All language subtitles for The Vampire Diaries - 2x02 - Brave New World.720p HDTV.PROPER.CTU.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,172 Pr�c�demment... 2 00:00:01,339 --> 00:00:04,349 Pendant plus d'un si�cle, j'ai v�cu en secret. 3 00:00:04,516 --> 00:00:06,339 Malgr� le risque, je dois la conna�tre. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,020 - Tu es quoi ? - Je suis un vampire. 5 00:00:09,187 --> 00:00:11,345 - Ce bruit ! - Quoi, quel bruit ? 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,837 - Elle doit boire du sang. - Non. 7 00:00:19,004 --> 00:00:20,604 - Pour la gu�rir. - Fais-le. 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,754 La brebis galeuse est de retour. 9 00:00:22,921 --> 00:00:24,191 C'est qui, avec Carol ? 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,616 Mason Lockwood, le fr�re du maire. 11 00:00:26,783 --> 00:00:28,112 Damon, je tiens � toi. 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,780 Mais j'aime Stefan. 13 00:00:30,029 --> 00:00:31,407 Que se passe-t-il ? 14 00:00:37,969 --> 00:00:39,664 Pourquoi je lui ressemble ? 15 00:00:39,914 --> 00:00:42,837 T'es pas Katherine. Tu es l'oppos� de ce qu'elle �tait. 16 00:00:43,004 --> 00:00:45,587 - Que fais-tu ici ? - Je suis Katherine. 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,382 J'aimerais que tu d�livres un message aux Salvatore. 18 00:00:48,632 --> 00:00:50,050 "La partie commence." 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,091 Excusez-moi. 20 00:01:10,924 --> 00:01:12,156 Ils sont o� ? 21 00:01:12,754 --> 00:01:15,242 - On est en pleine nuit. - Ah oui ? 22 00:01:16,808 --> 00:01:18,662 Vous avez vu ma m�re ? 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 Elle est partie avec votre copain. 24 00:01:21,465 --> 00:01:23,333 Votre amie, Elena, est pass�e. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,876 Ah oui ? 26 00:01:26,697 --> 00:01:27,897 Oui. Bien s�r. 27 00:01:29,005 --> 00:01:30,757 Elle a dit s'appeler Katherine. 28 00:01:33,260 --> 00:01:34,804 Je peux manger ? 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,555 Le petit-d�jeuner est � 7 h. 30 00:01:36,805 --> 00:01:37,847 J'ai faim. 31 00:01:38,097 --> 00:01:39,308 Retournez au lit. 32 00:01:47,278 --> 00:01:48,609 �a sent quoi ? 33 00:01:48,859 --> 00:01:49,859 Au lit. 34 00:02:23,526 --> 00:02:25,061 Que faites-vous ici ? 35 00:02:26,412 --> 00:02:28,732 - Je sais pas. - Retournez au lit. 36 00:03:27,775 --> 00:03:31,779 Blood and Fangs Team (1.00) www.sous-titres.eu 37 00:03:40,803 --> 00:03:42,472 Katherine �tait ton portrait crach�. 38 00:03:42,722 --> 00:03:43,807 C'�tait flippant. 39 00:03:44,198 --> 00:03:46,066 C'est mon anc�tre. 40 00:03:46,233 --> 00:03:48,436 J'ai mis la cabine � la caf�t�ria. 41 00:03:48,686 --> 00:03:50,158 Ton anc�tre vampire. 42 00:03:51,064 --> 00:03:53,859 Elle te ressemblait pas comme un parent. 43 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 - C'�tait toi. - C'est inexplicable. 44 00:03:57,070 --> 00:03:58,863 C'est flippant, j'ai que �a. 45 00:03:59,113 --> 00:04:01,783 Comment tu sais qu'elle se fait plus passer pour toi ? 46 00:04:02,033 --> 00:04:05,977 Je le sais pas. Je pourrais me torturer de pas savoir. 47 00:04:06,144 --> 00:04:08,373 Ou apporter ces prix au lancer d'anneaux. 48 00:04:08,623 --> 00:04:11,168 Tu as parl� � Damon depuis qu'il a tu� Jeremy 49 00:04:11,418 --> 00:04:12,418 ou essay� ? 50 00:04:14,337 --> 00:04:18,341 Non, et je le ferai pas. Je veux pas parler de vampires. 51 00:04:20,313 --> 00:04:21,219 Compris. 52 00:04:22,798 --> 00:04:23,847 Je suis humaine. 53 00:04:25,223 --> 00:04:27,225 J'agis comme telle, ou je deviendrai folle. 54 00:04:29,519 --> 00:04:31,033 D�sol�e. On se concentre. 55 00:04:31,200 --> 00:04:34,149 Caroline doit �tre fi�re, ou elle nous tuera. 56 00:04:34,399 --> 00:04:38,403 - Je sais pas comment elle fait. - � l'�vidence, elle est pas humaine. 57 00:04:40,922 --> 00:04:43,408 C'est pareil que le bracelet qu'Elena t'a donn�. 58 00:04:44,014 --> 00:04:45,702 �a me prot�ge de l'hypnose. 59 00:04:46,155 --> 00:04:48,580 La verveine est toxique pour les vampires. 60 00:04:49,395 --> 00:04:50,395 Du poison ? 61 00:04:50,623 --> 00:04:53,418 Oui. Tr�s toxique. Ils n'entreront pas dans ta t�te. 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,003 Pourquoi la verveine ? 63 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Je sais pas. Certaines herbes naturelles, 64 00:04:58,089 --> 00:05:01,635 des racines, et d'autres trucs nous sont nocives. 