 277 00:20:01,741 --> 00:20:03,900 I am the Director of this bank! Go away! 278 00:20:03,901 --> 00:20:05,300 Listen to this... 279 00:20:05,301 --> 00:20:07,300 Anyway, you can not get any money from that machine. 280 00:20:07,301 --> 00:20:08,460 We know, idiot. 281 00:20:08,461 --> 00:20:10,820 - We just do it for fun. - We do not want your money! 282 00:20:10,821 --> 00:20:12,900 Maybe he needs the money. 283 00:20:12,901 --> 00:20:14,900 Take it grandpa... for your old age. 284 00:20:20,700 --> 00:20:21,900 Shitheads! 285 00:20:26,180 --> 00:20:27,700 Go! Take him! 286 00:20:29,100 --> 00:20:30,700 I am the Director of the bank! 287 00:20:31,100 --> 00:20:33,900 Get off me! I am the Director of the bank! 288 00:20:33,901 --> 00:20:36,780 My name is Vidal! Let me go! 289 00:20:37,900 --> 00:20:39,300 Hurry! Come on! 290 00:20:39,301 --> 00:20:41,300 I'm Mr. Vidal! I am the Director of...! 291 00:20:42,220 --> 00:20:43,900 So? Good fishing today?? 292 00:20:43,901 --> 00:20:45,380 Yes, about ten... 293 00:20:45,381 --> 00:20:47,900 Among all there is one medium rare... 294 00:20:47,901 --> 00:20:50,700 We caught him trying to rob the bank next door... 295 00:20:50,701 --> 00:20:51,900 And you know what he says? 296 00:20:51,901 --> 00:20:53,540 That he is the Director of the bank! 297 00:20:53,541 --> 00:20:55,340 And he insisted... 298 00:20:55,341 --> 00:20:57,700 ... Had to calm him down. 299 00:20:57,701 --> 00:20:58,701 What's his name? 300 00:20:58,702 --> 00:20:59,702 Vidal. 301 00:20:59,703 --> 00:21:01,300 Pierre Vidal. 302 00:21:02,340 --> 00:21:03,300 Which one? 303 00:21:03,301 --> 00:21:04,980 The briefs in flowers. 304 00:21:17,100 --> 00:21:19,540 Mr. Commissioner! What a joy to see you! 305 00:21:19,541 --> 00:21:21,180 Mr. Vidal, I... 306 00:21:21,181 --> 00:21:24,100 Listen, this is intolerable... Look! 307 00:21:24,101 --> 00:21:25,580 Yes .. I know. 308 00:21:26,020 --> 00:21:29,940 At least you know that your bank is safe... 309 00:21:30,700 --> 00:21:32,020 Yes, but... Why...? 310 00:21:32,021 --> 00:21:34,020 Well... mistakes occur. 311 00:21:34,021 --> 00:21:36,580 I ask a thousand forgivness. 312 00:21:36,581 --> 00:21:38,180 It will not happen again. 313 00:21:38,181 --> 00:21:39,181 Thanks. 314 00:21:39,182 --> 00:21:40,500 - Mr Vidal... - Goodbye. 315 00:22:02,500 --> 00:22:04,140 You supposed to be ahead of me? 316 00:22:04,141 --> 00:22:05,900 I stayed longer in the bank. 317 00:22:05,901 --> 00:22:07,500 You wrote the letters? 318 00:22:07,501 --> 00:22:08,900 - I'll explain everything. - Can I come in? 319 00:22:08,901 --> 00:22:10,060 Impossible. 320 00:22:10,061 --> 00:22:11,300 Why? 321 00:22:11,860 --> 00:22:13,180 I'm not alone. 322 00:22:14,300 --> 00:22:15,420 No way! 323 00:22:15,421 --> 00:22:16,780 - Good night! - No! No! 324 00:22:16,781 --> 00:22:18,300 Open... It's a lie! 325 00:22:19,900 --> 00:22:21,180 As you wish... 326 00:22:21,181 --> 00:22:22,300 Jeannette! 327 00:22:31,500 --> 00:22:33,100 You're not hot, dear? 328 00:22:33,101 --> 00:22:35,500 No. .. but I'm very thirsty. 329 00:22:36,300 --> 00:22:38,300 Two ice cubes in your whiskey? 330 00:22:38,301 --> 00:22:40,900 Just one, my love. 331 00:22:42,700 --> 00:22:44,380 A little soda water? 332 00:22:44,381 --> 00:22:47,420 No, thank you. Will you remember? 333 00:22:47,421 --> 00:22:50,780 I'll never forget. You look so beautiful tonight. 334 00:22:51,300 --> 00:22:54,300 I'd do everything for you, my dear! 335 00:22:54,340 --> 00:22:55,580 Kiss me! 336 00:22:55,581 --> 00:22:57,340 But we barely know each other! 337 00:22:57,341 --> 00:22:58,820 ... Barely. - Just! 338 00:22:58,821 --> 00:23:01,260 I have this feeling that I know you forever. 339 00:23:01,261 --> 00:23:04,900 We just met only half an hour ago on the street. 340 00:23:04,901 --> 00:23:07,940 The important thing is that we're together. Kiss me! 341 00:23:44,700 --> 00:23:45,820 You again? 342 00:23:45,821 --> 00:23:46,900 I live here! 343 00:23:46,901 --> 00:23:49,900 No! I'm Director of the bank and I live here! 344 00:23:49,901 --> 00:23:52,300 - One .. two... - I am Director... 345 00:23:52,301 --> 00:23:54,180 Three! 346 00:23:57,020 --> 00:23:58,700 How was a fishing? 347 00:23:58,701 --> 00:23:59,900 A score... 348 00:24:01,001 --> 00:24:03,700 A bit of everything, even a banker. 349 00:24:04,300 --> 00:24:05,580 With flowered underpants? 350 00:24:06,900 --> 00:24:08,500 How do you know, boss? 351 00:24:09,700 --> 00:24:12,500 Once again I apology, Mr. Vidal... 352 00:24:12,501 --> 00:24:15,500 I must admit that I am in a difficult position. 353 00:24:15,501 --> 00:24:16,900 Are you going home to that lady? 354 00:24:16,901 --> 00:24:19,260 No, I go to sleep in my mother's house. 355 00:24:19,301 --> 00:24:21,820 In that case, I will accompany you. 356 00:24:21,821 --> 00:24:23,780 No, no... I'll be fine. 357 00:24:23,781 --> 00:24:27,060 No. .. I insist. Take it. Let's go. 358 00:24:28,180 --> 00:24:30,140 Over here, Mr. Vidal. 