All language subtitles for The Walking Dead Season 4 2013 MovieFull-HD BLURAY 720P 57 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,880 --> 00:00:50,484 What are you thinking about? 2 00:00:50,640 --> 00:00:52,324 Yesterday. 3 00:00:52,480 --> 00:00:55,609 Zack. I can't stop. 4 00:00:57,880 --> 00:01:00,087 Yeah, me neither. 5 00:01:01,360 --> 00:01:03,601 It used to be we all had acquaintances. 6 00:01:03,760 --> 00:01:06,081 Just people moving in and out of your life. 7 00:01:06,240 --> 00:01:08,129 No big. 8 00:01:08,280 --> 00:01:11,409 See them down the road sometime. 9 00:01:11,560 --> 00:01:16,691 Now... a handful of people you know, 10 00:01:16,840 --> 00:01:18,888 and that's it. 11 00:01:19,040 --> 00:01:22,567 They might as well be the only people left in the world. 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,565 Am I talking too much? 13 00:01:25,720 --> 00:01:27,085 A little, but I like it. 14 00:01:45,280 --> 00:01:47,567 ♪ Deep in the heart of me... ♪ 15 00:01:47,720 --> 00:01:50,007 Okay, now you're just embarrassing me. 16 00:01:53,280 --> 00:01:56,921 ♪ That you are really a part of me. ♪ 17 00:01:59,400 --> 00:02:01,687 L 9011 you. 18 00:02:02,680 --> 00:02:05,684 We should probably try to get some rest. 19 00:02:07,800 --> 00:02:09,962 Yeah. 20 00:02:10,120 --> 00:02:12,282 Hey, come crash at my place. 21 00:02:14,680 --> 00:02:17,889 Okay, I'll crash at your place, then. 22 00:02:18,040 --> 00:02:20,805 You know we start doing that, we're not gonna want to stop. 23 00:02:22,960 --> 00:02:25,088 Not just yet. 24 00:02:25,240 --> 00:02:27,481 Yeah. 25 00:02:40,040 --> 00:02:42,646 Good night. 26 00:06:27,680 --> 00:06:29,569 Carl? 27 00:06:29,720 --> 00:06:31,484 Carl. 28 00:06:31,640 --> 00:06:33,722 Come on. 29 00:07:56,960 --> 00:07:59,247 Sorry. 30 00:08:03,080 --> 00:08:04,366 Changing of the guard? 31 00:08:07,680 --> 00:08:10,126 Yeah. 32 00:08:10,280 --> 00:08:13,284 I'll bring you breakfast after perimeter check. 33 00:08:16,760 --> 00:08:19,491 Oh, my God. Throw that away. 34 00:08:19,680 --> 00:08:22,160 Yeah. 35 00:08:22,320 --> 00:08:23,685 Not gonna happen. 36 00:08:23,840 --> 00:08:25,683 It's mine. 37 00:08:53,520 --> 00:08:54,885 Careful out there. 38 00:08:55,040 --> 00:08:57,805 Always am. Any requests? 39 00:08:57,960 --> 00:09:01,282 Books? Comics? Some stale M&Ms? 40 00:09:01,440 --> 00:09:03,249 You're the one that likes stale M&Ms. 41 00:09:03,400 --> 00:09:04,845 Then I'll definitely looking for some. 42 00:09:05,000 --> 00:09:07,401 I'll look for some stuff you like, too. 43 00:09:08,760 --> 00:09:10,728 Why don't you wear your hat anymore? 44 00:09:10,880 --> 00:09:14,521 It's not a farming hat. See you soon? 45 00:09:14,680 --> 00:09:17,047 Pretty soon. 46 00:09:37,080 --> 00:09:39,401 They only took out one cluster yesterday. 47 00:09:39,560 --> 00:09:43,326 Probably gonna need more people today. 48 00:09:43,520 --> 00:09:45,522 Maybe we could help. 49 00:09:45,680 --> 00:09:50,242 I got other plans involving dirt and cucumbers 50 00:09:50,440 --> 00:09:51,930 and keeping people fed. 51 00:09:52,080 --> 00:09:55,084 Well, if you don't want to, maybe I could. 