65 00:05:01,885 --> 00:05:04,805 - Comme un pieu dans le coeur ? - Oui, mais en bois. 66 00:05:05,055 --> 00:05:08,517 Tu es vraiment s�r de toi pour m'indiquer comment te tuer. 67 00:05:09,774 --> 00:05:13,355 Si je pensais que tu voulais me tuer, on aurait une autre discussion. 68 00:05:14,262 --> 00:05:16,399 C'est Damon qui le m�rite. 69 00:05:17,861 --> 00:05:19,611 Oublie Damon, d'accord ? 70 00:05:19,861 --> 00:05:22,239 Il est 100 fois plus fort que toi. 71 00:05:22,489 --> 00:05:25,283 En ce moment, il est instable. Faut aller de l'avant. 72 00:05:25,533 --> 00:05:28,256 Un vampire m'a tu�, j'ai ressuscit� par une bague magique. 73 00:05:28,423 --> 00:05:30,247 Comment aller de l'avant apr�s �a ? 74 00:05:30,497 --> 00:05:32,791 Aujourd'hui, on a une petite distraction. 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,053 Cadeau de l'esclavagiste Elena. 76 00:05:36,795 --> 00:05:39,422 J'ai install� le lancer de poissons, les 300. 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 �a sera �pique. 78 00:05:47,322 --> 00:05:50,350 �a va aller. Il a travers�... 79 00:05:50,600 --> 00:05:52,132 une �preuve. 80 00:05:52,299 --> 00:05:56,303 J'esp�rais que la f�te foraine le ram�nerait dans le monde d'un lyc�en. 81 00:05:56,889 --> 00:05:58,316 C'est ce qu'on fait, l� ? 82 00:05:58,566 --> 00:06:01,520 Oui, on va �tre des lyc�ens ennuyeux 83 00:06:01,687 --> 00:06:03,989 pour qui le mot en V existe pas. 84 00:06:04,817 --> 00:06:05,698 Compris. 85 00:06:05,865 --> 00:06:08,187 Ensuite, tu m'emm�neras sur la grande roue. 86 00:06:08,354 --> 00:06:10,710 On ira jusqu'en haut. Tu m'embrasseras. 87 00:06:10,877 --> 00:06:13,216 Mon coeur s'emballera comme une lyc�enne normale. 88 00:06:13,383 --> 00:06:17,043 - Tu vois le th�me ? - Je le vois, il me pla�t. 89 00:06:17,293 --> 00:06:18,795 J'ai une question. 90 00:06:19,716 --> 00:06:21,355 On fait quoi pour Damon ? 91 00:06:21,522 --> 00:06:23,258 Pas le mot en D ! 92 00:06:23,508 --> 00:06:26,928 �a fait partie des sujets tabous desquels on peut pas parler. 93 00:06:27,695 --> 00:06:29,812 Malheureusement, la venue de Katherine 94 00:06:29,979 --> 00:06:33,560 a r�veill� en lui son c�t� bizarre, l�g�rement tordu. 95 00:06:34,537 --> 00:06:36,104 Plut�t dangereux. 96 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 Qui sait ce qu'il pr�pare ? 97 00:06:40,733 --> 00:06:42,569 John Gilbert a quitt� la ville. 98 00:06:42,819 --> 00:06:44,779 On a trouv� le vampire qui l'a attaqu� ? 99 00:06:45,387 --> 00:06:47,449 Le sh�rif m'a demand� de m'occuper de �a. 100 00:06:47,699 --> 00:06:50,202 Je vous promets de trouver. 101 00:06:50,451 --> 00:06:52,926 Ce qui m'am�ne � mon second sujet. 102 00:06:53,621 --> 00:06:54,930 Sans Richard, 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 je serai le maire int�rimaire jusqu'aux �lections. 104 00:06:58,085 --> 00:07:00,774 Je vais avoir besoin de quelqu'un pour diriger le Conseil. 105 00:07:01,797 --> 00:07:03,423 J'aimerais que ce soit vous. 106 00:07:05,116 --> 00:07:06,468 Tout ce que vous voulez. 107 00:07:06,914 --> 00:07:10,076 En tant que famille d'un Fondateur, �a me tient � coeur. 108 00:07:10,243 --> 00:07:11,973 Je serais honor� 109 00:07:12,223 --> 00:07:14,225 d'aider � prot�ger cette ville des vampires. 110 00:07:21,983 --> 00:07:23,193 On peut parler ? 111 00:07:23,981 --> 00:07:26,446 C'est mon beau-fr�re, Mason. Il est encore l�. 112 00:07:26,816 --> 00:07:28,531 Je veux pas qu'il nous entende. 113 00:07:28,781 --> 00:07:31,205 Vivant ici, il voulait aucun contact avec le Conseil. 114 00:07:31,372 --> 00:07:33,662 Je veux pas le faire entrer. 115 00:07:34,622 --> 00:07:36,331 �a fait combien, sept ? 116 00:07:36,752 --> 00:07:38,946 Six, je compte pas le dernier. 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,337 - Tu rampais. - Quoi ? 118 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Grand-M�re Lockwood t'a d�pass� avec son d�ambulateur. 119 00:07:46,799 --> 00:07:49,040 Enl�ve tes chaussures. Boue, ma m�re... 120 00:07:52,388 --> 00:07:55,308 Toute cette col�re et cette agressivit� dont tu parlais, 121 00:07:56,062 --> 00:07:57,936 c'est diff�rent quand tu fais du sport ? 122 00:07:58,698 --> 00:08:00,438 J'en pratique 3. 123 00:08:01,288 --> 00:08:03,858 J'en fais 4 fois par semaine. Donc non. 124 00:08:04,240 --> 00:08:05,429 Par p�riode ? 125 00:08:06,653 --> 00:08:08,113 Il se passe quoi ? 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,232 �a commence normalement. 127 00:08:10,702 --> 00:08:13,118 Tu t'�nerves pour rien. 128 00:08:13,368 --> 00:08:16,788 Je suis col�rique. �a s'amplifie, et j'explose. 129 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Tu t'�vanouis ? 130 00:08:20,603 --> 00:08:22,334 Je suis aveugl� par la rage. 131 00:08:23,252 --> 00:08:24,908 C'est toujours pareil ? 