359 00:24:31,300 --> 00:24:33,900 Good night and thank you. 360 00:24:35,100 --> 00:24:38,540 Find me the file of "20th Century Bank." 361 00:24:38,541 --> 00:24:40,900 That's the one with theft of deposit boxes a year ago? 362 00:24:40,901 --> 00:24:42,380 Yes, that one. 363 00:24:42,700 --> 00:24:44,500 Do you think it has something to do with...? 364 00:24:44,501 --> 00:24:47,900 There has to be an accomplice among the staff, right? 365 00:24:58,700 --> 00:25:00,700 Some forms to be sign, Mr. Vidal... 366 00:25:00,701 --> 00:25:03,100 - Should I wait? - No, no... come back again. 367 00:25:12,140 --> 00:25:13,500 Our advertising... 368 00:25:13,501 --> 00:25:15,900 ... aspect is based on natural products. 369 00:25:15,901 --> 00:25:18,860 In cucumber... cream cucumbers! 370 00:25:18,861 --> 00:25:22,060 In banana, banana extract. 371 00:25:23,060 --> 00:25:25,300 - In the carrot... - Jeannette! 372 00:25:29,900 --> 00:25:32,180 I said... in carrot... 373 00:25:32,181 --> 00:25:34,300 The petroleum cream! 374 00:25:34,301 --> 00:25:36,180 Not at all! Our products are natural. 375 00:25:36,181 --> 00:25:38,100 Come here. 376 00:26:09,420 --> 00:26:11,300 - Are you leaving, Mr. Vidal? - Be right back! 377 00:27:35,100 --> 00:27:36,900 - Mr. Director... - Miss... 378 00:28:17,100 --> 00:28:19,820 Miss Fenette send me a plumber urgently. 379 00:28:19,821 --> 00:28:22,300 - A plumber? Are you sure? - Yes! 380 00:28:22,700 --> 00:28:24,900 Inspector Brunet wishes to talk. 381 00:28:26,860 --> 00:28:31,180 - Good morning, Mr. Vidal. Do I interrupt? - No, no... Please, have a sit. 382 00:28:36,100 --> 00:28:40,300 Exactly a year, some deposit boxes were stolen... 383 00:28:42,700 --> 00:28:45,100 ....by some mystery robbers... 384 00:28:47,900 --> 00:28:54,700 And even with precise investigation we didn't find the thieves... 385 00:28:54,701 --> 00:28:56,340 ...or possible accomplices. 386 00:28:58,300 --> 00:29:00,940 Yes, the thieves had accomplices inside the bank. 387 00:29:04,700 --> 00:29:10,300 I'd like to know if you noticed any strange behaviouramong employees. 388 00:29:19,500 --> 00:29:23,500 No... All seem to be quite normal. 389 00:29:23,501 --> 00:29:26,900 An accomplice... It is unthinkable, Mr. Inspector. 390 00:29:40,300 --> 00:29:43,100 - Goodbye Mr. Vidal. - Goodbye, Mr.... 391 00:29:49,500 --> 00:29:50,780 Goodbye Inspector. 392 00:29:52,300 --> 00:29:54,100 What do you think, Inspector? 393 00:29:55,020 --> 00:29:57,300 Obviously he's hiding something... 394 00:30:02,100 --> 00:30:02,900 Yes? 395 00:30:02,901 --> 00:30:05,100 Armored vehicle just arrived. We do as usual? 396 00:30:05,101 --> 00:30:06,340 No, no... I'm coming. 397 00:30:30,900 --> 00:30:33,100 - All quiet? - Yes, all quiet. 398 00:30:36,900 --> 00:30:39,100 Please, go through gentlemen... 399 00:30:39,101 --> 00:30:42,300 We are working here . Please, go through lady. 400 00:30:42,301 --> 00:30:47,380 Stand back, please! Go through. 401 00:30:47,381 --> 00:30:51,900 Please, stay calm! We are working, go through! 402 00:30:51,901 --> 00:30:55,500 Nothing to see here. Let's free the way! 403 00:31:23,820 --> 00:31:26,380 Inspector, problems in the 20th Century Bank! 404 00:31:48,300 --> 00:31:53,900 - Is something wrong, Mr Vidal? - All alright, Inspector. Why? 405 00:32:05,460 --> 00:32:06,780 Jeannette... 406 00:32:08,580 --> 00:32:09,900 We have to talk. 407 00:32:09,901 --> 00:32:12,700 Don't hide behind the palm. 408 00:32:15,740 --> 00:32:16,900 Speak! 409 00:32:16,901 --> 00:32:21,100 You must help me to find an explanation. I'm being hit by one catastrophe after another. 410 00:32:21,101 --> 00:32:22,300 I have nothing to do with that. 411 00:32:22,301 --> 00:32:23,301 Sure! 412 00:32:23,302 --> 00:32:25,180 Why do you play with me? 413 00:32:25,181 --> 00:32:27,340 Because I like it! So! 414 00:32:27,341 --> 00:32:29,340 For you, one plus one is two. 415 00:32:29,341 --> 00:32:32,100 I sometimes need to be different. 416 00:32:33,100 --> 00:32:35,040 But one plus one is always two. 417 00:32:37,700 --> 00:32:40,340 We need to have a long talk, Jeannette. 418 00:32:40,341 --> 00:32:42,340 You just know how to count. 419 00:32:42,700 --> 00:32:44,740 Listen... let's spend the weekend together... 420 00:32:44,741 --> 00:32:46,420 And then we'll fly away. 421 00:32:46,421 --> 00:32:48,580 Two years in Paris and we never go! 422 00:32:48,581 --> 00:32:50,700 You're in the bank or at your mother! 423 00:32:51,900 --> 00:32:55,100 But this time I'm serious, would you agree? 424 00:32:56,300 --> 00:32:58,340 Come later... We'll see. 425 00:32:58,341 --> 00:33:00,820 I'm leaving. Excuse me, ma'am. 426 00:33:05,100 --> 00:33:07,500 - It will be difficult... - You bet! 427 00:33:07,900 --> 00:33:10,900 After studying the history of your account throughout the month... 428 00:33:10,901 --> 00:33:12,700 ... and finding... What time is it? 429 00:33:12,701 --> 00:33:16,980 Three o'clock. We're done. You see that everything went well. 430 00:33:19,340 --> 00:33:19,900 Yes? 431 00:33:19,901 --> 00:33:22,540 Mr. Vidal. A client needs an access to safe-deposit box. 432 00:33:22,541 --> 00:33:23,300 Who? 433 00:33:23,301 --> 00:33:26,140 Mrs. Eva Smith. She opened an account last week. 434 00:33:26,141 --> 00:33:27,300 I'm coming. 