52 00:09:58,600 --> 00:10:00,921 Could I? 53 00:10:01,120 --> 00:10:03,566 We have other plans. 54 00:10:03,720 --> 00:10:05,927 That's what I should have said. 55 00:10:10,080 --> 00:10:12,560 Come on in. There we go. 56 00:10:18,520 --> 00:10:20,568 Dad...? 57 00:10:20,760 --> 00:10:22,410 I'm sorry. 58 00:10:22,600 --> 00:10:24,250 I've been trying. 59 00:10:24,400 --> 00:10:27,529 Yeah, I know. And I'm proud. 60 00:10:29,800 --> 00:10:34,048 Dad, when can I have my gun back? 61 00:10:43,040 --> 00:10:45,202 Worms will give them some extra protein. 62 00:10:49,320 --> 00:10:50,810 Stay close. 63 00:10:51,000 --> 00:10:53,924 Help! Help! Please, come quick! 64 00:10:54,080 --> 00:10:56,560 - Cell block? - I don't know. 65 00:10:56,760 --> 00:10:59,047 Get in the tower with Maggie. Don't argue, go. 66 00:11:02,960 --> 00:11:05,611 - Walkers in D! - What about C? 67 00:11:05,760 --> 00:11:07,171 Clear. We locked the gates to the tombs. 68 00:11:07,320 --> 00:11:09,004 - Hershel's on guard. - It ain't a breach. 69 00:11:09,160 --> 00:11:11,083 We followed the plan. 70 00:11:26,520 --> 00:11:28,363 Whoa, boy. 71 00:11:40,080 --> 00:11:41,127 Hold on! 72 00:12:03,240 --> 00:12:04,366 Come here. 73 00:12:20,880 --> 00:12:22,291 - Move! - Daryl! 74 00:12:22,440 --> 00:12:24,249 I got it. Are you bit? 75 00:12:24,400 --> 00:12:26,243 Go. Get out of here. 76 00:12:26,400 --> 00:12:28,607 Hold that. Go, go. 77 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 Are you bit? All right, go. 78 00:12:32,960 --> 00:12:35,281 Get up. Get back in the cell. 79 00:12:38,000 --> 00:12:39,001 Here. 80 00:12:42,960 --> 00:12:45,611 Come with me. Stay in there. 81 00:12:45,760 --> 00:12:47,125 Wait, wait, wait, wait! 82 00:12:48,560 --> 00:12:50,688 Got you. Go! 83 00:12:54,160 --> 00:12:57,562 Karen! Karen! 84 00:12:57,720 --> 00:12:58,960 - Are you okay? - You all right? 85 00:13:00,800 --> 00:13:03,610 Just stay calm. 86 00:13:06,200 --> 00:13:08,202 I'm gonna have to amputate your arm 87 00:13:08,360 --> 00:13:11,011 to stop the infection from spreading. 88 00:13:11,160 --> 00:13:13,242 Check all of 'em-- every cell. 89 00:13:13,400 --> 00:13:15,209 I have to do it now. 90 00:13:15,360 --> 00:13:17,488 I want you to bite this. 91 00:13:24,960 --> 00:13:26,803 - Are we clear down here? - Yeah. 92 00:13:26,960 --> 00:13:28,530 - We're safe? - Yeah, yeah. 93 00:13:28,680 --> 00:13:30,284 Up here! 94 00:13:30,440 --> 00:13:32,249 It's okay. 95 00:13:41,400 --> 00:13:43,004 Get down! 96 00:13:48,400 --> 00:13:50,482 Thanks. 97 00:13:54,280 --> 00:13:56,203 Oh, it's Patrick. 98 00:14:01,600 --> 00:14:03,682 That's all of 'em. 99 00:14:15,520 --> 00:14:17,602 I got it. 100 00:15:26,080 --> 00:15:28,287 Whew... 101 00:15:28,440 --> 00:15:30,522 It's happening, isn't it? 102 00:15:30,680 --> 00:15:32,170 You're in shock, okay? 103 00:15:32,320 --> 00:15:34,687 I want you just to lay back. 104 00:15:40,480 --> 00:15:44,762 Lizzie and Mica, you care about them. 105 00:15:44,960 --> 00:15:46,644 I've seen it. 106 00:15:48,280 --> 00:15:50,169 I don't have anybody else. 107 00:15:50,320 --> 00:15:52,607 Kids on their own, 108 00:15:52,800 --> 00:15:55,280 they don't have a chance. 