132 00:08:26,047 --> 00:08:27,799 Une fois par mois ? La nuit ? 133 00:08:29,322 --> 00:08:31,553 Je perds le contr�le, c'est tout. 134 00:08:33,398 --> 00:08:35,330 Je deviens autre chose. 135 00:08:36,090 --> 00:08:37,517 - Je hais �a. - Du th� ? 136 00:08:40,728 --> 00:08:41,944 S'il vous pla�t. 137 00:08:42,295 --> 00:08:43,593 Merci, Carol. 138 00:09:04,399 --> 00:09:06,159 Ta m�re a dit que tu mangeais pas. 139 00:09:06,872 --> 00:09:07,922 C'est d�gueu. 140 00:09:08,364 --> 00:09:10,383 Tu es � l'h�pital. C'est cens� l'�tre. 141 00:09:15,775 --> 00:09:18,474 Tu quittes l'h�pital demain matin. 142 00:09:20,089 --> 00:09:22,812 Le matin ? Je dois sortir ce soir. 143 00:09:23,062 --> 00:09:25,673 Non. La f�te foraine se passera de toi. 144 00:09:26,023 --> 00:09:29,152 C'est dur � comprendre pour ta personnalit� de n�vros�e. 145 00:09:29,319 --> 00:09:31,453 - Les filles sont l�-bas. - Je suis pas n�vros�e. 146 00:09:31,794 --> 00:09:34,073 Tu l'es, mais c'est mignon. 147 00:09:34,723 --> 00:09:36,641 C'est pas pour la f�te foraine. 148 00:09:37,702 --> 00:09:39,787 C'est d�primant, ici. 149 00:09:40,037 --> 00:09:41,831 Tu es dans le noir. 150 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Non. 151 00:09:45,836 --> 00:09:46,878 Quoi ? 152 00:09:47,911 --> 00:09:50,048 - Ferme, s'il te pla�t. - Qu'y a-t-il ? 153 00:09:50,298 --> 00:09:51,298 Ferme. 154 00:09:59,260 --> 00:10:00,767 Je reviendrai plus tard. 155 00:10:19,663 --> 00:10:21,829 - T'en veux, pour une fois ? - Non. Merci. 156 00:10:22,452 --> 00:10:24,301 J'ai pas faim. Je viens de manger. 157 00:10:25,362 --> 00:10:26,937 �a t'inqui�te pas qu'un jour, 158 00:10:27,104 --> 00:10:29,879 les animaux se lient et se d�fendent ? 159 00:10:30,243 --> 00:10:32,006 Ils doivent bien parler. 160 00:10:32,256 --> 00:10:33,841 Je suis content. 161 00:10:34,091 --> 00:10:37,553 C'est un sac de sang et pas une fille d'une sororit�. 162 00:10:39,621 --> 00:10:40,670 �a me pla�t. 163 00:10:42,465 --> 00:10:44,394 Que tu marches sur des oeufs. 164 00:10:44,644 --> 00:10:47,272 Tu penses que je vais exploser. Quel suspens ! 165 00:10:47,840 --> 00:10:49,148 Elena s'inqui�te ? 166 00:10:50,691 --> 00:10:52,819 Je parie que vous parlez que de moi. 167 00:10:53,069 --> 00:10:54,760 Des nouvelles de Katherine ? 168 00:10:56,400 --> 00:10:58,491 Les Lockwood ont un secret de famille. 169 00:10:58,859 --> 00:11:00,535 L'appareil les affecte. 170 00:11:00,785 --> 00:11:03,454 Pas la verveine. C'est pas des vampires, mais autre chose. 171 00:11:04,809 --> 00:11:07,041 C'est ta nouvelle obsession ? 172 00:11:07,733 --> 00:11:10,295 Tu pr�f�rerais un truc surnaturel inconnu 173 00:11:10,545 --> 00:11:12,881 dans notre ville. Comme tu veux. 174 00:11:14,385 --> 00:11:16,342 Katherine n'en a pas fini. 175 00:11:16,702 --> 00:11:19,804 Tu le sais, non ? On ignore ce qu'elle pr�pare. 176 00:11:20,626 --> 00:11:21,664 On le sait. 177 00:11:21,831 --> 00:11:25,018 Elle est revenue pour te d�clarer son amour �ternel. 178 00:11:25,451 --> 00:11:27,896 Je vais te laisser t'en occuper. 179 00:11:28,252 --> 00:11:30,717 J'ai d'autres choses � faire. 180 00:11:31,257 --> 00:11:32,400 Comme exploser. 181 00:11:34,349 --> 00:11:35,361 Sant�. 182 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 C'est joli. 183 00:12:00,260 --> 00:12:01,596 Mon amie me l'a donn�. 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,472 Qu'y a-t-il ? 185 00:12:48,405 --> 00:12:49,929 Ne le dites � personne. 186 00:12:51,534 --> 00:12:53,064 Ne le dites � personne. 187 00:12:55,983 --> 00:12:57,485 Je le dirai � personne. 188 00:12:57,864 --> 00:12:59,320 Vous le ferez ? 189 00:13:00,450 --> 00:13:01,781 Je le ferai. 190 00:13:02,785 --> 00:13:03,785 Bien. 191 00:13:06,748 --> 00:13:08,207 Car je cr�ve de faim. 192 00:13:24,819 --> 00:13:28,183 Il y a plus de peluches Bart et Homer au lancer d'anneaux. 193 00:13:28,474 --> 00:13:32,057 Je vais en prendre au club de sciences. On a perdu un haut-parleur au karaok�. 194 00:13:32,224 --> 00:13:34,480 Tout va bien. Respire. Regarde autour de toi. 195 00:13:34,772 --> 00:13:36,358 C'est un succ�s. 196 00:13:36,712 --> 00:13:39,444 Je peux faire plus que provoquer des d�g�ts ? 197 00:13:39,735 --> 00:13:41,111 Qui l'e�t cru ? 198 00:13:44,821 --> 00:13:46,492 Carter, c'est �a ? 199 00:13:46,784 --> 00:13:49,037 - Tu es avec la f�te foraine. - C'est moi. 200 00:13:49,440 --> 00:13:50,496 G�nial. 201 00:13:50,967 --> 00:13:52,624 Que te faut-il, ma jolie ? 202 00:13:54,542 --> 00:13:57,295 Que sais-tu sur les haut-parleurs de karaok� ? 203 00:13:58,671 --> 00:14:01,208 - Et si tu me montrais le probl�me ? - Oui, Bonnie. 