Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,172
Pr�c�demment...
2
00:00:01,339 --> 00:00:04,349
Pendant plus d'un si�cle,
j'ai v�cu en secret.
3
00:00:04,516 --> 00:00:06,339
Malgr� le risque,
je dois la conna�tre.
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,020
- Tu es quoi ?
- Je suis un vampire.
5
00:00:09,187 --> 00:00:11,345
- Ce bruit !
- Quoi, quel bruit ?
6
00:00:17,183 --> 00:00:18,837
- Elle doit boire du sang.
- Non.
7
00:00:19,004 --> 00:00:20,604
- Pour la gu�rir.
- Fais-le.
8
00:00:20,895 --> 00:00:22,754
La brebis galeuse est de retour.
9
00:00:22,921 --> 00:00:24,191
C'est qui, avec Carol ?
10
00:00:24,441 --> 00:00:26,616
Mason Lockwood, le fr�re du maire.
11
00:00:26,783 --> 00:00:28,112
Damon, je tiens � toi.
12
00:00:28,362 --> 00:00:29,780
Mais j'aime Stefan.
13
00:00:30,029 --> 00:00:31,407
Que se passe-t-il ?
14
00:00:37,969 --> 00:00:39,664
Pourquoi je lui ressemble ?
15
00:00:39,914 --> 00:00:42,837
T'es pas Katherine.
Tu es l'oppos� de ce qu'elle �tait.
16
00:00:43,004 --> 00:00:45,587
- Que fais-tu ici ?
- Je suis Katherine.
17
00:00:45,837 --> 00:00:48,382
J'aimerais que tu d�livres
un message aux Salvatore.
18
00:00:48,632 --> 00:00:50,050
"La partie commence."
19
00:01:09,027 --> 00:01:10,091
Excusez-moi.
20
00:01:10,924 --> 00:01:12,156
Ils sont o� ?
21
00:01:12,754 --> 00:01:15,242
- On est en pleine nuit.
- Ah oui ?
22
00:01:16,808 --> 00:01:18,662
Vous avez vu ma m�re ?
23
00:01:18,912 --> 00:01:20,914
Elle est partie avec votre copain.
24
00:01:21,465 --> 00:01:23,333
Votre amie, Elena, est pass�e.
25
00:01:23,583 --> 00:01:24,876
Ah oui ?
26
00:01:26,697 --> 00:01:27,897
Oui. Bien s�r.
27
00:01:29,005 --> 00:01:30,757
Elle a dit s'appeler Katherine.
28
00:01:33,260 --> 00:01:34,804
Je peux manger ?
29
00:01:35,053 --> 00:01:36,555
Le petit-d�jeuner est � 7 h.
30
00:01:36,805 --> 00:01:37,847
J'ai faim.
31
00:01:38,097 --> 00:01:39,308
Retournez au lit.
32
00:01:47,278 --> 00:01:48,609
�a sent quoi ?
33
00:01:48,859 --> 00:01:49,859
Au lit.
34
00:02:23,526 --> 00:02:25,061
Que faites-vous ici ?
35
00:02:26,412 --> 00:02:28,732
- Je sais pas.
- Retournez au lit.
36
00:03:27,775 --> 00:03:31,779
Blood and Fangs Team (1.00)
www.sous-titres.eu
37
00:03:40,803 --> 00:03:42,472
Katherine �tait ton portrait crach�.
38
00:03:42,722 --> 00:03:43,807
C'�tait flippant.
39
00:03:44,198 --> 00:03:46,066
C'est mon anc�tre.
40
00:03:46,233 --> 00:03:48,436
J'ai mis la cabine � la caf�t�ria.
41
00:03:48,686 --> 00:03:50,158
Ton anc�tre vampire.
42
00:03:51,064 --> 00:03:53,859
Elle te ressemblait pas
comme un parent.
43
00:03:54,109 --> 00:03:56,820
- C'�tait toi.
- C'est inexplicable.
44
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
C'est flippant, j'ai que �a.
45
00:03:59,113 --> 00:04:01,783
Comment tu sais
qu'elle se fait plus passer pour toi ?
46
00:04:02,033 --> 00:04:05,977
Je le sais pas.
Je pourrais me torturer de pas savoir.
47
00:04:06,144 --> 00:04:08,373
Ou apporter ces prix
au lancer d'anneaux.
48
00:04:08,623 --> 00:04:11,168
Tu as parl� � Damon
depuis qu'il a tu� Jeremy
49
00:04:11,418 --> 00:04:12,418
ou essay� ?
50
00:04:14,337 --> 00:04:18,341
Non, et je le ferai pas.
Je veux pas parler de vampires.
51
00:04:20,313 --> 00:04:21,219
Compris.
52
00:04:22,798 --> 00:04:23,847
Je suis humaine.
53
00:04:25,223 --> 00:04:27,225
J'agis comme telle,
ou je deviendrai folle.
54
00:04:29,519 --> 00:04:31,033
D�sol�e.
On se concentre.
55
00:04:31,200 --> 00:04:34,149
Caroline doit �tre fi�re,
ou elle nous tuera.
56
00:04:34,399 --> 00:04:38,403
- Je sais pas comment elle fait.
- � l'�vidence, elle est pas humaine.
57
00:04:40,922 --> 00:04:43,408
C'est pareil
que le bracelet qu'Elena t'a donn�.
58
00:04:44,014 --> 00:04:45,702
�a me prot�ge de l'hypnose.
59
00:04:46,155 --> 00:04:48,580
La verveine est toxique
pour les vampires.
60
00:04:49,395 --> 00:04:50,395
Du poison ?
61
00:04:50,623 --> 00:04:53,418
Oui. Tr�s toxique.
Ils n'entreront pas dans ta t�te.
62
00:04:53,668 --> 00:04:55,003
Pourquoi la verveine ?
63
00:04:55,253 --> 00:04:57,839
Je sais pas.
Certaines herbes naturelles,
64
00:04:58,089 --> 00:05:01,635
des racines, et d'autres trucs
nous sont nocives.
65
00:05:01,885 --> 00:05:04,805
- Comme un pieu dans le coeur ?
- Oui, mais en bois.
66
00:05:05,055 --> 00:05:08,517
Tu es vraiment s�r de toi
pour m'indiquer comment te tuer.
67
00:05:09,774 --> 00:05:13,355
Si je pensais que tu voulais me tuer,
on aurait une autre discussion.
68
00:05:14,262 --> 00:05:16,399
C'est Damon qui le m�rite.
69
00:05:17,861 --> 00:05:19,611
Oublie Damon, d'accord ?
