Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,050 --> 00:01:40,489
Hello.
2
00:01:40,530 --> 00:01:43,889
I say, I see they're cutting
down the trees in Longmeadow.
3
00:01:43,890 --> 00:01:47,729
Are they? I say, Jill, I hardly
ever see you now. 'tis rotten.
4
00:01:47,730 --> 00:01:49,649
Why are they cutting
down those trees?
5
00:01:49,650 --> 00:01:52,009
Why... wants to build more cottages.
6
00:01:52,050 --> 00:01:53,969
Wants every cottage he
can get for his workmen.
7
00:01:53,970 --> 00:01:55,370
Always work.
8
00:01:55,410 --> 00:01:57,289
They simply
spoil the place.
9
00:01:57,329 --> 00:01:59,249
You going to take the same
attitude as your people?
10
00:01:59,250 --> 00:02:00,649
What attitude?
11
00:02:00,689 --> 00:02:03,568
Oh, this high and mighty
we've-owned-the-land- forever business.
12
00:02:03,569 --> 00:02:06,409
It is rather snobbish,
you know.
13
00:02:06,449 --> 00:02:08,848
Do you know your mother
hasn't even called our clan?
14
00:02:08,849 --> 00:02:10,768
Mmm, I know.
I'm awfully sorry.
15
00:02:10,769 --> 00:02:12,650
I know she ought
to call.
16
00:02:12,690 --> 00:02:15,088
My brother Charlie
and she don't like it,
17
00:02:15,089 --> 00:02:16,528
nor does my father,
I can tell you.
18
00:02:16,529 --> 00:02:19,888
Mr. Hornblower never to have found
that land without those works.
19
00:02:19,889 --> 00:02:21,329
Oh, that's rather
dog in the manger.
20
00:02:21,330 --> 00:02:24,649
No. I like you,
but I don't like him,
21
00:02:24,689 --> 00:02:27,529
and I don't like
his works.
22
00:02:27,569 --> 00:02:29,968
You might realize that we've
been here since Elizabeth
23
00:02:29,969 --> 00:02:31,888
and rather naturally
love the place.
24
00:02:31,889 --> 00:02:33,808
And can't bear to see
it being spoiled.
25
00:02:33,809 --> 00:02:36,208
Well, you call it spoiling;
we call it progress.
26
00:02:36,209 --> 00:02:38,128
My father's a very
clever man, you know.
27
00:02:38,129 --> 00:02:40,969
He's just as human
as yours.
28
00:02:41,008 --> 00:02:43,887
Since mother died, he's been
absolutely wrapped up in us.
29
00:02:43,888 --> 00:02:46,249
All this getting on
is for us.
30
00:02:46,289 --> 00:02:48,688
He thinks he's entitled to
a little influence here,
31
00:02:48,689 --> 00:02:50,608
and you and the girls
try to stop him.
32
00:02:50,609 --> 00:02:52,047
You ought to be just, Jill.
33
00:02:52,048 --> 00:02:53,449
I am just,
34
00:02:53,489 --> 00:02:55,888
and I want awfully
to be on good terms.
35
00:02:55,889 --> 00:02:56,809
And...
36
00:02:56,849 --> 00:02:58,729
he's so pushy.
37
00:02:58,769 --> 00:03:03,048
You won't let it
come between us, will you?
38
00:03:03,088 --> 00:03:05,449
I don't know.
I hate it, too,
39
00:03:05,489 --> 00:03:07,849
but I don't know.
40
00:03:07,889 --> 00:03:09,807
Oh, well, I must
be getting along.
41
00:03:09,808 --> 00:03:11,688
Good-bye.
Good-bye.
42
00:03:11,728 --> 00:03:14,568
See you soon, I hope.
43
00:03:39,048 --> 00:03:42,408
Take them sheep out
of the road, will you?
44
00:03:54,568 --> 00:03:55,847
Take them away!
45
00:04:01,327 --> 00:04:04,246
Come down here, and I'll
tell you what I'll do to you
46
00:04:04,247 --> 00:04:05,968
in about half...
47
00:04:15,807 --> 00:04:19,127
I keep on telling you,
it's no good, sir.
48
00:04:19,167 --> 00:04:21,527
I'm sorry,
but I want the cottages.
49
00:04:21,567 --> 00:04:23,447
You'll have to clear out.
50
00:04:23,487 --> 00:04:25,407
Mr. Hornblower, I'm sure Mr. Hillcrist
would never have turned us out.
51
00:04:25,408 --> 00:04:27,287
Oh,
Mr. Hillcrist be damned.
52
00:04:27,327 --> 00:04:30,206
Sir, Mr. Hillcrist told us
when he sold the land to you
53
00:04:30,207 --> 00:04:34,659
that it was on condition that we and
the others shouldn't be turned out.
54
00:04:34,967 --> 00:04:37,886
Yes, well, I didn't think
I'd need the cottages then,
55
00:04:37,887 --> 00:04:40,727
but now, I must have them
for my workmen.
56
00:04:40,767 --> 00:04:42,686
I've got important
works, you know.
57
00:04:42,687 --> 00:04:45,566
Well, look here now.
I don't want to be hard on you
58
00:04:45,567 --> 00:04:47,486
I'll give you �5
to cover the whole thing.
59
00:04:47,487 --> 00:04:48,938
We wouldn't
take �50.
60
00:04:49,367 --> 00:04:52,286
Why, we've brought up 3
children here, and I've buried 2.
61
00:04:52,287 --> 00:04:54,686
We're very attached
to it, you see, sir.
62
00:04:54,687 --> 00:04:56,565
Yes, I... well,
look here, now.
63
00:04:56,566 --> 00:04:58,487
I'll give you �10, eh?
64
00:04:58,527 --> 00:05:00,926
Here, I'll send a wagon
to ship your things.
65
00:05:00,927 --> 00:05:04,246
Here, here,
if that isn't fair, hmm?
66
00:05:04,286 --> 00:05:05,687
Hmm?
67
00:05:05,727 --> 00:05:08,125
Well, you better accept.
I shan't keep it open.
68
00:05:08,126 --> 00:05:09,527
Won't take it.
69
00:05:09,567 --> 00:05:10,966
Not a farthing.
70
00:05:11,006 --> 00:05:12,925
Why, we come here
when we was married.
71
00:05:12,926 --> 00:05:15,766
Well, I was
going to give you another week,
72
00:05:15,806 --> 00:05:17,726
but now you'll go out
next Saturday.
73
00:05:17,727 --> 00:05:18,646
All right?
74
00:05:18,686 --> 00:05:20,126
Now, take care
you're not late,
75
00:05:20,127 --> 00:05:22,045
or your things will be
pulled out in the rain.
76
00:05:22,046 --> 00:05:23,446
You're no gentleman.