204 00:14:02,049 --> 00:14:03,683 Montre-lui le probl�me. 205 00:14:31,188 --> 00:14:32,539 Que fais-tu ? 206 00:14:33,841 --> 00:14:35,731 Rien. Je t'attends. 207 00:14:36,198 --> 00:14:37,701 Tu cherches un truc ? 208 00:14:38,928 --> 00:14:40,255 En fait, oui. 209 00:14:40,739 --> 00:14:43,174 Tu sais o� je peux trouver les objets de famille ? 210 00:14:43,424 --> 00:14:46,219 - L'h�ritage ? - Tu as tout d�pens� d�j� ? 211 00:14:46,469 --> 00:14:48,137 C'est fait depuis mes 22 ans. 212 00:14:49,044 --> 00:14:51,390 Je cherche un truc de ma m�re. 213 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 Cadeau de mariage de mon p�re. 214 00:14:53,596 --> 00:14:55,061 C'est sentimental. 215 00:14:55,311 --> 00:14:57,772 Ton p�re a d� l'avoir. �a doit �tre ici. 216 00:14:58,756 --> 00:15:01,156 - �a ressemble � quoi ? - Une pierre de lune. 217 00:15:01,706 --> 00:15:03,069 Comme un palet de hockey. 218 00:15:03,728 --> 00:15:05,029 En vieux et moche. 219 00:15:05,279 --> 00:15:06,781 �a vaut rien. 220 00:15:07,627 --> 00:15:08,686 Peu importe. 221 00:15:08,980 --> 00:15:10,660 Demande � ma m�re. 222 00:15:11,908 --> 00:15:13,183 Je le ferai. 223 00:15:13,550 --> 00:15:15,020 - T'es pr�t ? - Oui. 224 00:15:27,323 --> 00:15:28,594 Tu es vivant. 225 00:15:28,956 --> 00:15:31,097 T'es pas trop vieux pour une f�te foraine ? 226 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 150 ans de trop. 227 00:15:32,848 --> 00:15:34,559 Tu es un sacr� blagueur, 228 00:15:34,809 --> 00:15:38,187 alors que je pourrais dire � tout le monde qui tu es vraiment. 229 00:15:44,014 --> 00:15:46,620 Dis-moi que c'est pas une menace. 230 00:15:47,204 --> 00:15:48,458 Peut-�tre que si. 231 00:15:53,505 --> 00:15:55,397 Voil� ce qu'il faut pas faire. 232 00:15:55,829 --> 00:15:58,272 Il faut pas se balader comme si on �tait invincible 233 00:15:58,716 --> 00:16:01,669 alors qu'il est si facile pour moi d'en finir avec toi. 234 00:16:05,339 --> 00:16:07,592 Tu veux leur dire qui je suis ? 235 00:16:07,842 --> 00:16:09,177 Vas-y. 236 00:16:09,609 --> 00:16:12,052 Je t'enfoncerai cette bague dans le cul, 237 00:16:12,219 --> 00:16:13,835 tu auras une raison de mourir. 238 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 Je suis gu�rie. 239 00:16:21,647 --> 00:16:24,701 J'ai sign� le registre, j'ai pas � attendre demain matin. 240 00:16:25,025 --> 00:16:26,944 Appelle-moi d�s que tu peux. 241 00:16:28,276 --> 00:16:30,281 Dieu merci, il fait nuit. 242 00:16:33,367 --> 00:16:35,078 Je suis vraiment d�sol�e. 243 00:16:35,721 --> 00:16:37,496 Alors, que s'est-il pass� ? 244 00:16:38,209 --> 00:16:39,791 Mon mari est pervers. 245 00:16:40,328 --> 00:16:41,542 Tr�s bien. 246 00:16:45,544 --> 00:16:46,756 Je vais y aller. 247 00:16:47,006 --> 00:16:50,635 Je suis la pr�sidente de la f�te, je m'inqui�te du d�sastre. 248 00:16:51,124 --> 00:16:52,720 Dieu b�nisse Elena, 249 00:16:52,887 --> 00:16:55,613 mais elle comprend pas le mot "fabuleux". 250 00:16:55,990 --> 00:16:57,016 Encore une fois, 251 00:16:57,462 --> 00:16:59,143 je suis vraiment d�sol�e. 252 00:16:59,393 --> 00:17:00,478 Et si... 253 00:17:00,727 --> 00:17:02,813 vous pouviez oublier ma morsure... 254 00:17:03,606 --> 00:17:05,900 ce serait g�nial, car je vais l'oublier. 255 00:17:07,270 --> 00:17:08,426 Oublier quoi ? 256 00:17:10,247 --> 00:17:12,861 J'ignore comment �a marche, mais c'est g�nial. 257 00:17:19,419 --> 00:17:20,456 Tu te caches. 258 00:17:21,418 --> 00:17:23,542 - J'observe. - C'est de l'obsession. 259 00:17:26,754 --> 00:17:27,880 Il est fort. 260 00:17:28,857 --> 00:17:31,467 C'est �vident, c'est un athl�te universitaire. 261 00:17:32,146 --> 00:17:33,177 T'y es presque. 262 00:17:34,887 --> 00:17:36,931 - Je vais gagner. - Voil� l'oncle. 263 00:17:37,181 --> 00:17:39,850 Provoque-le, mon grand. C'est ridicule. 264 00:17:49,443 --> 00:17:50,443 Alors ? 265 00:17:52,738 --> 00:17:54,308 Il a gagn�. Qui veut essayer ? 266 00:17:54,786 --> 00:17:56,205 Stefan aimerait bien. 267 00:17:59,495 --> 00:18:01,330 Je vais essayer. 268 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 Vas-y, Stef. 269 00:18:03,874 --> 00:18:05,077 Mange-le, Stef. 270 00:18:06,189 --> 00:18:08,337 Mon fr�re pense que je peux te battre. 271 00:18:09,797 --> 00:18:10,882 Il a tort. 272 00:18:24,145 --> 00:18:26,147 Tu as m�me pas essay� ! 273 00:18:26,917 --> 00:18:28,274 En fait, si. 274 00:18:31,969 --> 00:18:33,029 Viens avec moi. 275 00:18:41,344 --> 00:18:42,121 C'est... 276 00:18:42,371 --> 00:18:45,499 C'�tait pas ce genre de force, mais il est plus fort qu'un humain. 277 00:18:45,749 --> 00:18:47,143 C'est quoi, cette famille ? 278 00:18:47,493 --> 00:18:49,295 Si c'est pas des vampires, c'est quoi ? 