435 00:33:30,700 --> 00:33:32,980 Madame, please follow me. 436 00:33:51,860 --> 00:33:53,100 I'll wait outside. 437 00:33:56,300 --> 00:33:58,900 Once finished, notify me by ringing the bell. 438 00:34:48,300 --> 00:34:51,100 Open the door! Don't you see, it grabbed my coat!? 439 00:34:51,101 --> 00:34:53,300 - Open up! - Excuse me! 440 00:34:56,700 --> 00:34:58,100 That's not yours! 441 00:35:16,300 --> 00:35:17,300 Help! 442 00:35:45,380 --> 00:35:47,100 Mr. Vidal, anything wrong? - No, no... 443 00:36:00,700 --> 00:36:04,100 Hello! Get me Inspector Brunet, please. 444 00:36:04,101 --> 00:36:07,500 - Who's speaking? - Pierre Vidal, from "20th Century Bank." 445 00:36:07,501 --> 00:36:09,020 - Please, hold... - Yes. 446 00:36:15,900 --> 00:36:18,460 Hello Vidal? It's Inspector Brunet. 447 00:36:18,461 --> 00:36:22,180 Sorry to bother, Inspector... 448 00:36:22,881 --> 00:36:25,281 Any problems? 449 00:36:28,100 --> 00:36:31,740 No, I want to apologize for the last events. 450 00:36:32,300 --> 00:36:33,500 Is that all? 451 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 Do you have anything else to say? 452 00:36:37,501 --> 00:36:40,260 No, Inspector. Goodbye and thank you. 453 00:36:42,700 --> 00:36:46,100 This guy knows something. I will take care of that personally. 454 00:36:46,101 --> 00:36:48,100 Aren't you being transfered next week, Inspector? 455 00:36:48,101 --> 00:36:51,260 Exactly... I want to finish with class! 456 00:36:51,900 --> 00:36:52,700 Hello? 457 00:36:52,701 --> 00:36:56,900 Hello. I'd like to talk to the President Director General... 458 00:36:56,901 --> 00:36:57,700 Who's speaking? 459 00:36:57,701 --> 00:37:00,500 - Pierre Vidal, from branch of Loches. 460 00:37:01,060 --> 00:37:06,700 - Vidal? - My regards Mr. Chairman, Director... General... 461 00:37:06,701 --> 00:37:10,940 Sorry to bother you, but I wanted to ask something... 462 00:37:10,941 --> 00:37:12,780 Do it fast, Vidal! 463 00:37:12,781 --> 00:37:16,980 What is the procedure to follow, Mr. Chairman and Director General... 464 00:37:16,981 --> 00:37:19,700 ...if robbery of deposit boxes occurs? 465 00:37:19,701 --> 00:37:22,020 There shouldn't be any robbery... 466 00:37:22,900 --> 00:37:24,780 But I ask, "if"... 467 00:37:24,781 --> 00:37:27,780 That can not happen! That is prohibited! 468 00:37:27,781 --> 00:37:30,700 But if we could imagine... 469 00:37:30,701 --> 00:37:33,300 Impossible! There was a robbery a year ago! 470 00:37:33,301 --> 00:37:35,740 If it happens again, we would have to close the bank! 471 00:37:35,741 --> 00:37:38,100 Vidal... do you understands what is to close a bank? 472 00:37:38,301 --> 00:37:40,100 Do you want the bank to close? 473 00:37:40,101 --> 00:37:42,460 Of course not! It was only a hypothesis. 474 00:37:42,461 --> 00:37:44,900 Your hypothesis is completely stupid! 475 00:37:45,900 --> 00:37:47,100 Yes, Mr. President. 476 00:37:57,340 --> 00:38:00,100 Mr. Vidal, another client wants to access boxes. 477 00:38:00,101 --> 00:38:02,100 - Who? - Mr. Rovere. 478 00:38:04,300 --> 00:38:05,900 I'm coming. 479 00:38:09,380 --> 00:38:11,340 Good day, sir... The bank closes in five minutes... 480 00:38:11,341 --> 00:38:12,700 Precisely! Hurry than! 481 00:39:20,980 --> 00:39:23,900 Moron! Do not you know who I was? 482 00:39:27,100 --> 00:39:30,300 Too late. You'll ave to come on Monday, Mr.... 483 00:39:30,501 --> 00:39:35,420 Listen, I left yesterday important documents in my box... 484 00:39:35,421 --> 00:39:37,500 I understand very well, Mr. Rovere. 485 00:39:37,501 --> 00:39:39,180 Yes, I just got a phone call... 486 00:39:39,181 --> 00:39:40,980 Anonymous, of course... 487 00:39:40,981 --> 00:39:43,500 And someone said that my documents have disappeared. 488 00:39:43,860 --> 00:39:47,020 I hope they are here when you come back on Monday... 489 00:39:47,021 --> 00:39:50,580 - Because if not... - If not...? 490 00:39:50,981 --> 00:39:53,100 Until Monday! 491 00:39:54,740 --> 00:39:56,700 So what? Will you go with him this weekend? 492 00:39:56,701 --> 00:39:58,300 No, I will not. 493 00:39:58,301 --> 00:39:59,900 How will you tell? 494 00:39:59,901 --> 00:40:01,580 You tell him. 495 00:40:01,581 --> 00:40:04,980 I'm tired. Can't you take care of your stuff? 496 00:40:07,500 --> 00:40:08,700 And there he comes... 497 00:40:10,900 --> 00:40:12,540 Pass me the green cream! 498 00:40:12,541 --> 00:40:14,540 - Why? - Fast! 499 00:40:18,980 --> 00:40:22,300 - Is Jeannette here? - No, she went to do some shopping. 500 00:40:22,301 --> 00:40:25,100 - Could I leave a message? - Yes, sure. 501 00:40:25,101 --> 00:40:27,700 We were going on a trip together, but I have a problem. 502 00:40:27,701 --> 00:40:30,100 Please tell her that I'll call when I can. 503 00:40:30,101 --> 00:40:31,220 Is it a woman? 504 00:40:32,300 --> 00:40:35,020 - How do you know? - Intuition... 