77
00:05:23,486 --> 00:05:25,405
Don't put temptation
in my way, that's all.
78
00:05:25,406 --> 00:05:28,766
Yes, and you can tell your fine
friend Hillcrist what's happening
79
00:05:28,767 --> 00:05:30,767
anyway, I'll soon
let him know.
80
00:05:40,246 --> 00:05:41,686
Here's your hat.
81
00:05:41,726 --> 00:05:44,577
We'll go right on up
and see the squire now.
82
00:05:49,246 --> 00:05:51,605
When I sold Longmeadow and
the cottages to Hornblower,
83
00:05:51,606 --> 00:05:53,525
it was on the distinct
understanding
84
00:05:53,526 --> 00:05:56,427
that there was to be no
disturbance of tenancy.
85
00:05:56,445 --> 00:05:57,445
He's no gentleman,
sir.
86
00:05:57,446 --> 00:06:00,397
He put it so brisk.
We've been there 30 years.
87
00:06:00,766 --> 00:06:02,204
So now we don't know
what to do.
88
00:06:02,205 --> 00:06:04,644
I hope you'll excuse us
coming round, sir.
89
00:06:04,645 --> 00:06:06,296
I should think so, indeed.
90
00:06:06,526 --> 00:06:08,444
I certainly would
never have sold
91
00:06:08,445 --> 00:06:10,844
if I had known he was
going to do this.
92
00:06:10,845 --> 00:06:13,896
They talk about his having
bought the centry, sir,
93
00:06:14,205 --> 00:06:16,125
to put up
more chimneys there.
94
00:06:16,605 --> 00:06:20,445
That's why he wants the cottages.
95
00:06:20,926 --> 00:06:22,845
Centry?
96
00:06:23,325 --> 00:06:24,285
Impossible.
97
00:06:27,165 --> 00:06:29,084
Yes, sir.
It's such a pretty spot.
98
00:06:29,085 --> 00:06:30,564
It looks beautiful
from here.
99
00:06:30,565 --> 00:06:33,405
Loveliest spot in all
deepwater, I always say.
100
00:06:33,885 --> 00:06:37,125
And your father owned it
and his father before him.
101
00:06:37,165 --> 00:06:39,525
I hope you're going to
stop it, sir.
102
00:06:39,565 --> 00:06:41,045
It does put us about.
103
00:06:41,085 --> 00:06:42,924
I said to Jackie,
Mr. Hillcrist
104
00:06:42,925 --> 00:06:44,826
will stand up for us,
I know.
105
00:07:09,645 --> 00:07:13,005
You leave it to me,
Mrs. Jackman, will you?
106
00:07:13,045 --> 00:07:13,964
Good morning.
107
00:07:14,004 --> 00:07:16,364
Good morning,
Jackman.
108
00:07:16,404 --> 00:07:17,804
Good morning, then
109
00:07:20,204 --> 00:07:21,645
good morning, sir.
110
00:07:21,684 --> 00:07:23,123
Good morning,
and thank you kindly.
111
00:07:23,124 --> 00:07:24,524
Good morning.
112
00:07:37,124 --> 00:07:38,564
Fellowes!
113
00:07:43,364 --> 00:07:44,843
Is Mrs. Hillcrist about,
Fellowes?
114
00:07:44,844 --> 00:07:47,243
She was in the garden
with Mr. Dawker, sir,
115
00:07:47,244 --> 00:07:50,123
but I think she's come in
since and gone in to the study.
116
00:07:50,124 --> 00:07:51,044
Oh...
117
00:07:52,603 --> 00:07:55,003
look, look, what a nice
coat he has.
118
00:07:55,483 --> 00:07:56,923
Are you very busy
for a moment?
119
00:07:56,924 --> 00:07:58,474
Is it anything
important?
120
00:08:00,763 --> 00:08:02,683
All right, we'll leave the
question of showing for a moment.
121
00:08:02,684 --> 00:08:04,123
I'll see you later
122
00:08:06,043 --> 00:08:08,922
don't go, Dawker. This has
something to do with you.
123
00:08:08,923 --> 00:08:11,802
The Jackmans have been turned out
of their cottage by Hornblower.
124
00:08:11,803 --> 00:08:12,843
Oh!
125
00:08:12,883 --> 00:08:16,243
You remember when I sold, I
stipulated they were not to be.
126
00:08:16,244 --> 00:08:18,044
They've been there
30 years.
127
00:08:18,123 --> 00:08:19,602
I won't have it!
It's a breach of faith.
128
00:08:19,603 --> 00:08:22,003
Do you suppose this Hornblower
would care 2 straws about that, Jack?
129
00:08:22,004 --> 00:08:25,362
He must! When it's put to him
if he's any decent feeling.
130
00:08:25,363 --> 00:08:26,763
He hadn't.
131
00:08:26,803 --> 00:08:29,682
The Jackmans talk about
his having bought the centry
132
00:08:29,683 --> 00:08:32,043
to put up more chimneys.
133
00:08:32,083 --> 00:08:33,483
What?
134
00:08:33,523 --> 00:08:34,923
Impossible.
135
00:08:34,963 --> 00:08:36,882
It could ruin
the place utterly,
136
00:08:36,883 --> 00:08:39,243
besides cutting us off
from the dukes.
137
00:08:39,283 --> 00:08:42,634
Oh, no. Miss Mullins would
never sell behind our backs.
138
00:08:42,643 --> 00:08:44,522
Well, I must see
that he...
139
00:08:44,562 --> 00:08:47,113
I must stop his
turning these people out.
140
00:08:47,402 --> 00:08:49,603
What do you think
about it, Dawker?
141
00:08:51,243 --> 00:08:52,682
Smart man, Hornblower.
142
00:08:52,722 --> 00:08:54,162
Never lets
the grass grow.
143
00:08:54,163 --> 00:08:55,083
Smart!
144
00:08:55,123 --> 00:08:56,562
Don't underrate
his ego, sir.
145
00:08:56,563 --> 00:08:57,963
Cad,
I called him.
146
00:08:58,002 --> 00:08:58,961
�am.
That's right, ma'�
147
00:08:58,962 --> 00:09:00,402
with all
the advantages.
148
00:09:00,403 --> 00:09:02,322
But miss Mullins would never sell
the centry, would she, Dawker?
149
00:09:02,323 --> 00:09:03,722
I heard she wants to,
150
00:09:04,202 --> 00:09:06,162
and Hornblower won't
stick at the price, sir.
151
00:09:06,163 --> 00:09:07,713
What's
it worth, Dawker?
152
00:09:08,043 --> 00:09:09,521
All depends what
you want it for, ma'am
153
00:09:09,522 --> 00:09:11,403
he wants it
for spite.
154
00:09:11,443 --> 00:09:14,283
We want it
for sentiment.