70
00:05:19,861 --> 00:05:22,239
Il est 100 fois plus fort que toi.
71
00:05:22,489 --> 00:05:25,283
En ce moment, il est instable.
Faut aller de l'avant.
72
00:05:25,533 --> 00:05:28,256
Un vampire m'a tu�,
j'ai ressuscit� par une bague magique.
73
00:05:28,423 --> 00:05:30,247
Comment aller de l'avant apr�s �a ?
74
00:05:30,497 --> 00:05:32,791
Aujourd'hui,
on a une petite distraction.
75
00:05:33,041 --> 00:05:35,053
Cadeau de l'esclavagiste Elena.
76
00:05:36,795 --> 00:05:39,422
J'ai install� le lancer de poissons,
les 300.
77
00:05:39,672 --> 00:05:40,715
�a sera �pique.
78
00:05:47,322 --> 00:05:50,350
�a va aller.
Il a travers�...
79
00:05:50,600 --> 00:05:52,132
une �preuve.
80
00:05:52,299 --> 00:05:56,303
J'esp�rais que la f�te foraine
le ram�nerait dans le monde d'un lyc�en.
81
00:05:56,889 --> 00:05:58,316
C'est ce qu'on fait, l� ?
82
00:05:58,566 --> 00:06:01,520
Oui, on va �tre des lyc�ens ennuyeux
83
00:06:01,687 --> 00:06:03,989
pour qui le mot en V existe pas.
84
00:06:04,817 --> 00:06:05,698
Compris.
85
00:06:05,865 --> 00:06:08,187
Ensuite, tu m'emm�neras
sur la grande roue.
86
00:06:08,354 --> 00:06:10,710
On ira jusqu'en haut.
Tu m'embrasseras.
87
00:06:10,877 --> 00:06:13,216
Mon coeur s'emballera
comme une lyc�enne normale.
88
00:06:13,383 --> 00:06:17,043
- Tu vois le th�me ?
- Je le vois, il me pla�t.
89
00:06:17,293 --> 00:06:18,795
J'ai une question.
90
00:06:19,716 --> 00:06:21,355
On fait quoi pour Damon ?
91
00:06:21,522 --> 00:06:23,258
Pas le mot en D !
92
00:06:23,508 --> 00:06:26,928
�a fait partie des sujets tabous
desquels on peut pas parler.
93
00:06:27,695 --> 00:06:29,812
Malheureusement,
la venue de Katherine
94
00:06:29,979 --> 00:06:33,560
a r�veill� en lui son c�t� bizarre,
l�g�rement tordu.
95
00:06:34,537 --> 00:06:36,104
Plut�t dangereux.
96
00:06:36,354 --> 00:06:37,939
Qui sait ce qu'il pr�pare ?
97
00:06:40,733 --> 00:06:42,569
John Gilbert a quitt� la ville.
98
00:06:42,819 --> 00:06:44,779
On a trouv� le vampire
qui l'a attaqu� ?
99
00:06:45,387 --> 00:06:47,449
Le sh�rif m'a demand�
de m'occuper de �a.
100
00:06:47,699 --> 00:06:50,202
Je vous promets de trouver.
101
00:06:50,451 --> 00:06:52,926
Ce qui m'am�ne � mon second sujet.
102
00:06:53,621 --> 00:06:54,930
Sans Richard,
103
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
je serai le maire int�rimaire
jusqu'aux �lections.
104
00:06:58,085 --> 00:07:00,774
Je vais avoir besoin de quelqu'un
pour diriger le Conseil.
105
00:07:01,797 --> 00:07:03,423
J'aimerais que ce soit vous.
106
00:07:05,116 --> 00:07:06,468
Tout ce que vous voulez.
107
00:07:06,914 --> 00:07:10,076
En tant que famille d'un Fondateur,
�a me tient � coeur.
108
00:07:10,243 --> 00:07:11,973
Je serais honor�
109
00:07:12,223 --> 00:07:14,225
d'aider � prot�ger
cette ville des vampires.
110
00:07:21,983 --> 00:07:23,193
On peut parler ?
111
00:07:23,981 --> 00:07:26,446
C'est mon beau-fr�re, Mason.
Il est encore l�.
112
00:07:26,816 --> 00:07:28,531
Je veux pas qu'il nous entende.
113
00:07:28,781 --> 00:07:31,205
Vivant ici, il voulait aucun contact
avec le Conseil.
114
00:07:31,372 --> 00:07:33,662
Je veux pas le faire entrer.
115
00:07:34,622 --> 00:07:36,331
�a fait combien, sept ?
116
00:07:36,752 --> 00:07:38,946
Six, je compte pas le dernier.
117
00:07:39,459 --> 00:07:41,337
- Tu rampais.
- Quoi ?
118
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Grand-M�re Lockwood t'a d�pass�
avec son d�ambulateur.
119
00:07:46,799 --> 00:07:49,040
Enl�ve tes chaussures.
Boue, ma m�re...
120
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Toute cette col�re et cette agressivit�
dont tu parlais,
121
00:07:56,062 --> 00:07:57,936
c'est diff�rent
quand tu fais du sport ?
122
00:07:58,698 --> 00:08:00,438
J'en pratique 3.
123
00:08:01,288 --> 00:08:03,858
J'en fais 4 fois par semaine.
Donc non.
124
00:08:04,240 --> 00:08:05,429
Par p�riode ?
125
00:08:06,653 --> 00:08:08,113
Il se passe quoi ?
126
00:08:08,362 --> 00:08:10,232
�a commence normalement.
127
00:08:10,702 --> 00:08:13,118
Tu t'�nerves pour rien.
128
00:08:13,368 --> 00:08:16,788
Je suis col�rique.
�a s'amplifie, et j'explose.
129
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Tu t'�vanouis ?
130
00:08:20,603 --> 00:08:22,334
Je suis aveugl� par la rage.
131
00:08:23,252 --> 00:08:24,908
C'est toujours pareil ?
132
00:08:26,047 --> 00:08:27,799
Une fois par mois ?
La nuit ?
133
00:08:29,322 --> 00:08:31,553
Je perds le contr�le, c'est tout.
134
00:08:33,398 --> 00:08:35,330
Je deviens autre chose.
135
00:08:36,090 --> 00:08:37,517
- Je hais �a.
- Du th� ?
136
00:08:40,728 --> 00:08:41,944
S'il vous pla�t.
137
00:08:42,295 --> 00:08:43,593
Merci, Carol.
138
00:09:04,399 --> 00:09:06,159
Ta m�re a dit que tu mangeais pas.
139
00:09:06,872 --> 00:09:07,922
C'est d�gueu.