505 00:40:35,021 --> 00:40:38,540 Please do not forget. I'm going. Excuse me, ma'am. 506 00:40:42,580 --> 00:40:44,080 Bastard! 507 00:40:44,181 --> 00:40:45,700 You see? All is solved. 508 00:40:45,701 --> 00:40:48,700 Bastard! Lend me your car and your raincoat! 509 00:40:48,701 --> 00:40:50,700 - Why? - I want to know who she is. 510 00:40:50,701 --> 00:40:54,140 - But if you wanted to leave him! - Yes, but I don't want him to leave me! 511 00:41:10,700 --> 00:41:13,660 I think we are not the only ones who is interested in Vidal. 512 00:41:14,780 --> 00:41:16,280 I've noticed... 513 00:41:27,940 --> 00:41:33,140 - Please, sir... which train... - This one. 514 00:41:33,141 --> 00:41:34,141 Thanks! 515 00:41:49,060 --> 00:41:52,300 Number 225 wins an umbrella! Yes! 516 00:42:01,300 --> 00:42:03,700 Come with me, dear. We'll leave right away. 517 00:42:14,700 --> 00:42:17,100 Can't you get another one for me? 518 00:42:20,140 --> 00:42:22,300 - Come, come quickly. - I'm looking for someone. 519 00:42:22,301 --> 00:42:26,300 It will be wonderful, you'll see. It will be a beautiful journey. 520 00:42:39,900 --> 00:42:43,140 - Everything went well? - More or less. Let's hide this, quick. 521 00:43:49,900 --> 00:43:52,580 Don't worry, it is not our usual dress... 522 00:43:52,581 --> 00:43:57,500 - It's for the press. - Yes, it's true. Come on, we gotta go. 523 00:43:58,940 --> 00:44:02,700 - Snatch, Gaston! - Do not take me for what I am not, eh! 524 00:44:18,300 --> 00:44:22,180 - It's exciting, isn't it? - It's the first time. 525 00:44:39,420 --> 00:44:42,180 And in the beginning I'd like to thanks to all journalists... 526 00:44:42,181 --> 00:44:44,100 ...who will join us on the trip to Brighton. 527 00:44:46,300 --> 00:44:50,900 I hope you'll enjoy the show which will be shown in England all summer. 528 00:44:52,500 --> 00:45:01,100 And now, to better know the artists and the company, let's make a great round! 529 00:45:01,101 --> 00:45:03,100 Go! Together! 530 00:45:16,300 --> 00:45:18,100 Come on, join us! 531 00:45:22,700 --> 00:45:24,180 Is there a cop? 532 00:45:24,281 --> 00:45:26,820 - Worse. - What? 533 00:45:26,821 --> 00:45:28,700 - That guy from bank. - Shit! 534 00:45:28,701 --> 00:45:31,380 - Why is he here? - I do not know, but we'll find out. 535 00:45:31,381 --> 00:45:32,580 Go! 536 00:45:46,700 --> 00:45:50,100 Miss, fast! Please help me! 537 00:45:58,300 --> 00:45:59,500 Thank you, miss. 538 00:46:02,180 --> 00:46:04,100 I think we already know each other... 539 00:46:05,300 --> 00:46:07,540 I don't think so. Thanks again. 540 00:46:07,940 --> 00:46:09,300 The bank! 541 00:46:10,700 --> 00:46:12,100 Is that you? 542 00:46:12,101 --> 00:46:14,300 I'm so glad to see you. 543 00:46:14,301 --> 00:46:15,900 Ah, okay? Why? 544 00:46:15,901 --> 00:46:17,980 You have to return what you took! 545 00:46:17,981 --> 00:46:19,220 This guy's crazy! 546 00:46:19,221 --> 00:46:21,700 You know our motto: "Performance and Security." 547 00:46:21,701 --> 00:46:24,980 You acted very recklessly and it could cause damage to the bank... 548 00:46:24,981 --> 00:46:27,220 ... so you need to return everything by Monday. 549 00:46:27,221 --> 00:46:28,700 Do you take us for idiots? 550 00:46:28,701 --> 00:46:30,500 Yes, sir... no ma'am. Monsieur! 551 00:46:30,501 --> 00:46:31,700 Come with us! 552 00:46:40,540 --> 00:46:42,300 I love to travel this way... 553 00:46:42,301 --> 00:46:43,301 Not expensive. 554 00:46:43,302 --> 00:46:45,820 And it also enables smuggling. 555 00:46:47,060 --> 00:46:48,060 Do you smuggle? 556 00:46:48,061 --> 00:46:50,580 Just a little, it's not the habit. 557 00:46:52,860 --> 00:46:55,500 Let's go dancing. I advise you to behave. 558 00:47:04,740 --> 00:47:06,100 Smile a little more! 559 00:47:06,900 --> 00:47:08,900 Kiss me! Come closer. 560 00:47:08,901 --> 00:47:09,901 No! I have a girlfriend! 561 00:47:09,902 --> 00:47:11,300 Kiss me! 562 00:47:17,220 --> 00:47:19,100 Did you see someone you know? 563 00:47:19,900 --> 00:47:21,220 I thought I knew. 564 00:47:26,260 --> 00:47:29,100 Tell us everything. How did you find us? 565 00:47:29,101 --> 00:47:32,620 I found an invitation in your raincoat's pocket. 566 00:47:33,500 --> 00:47:35,180 - Bravo! - Yes, bravo! 567 00:47:35,700 --> 00:47:38,140 - Did you inform the police? - No! 568 00:47:38,141 --> 00:47:39,141 Liar! 569 00:47:41,900 --> 00:47:44,500 - Who else knows? - Nobody! 570 00:47:44,501 --> 00:47:45,820 Liar! 571 00:47:50,700 --> 00:47:52,700 Mr. Rovere knows it! 572 00:47:53,700 --> 00:47:55,100 We already knew that! 573 00:47:55,101 --> 00:47:57,980 Mr. Rovere would not call the police, my dear... 574 00:47:59,500 --> 00:48:00,700 Close the door. 575 00:48:02,460 --> 00:48:05,220 - What do we do? - We put him in the box and then we'll see. 576 00:48:17,420 --> 00:48:18,700 Go inside. 577 00:48:20,100 --> 00:48:21,900 Hurry! 578 00:48:28,300 --> 00:48:29,900 It hurts. 579 00:48:53,500 --> 00:48:57,100 And now one of our artists will present... 