155
00:09:14,323 --> 00:09:16,722
It's worth what
you'd like to get for it,
156
00:09:16,723 --> 00:09:18,122
and he's a rich man.
157
00:09:18,602 --> 00:09:20,453
You give me
your figure, sir.
158
00:09:20,522 --> 00:09:22,001
I'll try the old lady
before he gets her.
159
00:09:22,002 --> 00:09:23,441
Better let Dawker
make sure, Jack.
160
00:09:23,442 --> 00:09:26,762
Jackman tells me this
Hornblower is coming to see me.
161
00:09:26,802 --> 00:09:28,682
I'll put it to him.
162
00:09:32,522 --> 00:09:34,001
Make him
all the keener, sir.
163
00:09:34,002 --> 00:09:35,402
Better get in first.
164
00:09:35,442 --> 00:09:36,401
Ape his methods?
165
00:09:36,402 --> 00:09:39,242
Dawker. Go and see
miss Mullins now.
166
00:09:39,281 --> 00:09:41,681
We leave it to you
to do the best you can.
167
00:09:41,682 --> 00:09:43,082
Yes, ma'am.
168
00:10:13,721 --> 00:10:14,922
Mr. Hornblower, sir.
169
00:10:16,601 --> 00:10:17,402
Good morning.
170
00:10:17,562 --> 00:10:18,420
Morning.
171
00:10:18,521 --> 00:10:19,721
Morning.
172
00:10:20,921 --> 00:10:21,881
A fine morning.
173
00:10:23,801 --> 00:10:25,241
Lovely weather.
174
00:10:25,721 --> 00:10:29,081
Haven't seen you for
a long time, Hillcrist.
175
00:10:31,001 --> 00:10:33,920
Not since I sold you Longmeadow
and the cottages, I believe.
176
00:10:33,921 --> 00:10:35,840
That's just what
I've come about.
177
00:10:35,841 --> 00:10:37,239
Forgive me,
won't you sit down?
178
00:10:37,240 --> 00:10:39,161
What have you got,
gout?
179
00:10:39,641 --> 00:10:41,081
Oh,
that's unfortunate
180
00:10:41,561 --> 00:10:42,561
I never get it.
181
00:10:43,000 --> 00:10:44,951
I have no
disposition that way.
182
00:10:45,400 --> 00:10:47,051
Had no ancestors,
you see.
183
00:10:47,321 --> 00:10:49,240
Just me own drinking
to answer for.
184
00:10:49,241 --> 00:10:50,091
You're lucky.
185
00:10:50,201 --> 00:10:52,602
I wonder if Mrs.
Hillcrist thinks that.
186
00:10:53,081 --> 00:10:55,481
Am I lucky to have
no past, ma'am,
187
00:10:55,961 --> 00:10:57,400
just the future?
188
00:10:57,440 --> 00:11:00,279
You're quite sure you have
the future, Mr. Hornblower?
189
00:11:00,280 --> 00:11:02,679
Oh, yes, I've got
the future, all right.
190
00:11:02,680 --> 00:11:05,331
I've had the Jackmans
here, Mr. Hornblower.
191
00:11:06,521 --> 00:11:07,959
Oh, man with the little
spitfire wife?
192
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
They're very excellent,
good people,
193
00:11:09,441 --> 00:11:11,799
and they've lived quietly
in that cottage for 30 years.
194
00:11:11,800 --> 00:11:14,199
Now you wanted me to
stir you up a bit.
195
00:11:14,200 --> 00:11:17,079
You know, deepwater needs
a bit of gold put into it.
196
00:11:17,080 --> 00:11:19,039
There's generally
some gold where I am.
197
00:11:19,040 --> 00:11:21,391
I daresay you wish
there's been no...
198
00:11:21,400 --> 00:11:23,319
We certainly like people to
keep their word, Mr. Hornblower.
199
00:11:23,320 --> 00:11:24,280
Amy.
200
00:11:24,320 --> 00:11:26,679
Never mind, Hillcrist. Takes
more than that to upset me.
201
00:11:26,680 --> 00:11:29,079
You promised me, you know,
not to disturb the tenancies.
202
00:11:29,080 --> 00:11:32,440
Yes, well, I've come to
tell you that I've got to.
203
00:11:32,920 --> 00:11:35,799
I wasn't expecting to have
the need when I bought.
204
00:11:35,800 --> 00:11:38,199
I thought the duke would
sell me a bit down there,
205
00:11:38,200 --> 00:11:39,640
but devil if he will.
206
00:11:39,680 --> 00:11:42,039
And now I must have those
cottages for my workmen.
207
00:11:42,040 --> 00:11:43,959
I've got important
works, you know.
208
00:11:43,960 --> 00:11:46,358
The Jackmans have their
importance, too, sir.
209
00:11:46,359 --> 00:11:47,799
Their heart's
in that cottage.
210
00:11:47,800 --> 00:11:49,238
Well, if you think so
much of these Jackmans,
211
00:11:49,239 --> 00:11:50,679
why not build them
a cottage yourselves?
212
00:11:50,680 --> 00:11:52,030
You've got the space.
213
00:11:52,119 --> 00:11:53,559
That's beside the point.
214
00:11:53,560 --> 00:11:55,959
You promised me, and I sold
on that understanding.
215
00:11:55,960 --> 00:11:57,438
I bought on the
understanding
216
00:11:57,439 --> 00:11:59,319
I'd get some more
land from the dukes.
217
00:11:59,320 --> 00:12:00,758
That's nothing
to do with me.
218
00:12:00,759 --> 00:12:02,199
Ah, you'll find
that it has,
219
00:12:02,200 --> 00:12:03,638
'cause I'm going
to have those cottages.
220
00:12:03,639 --> 00:12:05,119
Well, I call it
simply...
221
00:12:05,120 --> 00:12:06,999
now, now,
look here, Hillcrist.
222
00:12:07,000 --> 00:12:09,879
You've not had occasion
to understand men like me.
223
00:12:09,880 --> 00:12:12,278
I've got the guts, and I've got the money
224
00:12:12,279 --> 00:12:13,718
and I don't
sit still on it.
225
00:12:13,719 --> 00:12:15,639
I'm going ahead because
I believe in myself.
226
00:12:15,640 --> 00:12:18,519
I've no use for sentiment,
that sort of thing.
227
00:12:18,520 --> 00:12:21,399
Why, 40 of your Jackmans
aren't worth me little finger.
228
00:12:21,400 --> 00:12:23,798
Of all the blatant things
I ever heard said...
229
00:12:23,799 --> 00:12:25,950
well, as we are
speaking plainly...
230
00:12:26,199 --> 00:12:27,639
I've been thinking
231
00:12:28,119 --> 00:12:30,558
you want the village run
your old-fashioned way,
232
00:12:30,559 --> 00:12:32,439
and I want it
run mine.