140
00:09:08,364 --> 00:09:10,383
Tu es � l'h�pital.
C'est cens� l'�tre.
141
00:09:15,775 --> 00:09:18,474
Tu quittes l'h�pital demain matin.
142
00:09:20,089 --> 00:09:22,812
Le matin ?
Je dois sortir ce soir.
143
00:09:23,062 --> 00:09:25,673
Non.
La f�te foraine se passera de toi.
144
00:09:26,023 --> 00:09:29,152
C'est dur � comprendre
pour ta personnalit� de n�vros�e.
145
00:09:29,319 --> 00:09:31,453
- Les filles sont l�-bas.
- Je suis pas n�vros�e.
146
00:09:31,794 --> 00:09:34,073
Tu l'es, mais c'est mignon.
147
00:09:34,723 --> 00:09:36,641
C'est pas pour la f�te foraine.
148
00:09:37,702 --> 00:09:39,787
C'est d�primant, ici.
149
00:09:40,037 --> 00:09:41,831
Tu es dans le noir.
150
00:09:42,081 --> 00:09:43,165
Non.
151
00:09:45,836 --> 00:09:46,878
Quoi ?
152
00:09:47,911 --> 00:09:50,048
- Ferme, s'il te pla�t.
- Qu'y a-t-il ?
153
00:09:50,298 --> 00:09:51,298
Ferme.
154
00:09:59,260 --> 00:10:00,767
Je reviendrai plus tard.
155
00:10:19,663 --> 00:10:21,829
- T'en veux, pour une fois ?
- Non. Merci.
156
00:10:22,452 --> 00:10:24,301
J'ai pas faim.
Je viens de manger.
157
00:10:25,362 --> 00:10:26,937
�a t'inqui�te pas qu'un jour,
158
00:10:27,104 --> 00:10:29,879
les animaux se lient
et se d�fendent ?
159
00:10:30,243 --> 00:10:32,006
Ils doivent bien parler.
160
00:10:32,256 --> 00:10:33,841
Je suis content.
161
00:10:34,091 --> 00:10:37,553
C'est un sac de sang
et pas une fille d'une sororit�.
162
00:10:39,621 --> 00:10:40,670
�a me pla�t.
163
00:10:42,465 --> 00:10:44,394
Que tu marches sur des oeufs.
164
00:10:44,644 --> 00:10:47,272
Tu penses que je vais exploser.
Quel suspens !
165
00:10:47,840 --> 00:10:49,148
Elena s'inqui�te ?
166
00:10:50,691 --> 00:10:52,819
Je parie que vous parlez que de moi.
167
00:10:53,069 --> 00:10:54,760
Des nouvelles de Katherine ?
168
00:10:56,400 --> 00:10:58,491
Les Lockwood
ont un secret de famille.
169
00:10:58,859 --> 00:11:00,535
L'appareil les affecte.
170
00:11:00,785 --> 00:11:03,454
Pas la verveine. C'est pas des vampires,
mais autre chose.
171
00:11:04,809 --> 00:11:07,041
C'est ta nouvelle obsession ?
172
00:11:07,733 --> 00:11:10,295
Tu pr�f�rerais
un truc surnaturel inconnu
173
00:11:10,545 --> 00:11:12,881
dans notre ville.
Comme tu veux.
174
00:11:14,385 --> 00:11:16,342
Katherine n'en a pas fini.
175
00:11:16,702 --> 00:11:19,804
Tu le sais, non ?
On ignore ce qu'elle pr�pare.
176
00:11:20,626 --> 00:11:21,664
On le sait.
177
00:11:21,831 --> 00:11:25,018
Elle est revenue
pour te d�clarer son amour �ternel.
178
00:11:25,451 --> 00:11:27,896
Je vais te laisser t'en occuper.
179
00:11:28,252 --> 00:11:30,717
J'ai d'autres choses � faire.
180
00:11:31,257 --> 00:11:32,400
Comme exploser.
181
00:11:34,349 --> 00:11:35,361
Sant�.
182
00:11:56,757 --> 00:11:57,967
C'est joli.
183
00:12:00,260 --> 00:12:01,596
Mon amie me l'a donn�.
184
00:12:44,263 --> 00:12:45,472
Qu'y a-t-il ?
185
00:12:48,405 --> 00:12:49,929
Ne le dites � personne.
186
00:12:51,534 --> 00:12:53,064
Ne le dites � personne.
187
00:12:55,983 --> 00:12:57,485
Je le dirai � personne.
188
00:12:57,864 --> 00:12:59,320
Vous le ferez ?
189
00:13:00,450 --> 00:13:01,781
Je le ferai.
190
00:13:02,785 --> 00:13:03,785
Bien.
191
00:13:06,748 --> 00:13:08,207
Car je cr�ve de faim.
192
00:13:24,819 --> 00:13:28,183
Il y a plus de peluches Bart et Homer
au lancer d'anneaux.
193
00:13:28,474 --> 00:13:32,057
Je vais en prendre au club de sciences.
On a perdu un haut-parleur au karaok�.
194
00:13:32,224 --> 00:13:34,480
Tout va bien.
Respire. Regarde autour de toi.
195
00:13:34,772 --> 00:13:36,358
C'est un succ�s.
196
00:13:36,712 --> 00:13:39,444
Je peux faire plus
que provoquer des d�g�ts ?
197
00:13:39,735 --> 00:13:41,111
Qui l'e�t cru ?
198
00:13:44,821 --> 00:13:46,492
Carter, c'est �a ?
199
00:13:46,784 --> 00:13:49,037
- Tu es avec la f�te foraine.
- C'est moi.
200
00:13:49,440 --> 00:13:50,496
G�nial.
201
00:13:50,967 --> 00:13:52,624
Que te faut-il, ma jolie ?
202
00:13:54,542 --> 00:13:57,295
Que sais-tu
sur les haut-parleurs de karaok� ?
203
00:13:58,671 --> 00:14:01,208
- Et si tu me montrais le probl�me ?
- Oui, Bonnie.
204
00:14:02,049 --> 00:14:03,683
Montre-lui le probl�me.
205
00:14:31,188 --> 00:14:32,539
Que fais-tu ?
206
00:14:33,841 --> 00:14:35,731
Rien. Je t'attends.
207
00:14:36,198 --> 00:14:37,701
Tu cherches un truc ?
208
00:14:38,928 --> 00:14:40,255
En fait, oui.
209
00:14:40,739 --> 00:14:43,174
Tu sais o� je peux trouver
les objets de famille ?
210
00:14:43,424 --> 00:14:46,219
- L'h�ritage ?
- Tu as tout d�pens� d�j� ?