580 00:48:57,101 --> 00:48:59,540 ...one of his best number! 581 00:49:02,980 --> 00:49:04,700 Good morning, gentlemen... 582 00:49:04,701 --> 00:49:09,500 Tell me! Do you have a watch here? Oh, no! Thank you very much... 583 00:49:10,300 --> 00:49:14,500 What a beautiful jewelry! Can I see this necklace? 584 00:49:14,501 --> 00:49:15,580 It's great! 585 00:49:15,581 --> 00:49:17,940 Tell me sir, do you have a wallet? 586 00:49:17,941 --> 00:49:19,900 You do not? A view... 587 00:49:19,901 --> 00:49:23,060 - Did you find your friend? - No, he disappeared. 588 00:49:23,261 --> 00:49:26,340 If your friend is in danger, maybe I can help. 589 00:49:26,341 --> 00:49:27,980 In danger? Why? 590 00:49:27,981 --> 00:49:29,820 I think there's a cop on the train... 591 00:49:29,821 --> 00:49:32,500 Look! No, my hand is empty ... but... 592 00:49:32,501 --> 00:49:34,300 Look! I found your tie! 593 00:49:36,740 --> 00:49:40,700 That's not all but madame lost her necklace. 594 00:49:42,300 --> 00:49:47,300 Do you see anything without your glasses, sir? Right? Here they are! 595 00:49:47,301 --> 00:49:50,500 A wallet belongs to Monsieur. I give it back to you. 596 00:49:50,501 --> 00:49:55,500 And police ID which belongs to Inspector Brunet. 597 00:49:59,700 --> 00:50:01,900 - Can I have this... - How? You're a cop! 598 00:50:01,901 --> 00:50:04,700 - What does this mean? - It means... 599 00:50:04,701 --> 00:50:08,820 - Are you crazy? - Come! I have a few questions. 600 00:50:09,500 --> 00:50:11,420 He lied! There is a cop on the train! 601 00:50:11,900 --> 00:50:14,580 - What do we do? - We will give him a surprise. 602 00:50:15,140 --> 00:50:16,700 He's in the box. 603 00:50:18,140 --> 00:50:20,900 - Come on! We'll throw it out! - It's going to hurt! 604 00:50:28,140 --> 00:50:30,700 - Give me your papers! - Here they are. 605 00:50:31,700 --> 00:50:35,780 - What? It's not you? - No, it's my friend. 606 00:50:35,781 --> 00:50:38,140 A friend? You'll see! 607 00:50:39,700 --> 00:50:42,700 Now you will explain all of this! 608 00:50:44,300 --> 00:50:47,500 Shit! Again! No way! 609 00:51:03,000 --> 00:51:07,100 Do you know what you're facing? You going to be in troubles. 610 00:51:09,900 --> 00:51:12,100 We are having fun! It's Inspector! 611 00:51:19,100 --> 00:51:21,820 Go! Leave me alone! 612 00:51:27,100 --> 00:51:28,100 Goodbye! 613 00:53:45,300 --> 00:53:46,700 He's back, he's back! 614 00:53:46,701 --> 00:53:47,701 Who? 615 00:53:47,702 --> 00:53:49,220 The blond one we threw out of the train! 616 00:53:49,221 --> 00:53:50,221 It's impossible! 617 00:53:50,222 --> 00:53:52,700 I swear! He's here! I'm not lying! I saw him! 618 00:53:52,701 --> 00:53:55,300 On the other side of the window! Head down through the smoke! 619 00:53:55,301 --> 00:53:57,620 And he looked at me! With his beautiful blue eyes! 620 00:53:57,621 --> 00:53:59,900 And his beautiful face! He's here! I saw him! 621 00:53:59,901 --> 00:54:02,100 Yes, yes... We saw him as well. 622 00:54:19,900 --> 00:54:20,980 Shit! 623 00:54:35,380 --> 00:54:37,900 Look at him! Inspector with his suitcase! 624 00:55:14,820 --> 00:55:17,500 You're tired... We put you in the bed. 625 00:55:17,501 --> 00:55:18,501 I swear I saw him! 626 00:55:18,502 --> 00:55:20,860 - Yes, yes... - He's crazy. 627 00:55:36,620 --> 00:55:37,700 There's someone inside! 628 00:55:37,701 --> 00:55:39,260 I told you that he is back! 629 00:55:39,301 --> 00:55:40,901 Come! He'll leave through window! 630 00:56:52,820 --> 00:56:54,880 - He's a cop! - A cop? 631 00:57:29,340 --> 00:57:31,900 Thief! Give me back my suitcase! 632 00:57:31,901 --> 00:57:34,900 Give me back my suitcase or I'll call the police! 633 00:57:34,901 --> 00:57:39,380 The police? I'm a cop! 634 00:57:41,580 --> 00:57:44,060 Excuse me, but I wanted to get my pajamas... 635 00:57:44,061 --> 00:57:47,980 I understand, but you better help me. 636 00:57:58,100 --> 00:57:59,300 - Done! - Thank you. 637 00:57:59,301 --> 00:58:00,301 Do not mention it. 638 00:58:09,340 --> 00:58:11,740 I'm coming, I'm coming... 639 00:58:14,300 --> 00:58:15,500 Pierre ! 640 00:58:15,540 --> 00:58:18,380 Jeannette! What are you doing here? 641 00:58:18,381 --> 00:58:20,220 I'm drowning! 642 00:58:24,300 --> 00:58:28,140 You're lucky I'm here! Calm down, please! 643 00:58:32,700 --> 00:58:34,300 Are you going to Brighton? 644 00:58:59,200 --> 00:59:02,900 Captain Clauston welcome you aboard... 645 00:59:03,740 --> 00:59:05,900 I, I, I sorry for this intrusion... 646 00:59:07,900 --> 00:59:11,180 but we were at the sea and we were lost. 647 00:59:12,100 --> 00:59:16,340 To preserve the freshness of the fish, you will have to travel in the engine room. 648 00:59:19,500 --> 00:59:20,980 You don't talk much. 649 00:59:22,500 --> 00:59:24,020 I try to understand... 650 00:59:24,021 --> 00:59:25,300 Understand what? 651 00:59:25,301 --> 00:59:27,860 What were you doing on that train. 652 00:59:27,861 --> 00:59:30,180 I followed you. And you? 653 00:59:30,181 --> 00:59:32,460 I chased a thief! 