233
00:12:32,479 --> 00:12:35,781
I'll fancy there's not
room for the two of us here.
234
00:12:35,799 --> 00:12:36,999
When are you going?
235
00:12:37,239 --> 00:12:39,639
Oh, never fear.
I'm not going.
236
00:12:40,119 --> 00:12:42,518
I'm told that you
wish to buy the centry
237
00:12:42,519 --> 00:12:44,438
and put up some more
of your chimneys there,
238
00:12:44,439 --> 00:12:46,358
regardless of the fact
that you'd utterly ruin
239
00:12:46,359 --> 00:12:47,798
a house we've had
for generations
240
00:12:47,799 --> 00:12:49,237
and all of our
pleasure here.
241
00:12:49,238 --> 00:12:49,897
Oh ho!
242
00:12:50,199 --> 00:12:51,638
Is it true
about the centry?
243
00:12:51,639 --> 00:12:52,389
Gospel true.
244
00:12:52,598 --> 00:12:54,038
Well, if you
want to know,
245
00:12:54,039 --> 00:12:55,958
my son Charlie is buying
it this very minute.
246
00:12:55,959 --> 00:12:57,398
Ah, he's with
the old lady.
247
00:12:57,399 --> 00:12:58,839
She wants to sell.
248
00:12:59,319 --> 00:13:01,920
And she'll get her
price, whatever it is.
249
00:13:02,199 --> 00:13:04,850
If this isn't a skin game,
Mr. Hornblower,
250
00:13:05,079 --> 00:13:06,518
I don't know what is.
251
00:13:06,998 --> 00:13:07,959
Oh!
252
00:13:08,438 --> 00:13:09,398
Huh!
253
00:13:09,878 --> 00:13:12,958
You've got a very
nice expression there.
254
00:13:12,998 --> 00:13:14,878
Skin game.
255
00:13:16,319 --> 00:13:18,269
Well, bad words
break no bones,
256
00:13:18,278 --> 00:13:20,197
and they're wonderful
for hardening the heart.
257
00:13:20,198 --> 00:13:22,118
If it wasn't for
a lady's presence,
258
00:13:22,119 --> 00:13:23,557
I could give you
a specimen or two.
259
00:13:23,558 --> 00:13:25,477
That needn't stop you,
I'm sure, Mr. Hornblower.
260
00:13:25,478 --> 00:13:27,397
Oh, and I don't know that it need.
261
00:13:27,398 --> 00:13:30,238
You're an obstruction, the likes of you.
You're in my path.
262
00:13:30,278 --> 00:13:32,677
And anyone in my path
doesn't stay there long
263
00:13:32,678 --> 00:13:35,997
or if he does, he
stays there on my terms,
264
00:13:36,037 --> 00:13:39,838
and my terms are chimneys in
the centry, where I need them.
265
00:13:39,878 --> 00:13:43,237
It'll do you a power of good to
know that you're not almighty.
266
00:13:43,238 --> 00:13:46,078
This is being neighbourly?
267
00:13:46,118 --> 00:13:48,969
And how have you tried
being neighbourly to me?
268
00:13:50,437 --> 00:13:55,677
If I haven't a wife,
I've got a daughter-in-law
269
00:13:55,717 --> 00:13:59,518
have you called
on her, ma'am?
270
00:13:59,558 --> 00:14:02,878
No. No, I'm new,
and you're an old family.
271
00:14:02,918 --> 00:14:04,317
You don't like me.
272
00:14:04,357 --> 00:14:06,237
You think I'm
a pushy man.
273
00:14:06,277 --> 00:14:08,677
I go to chapel,
and you don't like that.
274
00:14:08,678 --> 00:14:11,077
I make things and I sell
them. You don't like that.
275
00:14:11,078 --> 00:14:12,996
I buy land, and you
don't like that.
276
00:14:12,997 --> 00:14:14,916
It threatens the view
from your windows.
277
00:14:14,917 --> 00:14:16,356
Well, I don't like you,
278
00:14:16,357 --> 00:14:18,276
and I don't want to put up
with your attitude.
279
00:14:18,277 --> 00:14:20,196
You've had things
your own way too long,
280
00:14:20,197 --> 00:14:22,116
and now you're not
gonna have them any longer.
281
00:14:22,117 --> 00:14:23,997
That's a declaration
of war.
282
00:14:24,037 --> 00:14:25,917
Oh ho ho!
283
00:14:25,957 --> 00:14:27,396
Now, look here,
Hillcrist.
284
00:14:27,397 --> 00:14:30,237
I don't object
to you personally.
285
00:14:30,277 --> 00:14:33,117
You seem to me
a poor sort of creature
286
00:14:33,157 --> 00:14:36,036
that's bound to get left with
your gout and your dignity.
287
00:14:36,037 --> 00:14:37,476
But of course, you can make
yourself pretty disagreeable
288
00:14:37,477 --> 00:14:38,877
before you're done.
289
00:14:38,917 --> 00:14:41,316
Now I want to be
the moving spirit here.
290
00:14:41,317 --> 00:14:42,717
I'm full of plans.
291
00:14:42,757 --> 00:14:44,196
I'm gonna stand
for parliament.
292
00:14:44,197 --> 00:14:47,037
I'm gonna make this
a prosperous place.
293
00:14:47,077 --> 00:14:50,396
I'm a good-natured man if
you'll treat me as such.
294
00:14:50,436 --> 00:14:56,156
Now, you take me on as a
neighbour... and all that,
295
00:14:56,196 --> 00:14:59,516
and I'll manage without
chimneys in the centry.
296
00:14:59,556 --> 00:15:01,197
Here, is it a bargain?
297
00:15:02,356 --> 00:15:05,716
Not if you'd bought
the centry 10 times over.
298
00:15:05,757 --> 00:15:07,636
Your ways are not mine.
299
00:15:07,676 --> 00:15:09,827
I'll have nothing
to do with you.
300
00:15:14,356 --> 00:15:16,276
Really?
301
00:15:16,316 --> 00:15:18,196
Is that so?
302
00:15:18,236 --> 00:15:20,116
Very well.
303
00:15:20,156 --> 00:15:23,476
Now you are going
to learn some things,
304
00:15:23,516 --> 00:15:25,876
and it's time you did.
305
00:15:25,916 --> 00:15:31,156
Do you realize that I'm
very nearly around you?
306
00:15:31,196 --> 00:15:33,076
Eh?
307
00:15:33,116 --> 00:15:34,996
I'm at... uphill.
308
00:15:35,036 --> 00:15:37,395
The works are here.
309
00:15:37,435 --> 00:15:39,316
Here's Longmeadow.
310
00:15:39,356 --> 00:15:41,675
Here's the centry,
that I've just bought.