211
00:14:46,469 --> 00:14:48,137
C'est fait depuis mes 22 ans.
212
00:14:49,044 --> 00:14:51,390
Je cherche un truc de ma m�re.
213
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
Cadeau de mariage de mon p�re.
214
00:14:53,596 --> 00:14:55,061
C'est sentimental.
215
00:14:55,311 --> 00:14:57,772
Ton p�re a d� l'avoir.
�a doit �tre ici.
216
00:14:58,756 --> 00:15:01,156
- �a ressemble � quoi ?
- Une pierre de lune.
217
00:15:01,706 --> 00:15:03,069
Comme un palet de hockey.
218
00:15:03,728 --> 00:15:05,029
En vieux et moche.
219
00:15:05,279 --> 00:15:06,781
�a vaut rien.
220
00:15:07,627 --> 00:15:08,686
Peu importe.
221
00:15:08,980 --> 00:15:10,660
Demande � ma m�re.
222
00:15:11,908 --> 00:15:13,183
Je le ferai.
223
00:15:13,550 --> 00:15:15,020
- T'es pr�t ?
- Oui.
224
00:15:27,323 --> 00:15:28,594
Tu es vivant.
225
00:15:28,956 --> 00:15:31,097
T'es pas trop vieux
pour une f�te foraine ?
226
00:15:31,347 --> 00:15:32,598
150 ans de trop.
227
00:15:32,848 --> 00:15:34,559
Tu es un sacr� blagueur,
228
00:15:34,809 --> 00:15:38,187
alors que je pourrais dire
� tout le monde qui tu es vraiment.
229
00:15:44,014 --> 00:15:46,620
Dis-moi que c'est pas une menace.
230
00:15:47,204 --> 00:15:48,458
Peut-�tre que si.
231
00:15:53,505 --> 00:15:55,397
Voil� ce qu'il faut pas faire.
232
00:15:55,829 --> 00:15:58,272
Il faut pas se balader
comme si on �tait invincible
233
00:15:58,716 --> 00:16:01,669
alors qu'il est si facile pour moi
d'en finir avec toi.
234
00:16:05,339 --> 00:16:07,592
Tu veux leur dire qui je suis ?
235
00:16:07,842 --> 00:16:09,177
Vas-y.
236
00:16:09,609 --> 00:16:12,052
Je t'enfoncerai cette bague
dans le cul,
237
00:16:12,219 --> 00:16:13,835
tu auras une raison de mourir.
238
00:16:19,770 --> 00:16:21,397
Je suis gu�rie.
239
00:16:21,647 --> 00:16:24,701
J'ai sign� le registre,
j'ai pas � attendre demain matin.
240
00:16:25,025 --> 00:16:26,944
Appelle-moi d�s que tu peux.
241
00:16:28,276 --> 00:16:30,281
Dieu merci, il fait nuit.
242
00:16:33,367 --> 00:16:35,078
Je suis vraiment d�sol�e.
243
00:16:35,721 --> 00:16:37,496
Alors, que s'est-il pass� ?
244
00:16:38,209 --> 00:16:39,791
Mon mari est pervers.
245
00:16:40,328 --> 00:16:41,542
Tr�s bien.
246
00:16:45,544 --> 00:16:46,756
Je vais y aller.
247
00:16:47,006 --> 00:16:50,635
Je suis la pr�sidente de la f�te,
je m'inqui�te du d�sastre.
248
00:16:51,124 --> 00:16:52,720
Dieu b�nisse Elena,
249
00:16:52,887 --> 00:16:55,613
mais elle comprend pas
le mot "fabuleux".
250
00:16:55,990 --> 00:16:57,016
Encore une fois,
251
00:16:57,462 --> 00:16:59,143
je suis vraiment d�sol�e.
252
00:16:59,393 --> 00:17:00,478
Et si...
253
00:17:00,727 --> 00:17:02,813
vous pouviez oublier ma morsure...
254
00:17:03,606 --> 00:17:05,900
ce serait g�nial,
car je vais l'oublier.
255
00:17:07,270 --> 00:17:08,426
Oublier quoi ?
256
00:17:10,247 --> 00:17:12,861
J'ignore comment �a marche,
mais c'est g�nial.
257
00:17:19,419 --> 00:17:20,456
Tu te caches.
258
00:17:21,418 --> 00:17:23,542
- J'observe.
- C'est de l'obsession.
259
00:17:26,754 --> 00:17:27,880
Il est fort.
260
00:17:28,857 --> 00:17:31,467
C'est �vident,
c'est un athl�te universitaire.
261
00:17:32,146 --> 00:17:33,177
T'y es presque.
262
00:17:34,887 --> 00:17:36,931
- Je vais gagner.
- Voil� l'oncle.
263
00:17:37,181 --> 00:17:39,850
Provoque-le, mon grand.
C'est ridicule.
264
00:17:49,443 --> 00:17:50,443
Alors ?
265
00:17:52,738 --> 00:17:54,308
Il a gagn�. Qui veut essayer ?
266
00:17:54,786 --> 00:17:56,205
Stefan aimerait bien.
267
00:17:59,495 --> 00:18:01,330
Je vais essayer.
268
00:18:01,580 --> 00:18:02,580
Vas-y, Stef.
269
00:18:03,874 --> 00:18:05,077
Mange-le, Stef.
270
00:18:06,189 --> 00:18:08,337
Mon fr�re pense
que je peux te battre.
271
00:18:09,797 --> 00:18:10,882
Il a tort.
272
00:18:24,145 --> 00:18:26,147
Tu as m�me pas essay� !
273
00:18:26,917 --> 00:18:28,274
En fait, si.
274
00:18:31,969 --> 00:18:33,029
Viens avec moi.
275
00:18:41,344 --> 00:18:42,121
C'est...
276
00:18:42,371 --> 00:18:45,499
C'�tait pas ce genre de force,
mais il est plus fort qu'un humain.
277
00:18:45,749 --> 00:18:47,143
C'est quoi, cette famille ?
278
00:18:47,493 --> 00:18:49,295
Si c'est pas des vampires,
c'est quoi ?
279
00:18:50,866 --> 00:18:54,091
- Peut-�tre des Tortues Ninja.
- C'est pas dr�le.
280
00:18:54,341 --> 00:18:55,927
Des zombies ou des loups-garous.
281
00:18:56,377 --> 00:18:58,095
C'est pas le moment de rire.
282
00:19:00,889 --> 00:19:02,141
Tu manigances quoi ?
283
00:19:03,641 --> 00:19:07,645
C'est la r�alit�. Les loups-garous
et les tortues tueuses existent pas.