279 00:18:50,866 --> 00:18:54,091 - Peut-�tre des Tortues Ninja. - C'est pas dr�le. 280 00:18:54,341 --> 00:18:55,927 Des zombies ou des loups-garous. 281 00:18:56,377 --> 00:18:58,095 C'est pas le moment de rire. 282 00:19:00,889 --> 00:19:02,141 Tu manigances quoi ? 283 00:19:03,641 --> 00:19:07,645 C'est la r�alit�. Les loups-garous et les tortues tueuses existent pas. 284 00:19:08,188 --> 00:19:10,358 - J'ai dit Tortues Ninja. - H�, toi. 285 00:19:10,747 --> 00:19:13,003 - J'ai un nom. - Je m'en tape. 286 00:19:15,535 --> 00:19:17,782 Je veux que tu provoques une bagarre. 287 00:19:18,032 --> 00:19:19,909 Avec un m�me, Tyler Lockwood. 288 00:19:20,159 --> 00:19:22,745 - Damon, fais pas �a. - C'est qu'un test. 289 00:19:23,556 --> 00:19:24,622 �nerve-le. 290 00:19:24,872 --> 00:19:27,166 Quoi qu'il fasse, ne laisse pas tomber. 291 00:19:27,570 --> 00:19:28,959 Je laisserai pas tomber. 292 00:19:29,580 --> 00:19:30,711 Je le sais. 293 00:19:36,300 --> 00:19:38,094 Il y aura un bless�, tu le sais ? 294 00:19:38,454 --> 00:19:39,887 Quelqu'un va se f�cher. 295 00:19:40,137 --> 00:19:42,515 - Une rage noire. - �a fera quoi ? 296 00:19:42,764 --> 00:19:46,268 Tyler est incapable d'�viter une bagarre. 297 00:19:46,975 --> 00:19:48,312 Voyons qui interviendra. 298 00:19:48,562 --> 00:19:51,774 Peut-�tre l'oncle myst�rieusement surnaturel. 299 00:20:01,945 --> 00:20:02,951 Blondinette. 300 00:20:04,328 --> 00:20:05,454 Tu es sortie. 301 00:20:07,289 --> 00:20:08,376 Je me souviens. 302 00:20:10,884 --> 00:20:11,794 De quoi ? 303 00:20:12,549 --> 00:20:15,089 Tu m'as manipul�e, je m'en souviens. 304 00:20:16,674 --> 00:20:18,184 Tu m'as malmen�e, 305 00:20:18,692 --> 00:20:19,802 abus� de moi. 306 00:20:20,441 --> 00:20:21,846 Tu as effac� ma m�moire. 307 00:20:22,503 --> 00:20:23,598 Tu t'es nourri. 308 00:20:24,045 --> 00:20:25,349 Tu es dingue. 309 00:20:25,599 --> 00:20:28,644 La m�moire me revient, en partie en tout cas. 310 00:20:29,843 --> 00:20:31,074 C'est faux. 311 00:20:31,818 --> 00:20:32,731 Impossible. 312 00:20:32,981 --> 00:20:34,483 � moins que... 313 00:20:35,082 --> 00:20:36,390 tu deviennes... 314 00:20:40,617 --> 00:20:42,825 J'ai un message de Katherine. 315 00:20:45,351 --> 00:20:47,121 "La partie commence." 316 00:20:53,588 --> 00:20:54,962 Tu es nul. 317 00:21:05,099 --> 00:21:06,348 Tu veux quoi ? 318 00:21:06,598 --> 00:21:10,019 Je suis la derni�re personne que tu veux voir, mais viens avec moi. 319 00:21:10,269 --> 00:21:12,182 Quoi que ce soit, �a m'int�resse pas. 320 00:21:12,813 --> 00:21:14,982 Il faut que tu viennes, maintenant. 321 00:21:34,999 --> 00:21:37,630 - Regarde o� tu vas ! - Tu as un probl�me ? 322 00:21:37,977 --> 00:21:39,298 Tu m'es rentr� dedans. 323 00:21:39,548 --> 00:21:40,966 Tu vas faire quoi ? 324 00:21:41,493 --> 00:21:42,426 Tu d�connes ? 325 00:21:44,455 --> 00:21:45,471 D�gage. 326 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Si tu me frappes � nouveau... 327 00:21:59,985 --> 00:22:00,945 �a va pas ? 328 00:22:14,124 --> 00:22:15,167 Tes yeux. 329 00:22:23,344 --> 00:22:24,364 On y va. 330 00:22:30,606 --> 00:22:31,835 �a va aller ? 331 00:22:33,870 --> 00:22:35,427 Qu'est-ce qui m'a pris ? 332 00:22:36,692 --> 00:22:38,876 Tu �tais au mauvais endroit, au mauvais moment. 333 00:22:42,723 --> 00:22:45,698 - Que fais-tu l� ? - Ils m'ont laiss�e partir. 334 00:22:45,947 --> 00:22:47,157 Comment tu vas ? 335 00:22:49,244 --> 00:22:50,369 Je me sens bien. 336 00:22:50,898 --> 00:22:52,872 - Vraiment ? - Je vais bien. 337 00:22:54,801 --> 00:22:56,083 Vraiment mieux. 338 00:22:57,896 --> 00:22:59,962 - Tu veux essayer ? - Oui. 339 00:23:06,802 --> 00:23:07,871 Bien jou� ! 340 00:23:08,470 --> 00:23:10,681 Elles devaient d�j� �tre cass�es. 341 00:23:16,941 --> 00:23:18,260 �a va pas ? 342 00:23:20,505 --> 00:23:22,026 - Je dois filer. - Quoi ? 343 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 Attends. 344 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 - �a va ? - Laisse-moi tranquille. 345 00:23:29,971 --> 00:23:31,452 C'est arriv� comment ? 346 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Je lui ai donn� du sang, et Katherine l'a tu�e. 347 00:23:34,792 --> 00:23:36,624 A + B = ... 348 00:23:36,874 --> 00:23:38,000 Mais pourquoi ? 349 00:23:38,250 --> 00:23:41,086 Katherine est une petite salope manipulatrice. 350 00:23:41,336 --> 00:23:43,797 "La partie commence", �a veut dire quoi ? 351 00:23:44,047 --> 00:23:45,925 Elle joue, elle veut qu'on le sache. 352 00:23:46,357 --> 00:23:47,760 Pourquoi Caroline ? 353 00:23:48,195 --> 00:23:49,220 Je sais pas. 354 00:23:49,470 --> 00:23:51,847 Elle doit pas comprendre ce qui lui arrive. 