311
00:15:41,676 --> 00:15:44,876
So my goods will be running
right round you.
312
00:15:45,355 --> 00:15:48,056
How will you like that
for a country place?
313
00:15:50,636 --> 00:15:51,956
Eh?
314
00:15:51,996 --> 00:15:55,047
That's not a bit sporting
of you, Mr. Hornblower.
315
00:15:56,995 --> 00:15:58,876
Well...
316
00:15:58,916 --> 00:16:00,434
you should hear both sides
before you say that, missy.
317
00:16:00,435 --> 00:16:02,354
There isn't another side
to turning out the Jackmans
318
00:16:02,355 --> 00:16:03,756
after you promised...
319
00:16:03,796 --> 00:16:06,194
oh, dear me, yes. Why, they
don't matter a row of gingerbread
320
00:16:06,195 --> 00:16:09,074
compared to the schemes I've got
for bettering this neighbourhood.
321
00:16:09,075 --> 00:16:10,514
I had been standing
up for you.
322
00:16:10,515 --> 00:16:11,915
Now I won't.
323
00:16:11,955 --> 00:16:13,874
Oh, dear, dear.
What'll become of me, eh?
324
00:16:13,875 --> 00:16:15,315
I won't say anything
about the other thing,
325
00:16:15,316 --> 00:16:17,714
because I think it's
beneath dignity to notice it,
326
00:16:17,715 --> 00:16:20,594
but to turn poor people out
of their cottage is a shame.
327
00:16:20,595 --> 00:16:21,515
Hoity me!
328
00:16:21,555 --> 00:16:22,475
Jill!
329
00:16:22,515 --> 00:16:23,916
Well, what's the good?
330
00:16:23,955 --> 00:16:26,795
Life's too short
for rows.
331
00:16:26,835 --> 00:16:28,715
Now, now, look here.
332
00:16:28,755 --> 00:16:32,594
You'll just have to learn that a man
who's worked as I have, risen as I have,
333
00:16:32,595 --> 00:16:36,434
and who knows the world is the proper
judge of what's right and wrong.
334
00:16:36,435 --> 00:16:39,314
I'll answer to god for my
actions, not to you, young lady.
335
00:16:39,315 --> 00:16:40,714
Poor god!
336
00:16:43,114 --> 00:16:45,035
You blasphemous
young thing.
337
00:16:45,075 --> 00:16:46,513
Jill, I wish you'd kindly not talk.
338
00:16:46,514 --> 00:16:48,395
Oh.
339
00:16:51,754 --> 00:16:54,193
I don't think I want to say
anything more to you, Hornblower.
340
00:16:54,194 --> 00:16:55,595
Good morning.
341
00:16:57,034 --> 00:16:58,955
All right.
342
00:16:58,995 --> 00:17:02,315
We'll play what you call
a skin game, Hillcrist,
343
00:17:02,355 --> 00:17:03,754
without gloves on.
344
00:17:03,794 --> 00:17:06,154
We won't spare each other.
345
00:17:06,194 --> 00:17:07,895
You look out for yourselves.
346
00:17:08,074 --> 00:17:12,394
By god, after this morning,
I mean business.
347
00:17:14,314 --> 00:17:15,875
Where's my hat?
348
00:17:41,113 --> 00:17:42,554
Good-bye.
349
00:17:48,794 --> 00:17:50,714
Say that I'm here,
will you?
350
00:17:59,114 --> 00:18:00,593
Dawker, sir.
351
00:18:02,034 --> 00:18:04,433
Well... Dawker?
352
00:18:04,473 --> 00:18:06,833
Safe, for the moment.
353
00:18:06,873 --> 00:18:09,713
The old lady will
put it up to auction.
354
00:18:09,753 --> 00:18:12,054
Couldn't get her
to budge from that.
355
00:18:12,113 --> 00:18:14,552
Said she didn't want
to be unneighbourly.
356
00:18:14,553 --> 00:18:17,873
Ask me, it's money
she smells.
357
00:18:19,314 --> 00:18:21,752
Can I see you alone for
a moment, please, ma'am?
358
00:18:21,753 --> 00:18:23,153
It's rather important.
359
00:18:23,193 --> 00:18:24,493
In the study, Dawker.
360
00:18:32,273 --> 00:18:34,673
I bet Dawker's
up to no good.
361
00:18:34,713 --> 00:18:37,553
I can tell
by his expression.
362
00:18:37,593 --> 00:18:39,031
I don't like Dawker,
father.
363
00:18:39,032 --> 00:18:40,433
He's so common.
364
00:18:40,473 --> 00:18:43,793
My dear, we can't all
be uncommon.
365
00:18:45,233 --> 00:18:47,632
And he's got lots
of dough.
366
00:18:47,672 --> 00:18:50,512
I bet they've got
some scheme on
367
00:18:50,552 --> 00:18:52,471
that'll make you do things
you don't approve of
368
00:18:52,472 --> 00:18:53,912
if you don't look out.
369
00:18:53,913 --> 00:18:57,233
Mother's fearfully bitter
when she gets her knife in.
370
00:18:57,273 --> 00:18:59,151
If old Hornblower'
s disgusting,
371
00:18:59,152 --> 00:19:01,071
there's no reason
why we should be.
372
00:19:01,072 --> 00:19:02,512
So you think
I'm capable?
373
00:19:02,513 --> 00:19:05,353
That's nice, Jill.
374
00:19:05,393 --> 00:19:07,752
No, no, darling.
375
00:19:09,192 --> 00:19:11,193
But I want to
warn you solemnly
376
00:19:11,593 --> 00:19:13,551
that mother would tell
you you're fighting failure
377
00:19:13,552 --> 00:19:15,653
no matter what
she and Dawker do.
378
00:19:16,873 --> 00:19:20,712
Jill, I never saw you
so serious.
379
00:19:20,752 --> 00:19:22,152
Well...
380
00:19:22,192 --> 00:19:23,592
hey!
381
00:19:23,632 --> 00:19:25,032
Sorry.
382
00:19:25,072 --> 00:19:27,373
I was just beginning
to enjoy myself,
383
00:19:27,432 --> 00:19:29,391
now everything's going
to be bitter and beastly
384
00:19:29,392 --> 00:19:31,271
with mother
in that mood.
385
00:19:31,312 --> 00:19:33,192
That horrible old man.
386
00:19:34,632 --> 00:19:36,072
Oh, daddy, I...
387
00:19:37,992 --> 00:19:40,872
don't let them
make you horrid.
388
00:19:40,912 --> 00:19:43,272
You're such a darling.
389
00:19:44,712 --> 00:19:46,151
How's your gout,
ducky?
390
00:19:46,152 --> 00:19:47,151
Better, a lot better.
391
00:19:47,152 --> 00:19:49,512
There, you see?