284
00:19:08,188 --> 00:19:10,358
- J'ai dit Tortues Ninja.
- H�, toi.
285
00:19:10,747 --> 00:19:13,003
- J'ai un nom.
- Je m'en tape.
286
00:19:15,535 --> 00:19:17,782
Je veux
que tu provoques une bagarre.
287
00:19:18,032 --> 00:19:19,909
Avec un m�me, Tyler Lockwood.
288
00:19:20,159 --> 00:19:22,745
- Damon, fais pas �a.
- C'est qu'un test.
289
00:19:23,556 --> 00:19:24,622
�nerve-le.
290
00:19:24,872 --> 00:19:27,166
Quoi qu'il fasse,
ne laisse pas tomber.
291
00:19:27,570 --> 00:19:28,959
Je laisserai pas tomber.
292
00:19:29,580 --> 00:19:30,711
Je le sais.
293
00:19:36,300 --> 00:19:38,094
Il y aura un bless�, tu le sais ?
294
00:19:38,454 --> 00:19:39,887
Quelqu'un va se f�cher.
295
00:19:40,137 --> 00:19:42,515
- Une rage noire.
- �a fera quoi ?
296
00:19:42,764 --> 00:19:46,268
Tyler est incapable
d'�viter une bagarre.
297
00:19:46,975 --> 00:19:48,312
Voyons qui interviendra.
298
00:19:48,562 --> 00:19:51,774
Peut-�tre l'oncle
myst�rieusement surnaturel.
299
00:20:01,945 --> 00:20:02,951
Blondinette.
300
00:20:04,328 --> 00:20:05,454
Tu es sortie.
301
00:20:07,289 --> 00:20:08,376
Je me souviens.
302
00:20:10,884 --> 00:20:11,794
De quoi ?
303
00:20:12,549 --> 00:20:15,089
Tu m'as manipul�e, je m'en souviens.
304
00:20:16,674 --> 00:20:18,184
Tu m'as malmen�e,
305
00:20:18,692 --> 00:20:19,802
abus� de moi.
306
00:20:20,441 --> 00:20:21,846
Tu as effac� ma m�moire.
307
00:20:22,503 --> 00:20:23,598
Tu t'es nourri.
308
00:20:24,045 --> 00:20:25,349
Tu es dingue.
309
00:20:25,599 --> 00:20:28,644
La m�moire me revient,
en partie en tout cas.
310
00:20:29,843 --> 00:20:31,074
C'est faux.
311
00:20:31,818 --> 00:20:32,731
Impossible.
312
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
� moins que...
313
00:20:35,082 --> 00:20:36,390
tu deviennes...
314
00:20:40,617 --> 00:20:42,825
J'ai un message de Katherine.
315
00:20:45,351 --> 00:20:47,121
"La partie commence."
316
00:20:53,588 --> 00:20:54,962
Tu es nul.
317
00:21:05,099 --> 00:21:06,348
Tu veux quoi ?
318
00:21:06,598 --> 00:21:10,019
Je suis la derni�re personne
que tu veux voir, mais viens avec moi.
319
00:21:10,269 --> 00:21:12,182
Quoi que ce soit,
�a m'int�resse pas.
320
00:21:12,813 --> 00:21:14,982
Il faut que tu viennes, maintenant.
321
00:21:34,999 --> 00:21:37,630
- Regarde o� tu vas !
- Tu as un probl�me ?
322
00:21:37,977 --> 00:21:39,298
Tu m'es rentr� dedans.
323
00:21:39,548 --> 00:21:40,966
Tu vas faire quoi ?
324
00:21:41,493 --> 00:21:42,426
Tu d�connes ?
325
00:21:44,455 --> 00:21:45,471
D�gage.
326
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
Si tu me frappes � nouveau...
327
00:21:59,985 --> 00:22:00,945
�a va pas ?
328
00:22:14,124 --> 00:22:15,167
Tes yeux.
329
00:22:23,344 --> 00:22:24,364
On y va.
330
00:22:30,606 --> 00:22:31,835
�a va aller ?
331
00:22:33,870 --> 00:22:35,427
Qu'est-ce qui m'a pris ?
332
00:22:36,692 --> 00:22:38,876
Tu �tais au mauvais endroit,
au mauvais moment.
333
00:22:42,723 --> 00:22:45,698
- Que fais-tu l� ?
- Ils m'ont laiss�e partir.
334
00:22:45,947 --> 00:22:47,157
Comment tu vas ?
335
00:22:49,244 --> 00:22:50,369
Je me sens bien.
336
00:22:50,898 --> 00:22:52,872
- Vraiment ?
- Je vais bien.
337
00:22:54,801 --> 00:22:56,083
Vraiment mieux.
338
00:22:57,896 --> 00:22:59,962
- Tu veux essayer ?
- Oui.
339
00:23:06,802 --> 00:23:07,871
Bien jou� !
340
00:23:08,470 --> 00:23:10,681
Elles devaient d�j� �tre cass�es.
341
00:23:16,941 --> 00:23:18,260
�a va pas ?
342
00:23:20,505 --> 00:23:22,026
- Je dois filer.
- Quoi ?
343
00:23:23,986 --> 00:23:24,987
Attends.
344
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
- �a va ?
- Laisse-moi tranquille.
345
00:23:29,971 --> 00:23:31,452
C'est arriv� comment ?
346
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Je lui ai donn� du sang,
et Katherine l'a tu�e.
347
00:23:34,792 --> 00:23:36,624
A + B = ...
348
00:23:36,874 --> 00:23:38,000
Mais pourquoi ?
349
00:23:38,250 --> 00:23:41,086
Katherine est
une petite salope manipulatrice.
350
00:23:41,336 --> 00:23:43,797
"La partie commence",
�a veut dire quoi ?
351
00:23:44,047 --> 00:23:45,925
Elle joue, elle veut qu'on le sache.
352
00:23:46,357 --> 00:23:47,760
Pourquoi Caroline ?
353
00:23:48,195 --> 00:23:49,220
Je sais pas.
354
00:23:49,470 --> 00:23:51,847
Elle doit pas comprendre
ce qui lui arrive.
355
00:23:52,097 --> 00:23:53,557
Je pense que si.
356
00:23:53,979 --> 00:23:55,559
Toute mon hypnose pass�e
357
00:23:55,809 --> 00:23:57,728
s'est estomp�e
avec la transformation.
358
00:23:57,978 --> 00:24:00,606
- On doit la trouver.
- Et la tuer.
359
00:24:01,202 --> 00:24:02,650
Tu la tueras pas.
360
00:24:03,166 --> 00:24:05,861
C'est risqu�, elle sait tout.