355 00:23:52,097 --> 00:23:53,557 Je pense que si. 356 00:23:53,979 --> 00:23:55,559 Toute mon hypnose pass�e 357 00:23:55,809 --> 00:23:57,728 s'est estomp�e avec la transformation. 358 00:23:57,978 --> 00:24:00,606 - On doit la trouver. - Et la tuer. 359 00:24:01,202 --> 00:24:02,650 Tu la tueras pas. 360 00:24:03,166 --> 00:24:05,861 C'est risqu�, elle sait tout. Il faut s'en d�barrasser. 361 00:24:07,395 --> 00:24:08,489 Pas question ! 362 00:24:08,937 --> 00:24:12,451 Je dois te rappeler la tragique histoire de Vicki Donovan ? 363 00:24:13,903 --> 00:24:16,261 Caroline a aucune chance en vampire. 364 00:24:16,428 --> 00:24:17,975 Sa m�re chasse les vampires. 365 00:24:18,142 --> 00:24:20,668 On conna�t la fin de l'histoire. 366 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 - Passons direct au dernier chapitre. - C'est pas une option. 367 00:24:24,581 --> 00:24:25,422 Non ? 368 00:24:26,799 --> 00:24:29,093 Ton silence est r�v�lateur, Stefan. 369 00:24:29,343 --> 00:24:32,513 Il y avait pas une f�te foraine le soir o� t'as tu� Vicki ? 370 00:24:35,074 --> 00:24:36,892 On dirait que l'histoire se r�p�te. 371 00:24:38,268 --> 00:24:39,353 J'ai raison. 372 00:24:43,361 --> 00:24:44,733 On la tuera pas. 373 00:24:49,029 --> 00:24:50,317 C'est la seule issue. 374 00:25:07,368 --> 00:25:08,674 Tout va bien ? 375 00:25:12,763 --> 00:25:14,388 Je suis d�sol�e. 376 00:25:15,606 --> 00:25:16,606 Quoi ? 377 00:25:35,307 --> 00:25:38,829 Elle m'en veut, mais pourquoi, j'en sais rien. 378 00:25:39,256 --> 00:25:40,456 Qu'y a-t-il ? 379 00:25:40,788 --> 00:25:43,042 Elle a piqu� des crises toute la journ�e. 380 00:25:43,825 --> 00:25:44,877 Bien, une minute. 381 00:25:45,127 --> 00:25:46,545 N�vros�e, la suivante. 382 00:25:46,917 --> 00:25:48,236 Elle a failli mourir. 383 00:25:48,403 --> 00:25:50,382 �a doit la perturber. 384 00:25:50,632 --> 00:25:51,987 Et, c'est Caroline. 385 00:25:52,926 --> 00:25:55,247 J'ai l'habitude de son manque de confiance. 386 00:25:55,414 --> 00:25:56,680 � prendre ou � laisser. 387 00:25:57,974 --> 00:26:00,028 Mais je sais pas. 388 00:26:00,914 --> 00:26:02,271 C'�tait diff�rent. 389 00:26:02,676 --> 00:26:03,729 Plus... 390 00:26:04,266 --> 00:26:05,693 Je peux pas l'expliquer. 391 00:26:21,747 --> 00:26:23,444 T'es d'accord avec Damon, hein ? 392 00:26:31,632 --> 00:26:32,583 Il a raison. 393 00:26:32,750 --> 00:26:35,060 Pas sur ce qu'on doit faire, mais sur ce qui arrivera. 394 00:26:35,842 --> 00:26:38,044 Katherine a sign� la mort de Caroline. 395 00:26:39,187 --> 00:26:40,891 �a doit pas se passer comme �a. 396 00:26:44,622 --> 00:26:46,230 Elle en a apr�s moi, non ? 397 00:26:46,957 --> 00:26:48,695 Apr�s moi, en fait. 398 00:26:54,465 --> 00:26:55,781 On est rentr�s. 399 00:26:56,336 --> 00:26:57,908 On craint rien. Parle. 400 00:26:58,158 --> 00:27:00,369 - Fallait laisser tomber. - C'�tait quoi, ce truc ? 401 00:27:00,619 --> 00:27:02,788 Le r�sultat de cours d'arts martiaux br�siliens. 402 00:27:03,305 --> 00:27:05,124 - Ne mens pas. - Je mens pas. 403 00:27:05,374 --> 00:27:06,542 J'ai vu un truc. 404 00:27:10,200 --> 00:27:12,423 Tu n'as rien vu. 405 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Tes yeux. 406 00:27:15,008 --> 00:27:18,095 - Ils brillaient. - S�rement le reflet d'un phare. 407 00:27:18,345 --> 00:27:20,806 Tu penses que je vais croire �a ? 408 00:27:22,488 --> 00:27:23,642 Tu veux savoir ? 409 00:27:23,892 --> 00:27:27,497 Tu m'as vu furax, je te sauvais les miches. 410 00:27:38,849 --> 00:27:40,185 O� elle est ? 411 00:27:42,869 --> 00:27:44,705 C'est quoi ? Tu l'entends ? 412 00:27:46,289 --> 00:27:47,750 Qu'y a-t-il ? 413 00:27:48,229 --> 00:27:49,235 Du sang. 414 00:27:49,402 --> 00:27:50,627 Je sens du sang. 415 00:27:59,867 --> 00:28:01,096 Il est mort. 416 00:28:02,732 --> 00:28:03,907 Je l'ai tu�. 417 00:28:09,635 --> 00:28:11,231 Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 418 00:28:13,141 --> 00:28:14,193 Tout va bien. 419 00:28:15,809 --> 00:28:16,904 Je peux t'aider. 420 00:28:17,606 --> 00:28:18,655 Vraiment ? 421 00:28:18,905 --> 00:28:20,407 Oui, je dois le faire. 422 00:28:25,184 --> 00:28:26,580 Tu vas faire quoi ? 423 00:28:27,383 --> 00:28:29,214 La seule chose � faire. 424 00:28:34,105 --> 00:28:35,130 Te tuer. 425 00:28:42,144 --> 00:28:44,306 S'il te pla�t. Je veux pas mourir. 426 00:28:44,556 --> 00:28:46,017 Mais tu es d�j� morte. 427 00:28:46,267 --> 00:28:47,508 Non, c'est faux. 428 00:28:48,178 --> 00:28:49,186 Dis pas �a. 429 00:28:49,436 --> 00:28:50,814 Aide-moi, d'accord ? 