That shows.
392
00:19:49,552 --> 00:19:54,311
It's going to be half
interesting for you, not for us.
393
00:19:54,351 --> 00:19:56,270
Look here, Jill, is
there anything between you
394
00:19:56,271 --> 00:19:59,111
and this young
what's-his-name Rolf?
395
00:19:59,151 --> 00:20:01,032
No, but...
396
00:20:02,471 --> 00:20:03,912
now it's all spoiled.
397
00:20:03,952 --> 00:20:06,592
You don't expect me
to regret that.
398
00:20:06,632 --> 00:20:09,510
I don't mean any tosh
about love's young dream,
399
00:20:09,511 --> 00:20:12,351
but I do like
being friends.
400
00:20:12,391 --> 00:20:15,711
I want to enjoy things,
and you can't do that
401
00:20:15,751 --> 00:20:17,632
when everybody's
on the hate.
402
00:20:20,031 --> 00:20:21,951
You're going to
wallow in it.
403
00:20:21,991 --> 00:20:23,391
So shall I.
404
00:20:23,431 --> 00:20:25,791
Oh, I know I shall.
405
00:20:25,831 --> 00:20:27,711
We shall all wallow
406
00:20:27,751 --> 00:20:32,031
and think of nothing
but one for his nob.
407
00:20:41,151 --> 00:20:43,070
Aren't you fond
of your home?
408
00:20:43,110 --> 00:20:46,431
Of course.
I love it.
409
00:20:53,511 --> 00:20:56,869
Well, you won't be able to live
here unless we stop that ruffian.
410
00:20:56,870 --> 00:20:57,830
Imagine it.
411
00:20:58,311 --> 00:21:00,750
Chimneys and smoke,
all the trees cut down,
412
00:21:00,751 --> 00:21:03,110
piles of pots
all over the place.
413
00:21:03,590 --> 00:21:05,241
You know,
I was born here
414
00:21:05,510 --> 00:21:08,870
and my father
and his and his.
415
00:21:09,350 --> 00:21:12,230
They loved those fields and the old trees.
416
00:21:12,711 --> 00:21:16,070
Do you know I learned to
ride in the centry meadows?
417
00:21:16,110 --> 00:21:18,590
Prettiest spring
meadows in the world.
418
00:21:18,630 --> 00:21:21,349
You may go through life
and never find anything
419
00:21:21,350 --> 00:21:23,789
so good and beautiful
as this old home,
420
00:21:23,790 --> 00:21:27,142
and I'm not going to have
it spoiled without a fight.
421
00:21:35,750 --> 00:21:36,710
I told you!
422
00:21:37,190 --> 00:21:39,691
I knew perfectly well
what he told me...
423
00:22:12,229 --> 00:22:13,708
Well, lad,
how are you?
424
00:22:13,709 --> 00:22:14,629
Hey, dad!
425
00:22:15,109 --> 00:22:15,709
Ah, love.
426
00:22:17,069 --> 00:22:19,429
Not much, are they?
I'll just get the...
427
00:22:31,549 --> 00:22:35,868
I say, do you see old
Hornblower and his son Charlie?
428
00:22:35,908 --> 00:22:37,348
Oh, look.
There's Chloe.
429
00:22:37,349 --> 00:22:40,189
You know, Charlie's
wife standing with Rolf.
430
00:22:40,229 --> 00:22:44,388
I say, Rolf, just leave me
alone for a moment, would you?
431
00:22:44,869 --> 00:22:46,309
What? All right.
432
00:22:59,028 --> 00:23:02,028
What did that woman mean
by insulting you like that?
433
00:23:02,029 --> 00:23:03,779
I'll make them
pay for it.
434
00:23:27,428 --> 00:23:29,867
Wonderful improvement we're
having in the town, ma'am.
435
00:23:29,868 --> 00:23:33,667
I did hear we're having
the electric lights soon.
436
00:23:46,628 --> 00:23:48,548
Mrs. Hillcrist.
437
00:23:48,588 --> 00:23:50,467
I beg your pardon?
438
00:23:50,507 --> 00:23:51,908
Mrs. Hillcrist, I...
439
00:23:51,948 --> 00:23:52,867
well?
440
00:23:52,907 --> 00:23:54,788
I haven't done you
any harm.
441
00:23:54,828 --> 00:23:56,707
Did I ever say you had?
442
00:23:56,747 --> 00:23:58,666
No, but you act
as though I had.
443
00:23:58,667 --> 00:24:01,027
I'm not aware
that I acted at all...
444
00:24:01,067 --> 00:24:02,467
as yet.
445
00:24:04,387 --> 00:24:06,346
You're nothing to me except
as one of your family.
446
00:24:06,347 --> 00:24:08,266
It isn't as if I want
to spoil your home.
447
00:24:08,267 --> 00:24:09,667
Stop them, then.
448
00:24:09,707 --> 00:24:12,106
I see your husband out
there with his father.
449
00:24:12,107 --> 00:24:13,987
I'll try.
450
00:24:14,027 --> 00:24:17,379
I suppose such men pay no
attention to what women are.
451
00:24:17,387 --> 00:24:19,267
I'm fond of my husband
452
00:24:19,307 --> 00:24:21,226
I don't quite know
why you spoke to me.
453
00:24:21,227 --> 00:24:24,928
I only thought you might like
to treat me as a human being.
454
00:24:26,467 --> 00:24:29,668
Really, I... I'd rather
you left me alone just now,
455
00:24:29,827 --> 00:24:31,747
if you don't mind.
456
00:24:31,787 --> 00:24:33,187
Very well.
457
00:24:33,227 --> 00:24:35,107
I'll move further up.
458
00:25:01,067 --> 00:25:02,506
Excuse me.
459
00:25:02,546 --> 00:25:04,426
Get up, Dawker.
460
00:25:08,746 --> 00:25:10,705
In case I don't
see the squire,
461
00:25:10,706 --> 00:25:12,625
would you ask him
when I come to his limit,
462
00:25:12,626 --> 00:25:14,545
blow his nose if he wants me to go on.
463
00:25:14,546 --> 00:25:15,985
And when he blows
the second time,
464
00:25:15,986 --> 00:25:17,186
I'll stop for good
465
00:25:17,386 --> 00:25:18,385
what limit
did you settle?
466
00:25:18,386 --> 00:25:20,266
��6,000.
467
00:25:20,306 --> 00:25:22,666
That's a fearful price.
468
00:25:28,905 --> 00:25:30,826
From the ground...
469
00:25:30,866 --> 00:25:33,745
from the ground, you see
that chap I told you about
470
00:25:33,746 --> 00:25:35,146
come down from town.
471
00:25:35,186 --> 00:25:38,065
He's a fellow who can tell
us all about young Mrs. H.