Il faut s'en d�barrasser.
361
00:24:07,395 --> 00:24:08,489
Pas question !
362
00:24:08,937 --> 00:24:12,451
Je dois te rappeler
la tragique histoire de Vicki Donovan ?
363
00:24:13,903 --> 00:24:16,261
Caroline a aucune chance en vampire.
364
00:24:16,428 --> 00:24:17,975
Sa m�re chasse les vampires.
365
00:24:18,142 --> 00:24:20,668
On conna�t la fin de l'histoire.
366
00:24:20,918 --> 00:24:23,921
- Passons direct au dernier chapitre.
- C'est pas une option.
367
00:24:24,581 --> 00:24:25,422
Non ?
368
00:24:26,799 --> 00:24:29,093
Ton silence est r�v�lateur, Stefan.
369
00:24:29,343 --> 00:24:32,513
Il y avait pas une f�te foraine
le soir o� t'as tu� Vicki ?
370
00:24:35,074 --> 00:24:36,892
On dirait que l'histoire se r�p�te.
371
00:24:38,268 --> 00:24:39,353
J'ai raison.
372
00:24:43,361 --> 00:24:44,733
On la tuera pas.
373
00:24:49,029 --> 00:24:50,317
C'est la seule issue.
374
00:25:07,368 --> 00:25:08,674
Tout va bien ?
375
00:25:12,763 --> 00:25:14,388
Je suis d�sol�e.
376
00:25:15,606 --> 00:25:16,606
Quoi ?
377
00:25:35,307 --> 00:25:38,829
Elle m'en veut,
mais pourquoi, j'en sais rien.
378
00:25:39,256 --> 00:25:40,456
Qu'y a-t-il ?
379
00:25:40,788 --> 00:25:43,042
Elle a piqu� des crises
toute la journ�e.
380
00:25:43,825 --> 00:25:44,877
Bien, une minute.
381
00:25:45,127 --> 00:25:46,545
N�vros�e, la suivante.
382
00:25:46,917 --> 00:25:48,236
Elle a failli mourir.
383
00:25:48,403 --> 00:25:50,382
�a doit la perturber.
384
00:25:50,632 --> 00:25:51,987
Et, c'est Caroline.
385
00:25:52,926 --> 00:25:55,247
J'ai l'habitude
de son manque de confiance.
386
00:25:55,414 --> 00:25:56,680
� prendre ou � laisser.
387
00:25:57,974 --> 00:26:00,028
Mais je sais pas.
388
00:26:00,914 --> 00:26:02,271
C'�tait diff�rent.
389
00:26:02,676 --> 00:26:03,729
Plus...
390
00:26:04,266 --> 00:26:05,693
Je peux pas l'expliquer.
391
00:26:21,747 --> 00:26:23,444
T'es d'accord avec Damon, hein ?
392
00:26:31,632 --> 00:26:32,583
Il a raison.
393
00:26:32,750 --> 00:26:35,060
Pas sur ce qu'on doit faire,
mais sur ce qui arrivera.
394
00:26:35,842 --> 00:26:38,044
Katherine a sign�
la mort de Caroline.
395
00:26:39,187 --> 00:26:40,891
�a doit pas se passer comme �a.
396
00:26:44,622 --> 00:26:46,230
Elle en a apr�s moi, non ?
397
00:26:46,957 --> 00:26:48,695
Apr�s moi, en fait.
398
00:26:54,465 --> 00:26:55,781
On est rentr�s.
399
00:26:56,336 --> 00:26:57,908
On craint rien.
Parle.
400
00:26:58,158 --> 00:27:00,369
- Fallait laisser tomber.
- C'�tait quoi, ce truc ?
401
00:27:00,619 --> 00:27:02,788
Le r�sultat
de cours d'arts martiaux br�siliens.
402
00:27:03,305 --> 00:27:05,124
- Ne mens pas.
- Je mens pas.
403
00:27:05,374 --> 00:27:06,542
J'ai vu un truc.
404
00:27:10,200 --> 00:27:12,423
Tu n'as rien vu.
405
00:27:12,673 --> 00:27:13,673
Tes yeux.
406
00:27:15,008 --> 00:27:18,095
- Ils brillaient.
- S�rement le reflet d'un phare.
407
00:27:18,345 --> 00:27:20,806
Tu penses que je vais croire �a ?
408
00:27:22,488 --> 00:27:23,642
Tu veux savoir ?
409
00:27:23,892 --> 00:27:27,497
Tu m'as vu furax,
je te sauvais les miches.
410
00:27:38,849 --> 00:27:40,185
O� elle est ?
411
00:27:42,869 --> 00:27:44,705
C'est quoi ? Tu l'entends ?
412
00:27:46,289 --> 00:27:47,750
Qu'y a-t-il ?
413
00:27:48,229 --> 00:27:49,235
Du sang.
414
00:27:49,402 --> 00:27:50,627
Je sens du sang.
415
00:27:59,867 --> 00:28:01,096
Il est mort.
416
00:28:02,732 --> 00:28:03,907
Je l'ai tu�.
417
00:28:09,635 --> 00:28:11,231
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
418
00:28:13,141 --> 00:28:14,193
Tout va bien.
419
00:28:15,809 --> 00:28:16,904
Je peux t'aider.
420
00:28:17,606 --> 00:28:18,655
Vraiment ?
421
00:28:18,905 --> 00:28:20,407
Oui, je dois le faire.
422
00:28:25,184 --> 00:28:26,580
Tu vas faire quoi ?
423
00:28:27,383 --> 00:28:29,214
La seule chose � faire.
424
00:28:34,105 --> 00:28:35,130
Te tuer.
425
00:28:42,144 --> 00:28:44,306
S'il te pla�t.
Je veux pas mourir.
426
00:28:44,556 --> 00:28:46,017
Mais tu es d�j� morte.
427
00:28:46,267 --> 00:28:47,508
Non, c'est faux.
428
00:28:48,178 --> 00:28:49,186
Dis pas �a.
429
00:28:49,436 --> 00:28:50,814
Aide-moi, d'accord ?
430
00:28:52,777 --> 00:28:54,189
S'il te pla�t, aide-moi.
431
00:28:56,930 --> 00:28:58,237
Tout ira bien.
432
00:29:07,246 --> 00:29:09,666
�loigne-toi !
Tu m'as tu�e.
433
00:29:09,916 --> 00:29:11,543
Non, c'�tait pas moi.
434
00:29:11,793 --> 00:29:13,001
C'�tait Katherine.
435
00:29:13,251 --> 00:29:14,838
Pourquoi elle te ressemble ?