109 00:15:57,280 --> 00:15:59,567 Can you look out for them? 110 00:15:59,720 --> 00:16:01,768 Like they're yours? 111 00:16:01,920 --> 00:16:04,890 Yeah. 112 00:16:05,040 --> 00:16:08,567 Yeah, I can. I will. 113 00:16:17,640 --> 00:16:20,041 Ryan. 114 00:16:20,200 --> 00:16:22,601 You're gonna have to let them say goodbye. 115 00:16:22,760 --> 00:16:24,603 Okay? 116 00:16:26,360 --> 00:16:28,442 Okay. 117 00:16:53,360 --> 00:16:56,603 No bites. No wounds. 118 00:16:56,760 --> 00:16:58,524 I think he just died. 119 00:16:58,680 --> 00:17:01,843 Horribly, too. Pleurisy aspiration. 120 00:17:02,040 --> 00:17:04,361 Choked to death on his own blood. 121 00:17:04,520 --> 00:17:07,364 Caused those trails down his face. 122 00:17:07,520 --> 00:17:11,286 I've seen them before on a walker outside the fences. 123 00:17:11,440 --> 00:17:13,363 I saw them on Patrick, too. 124 00:17:13,520 --> 00:17:15,761 They're from the internal lung pressure building up-- 125 00:17:15,920 --> 00:17:17,809 like if you shake a soda can and pop the top. 126 00:17:17,960 --> 00:17:20,611 Only imagine your eyes, 127 00:17:20,760 --> 00:17:23,127 ears, nose, and throat are the top. 128 00:17:23,280 --> 00:17:26,363 It's a sickness from the walkers? 129 00:17:26,560 --> 00:17:28,210 No, these things happened before they were around. 130 00:17:28,400 --> 00:17:29,811 Could be pneumococcal. 131 00:17:29,960 --> 00:17:31,405 Most likely an aggressive flu strain. 132 00:17:31,560 --> 00:17:33,688 Someone locked him in just in time. 133 00:17:33,840 --> 00:17:36,684 No, man. Charlie used to sleepwalk. 134 00:17:36,840 --> 00:17:40,208 Locked himself in. Hell, he was just eating barbecue yesterday. 135 00:17:40,360 --> 00:17:43,091 How could somebody die in a day just from a cold? 136 00:17:43,240 --> 00:17:45,322 I had a sick pig, it died quick. 137 00:17:45,480 --> 00:17:48,245 Saw a sick boar in the woods. 138 00:17:48,400 --> 00:17:53,247 Pigs and birds. That's how these things spread in the past. 139 00:17:53,400 --> 00:17:55,209 We need to do something about those hogs. 140 00:17:55,360 --> 00:17:59,001 Maybe we got lucky. Maybe these two cases are it. 141 00:17:59,160 --> 00:18:01,288 Haven't seen anybody be lucky in a long time. 142 00:18:01,440 --> 00:18:04,523 Bugs like to run through close quarters. 143 00:18:04,680 --> 00:18:06,728 Doesn't get any closer than this. 144 00:18:06,880 --> 00:18:10,885 All of us in here, we've all been exposed. 145 00:18:28,400 --> 00:18:30,528 Dad? 146 00:18:30,680 --> 00:18:33,411 We have to go get Dr. S. 147 00:18:33,560 --> 00:18:37,485 Honey, he's been bit. The doctor won't help. 148 00:18:46,720 --> 00:18:48,961 You take care of your sister. 