472
00:25:38,066 --> 00:25:41,386
Watch me cross over, you'll
see me stand beside him.
473
00:26:06,105 --> 00:26:07,066
Hello.
474
00:26:09,465 --> 00:26:11,865
Jack, I've just seen
Dawker.
475
00:26:11,905 --> 00:26:14,304
He says if you want
to go about 6,000,
476
00:26:14,305 --> 00:26:16,185
blow your nose once.
477
00:26:16,225 --> 00:26:17,664
When you blow it
the second time,
478
00:26:17,665 --> 00:26:20,544
he'll take it as a signal
to stop bidding altogether.
479
00:26:20,545 --> 00:26:21,465
I see.
480
00:26:21,505 --> 00:26:23,385
I say, look.
481
00:26:27,465 --> 00:26:30,425
Jack, go and offer her
my smelling salts.
482
00:26:30,905 --> 00:26:32,505
Thank god for human touch.
483
00:26:37,624 --> 00:26:39,065
I say, have a sniff.
484
00:26:39,545 --> 00:26:40,543
You look awfully white.
485
00:26:40,544 --> 00:26:41,984
No, I'm all right.
Thank you.
486
00:26:41,985 --> 00:26:43,385
No, no, do.
You must.
487
00:26:46,744 --> 00:26:48,345
I'll get you
some water.
488
00:27:04,184 --> 00:27:05,624
Now, you know,
489
00:27:05,664 --> 00:27:08,024
I've only one property
to sell.
490
00:27:08,064 --> 00:27:09,983
That very desirable
corn and stock-rearing
491
00:27:09,984 --> 00:27:17,624
and park like residential
land known as the, uh,
492
00:27:17,664 --> 00:27:20,024
centry, deepwater.
493
00:27:27,704 --> 00:27:30,103
Unique property.
494
00:27:30,143 --> 00:27:33,384
An a-1 chance
to an a-1 audience.
495
00:27:33,864 --> 00:27:34,824
Mister...
496
00:27:35,304 --> 00:27:36,743
you won't mind listening
to the conditions.
497
00:27:36,744 --> 00:27:38,222
Mr. Brinker will
read them,
498
00:27:38,223 --> 00:27:40,524
and they won't worry you,
I'm sure.
499
00:27:41,063 --> 00:27:42,024
Very short.
500
00:27:51,144 --> 00:27:52,103
Speak up!
501
00:28:13,143 --> 00:28:15,023
Now, gentlemen,
502
00:28:15,063 --> 00:28:18,422
it's not often a piece of land
like this comes into the market.
503
00:28:18,423 --> 00:28:19,862
No better land
in deepwater.
504
00:28:19,863 --> 00:28:21,302
No better land in deepwater.
505
00:28:21,303 --> 00:28:23,063
That's right, Mr. Spicer.
506
00:28:23,103 --> 00:28:25,982
I know the village well,
and a charming place it is.
507
00:28:25,983 --> 00:28:27,862
Perfect locality,
to be sure.
508
00:28:27,902 --> 00:28:32,222
Well, I'm not gonna waste your time by
singing the praises of this property.
509
00:28:32,223 --> 00:28:34,142
There it is, well-watered,
nicely timbered,
510
00:28:34,143 --> 00:28:35,582
no reservation of timber.
511
00:28:35,583 --> 00:28:37,884
Gentlemen, no tenancy
to hold you up,
512
00:28:37,943 --> 00:28:40,823
free to do what you like
with it tomorrow.
513
00:28:40,863 --> 00:28:43,714
And you've got a jewel
of a site there, too.
514
00:28:43,743 --> 00:28:45,181
Perfect position
for a house.
515
00:28:45,182 --> 00:28:48,022
Lies between the dukes
and squire Hillcrist's.
516
00:28:48,503 --> 00:28:50,422
An emerald isle.
517
00:28:50,462 --> 00:28:52,342
No allusion to our
Ireland gentlemen.
518
00:28:52,343 --> 00:28:54,094
Perfect peace
in the centry.
519
00:28:55,222 --> 00:28:57,143
Nothing like it
in the county.
520
00:28:57,183 --> 00:28:58,621
Carries the
mineral rights,
521
00:28:58,622 --> 00:29:00,022
and as you know,
perhaps,
522
00:29:00,023 --> 00:29:02,874
there's a very valuable
deepwater clay there.
523
00:29:03,103 --> 00:29:10,142
Well, now...
524
00:29:10,182 --> 00:29:13,022
What shall I start it at?
3,000?
525
00:29:14,942 --> 00:29:16,421
A gentleman site,
a gentlemen site.
526
00:29:16,422 --> 00:29:17,821
You don't have that
given you every day.
527
00:29:17,822 --> 00:29:19,301
3,000. well,
I'm not particular.
528
00:29:19,302 --> 00:29:20,741
Anything you'd like to give me
529
00:29:20,742 --> 00:29:23,621
come on, you've got more time
than me, I expect. Come on.
530
00:29:23,622 --> 00:29:27,902
200 acres of first rate
grazing and corn land.
531
00:29:27,942 --> 00:29:31,742
And a site for a residence
unequalled in the county.
532
00:29:31,782 --> 00:29:33,182
Now, then. Now, then.
533
00:29:33,222 --> 00:29:34,661
What shall I say?
Think of all the possibilities.
534
00:29:34,662 --> 00:29:36,062
What shall I say?
535
00:29:36,102 --> 00:29:38,501
2,000. that won't
hurt you, Mr. Spiza.
536
00:29:38,502 --> 00:29:40,901
Why, it's worth that
to overlook the duke.
537
00:29:40,902 --> 00:29:43,262
For 2,000. for 2,000.
538
00:29:43,742 --> 00:29:48,061
2,000...
2,500, thank you, sir.
539
00:29:48,101 --> 00:29:49,982
2,500. come, come.
540
00:29:50,022 --> 00:29:51,941
Mr. Sammy, don't scratch
your head over it.
541
00:29:51,942 --> 00:29:54,301
3,000.
542
00:29:54,341 --> 00:29:56,701
3,000 for this
desirable property.
543
00:29:57,181 --> 00:29:59,140
Why, you'd think
it wasn't desirable.
544
00:29:59,141 --> 00:30:02,500
3,000... come on, a little spirit,
gentlemen. A little spirit.
545
00:30:02,501 --> 00:30:05,821
For 3,500.
May I say 4?
546
00:30:05,861 --> 00:30:06,781
Take hundred?
547
00:30:06,821 --> 00:30:10,141
I'm not particular.
I'll take hundreds. 3,600.
548
00:30:10,621 --> 00:30:12,062
Uh, 700.
549
00:30:12,102 --> 00:30:15,203
Come on, gentlemen,
I don't want to wait all day.
550
00:30:15,421 --> 00:30:16,420
I don't want to wait all day.