436
00:29:15,222 --> 00:29:17,090
Pourquoi elle m'a fait �a ?
437
00:29:17,615 --> 00:29:20,177
- Il faut la faire entrer.
- Caroline, viens avec moi.
438
00:29:20,507 --> 00:29:22,886
Elle mourra.
C'est une question de temps.
439
00:29:23,136 --> 00:29:24,722
Peut-�tre, mais pas ce soir.
440
00:29:25,169 --> 00:29:26,223
Oh que si.
441
00:29:32,358 --> 00:29:34,006
Damon, c'est mon amie.
442
00:29:40,644 --> 00:29:43,474
Quoi qu'il arrive,
ce sera pour ta pomme.
443
00:29:48,240 --> 00:29:49,813
Il faut qu'elle se change.
444
00:29:52,951 --> 00:29:53,876
Impossible.
445
00:29:54,476 --> 00:29:55,730
Pas moyen.
446
00:30:31,652 --> 00:30:32,664
Viens.
447
00:30:32,924 --> 00:30:33,952
Elle me d�teste.
448
00:30:34,119 --> 00:30:35,431
Bonnie me d�teste.
449
00:30:35,598 --> 00:30:37,702
Elle est en �tat de choc.
Comme nous tous.
450
00:30:38,245 --> 00:30:39,581
Et Matt ?
451
00:30:40,650 --> 00:30:42,159
Je vais faire quoi pour...
452
00:30:42,326 --> 00:30:43,810
On nettoie ce sang.
453
00:30:48,398 --> 00:30:49,762
Je suis une meurtri�re.
454
00:30:50,671 --> 00:30:52,893
- Je suis un monstre.
- �coute-moi.
455
00:30:53,153 --> 00:30:55,322
La transformation
amplifie tes �motions.
456
00:30:55,572 --> 00:30:58,131
Je te promets que c'est normal.
D'accord ?
457
00:31:00,203 --> 00:31:02,277
J'ai quoi, sur le visage ?
458
00:31:03,053 --> 00:31:05,290
- C'est horrible.
- Caroline, regarde-moi.
459
00:31:08,137 --> 00:31:09,637
Regarde mon visage.
460
00:31:12,090 --> 00:31:13,956
Tu vois �a ?
461
00:31:16,259 --> 00:31:20,097
Quand l'envie de sang est l�,
dis-toi que tu peux la surmonter.
462
00:31:21,234 --> 00:31:23,627
Peu importe le bien que �a t'apporte
463
00:31:23,794 --> 00:31:27,020
en te laissant aller, tu te bats.
Tu l'enfouis en toi.
464
00:31:27,735 --> 00:31:28,804
Regarde-moi.
465
00:31:30,357 --> 00:31:32,224
C'est le seul moyen
pour surmonter �a.
466
00:31:33,981 --> 00:31:34,981
Essaie.
467
00:31:39,591 --> 00:31:40,315
Bien.
468
00:31:48,232 --> 00:31:50,127
Pourquoi Katherine m'a fait �a ?
469
00:31:53,665 --> 00:31:54,715
Je sais pas.
470
00:31:54,965 --> 00:31:57,183
J'aimerais le savoir.
471
00:32:02,810 --> 00:32:04,215
Je te fais une promesse.
472
00:32:04,543 --> 00:32:06,492
Je laisserai rien t'arriver.
473
00:32:08,854 --> 00:32:09,954
Viens l�.
474
00:32:14,215 --> 00:32:16,184
J'arrive pas � y croire.
475
00:32:16,501 --> 00:32:17,844
Arr�te de bouder.
476
00:32:18,408 --> 00:32:19,563
Faut l'enterrer.
477
00:32:22,674 --> 00:32:24,109
Je pensais que tu g�rais...
478
00:32:28,235 --> 00:32:29,865
J'aimerais pas �tre � ta place.
479
00:32:48,654 --> 00:32:51,437
Tu savais ce qui arriverait
si quelqu'un �tait bless�.
480
00:32:51,720 --> 00:32:52,943
J'ai rien fait !
481
00:32:53,438 --> 00:32:54,940
C'�tait pas de sa faute.
482
00:32:55,747 --> 00:32:58,902
Tout ce qui arrive,
c'est de sa faute.
483
00:33:00,028 --> 00:33:01,572
Qu'est-ce que tu fais ?
484
00:33:08,036 --> 00:33:08,904
Arr�te.
485
00:33:14,751 --> 00:33:16,045
Arr�te, tu vas le tuer !
486
00:33:28,632 --> 00:33:30,267
Pourquoi tu as fait �a ?
487
00:33:31,049 --> 00:33:32,394
Car c'est pas nous.
488
00:33:32,853 --> 00:33:34,461
�a nous ressemble pas.
489
00:33:51,237 --> 00:33:53,240
Caroline va bien.
J'irai la voir plus tard.
490
00:33:53,870 --> 00:33:55,656
Et l'homme qu'elle a...
491
00:33:56,949 --> 00:33:58,453
On s'en est occup�s.
492
00:33:59,252 --> 00:34:01,540
Damon a raison.
Pas vrai ?
493
00:34:02,668 --> 00:34:04,418
�a va mal finir pour elle.
494
00:34:04,705 --> 00:34:06,399
Je ferai tout pour qu'il ait tort.
495
00:34:07,938 --> 00:34:10,824
J'arrive pas � croire
la tournure qu'a pris cette journ�e.
496
00:34:13,516 --> 00:34:15,220
Pas une journ�e normale ?
497
00:34:18,277 --> 00:34:20,515
C'�tait stupide de penser
qu'elle le serait.
498
00:34:20,682 --> 00:34:22,728
Rien n'est normal dans ma vie.
499
00:34:23,304 --> 00:34:26,565
Ma meilleure amie est une sorci�re.
Mon copain est un vampire.
500
00:34:27,397 --> 00:34:30,446
J'ai un double
d�cid� � tous nous d�truire.
501
00:34:32,187 --> 00:34:33,187
D�sol�.
502
00:34:34,461 --> 00:34:36,699
C'est pas ta faute, Stefan.
503
00:34:37,304 --> 00:34:39,239
C'est la faute de personne.
504
00:34:39,629 --> 00:34:41,037
C'est comme �a.
505
00:34:43,361 --> 00:34:44,442
Je vais bien.
506
00:34:46,410 --> 00:34:47,430
C'est juste...
507
00:34:48,820 --> 00:34:50,088
Tu sais quoi ? �a va.
508
00:34:50,529 --> 00:34:51,529
Je vais bien.
509
00:34:52,899 --> 00:34:55,761
Je t'appelle demain.
Bonne nuit, Stefan.