149 00:18:54,880 --> 00:18:57,247 Dad. 150 00:18:57,400 --> 00:18:59,801 Dad? 151 00:19:02,640 --> 00:19:04,369 - Dad? - No. 152 00:19:04,520 --> 00:19:06,488 - Come on, it's time. - No. 153 00:19:06,640 --> 00:19:08,244 You know what I have to do. 154 00:19:08,400 --> 00:19:10,323 What we're always supposed to do. 155 00:19:10,480 --> 00:19:12,403 You can wait outside if you want. 156 00:19:12,560 --> 00:19:14,688 Okay? 157 00:19:19,440 --> 00:19:21,044 We should be the ones. 158 00:19:23,720 --> 00:19:26,849 No. I can't. 159 00:19:28,320 --> 00:19:30,288 Lizzie, are you sure? 160 00:19:30,480 --> 00:19:32,164 You taught us. 161 00:19:32,320 --> 00:19:34,448 - I can do it. - Okay, well, you have to do it now. 162 00:19:34,600 --> 00:19:36,841 You need to do it right now because you have to do it before he turns. 163 00:19:37,000 --> 00:19:38,843 I'm gonna stay right here. 164 00:19:39,000 --> 00:19:41,685 You remember what I showed you? 165 00:19:52,040 --> 00:19:54,520 Lizzie. Lizzie, Lizzie. It's okay. 166 00:19:54,680 --> 00:19:56,364 It's okay. 167 00:19:56,520 --> 00:19:58,010 Lizzie? Lizzie, it's okay. Breathe. 168 00:19:58,160 --> 00:20:00,606 Look at the flowers. Count one, two, three with me. 169 00:20:00,800 --> 00:20:03,280 - One, two-- - Daddy, no! 170 00:20:03,440 --> 00:20:04,646 No, Lizzie, look at the flowers. 171 00:20:04,800 --> 00:20:06,370 Count one, two, three with me. 172 00:20:06,520 --> 00:20:08,921 - One, two, three. - Look at the flowers, Lizzie. 173 00:20:09,080 --> 00:20:11,321 - No! - Look at the flowers! 174 00:20:31,400 --> 00:20:33,243 Hey, you might want to stay back. 175 00:20:33,400 --> 00:20:36,609 - Carl. - Dad, I'm sorry. 176 00:20:36,760 --> 00:20:38,683 I didn't see you come out. 177 00:20:38,880 --> 00:20:41,929 It's okay. I'm here. I'm fine. But back away. 178 00:20:42,080 --> 00:20:44,321 I had to use one of the guns by the gate. 179 00:20:44,480 --> 00:20:46,005 I swear I didn't want to. 180 00:20:46,160 --> 00:20:48,970 I was coming back. I fell. 181 00:20:49,120 --> 00:20:50,406 They came out and helped me. 182 00:20:50,600 --> 00:20:52,841 Are you all right? 183 00:20:53,000 --> 00:20:55,082 What happened in there? 184 00:21:05,400 --> 00:21:07,448 Patrick got sick last night. 185 00:21:07,600 --> 00:21:09,762 It's some kind of flu. It moves fast. 186 00:21:09,920 --> 00:21:12,127 We think he died and attacked the cell block. 187 00:21:12,280 --> 00:21:15,250 Look, I know he was your friend and I'm sorry. 188 00:21:15,400 --> 00:21:17,562 He was a good kid. 189 00:21:17,720 --> 00:21:19,449 We lost a lot of good people. 190 00:21:21,720 --> 00:21:25,770 Glenn and your dad are okay, but they were in there. 191 00:21:25,920 --> 00:21:28,321 You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, 192 00:21:28,480 --> 00:21:31,563 at least for a little while. 193 00:21:31,720 --> 00:21:34,724 Carl. All of you. 194 00:21:37,480 --> 00:21:39,847 Patrick was fine yesterday, 195 00:21:40,000 --> 00:21:41,968 and he died overnight. 196 00:21:42,120 --> 00:21:44,282 Two people died that quick? 197 00:21:46,360 --> 00:21:48,840 We'll have to separate everyone that's been exposed. 