654 00:59:32,461 --> 00:59:36,860 You should rather say a blondie! I saw you dancing with her! 655 00:59:36,861 --> 00:59:38,500 - Me? - Yes! 656 00:59:38,501 --> 00:59:40,700 - I danced with a man. - A man? 657 00:59:40,701 --> 00:59:42,060 A transvestite! 658 00:59:42,061 --> 00:59:45,940 You with a transvestite? Cheek to cheek? Oh, no! 659 00:59:48,700 --> 00:59:50,700 Okay. I'll tell you everything! 660 01:00:02,300 --> 01:00:03,760 You go back to Paris. 661 01:00:03,900 --> 01:00:05,580 Every man for himself. 662 01:00:11,260 --> 01:00:12,300 Wait! 663 01:00:29,420 --> 01:00:30,780 Wait, Pierre! 664 01:01:16,100 --> 01:01:17,580 OK... we're going to Brighton. 665 01:01:18,581 --> 01:01:21,900 You'll see that I'll be invisible. 666 01:01:23,100 --> 01:01:24,420 Let's go. 667 01:01:24,421 --> 01:01:26,700 Pierre, do we have at least 5 minutes. 668 01:01:27,900 --> 01:01:29,320 What for? 669 01:01:29,521 --> 01:01:31,900 You really do not understand... 670 01:01:35,500 --> 01:01:38,500 Do you want... here.... and now? 671 01:01:38,501 --> 01:01:39,501 Yes. 672 01:01:41,620 --> 01:01:45,780 We spent a terrible night, we almost drowned... 673 01:01:45,781 --> 01:01:47,300 And you want... 674 01:01:47,301 --> 01:01:50,380 See... you'll never understand the women... 675 01:02:03,020 --> 01:02:04,300 Are you okay? 676 01:02:17,580 --> 01:02:19,420 Could you take to Brighton? 677 01:02:22,700 --> 01:02:25,100 You don't mind fishy smell? 678 01:02:41,500 --> 01:02:43,220 - Thank you. - Here we are. 679 01:02:43,221 --> 01:02:47,300 - Do you know where the theater is? - There... at the end of the pier. 680 01:02:50,980 --> 01:02:53,340 - We have to go, Pierre. - Now? 681 01:02:53,341 --> 01:02:54,580 Yes, why not? 682 01:02:54,581 --> 01:02:56,300 It leads us into the lion's den! 683 01:02:56,301 --> 01:02:57,301 It's crazy. 684 01:02:58,500 --> 01:03:01,700 I feel dirty, I am hungry, I need to shave... 685 01:03:01,701 --> 01:03:04,500 I think we still have this fishy smell... 686 01:03:04,501 --> 01:03:07,500 We'll go there later. Let's find the hotel. 687 01:03:09,500 --> 01:03:11,820 I'll bring them back clean in an hour. 688 01:03:15,500 --> 01:03:16,820 It will not take long 689 01:03:24,300 --> 01:03:27,740 The best time to go is lunchtime. 690 01:03:27,741 --> 01:03:29,820 Pierre? 691 01:03:31,220 --> 01:03:32,700 Let me go alone. 692 01:03:34,700 --> 01:03:35,780 What are you saying? 693 01:03:35,781 --> 01:03:39,260 They don't know me. It'll be easier! 694 01:03:39,300 --> 01:03:42,100 - And I wait here? - You can wait anywhere. 695 01:03:42,101 --> 01:03:43,420 It's to dangerous for a woman! 696 01:03:43,421 --> 01:03:44,940 I'll go alone and you'll wait here! 697 01:03:45,900 --> 01:03:47,940 Enough! It smells fishy! 698 01:04:17,300 --> 01:04:19,300 - Oh, no! - What? 699 01:04:19,301 --> 01:04:20,540 She brought the sardines. 700 01:04:20,541 --> 01:04:22,940 She didn't bring my dress? 701 01:04:23,580 --> 01:04:25,300 Mmm... no... I do not know. 702 01:04:33,900 --> 01:04:35,300 Time to go. 703 01:04:36,700 --> 01:04:39,100 What are you doing? Jeannette! Jeannette! 704 01:04:39,101 --> 01:04:42,500 What are you doing? Stop! Let me go! 705 01:04:44,700 --> 01:04:48,020 Shut up! I tell you to shut up! 706 01:04:56,940 --> 01:04:59,900 - Jeannette! What are you doing? - I go to the theater! 707 01:05:00,700 --> 01:05:02,580 Untie me or I'll scream! 708 01:05:03,900 --> 01:05:05,540 709 01:05:12,040 --> 01:05:13,300 NOT DISTURB 710 01:06:10,740 --> 01:06:12,100 Monsieur, please... 711 01:06:12,700 --> 01:06:13,820 Could you...? 712 01:06:15,500 --> 01:06:17,140 Can you help? 713 01:06:17,141 --> 01:06:22,500 I can not... I never been tied down and I can't move. 714 01:06:22,501 --> 01:06:27,900 Please! Pull the rope! I am bound! Release me! 715 01:06:27,901 --> 01:06:32,780 Help me! Untie me, please! 716 01:06:32,781 --> 01:06:38,700 I can not go under! Someone untie me! 717 01:06:39,500 --> 01:06:41,500 But... What's this? 718 01:08:14,300 --> 01:08:15,180 Thanks. 719 01:08:15,860 --> 01:08:17,380 Are you looking for something? 720 01:08:17,381 --> 01:08:19,720 No, no... not at all. Let me go. 721 01:08:19,721 --> 01:08:21,500 - Are you going to talk? - Yes 722 01:08:21,501 --> 01:08:23,900 She will explain. Let's go to the boat. 723 01:09:11,100 --> 01:09:12,100 Who's there? 724 01:09:18,180 --> 01:09:19,700 What are you doing here? 725 01:09:19,701 --> 01:09:22,540 I'm the piano tuner-technician and I'm looking for piano. 726 01:09:22,661 --> 01:09:24,060 I'll accompany you. 727 01:09:25,900 --> 01:09:26,700 Thank you. 728 01:09:33,900 --> 01:09:35,380 - Is it here? - Yes 729 01:09:36,300 --> 01:09:37,340 Go. 730 01:09:37,341 --> 01:09:39,900 - Is the piano here? - Yes, it is. 731 01:09:48,300 --> 01:09:49,100 What? 732 01:09:49,101 --> 01:09:51,300 It's nothing. Come on. 733 01:09:52,460 --> 01:09:56,100 - Sit down. - Thanks. 734 01:09:56,101 --> 01:09:57,300 Thank you, sir. 735 01:10:01,900 --> 01:10:03,540 - Did you see anyone? - No. 736 01:10:53,100 --> 01:10:55,100 I do not like those birds. 