430 00:28:52,777 --> 00:28:54,189 S'il te pla�t, aide-moi. 431 00:28:56,930 --> 00:28:58,237 Tout ira bien. 432 00:29:07,246 --> 00:29:09,666 �loigne-toi ! Tu m'as tu�e. 433 00:29:09,916 --> 00:29:11,543 Non, c'�tait pas moi. 434 00:29:11,793 --> 00:29:13,001 C'�tait Katherine. 435 00:29:13,251 --> 00:29:14,838 Pourquoi elle te ressemble ? 436 00:29:15,222 --> 00:29:17,090 Pourquoi elle m'a fait �a ? 437 00:29:17,615 --> 00:29:20,177 - Il faut la faire entrer. - Caroline, viens avec moi. 438 00:29:20,507 --> 00:29:22,886 Elle mourra. C'est une question de temps. 439 00:29:23,136 --> 00:29:24,722 Peut-�tre, mais pas ce soir. 440 00:29:25,169 --> 00:29:26,223 Oh que si. 441 00:29:32,358 --> 00:29:34,006 Damon, c'est mon amie. 442 00:29:40,644 --> 00:29:43,474 Quoi qu'il arrive, ce sera pour ta pomme. 443 00:29:48,240 --> 00:29:49,813 Il faut qu'elle se change. 444 00:29:52,951 --> 00:29:53,876 Impossible. 445 00:29:54,476 --> 00:29:55,730 Pas moyen. 446 00:30:31,652 --> 00:30:32,664 Viens. 447 00:30:32,924 --> 00:30:33,952 Elle me d�teste. 448 00:30:34,119 --> 00:30:35,431 Bonnie me d�teste. 449 00:30:35,598 --> 00:30:37,702 Elle est en �tat de choc. Comme nous tous. 450 00:30:38,245 --> 00:30:39,581 Et Matt ? 451 00:30:40,650 --> 00:30:42,159 Je vais faire quoi pour... 452 00:30:42,326 --> 00:30:43,810 On nettoie ce sang. 453 00:30:48,398 --> 00:30:49,762 Je suis une meurtri�re. 454 00:30:50,671 --> 00:30:52,893 - Je suis un monstre. - �coute-moi. 455 00:30:53,153 --> 00:30:55,322 La transformation amplifie tes �motions. 456 00:30:55,572 --> 00:30:58,131 Je te promets que c'est normal. D'accord ? 457 00:31:00,203 --> 00:31:02,277 J'ai quoi, sur le visage ? 458 00:31:03,053 --> 00:31:05,290 - C'est horrible. - Caroline, regarde-moi. 459 00:31:08,137 --> 00:31:09,637 Regarde mon visage. 460 00:31:12,090 --> 00:31:13,956 Tu vois �a ? 461 00:31:16,259 --> 00:31:20,097 Quand l'envie de sang est l�, dis-toi que tu peux la surmonter. 462 00:31:21,234 --> 00:31:23,627 Peu importe le bien que �a t'apporte 463 00:31:23,794 --> 00:31:27,020 en te laissant aller, tu te bats. Tu l'enfouis en toi. 464 00:31:27,735 --> 00:31:28,804 Regarde-moi. 465 00:31:30,357 --> 00:31:32,224 C'est le seul moyen pour surmonter �a. 466 00:31:33,981 --> 00:31:34,981 Essaie. 467 00:31:39,591 --> 00:31:40,315 Bien. 468 00:31:48,232 --> 00:31:50,127 Pourquoi Katherine m'a fait �a ? 469 00:31:53,665 --> 00:31:54,715 Je sais pas. 470 00:31:54,965 --> 00:31:57,183 J'aimerais le savoir. 471 00:32:02,810 --> 00:32:04,215 Je te fais une promesse. 472 00:32:04,543 --> 00:32:06,492 Je laisserai rien t'arriver. 473 00:32:08,854 --> 00:32:09,954 Viens l�. 474 00:32:14,215 --> 00:32:16,184 J'arrive pas � y croire. 475 00:32:16,501 --> 00:32:17,844 Arr�te de bouder. 476 00:32:18,408 --> 00:32:19,563 Faut l'enterrer. 477 00:32:22,674 --> 00:32:24,109 Je pensais que tu g�rais... 478 00:32:28,235 --> 00:32:29,865 J'aimerais pas �tre � ta place. 479 00:32:48,654 --> 00:32:51,437 Tu savais ce qui arriverait si quelqu'un �tait bless�. 480 00:32:51,720 --> 00:32:52,943 J'ai rien fait ! 481 00:32:53,438 --> 00:32:54,940 C'�tait pas de sa faute. 482 00:32:55,747 --> 00:32:58,902 Tout ce qui arrive, c'est de sa faute. 483 00:33:00,028 --> 00:33:01,572 Qu'est-ce que tu fais ? 484 00:33:08,036 --> 00:33:08,904 Arr�te. 485 00:33:14,751 --> 00:33:16,045 Arr�te, tu vas le tuer ! 486 00:33:28,632 --> 00:33:30,267 Pourquoi tu as fait �a ? 487 00:33:31,049 --> 00:33:32,394 Car c'est pas nous. 488 00:33:32,853 --> 00:33:34,461 �a nous ressemble pas. 489 00:33:51,237 --> 00:33:53,240 Caroline va bien. J'irai la voir plus tard. 490 00:33:53,870 --> 00:33:55,656 Et l'homme qu'elle a... 491 00:33:56,949 --> 00:33:58,453 On s'en est occup�s. 492 00:33:59,252 --> 00:34:01,540 Damon a raison. Pas vrai ? 493 00:34:02,668 --> 00:34:04,418 �a va mal finir pour elle. 494 00:34:04,705 --> 00:34:06,399 Je ferai tout pour qu'il ait tort. 495 00:34:07,938 --> 00:34:10,824 J'arrive pas � croire la tournure qu'a pris cette journ�e. 496 00:34:13,516 --> 00:34:15,220 Pas une journ�e normale ? 497 00:34:18,277 --> 00:34:20,515 C'�tait stupide de penser qu'elle le serait. 498 00:34:20,682 --> 00:34:22,728 Rien n'est normal dans ma vie. 499 00:34:23,304 --> 00:34:26,565 Ma meilleure amie est une sorci�re. Mon copain est un vampire. 500 00:34:27,397 --> 00:34:30,446 J'ai un double d�cid� � tous nous d�truire. 501 00:34:32,187 --> 00:34:33,187 D�sol�. 502 00:34:34,461 --> 00:34:36,699 C'est pas ta faute, Stefan. 503 00:34:37,304 --> 00:34:39,239 C'est la faute de personne. 504 00:34:39,629 --> 00:34:41,037 C'est comme �a. 505 00:34:43,361 --> 00:34:44,442 Je vais bien. 506 00:34:46,410 --> 00:34:47,430 C'est juste... 