198 00:21:49,000 --> 00:21:50,889 That's everyone in that cell block. 199 00:21:51,080 --> 00:21:54,084 That's all of us. Maybe more. 200 00:21:55,760 --> 00:21:58,923 We know that this sickness can be lethal. 201 00:21:59,080 --> 00:22:03,005 We don't know how easily it spreads. 202 00:22:03,160 --> 00:22:06,084 Is anyone else showing symptoms that we know of? 203 00:22:06,240 --> 00:22:08,846 We can't just wait and see. There's children. 204 00:22:09,000 --> 00:22:10,729 It isn't just the illness. 205 00:22:10,880 --> 00:22:12,848 If people die, they become a threat. 206 00:22:15,160 --> 00:22:17,162 We need a place for them to go. 207 00:22:17,320 --> 00:22:18,845 They can't stay in D. 208 00:22:19,000 --> 00:22:21,367 We can't risk going in there to clean it up. 209 00:22:21,520 --> 00:22:22,965 We can use cell block A. 210 00:22:23,120 --> 00:22:24,884 Death row? 211 00:22:25,040 --> 00:22:27,008 I'm not sure that's much of an upgrade. 212 00:22:27,160 --> 00:22:29,640 It's clean. That's an upgrade. 213 00:22:29,800 --> 00:22:31,802 Think that'll work for Dr. S? 214 00:22:31,960 --> 00:22:33,928 I'll help Caleb get it set up. 215 00:22:39,200 --> 00:22:41,521 - You okay? - Mm-hmm. 216 00:22:43,760 --> 00:22:46,366 You sure? You don't sound so good. 217 00:22:46,520 --> 00:22:48,921 We're just taking her back to my cell so she can rest. 218 00:22:49,080 --> 00:22:51,890 Tyreese, I don't think that's a good idea. 219 00:22:52,040 --> 00:22:54,566 Why? What's going on now? 220 00:22:56,000 --> 00:22:58,571 We think it's a flu or something. 221 00:22:58,720 --> 00:23:00,609 That's how Patrick died. 222 00:23:00,760 --> 00:23:02,125 Judith was in that cell block. 223 00:23:02,280 --> 00:23:04,408 She's vulnerable. 224 00:23:04,560 --> 00:23:05,721 Anyone that may be sick 225 00:23:05,880 --> 00:23:08,326 or even exposed should stay away. 226 00:23:08,480 --> 00:23:09,561 It killed Patrick? 227 00:23:09,720 --> 00:23:11,609 She's gonna be okay. 228 00:23:11,760 --> 00:23:15,367 Now that we know what Patrick died from we can treat it, right? 229 00:23:15,520 --> 00:23:17,522 Don't panic. We're going to figure this out. 230 00:23:17,680 --> 00:23:20,365 But we should keep you separated in the meantime. 231 00:23:20,520 --> 00:23:22,568 We'll have Caleb take a look at you. 232 00:23:22,720 --> 00:23:25,371 I'll see what we have in the way of medications. 233 00:23:25,520 --> 00:23:29,889 David from the Decatur group, he's been coughing, too. 234 00:23:30,040 --> 00:23:32,042 I'll get him. 235 00:23:32,200 --> 00:23:34,851 There's some empty clean cells in the tombs, right? 236 00:23:35,000 --> 00:23:36,331 - Yeah, we'll meet you there. - Okay. 237 00:23:38,080 --> 00:23:40,048 Come on. 238 00:23:40,200 --> 00:23:42,521 Let's get you settled. 239 00:23:46,520 --> 00:23:48,921 Have to call another meeting later. 240 00:23:49,080 --> 00:23:50,684 All right. 241 00:23:50,840 --> 00:23:52,888 I'll get to burying the dead ones. 242 00:23:53,040 --> 00:23:54,769 You wear gloves and a mask. 243 00:23:54,920 --> 00:23:57,161 Uh-huh. 244 00:24:00,640 --> 00:24:02,768 You all right? 