737 01:10:57,900 --> 01:10:59,300 Bad luck... 738 01:11:01,860 --> 01:11:04,220 Do not say anything! Understand? 739 01:11:04,221 --> 01:11:07,700 On the contrary! I will tell all they ask. 740 01:11:07,701 --> 01:11:09,500 Are you crazy? 741 01:11:10,500 --> 01:11:12,940 I have enough. Maybe than they would leave us alone. 742 01:11:13,900 --> 01:11:17,740 If we tell everything, we are in danger. 743 01:11:17,741 --> 01:11:19,940 You will talk when you asked! 744 01:11:24,300 --> 01:11:25,100 Come! 745 01:11:41,140 --> 01:11:42,740 Go! Upstairs! 746 01:11:50,940 --> 01:11:52,780 You can do whatever you want. I will not talk! 747 01:11:52,820 --> 01:11:55,900 I could cut you into little pieces! You're too stupid! 748 01:11:58,900 --> 01:12:00,900 Maybe your girlfriend would talk! 749 01:12:02,700 --> 01:12:05,500 You can not mistreat a woman. 750 01:12:23,500 --> 01:12:25,340 Enough! 751 01:12:27,100 --> 01:12:31,260 The suitcase is in the decoration set. Inside one of a column. 752 01:12:33,100 --> 01:12:35,700 Keep an eye on them. I will check it. I'll call the theater. 753 01:12:38,300 --> 01:12:40,900 I thought... it was you... 754 01:12:42,300 --> 01:12:45,540 Yes, I'll check it now. 755 01:12:57,300 --> 01:13:00,300 It's in a column, but to reach it we must demolish the set. 756 01:13:00,301 --> 01:13:03,740 We will do tomorrow. The main thing is that know where it was. 757 01:13:04,341 --> 01:13:07,300 You'll spend the night here. Stay calm. 758 01:13:17,300 --> 01:13:19,100 Now it's over. 759 01:13:19,101 --> 01:13:22,100 No way. We have to do something. This is terrible. 760 01:13:22,101 --> 01:13:25,100 - Aren't you going to stop? - It's important for the bank. 761 01:13:25,900 --> 01:13:27,100 For the bank... 762 01:13:31,500 --> 01:13:34,100 We gotta get out, we must go back to the theater. 763 01:13:34,101 --> 01:13:35,180 I want to return to Paris. 764 01:13:35,181 --> 01:13:36,340 I thought you liked to travel. 765 01:13:36,341 --> 01:13:37,500 I've had enough! 766 01:14:08,500 --> 01:14:10,300 What is that? 767 01:14:10,301 --> 01:14:11,900 Smells like gasoline. 768 01:14:11,901 --> 01:14:13,220 Here, here... 769 01:14:14,700 --> 01:14:16,100 They ignited the house! 770 01:14:16,101 --> 01:14:18,700 How could you do that? Those people looked so friendly! 771 01:14:22,700 --> 01:14:23,780 Oh, Pierre! 772 01:14:25,900 --> 01:14:27,700 Come! Help me! 773 01:14:51,660 --> 01:14:53,340 Stay here! Do not move! 774 01:15:02,860 --> 01:15:04,300 Look. 775 01:15:12,140 --> 01:15:13,620 Fill up the tub! 776 01:15:13,660 --> 01:15:15,100 Why, you want to swim? 777 01:15:15,101 --> 01:15:16,420 Quick! Do what I say! 778 01:15:23,700 --> 01:15:25,100 Go inside! 779 01:15:25,101 --> 01:15:26,980 What will we do, Pierre? 780 01:15:26,981 --> 01:15:29,100 Do not worry! Quick! 781 01:15:38,700 --> 01:15:41,180 I take a breathe and I'll pass to you, than you take a breathe... 782 01:15:41,181 --> 01:15:42,181 Okay, yeah. 783 01:16:00,540 --> 01:16:02,700 - What is it? - You're taking up too much space! 784 01:16:02,701 --> 01:16:03,980 Sorry. 785 01:16:45,300 --> 01:16:46,500 Jeannette! Quiet! 786 01:17:20,500 --> 01:17:22,300 Easy! Hold me! 787 01:17:36,180 --> 01:17:37,300 My love! 788 01:17:58,100 --> 01:17:59,340 Now we go! 789 01:18:01,100 --> 01:18:02,540 Do we have five minutes. 790 01:18:02,541 --> 01:18:03,541 What for? 791 01:18:05,300 --> 01:18:06,780 Guess ... 792 01:18:07,500 --> 01:18:10,100 What? Here? Now? 793 01:18:10,101 --> 01:18:11,980 - Yes! - Again? 794 01:18:11,981 --> 01:18:13,540 Five minutes! 795 01:18:22,300 --> 01:18:25,540 - It's you again? - Could you do us a favor? 796 01:18:25,541 --> 01:18:29,780 And now, that you almost burned England, you want to return to France. 797 01:18:29,781 --> 01:18:32,620 No... would you take us to Brighton. 798 01:18:32,621 --> 01:18:34,700 Brighton's theater. 799 01:18:34,701 --> 01:18:38,180 - You need some entertainment? - Yes, that's right. 800 01:18:38,181 --> 01:18:41,300 - Okay. Go aboard. - Thank you. 801 01:19:14,700 --> 01:19:18,100 - The public doesn't have fun! - It's going to be a fiasco. 802 01:19:18,101 --> 01:19:20,380 Going from bad to worse. 803 01:20:25,740 --> 01:20:27,700 He's back, he's back! 804 01:20:27,701 --> 01:20:32,100 He's back there! He's back! I saw him! He's back! 805 01:20:35,500 --> 01:20:38,700 Are you completely crazy! What are you doing? 806 01:20:41,300 --> 01:20:43,100 Go to sleep! Stupid! 807 01:20:43,101 --> 01:20:45,100 - Pierre, stop it and let's go. - Five minutes. 808 01:20:45,101 --> 01:20:46,380 Then I go with you. 809 01:20:52,300 --> 01:20:55,100 - Maybe in this one? - Or in the other. 810 01:20:55,900 --> 01:20:58,780 Look underneath, I tilt the column. 811 01:21:06,900 --> 01:21:08,100 I see nothing. 812 01:21:08,300 --> 01:21:10,100 Look again. 813 01:21:15,300 --> 01:21:17,700 Back up right away! 814 01:21:25,500 --> 01:21:26,940 I see nothing, Pierre... 815 01:21:44,300 --> 01:21:46,140 Stay here and watch. 