507 00:34:48,820 --> 00:34:50,088 Tu sais quoi ? �a va. 508 00:34:50,529 --> 00:34:51,529 Je vais bien. 509 00:34:52,899 --> 00:34:55,761 Je t'appelle demain. Bonne nuit, Stefan. 510 00:34:57,105 --> 00:34:58,105 Bonne nuit. 511 00:34:59,388 --> 00:35:01,678 Pour Tyler, c'est bien que tu sois l�. 512 00:35:02,058 --> 00:35:03,658 Merci, Carol. 513 00:35:04,306 --> 00:35:06,642 Je vais voir si je peux te trouver cette pierre. 514 00:35:07,164 --> 00:35:10,400 Elle doit �tre rang�e dans un coin. 515 00:35:13,575 --> 00:35:15,572 - Tu montes ? - Dans une minute. 516 00:35:16,170 --> 00:35:18,241 - Bonne nuit, maman. - Bonne nuit, Tyler. 517 00:35:19,739 --> 00:35:21,536 D�sol� pour ce soir. C'est oubli� ? 518 00:35:22,756 --> 00:35:24,039 C'est oubli�. 519 00:35:24,326 --> 00:35:25,326 Bien. 520 00:36:33,615 --> 00:36:35,226 Pourquoi t'es l� ? 521 00:36:36,318 --> 00:36:37,904 Tu fermes pas ta porte. 522 00:36:41,107 --> 00:36:42,439 Tu devrais pas... 523 00:36:43,238 --> 00:36:44,614 J'y ai mis de la verveine. 524 00:36:49,088 --> 00:36:50,458 Pourquoi �a ? 525 00:36:51,705 --> 00:36:54,212 Pour pouvoir te planter ce pieu. 526 00:36:58,895 --> 00:37:00,213 Tu es venu me tuer ? 527 00:37:01,641 --> 00:37:03,847 C'est normal. Tu m'as tu� en premier. 528 00:37:08,610 --> 00:37:10,361 Qu'est-ce qui t'y pousse ? 529 00:37:12,134 --> 00:37:14,024 Mon p�re ha�ssait les vampires. 530 00:37:14,664 --> 00:37:15,854 Mon oncle aussi. 531 00:37:16,264 --> 00:37:19,367 Compl�tement. Ils savaient ce qu'ils voulaient. 532 00:37:19,919 --> 00:37:22,991 Je devrais en faire autant. �tre l� pour une raison. 533 00:37:23,788 --> 00:37:25,030 Mais te tuer, 534 00:37:25,728 --> 00:37:27,037 �a va apporter quoi ? 535 00:37:28,052 --> 00:37:30,268 Je suis pas le genre grand fr�re. 536 00:37:30,435 --> 00:37:32,792 D�sol� de n'avoir ni lait ni cookies � t'offrir. 537 00:37:35,082 --> 00:37:36,082 Cr�tin. 538 00:37:36,942 --> 00:37:37,942 Attends. 539 00:37:41,990 --> 00:37:44,049 Mon p�re aussi d�testait les vampires. 540 00:37:44,876 --> 00:37:45,876 Ah oui ? 541 00:37:47,213 --> 00:37:48,637 Les m�mes id�es que le tien. 542 00:37:49,438 --> 00:37:50,852 Mais c'�tait en 1864. 543 00:37:52,216 --> 00:37:53,948 Ils savaient faire des pieux. 544 00:37:56,007 --> 00:37:57,007 Tu l'as fait ? 545 00:37:57,765 --> 00:38:00,521 J'ai essay�. C'est plus dur qu'on le croit. 546 00:38:13,528 --> 00:38:15,128 Que fais-tu l� ? 547 00:38:17,832 --> 00:38:18,836 Je suis venu 548 00:38:19,225 --> 00:38:22,209 pour voir si tu �tais moins agit�e. 549 00:38:24,539 --> 00:38:27,555 Tu devrais y aller. Ma m�re va pas tarder. 550 00:38:27,842 --> 00:38:31,059 Tu m'as �vit� toute la journ�e. Je me sens moins s�r de moi. 551 00:38:32,236 --> 00:38:33,555 �a veut dire quoi ? 552 00:38:34,542 --> 00:38:35,542 �a veut dire 553 00:38:36,240 --> 00:38:38,608 que t'as failli mourir et que j'ai flipp�. 554 00:38:39,299 --> 00:38:40,986 Et �a m'a fait r�fl�chir... 555 00:38:41,273 --> 00:38:43,073 Tu sais... 556 00:38:43,577 --> 00:38:46,282 Je pense pas pouvoir perdre quelqu'un d'autre en ce moment. 557 00:38:47,580 --> 00:38:50,907 M�me si aujourd'hui, j'ai voulu t'�trangler, 558 00:38:52,791 --> 00:38:55,245 j'ai r�alis� que je suis amoureux de toi. 559 00:38:57,914 --> 00:38:59,720 On dirait que c'est pas r�ciproque. 560 00:39:50,265 --> 00:39:52,719 - Il est quelle heure ? - C'est presque l'aube. 561 00:39:53,487 --> 00:39:54,784 Viens. 562 00:40:00,592 --> 00:40:02,711 Pourquoi on est l� ? On va se faire prendre. 563 00:40:02,878 --> 00:40:04,360 J'ai hypnotis� le garde 564 00:40:04,647 --> 00:40:06,524 pour entrer, et embrasser ma copine 565 00:40:07,205 --> 00:40:08,656 en haut de la grande roue. 566 00:40:16,554 --> 00:40:18,750 On doit profiter de ces moments. 567 00:40:20,543 --> 00:40:23,421 Ce que Katherine a fait � Caroline pourrait n'�tre que le d�but. 568 00:40:23,671 --> 00:40:26,267 Il y a des choses qu'on comprend pas sur la famille de Tyler. 569 00:40:26,434 --> 00:40:28,009 Y aura toujours le mot en D. 570 00:40:29,243 --> 00:40:30,929 Mais je suis revenu ici 571 00:40:32,111 --> 00:40:34,057 pour avoir une vie avec toi. 572 00:40:36,457 --> 00:40:38,487 On doit pas oublier de la vivre. 573 00:40:48,612 --> 00:40:50,672 Comment on monte ? 574 00:40:51,990 --> 00:40:54,195 Je crois que tu vas devoir me serrer fort. 575 00:41:08,834 --> 00:41:09,834 Quoi ? 576 00:41:12,055 --> 00:41:13,930 J'aime te voir rire. 577 00:41:29,489 --> 00:41:31,215 �a sera pas facile, pas vrai ? 578 00:41:38,653 --> 00:41:39,653 Non. 579 00:41:44,315 --> 00:41:48,319 BF-Team www.sous-titres.eu 580 00:41:44,315 --> 00:41:48,319 Remarques, suggestions, remerciements : bloodandfangs.team@gmail.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.