245 00:24:02,960 --> 00:24:05,531 I'm worried about Lizzie and Mica. They were around Patrick. 246 00:24:05,680 --> 00:24:07,808 We all were. 247 00:24:07,960 --> 00:24:11,282 Karen and David are gonna be separated till they feel better. 248 00:24:11,440 --> 00:24:13,966 You're right. Are you okay? 249 00:24:16,160 --> 00:24:19,403 Mm-hmm. Got to be. 250 00:24:31,320 --> 00:24:33,322 Gonna bury your dad. 251 00:24:34,400 --> 00:24:37,643 You can visit, bring him flowers. 252 00:24:39,960 --> 00:24:43,009 Lizzie, we're gonna have to talk about what happened in there. 253 00:24:51,560 --> 00:24:55,485 Your daddy asked me to protect you like you're my own and I will. 254 00:24:57,120 --> 00:24:59,646 It's time someone told you the truth. 255 00:25:01,880 --> 00:25:04,042 Honey, you're weak. 256 00:25:04,200 --> 00:25:06,680 You lost your nerve. 257 00:25:06,840 --> 00:25:09,684 You have to trust your gut and you have to act fast every time. 258 00:25:09,840 --> 00:25:11,842 That's life and death. 259 00:25:13,120 --> 00:25:16,203 He's dead. 260 00:25:16,360 --> 00:25:18,522 I know, and I'm sorry. 261 00:25:20,960 --> 00:25:23,884 But if you want to live, you have to become strong. 262 00:25:24,080 --> 00:25:25,969 He's dead. He's dead. 263 00:25:26,120 --> 00:25:28,407 He was special and now he's dead. 264 00:25:28,560 --> 00:25:32,645 Why'd they kill him? Why'd they kill Nick? 265 00:25:33,640 --> 00:25:35,165 You're so stupid. 266 00:25:36,720 --> 00:25:39,087 Nick? 267 00:25:41,200 --> 00:25:43,407 She's messed up. 268 00:25:43,600 --> 00:25:45,921 She's not weak. 269 00:26:03,120 --> 00:26:06,203 Glad you were in there. 270 00:26:06,360 --> 00:26:08,044 Wasn't much use without my gun. 271 00:26:08,200 --> 00:26:10,726 No, you were. 272 00:26:12,120 --> 00:26:14,248 All this time you've been taking off, 273 00:26:14,400 --> 00:26:16,562 you earned it. 274 00:26:16,760 --> 00:26:18,250 We wouldn't be here without you. 275 00:26:18,400 --> 00:26:20,767 It was all of us. 276 00:26:20,920 --> 00:26:24,083 No, it was you first. 277 00:26:24,240 --> 00:26:26,720 You gonna help us figure this out? 278 00:26:27,760 --> 00:26:31,162 I screwed up too many times. 279 00:26:31,360 --> 00:26:34,489 Those calls you got to make, I start down that road... 280 00:26:34,640 --> 00:26:37,928 I almost lost my boy-- who he was. 281 00:26:40,040 --> 00:26:42,930 Whatever else this place needs, I'm here for it. 282 00:26:43,120 --> 00:26:44,610 Like I said, you earned it. 283 00:26:44,760 --> 00:26:47,240 But for what it's worth, you see mistakes. 284 00:26:47,400 --> 00:26:49,971 I see when the shit hits, 285 00:26:50,120 --> 00:26:51,884 you're standing there with a shovel. 286 00:26:53,760 --> 00:26:56,889 Rick! Daryl! 287 00:26:58,760 --> 00:27:00,125 Oh, shit. 288 00:27:11,920 --> 00:27:15,322 The noise drew 'em out and now this part's starting to give. 289 00:28:03,520 --> 00:28:05,045 Did you see anything? 