816 01:21:47,100 --> 01:21:48,300 Stay here. 817 01:22:03,500 --> 01:22:05,400 Did you hurt yourself? 818 01:22:40,140 --> 01:22:41,700 Go see what happens... 819 01:23:21,180 --> 01:23:24,300 Who is that crazy guy? That's all what we needed! 820 01:23:28,180 --> 01:23:31,300 Another one! Another one! 821 01:23:35,500 --> 01:23:39,900 It's a terrorist! Call the cops! 822 01:24:20,100 --> 01:24:23,300 - Get the paratroopers! - Release paratroopers! 823 01:24:49,500 --> 01:24:53,300 - He will ruin the show! - I think he's improving. 824 01:24:54,220 --> 01:24:57,500 - Women! - We will send the women! 825 01:25:51,500 --> 01:25:52,900 - God! Where is God? 826 01:25:52,901 --> 01:25:57,940 - Eug�ne! - Only you can do something! Go on the stage! 827 01:25:57,941 --> 01:26:00,700 - I am showing at the end. 828 01:26:07,300 --> 01:26:09,300 We'll send him a devil! 829 01:26:17,300 --> 01:26:18,900 Your tail is burning. 830 01:26:24,100 --> 01:26:25,300 It's unbelievable but he's back! 831 01:26:25,341 --> 01:26:26,420 The banker? 832 01:26:26,421 --> 01:26:28,540 Yes, he's on stage destroying the columns. 833 01:26:28,541 --> 01:26:29,940 You have to stop him. 834 01:28:14,500 --> 01:28:16,300 The show already started? 835 01:28:16,301 --> 01:28:17,500 More than one hour. 836 01:28:17,501 --> 01:28:21,100 I made a trip to see a friend... a dancer. 837 01:28:21,101 --> 01:28:24,300 A beautiful young blonde. 838 01:28:24,301 --> 01:28:27,820 Go behind the stage. 839 01:28:55,100 --> 01:28:58,420 - What are you doing here? - And you? 840 01:29:15,860 --> 01:29:17,700 We went through all that just for this? 841 01:29:19,380 --> 01:29:20,780 These papers are worth a fortune. 842 01:29:20,781 --> 01:29:22,740 About 100 million. 843 01:29:22,981 --> 01:29:24,100 Oh yeah? 844 01:29:24,101 --> 01:29:26,300 Those are ownership documents. Blanks... 845 01:29:26,301 --> 01:29:27,620 How to explain... 846 01:29:27,621 --> 01:29:28,621 You complete everything and sign on the line... 847 01:29:28,622 --> 01:29:32,700 ... And you would own... 848 01:29:32,701 --> 01:29:35,900 ...Promoting Entertainment Agency. 849 01:29:35,901 --> 01:29:38,060 Then write your name! 850 01:29:42,060 --> 01:29:43,300 That would be dishonest. 851 01:29:47,300 --> 01:29:48,500 It's late. 852 01:29:48,501 --> 01:29:50,580 You wanted to change... At noon? 853 01:29:53,300 --> 01:29:56,500 - Mr. Vidal, President is waiting for you in his office. 854 01:29:56,501 --> 01:29:58,180 - Right now! - Well! 855 01:30:00,300 --> 01:30:01,580 Come in! 856 01:30:06,700 --> 01:30:08,700 My regards, Mr. President... gentlemen... 857 01:30:10,100 --> 01:30:16,460 I did all I could. It was a little difficult, but I managed. 858 01:30:17,100 --> 01:30:19,780 Mr. Vidal, your behavior is unspeakable. 859 01:30:20,700 --> 01:30:23,900 I can't find the words to condemn it... 860 01:30:23,901 --> 01:30:25,340 ... But the outcome is in sight. 861 01:30:25,341 --> 01:30:28,940 We are again in the centre of attention of the press, radio, television... 862 01:30:28,941 --> 01:30:31,900 ... and even the police comes to get their noses in our safes. 863 01:30:31,901 --> 01:30:35,580 In short, Mr. Vidal... you're fired. 864 01:30:39,020 --> 01:30:41,100 I'm fired? 865 01:30:41,500 --> 01:30:44,500 Yes, we're downsizing. 866 01:30:44,501 --> 01:30:47,540 But I did nothing wrong! I didn't steal anything! 867 01:30:47,541 --> 01:30:51,140 Yes, we know that the main offender is the Director... 868 01:30:51,141 --> 01:30:53,700 ... But thanks to you, now everybody knows that. 869 01:30:53,701 --> 01:30:56,540 And now everyone would think that bank managers... 870 01:30:56,541 --> 01:30:59,100 ... are stealing from customer's safety deposit boxes... 871 01:30:59,101 --> 01:31:01,100 ...to make gifts to their boyfriends. 872 01:31:01,101 --> 01:31:05,740 Bravo, Mr. Vidal! Thanks to you we are everybody's joke! 873 01:31:05,741 --> 01:31:07,620 Isn't that what you wanted? 874 01:31:09,100 --> 01:31:11,500 Here are your personal items. 875 01:31:12,300 --> 01:31:16,220 And... sign this. 876 01:31:18,900 --> 01:31:20,420 Your resignation. 877 01:31:32,300 --> 01:31:34,100 One moment, please... 878 01:31:55,500 --> 01:31:57,940 I wish to open a safe-deposit box. 879 01:32:03,500 --> 01:32:05,980 A cigar, Mr. Vidal? 880 01:32:20,300 --> 01:32:23,620 - Mr President! - You're nobody. I'll explain later. 881 01:32:27,500 --> 01:32:30,460 Let me through! No, no... You can not do this... 882 01:32:30,461 --> 01:32:34,220 Do you realize? I am ruined! 883 01:32:36,721 --> 01:32:39,300 I see your banker became VIP. 884 01:32:42,300 --> 01:32:44,420 You are so lovely. I would like to... 885 01:32:44,421 --> 01:32:47,900 C'mon, c'mon son... 886 01:32:51,700 --> 01:32:54,180 Let us... we have things to do... Come on. 887 01:32:57,300 --> 01:33:00,300 - Oh, my dear... - But I have a girlfriend... 888 01:33:00,301 --> 01:33:02,460 It's not important. 889 01:33:05,180 --> 01:33:07,100 I take your raincoat and your car. 63236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.