510
00:34:57,105 --> 00:34:58,105
Bonne nuit.
511
00:34:59,388 --> 00:35:01,678
Pour Tyler,
c'est bien que tu sois l�.
512
00:35:02,058 --> 00:35:03,658
Merci, Carol.
513
00:35:04,306 --> 00:35:06,642
Je vais voir
si je peux te trouver cette pierre.
514
00:35:07,164 --> 00:35:10,400
Elle doit �tre rang�e dans un coin.
515
00:35:13,575 --> 00:35:15,572
- Tu montes ?
- Dans une minute.
516
00:35:16,170 --> 00:35:18,241
- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit, Tyler.
517
00:35:19,739 --> 00:35:21,536
D�sol� pour ce soir.
C'est oubli� ?
518
00:35:22,756 --> 00:35:24,039
C'est oubli�.
519
00:35:24,326 --> 00:35:25,326
Bien.
520
00:36:33,615 --> 00:36:35,226
Pourquoi t'es l� ?
521
00:36:36,318 --> 00:36:37,904
Tu fermes pas ta porte.
522
00:36:41,107 --> 00:36:42,439
Tu devrais pas...
523
00:36:43,238 --> 00:36:44,614
J'y ai mis de la verveine.
524
00:36:49,088 --> 00:36:50,458
Pourquoi �a ?
525
00:36:51,705 --> 00:36:54,212
Pour pouvoir te planter ce pieu.
526
00:36:58,895 --> 00:37:00,213
Tu es venu me tuer ?
527
00:37:01,641 --> 00:37:03,847
C'est normal.
Tu m'as tu� en premier.
528
00:37:08,610 --> 00:37:10,361
Qu'est-ce qui t'y pousse ?
529
00:37:12,134 --> 00:37:14,024
Mon p�re ha�ssait les vampires.
530
00:37:14,664 --> 00:37:15,854
Mon oncle aussi.
531
00:37:16,264 --> 00:37:19,367
Compl�tement.
Ils savaient ce qu'ils voulaient.
532
00:37:19,919 --> 00:37:22,991
Je devrais en faire autant.
�tre l� pour une raison.
533
00:37:23,788 --> 00:37:25,030
Mais te tuer,
534
00:37:25,728 --> 00:37:27,037
�a va apporter quoi ?
535
00:37:28,052 --> 00:37:30,268
Je suis pas le genre grand fr�re.
536
00:37:30,435 --> 00:37:32,792
D�sol� de n'avoir
ni lait ni cookies � t'offrir.
537
00:37:35,082 --> 00:37:36,082
Cr�tin.
538
00:37:36,942 --> 00:37:37,942
Attends.
539
00:37:41,990 --> 00:37:44,049
Mon p�re aussi
d�testait les vampires.
540
00:37:44,876 --> 00:37:45,876
Ah oui ?
541
00:37:47,213 --> 00:37:48,637
Les m�mes id�es que le tien.
542
00:37:49,438 --> 00:37:50,852
Mais c'�tait en 1864.
543
00:37:52,216 --> 00:37:53,948
Ils savaient faire des pieux.
544
00:37:56,007 --> 00:37:57,007
Tu l'as fait ?
545
00:37:57,765 --> 00:38:00,521
J'ai essay�.
C'est plus dur qu'on le croit.
546
00:38:13,528 --> 00:38:15,128
Que fais-tu l� ?
547
00:38:17,832 --> 00:38:18,836
Je suis venu
548
00:38:19,225 --> 00:38:22,209
pour voir si tu �tais moins agit�e.
549
00:38:24,539 --> 00:38:27,555
Tu devrais y aller.
Ma m�re va pas tarder.
550
00:38:27,842 --> 00:38:31,059
Tu m'as �vit� toute la journ�e.
Je me sens moins s�r de moi.
551
00:38:32,236 --> 00:38:33,555
�a veut dire quoi ?
552
00:38:34,542 --> 00:38:35,542
�a veut dire
553
00:38:36,240 --> 00:38:38,608
que t'as failli mourir
et que j'ai flipp�.
554
00:38:39,299 --> 00:38:40,986
Et �a m'a fait r�fl�chir...
555
00:38:41,273 --> 00:38:43,073
Tu sais...
556
00:38:43,577 --> 00:38:46,282
Je pense pas pouvoir perdre
quelqu'un d'autre en ce moment.
557
00:38:47,580 --> 00:38:50,907
M�me si aujourd'hui,
j'ai voulu t'�trangler,
558
00:38:52,791 --> 00:38:55,245
j'ai r�alis�
que je suis amoureux de toi.
559
00:38:57,914 --> 00:38:59,720
On dirait que c'est pas r�ciproque.
560
00:39:50,265 --> 00:39:52,719
- Il est quelle heure ?
- C'est presque l'aube.
561
00:39:53,487 --> 00:39:54,784
Viens.
562
00:40:00,592 --> 00:40:02,711
Pourquoi on est l� ?
On va se faire prendre.
563
00:40:02,878 --> 00:40:04,360
J'ai hypnotis� le garde
564
00:40:04,647 --> 00:40:06,524
pour entrer, et embrasser ma copine
565
00:40:07,205 --> 00:40:08,656
en haut de la grande roue.
566
00:40:16,554 --> 00:40:18,750
On doit profiter de ces moments.
567
00:40:20,543 --> 00:40:23,421
Ce que Katherine a fait � Caroline
pourrait n'�tre que le d�but.
568
00:40:23,671 --> 00:40:26,267
Il y a des choses qu'on comprend pas
sur la famille de Tyler.
569
00:40:26,434 --> 00:40:28,009
Y aura toujours le mot en D.
570
00:40:29,243 --> 00:40:30,929
Mais je suis revenu ici
571
00:40:32,111 --> 00:40:34,057
pour avoir une vie avec toi.
572
00:40:36,457 --> 00:40:38,487
On doit pas oublier de la vivre.
573
00:40:48,612 --> 00:40:50,672
Comment on monte ?
574
00:40:51,990 --> 00:40:54,195
Je crois que tu vas devoir
me serrer fort.
575
00:41:08,834 --> 00:41:09,834
Quoi ?
576
00:41:12,055 --> 00:41:13,930
J'aime te voir rire.
577
00:41:29,489 --> 00:41:31,215
�a sera pas facile, pas vrai ?
578
00:41:38,653 --> 00:41:39,653
Non.
579
00:41:44,315 --> 00:41:48,319
BF-Team
www.sous-titres.eu
580
00:41:44,315 --> 00:41:48,319
Remarques, suggestions, remerciements :
bloodandfangs.team@gmail.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.