290 00:28:05,240 --> 00:28:07,811 They just started taking out the dead. 291 00:28:07,960 --> 00:28:11,328 I don't need to know who yet. 292 00:28:11,480 --> 00:28:12,720 I don't want to. 293 00:28:12,920 --> 00:28:15,287 I'm glad you came back safe. 294 00:28:15,440 --> 00:28:17,681 It was stupid. 295 00:28:17,880 --> 00:28:20,087 I was so stupid. 296 00:28:21,720 --> 00:28:24,041 When I fell on my ass, they should have just left me out there. 297 00:28:24,200 --> 00:28:26,202 Now that's stupid. 298 00:28:27,960 --> 00:28:29,724 We care about you. 299 00:28:29,880 --> 00:28:31,564 They could have gotten hurt. 300 00:28:31,720 --> 00:28:33,529 When you care about people 301 00:28:33,680 --> 00:28:36,206 hurt is kind of part of the package. 302 00:28:43,560 --> 00:28:46,882 Were there any kids? 303 00:28:49,200 --> 00:28:51,771 Got all these widows and orphans, 304 00:28:51,920 --> 00:28:55,720 but what do you call someone who lost a child? 305 00:28:57,200 --> 00:28:59,089 You'd think someone would have given that a name. 306 00:29:07,920 --> 00:29:09,763 Are you okay? 307 00:29:09,920 --> 00:29:11,445 Does she always cry like that? 308 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 I think she senses people's moods. 309 00:29:33,280 --> 00:29:35,169 Don't. 310 00:29:35,320 --> 00:29:37,971 We're supposed to stay away from each other. 311 00:29:39,600 --> 00:29:41,204 Are you seeing this? 312 00:29:46,000 --> 00:29:47,126 Is someone feeding these things? 313 00:29:49,280 --> 00:29:52,443 - Heads up. - This part of the fence, now! 314 00:29:55,400 --> 00:29:57,289 Hold on, hold on. Hey, hey, hey. 315 00:29:57,480 --> 00:30:00,563 It's gonna give! It's gonna give! 316 00:30:15,160 --> 00:30:17,640 Everybody back! Come on, back, now. 317 00:30:21,640 --> 00:30:24,371 Fence keeps bending in like that, those walkers are coming over it. 318 00:30:32,840 --> 00:30:34,080 Daryl, get the truck. 319 00:30:34,240 --> 00:30:36,811 I know what to do. 320 00:30:51,520 --> 00:30:54,251 You know if Patrick was Catholic? 321 00:30:55,360 --> 00:30:58,284 He said he was a practicing atheist. 322 00:31:04,840 --> 00:31:08,561 Did you tell your dad what you saw in the library yesterday? 323 00:31:09,840 --> 00:31:11,922 Nope. 324 00:31:12,960 --> 00:31:15,042 Are you going to tell him? 325 00:31:19,760 --> 00:31:22,843 I have to keep teaching those kids to survive. 326 00:31:23,000 --> 00:31:25,480 You know that. 327 00:31:27,000 --> 00:31:28,490 Did you tell their parents? 328 00:31:29,480 --> 00:31:30,561 No. 329 00:31:30,720 --> 00:31:33,530 Are you gonna tell them? 330 00:31:33,680 --> 00:31:36,684 If I do, maybe after this they'll understand. 331 00:31:36,840 --> 00:31:39,446 But maybe they won't. I don't want to take that risk. 332 00:31:39,600 --> 00:31:42,001 That's between you and them. 333 00:31:48,920 --> 00:31:51,491 No. 334 00:31:51,680 --> 00:31:53,887 It's between you and me. 335 00:31:55,160 --> 00:31:57,686 If you tell your dad, he'll tell them. 336 00:31:57,840 --> 00:32:01,083 And like I said, maybe they'll understand, maybe they won't. 337 00:32:01,240 --> 00:32:03,686 I don't want to lie to my dad. 338 00:32:04,880 --> 00:32:07,451 I'm not asking you to lie. 339 00:32:09,120 --> 00:32:12,761 I'm asking you not to say anything. 340 00:32:20,000 --> 00:32:22,367 ♪ Nothing ever seems to turn out right ♪ 341 00:32:24,600 --> 00:32:26,967 ♪ How do you live in a world of fog? ♪ 342 00:32:27,120 --> 00:32:29,691 ♪ It's always changing things ♪ 343 00:32:29,880 --> 00:32:34,010 ♪ Makes me wish that I could be a dog ♪ 344 00:32:34,160 --> 00:32:36,766 ♪ Oh, when I see the price you pay ♪ 345 00:32:38,840 --> 00:32:41,286 ♪ Nothing ever seems to go my way ♪ 346 00:32:43,360 --> 00:32:46,807 ♪ Only thing to live for is today-- ♪ 347 00:32:47,840 --> 00:32:50,411 Some lullaby. 348 00:32:50,560 --> 00:32:52,005 I just sing her what I like. 349 00:32:54,080 --> 00:32:57,641 Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. 350 00:33:00,840 --> 00:33:04,208 Oh, shoot. Can you hold her a second? 351 00:33:04,360 --> 00:33:06,283 - Please, I'm covered in carrots. - No. 352 00:33:15,520 --> 00:33:16,806 Thanks. 353 00:34:21,880 --> 00:34:23,803 Ready? 354 00:34:45,880 --> 00:34:47,291 Let's go. 355 00:35:03,640 --> 00:35:05,130 Go! 356 00:35:18,360 --> 00:35:20,328 All right! Hold up! 357 00:35:34,480 --> 00:35:36,881 All right, go. Go. 358 00:36:36,440 --> 00:36:37,885 Lizzie, those are walkers. 359 00:36:38,880 --> 00:36:41,121 Nick was a walker. 360 00:36:41,280 --> 00:36:43,806 You don't feel bad about that walker dying. 361 00:36:43,960 --> 00:36:46,486 You feel bad about your dad. 362 00:36:49,240 --> 00:36:51,322 You loved him and he's gone. 363 00:36:54,880 --> 00:36:56,689 Yeah. 364 00:37:14,240 --> 00:37:16,083 There. 365 00:37:47,880 --> 00:37:49,120 Not this time. 366 00:37:54,640 --> 00:37:56,961 Think the pigs made them sick? 367 00:37:57,120 --> 00:37:59,771 Or we made the pigs sick. 368 00:38:01,480 --> 00:38:04,290 I think we should stay away from Judy a while. 369 00:38:04,440 --> 00:38:06,488 - Just in case. - Okay. 370 00:38:06,680 --> 00:38:10,002 - I don't like it, but-- - We have to protect her. 371 00:38:11,880 --> 00:38:14,121 Yes, we do. 372 00:38:15,840 --> 00:38:18,127 - Hey, Dad. - Yeah? 373 00:38:18,280 --> 00:38:21,682 Carol's been teaching the kids... 374 00:38:21,840 --> 00:38:24,810 how to use weapons. 375 00:38:24,960 --> 00:38:27,691 How to kill. 376 00:38:27,840 --> 00:38:30,161 Their parents don't know 377 00:38:30,320 --> 00:38:32,926 and she doesn't want you to know. 378 00:38:36,120 --> 00:38:37,485 I think you should let her. 379 00:38:37,640 --> 00:38:40,246 I know you're gonna say it's not up to you. 380 00:38:40,400 --> 00:38:42,004 But it can be. 381 00:38:55,400 --> 00:38:56,925 Dad? 382 00:38:57,080 --> 00:38:58,889 Thank you for telling me. 383 00:39:00,880 --> 00:39:02,882 Yeah. 384 00:39:12,440 --> 00:39:14,647 I won't stop her. 385 00:39:14,800 --> 00:39:17,087 I won't say anything. 386 00:39:41,800 --> 00:39:43,450 Carl? 26390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.