551
00:30:16,421 --> 00:30:17,341
4, may I say?
552
00:30:17,381 --> 00:30:19,741
4,000. that's better.
553
00:30:19,781 --> 00:30:21,032
Now we're beginning.
554
00:30:21,181 --> 00:30:24,061
And one, and two.
And 3.
555
00:30:24,101 --> 00:30:27,421
May I... and 4 and 5, and 6.
556
00:30:27,461 --> 00:30:32,221
And 7. 8. 9, may I say? 9.
557
00:30:32,261 --> 00:30:33,181
5,000.
558
00:30:33,221 --> 00:30:34,620
5,000. 5,000.
559
00:30:35,101 --> 00:30:36,541
5,000... yes. 5,000.
560
00:30:36,581 --> 00:30:38,020
There's more spirit
in that, gentlemen.
561
00:30:38,021 --> 00:30:39,301
More spirit. 5,000.
562
00:30:39,341 --> 00:30:41,781
Dada, why can'
t I see the bids?
563
00:30:41,821 --> 00:30:43,700
That last
was Hornblower.
564
00:30:43,740 --> 00:30:44,661
Now, gentlemen,
565
00:30:44,701 --> 00:30:46,619
I'm not going to give
this property away.
566
00:30:46,620 --> 00:30:48,020
5,000 bid.
567
00:30:48,060 --> 00:30:50,421
And one, and two, and 3.
568
00:30:50,461 --> 00:30:52,712
5,300 bid.
And 5 did you say, sir?
569
00:30:52,821 --> 00:30:53,819
Who was that,
dada?
570
00:30:53,820 --> 00:30:56,659
Hornblower. It's the
duke agent in the center.
571
00:30:56,660 --> 00:30:57,620
Yes, but...
572
00:30:58,621 --> 00:31:00,539
Now, this chance may
never come again.
573
00:31:00,540 --> 00:31:04,341
As the poet says, how we
regret it if we don't get it.
574
00:31:04,820 --> 00:31:11,060
Now, may I say 5,600?
7 and 8. 5,800 bid.
575
00:31:11,100 --> 00:31:12,980
5,800 bid.
576
00:31:13,460 --> 00:31:14,910
Well, we're getting on.
577
00:31:16,380 --> 00:31:18,740
But we haven't reached
the value yet.
578
00:31:18,780 --> 00:31:21,620
5,800 bid.
579
00:31:21,660 --> 00:31:24,500
For 5,800. now,
come on, gentlemen.
580
00:31:24,980 --> 00:31:25,979
Come along. We're not beaten.
581
00:31:25,980 --> 00:31:31,140
5,900. and 6,000.
6,000 bid. 6,000.
582
00:31:31,620 --> 00:31:34,979
For 6,000. the centry.
Finest spot in the county.
583
00:31:35,019 --> 00:31:39,860
6,000. going for
the low price of 6,000.
584
00:31:39,900 --> 00:31:42,151
Come gentlemen,
we haven't dried up.
585
00:31:42,260 --> 00:31:43,258
A little spirit.
586
00:31:43,259 --> 00:31:46,579
6,000. for 6,000.
For �6,000.
587
00:31:46,619 --> 00:31:48,979
Very well. I'm selling.
588
00:31:49,019 --> 00:31:50,420
We've got it!
589
00:31:50,460 --> 00:31:52,939
6,000 once.
590
00:31:52,979 --> 00:31:54,939
6,000 twice.
591
00:31:54,979 --> 00:31:56,859
And one, sir?
592
00:31:56,899 --> 00:32:00,219
6,100 bid.
593
00:32:00,259 --> 00:32:02,859
Blow your nose, Jack.
594
00:32:02,899 --> 00:32:04,338
If it goes over 7,000,
595
00:32:04,339 --> 00:32:08,259
I don't know if
we can't stand it.
596
00:32:09,659 --> 00:32:10,778
And two, thank you.
597
00:32:10,779 --> 00:32:12,459
For 6,000... and 3.
598
00:32:12,499 --> 00:32:14,379
For 6,300.
599
00:32:14,419 --> 00:32:17,259
And 4? For �6,400?
600
00:32:17,299 --> 00:32:18,599
This coveted property.
601
00:32:18,699 --> 00:32:20,539
For �6,400.
602
00:32:20,579 --> 00:32:21,978
Why, it's giving
it away, gentlemen.
603
00:32:21,979 --> 00:32:26,179
6,400 bid. And 5.
And 6. and 7. and 8.
604
00:32:26,219 --> 00:32:32,179
For 6,800. for 6,800.
Once, twice.
605
00:32:32,219 --> 00:32:35,059
For the last time,
this dominating site.
606
00:32:35,099 --> 00:32:36,338
Thank you, Mr. Hornblower.
607
00:32:36,339 --> 00:32:37,819
For 6,900.
608
00:32:37,859 --> 00:32:39,298
Don't blow your
nose again, Jack.
609
00:32:39,299 --> 00:32:41,217
That's the signal
for Dawker to give in.
610
00:32:41,218 --> 00:32:42,619
Don't do it yet.
611
00:32:42,659 --> 00:32:45,379
7,000. may I say?
612
00:32:45,419 --> 00:32:49,898
7,000. going for 7,000
once, twice...
613
00:32:56,138 --> 00:32:57,617
and one. Thank you, sir.
614
00:32:57,618 --> 00:32:59,018
What about you, sir?
615
00:33:04,658 --> 00:33:08,938
Gentlemen, I have a bid
for �7,100 for the centry.
616
00:33:08,978 --> 00:33:12,298
I'm instructed to take it
if I can't get more.
617
00:33:12,338 --> 00:33:16,617
It's a fair price.
It's not a big price.
618
00:33:16,657 --> 00:33:17,578
Sunken price.
619
00:33:17,618 --> 00:33:18,538
Sunken price?
620
00:33:18,578 --> 00:33:21,429
Well, you ought to know
about sunken, I admit.
621
00:33:21,898 --> 00:33:26,378
Now, I suppose someone
will offer �7,200.
622
00:33:26,418 --> 00:33:27,817
No one?
623
00:33:27,857 --> 00:33:29,337
Well, I can't make you,
gentlemen.
624
00:33:29,338 --> 00:33:34,098
Well, to Mr. Hornblower,
for 7,100.
625
00:33:34,138 --> 00:33:38,857
Once, twice...
626
00:33:39,337 --> 00:33:39,938
Two!
627
00:33:41,697 --> 00:33:45,057
And two. Thank you, sir.
628
00:33:45,537 --> 00:33:49,378
7,200.
629
00:33:49,857 --> 00:33:51,176
May I have yours, sir?
630
00:33:51,177 --> 00:33:52,098
And 3.
631
00:33:52,138 --> 00:33:53,417
And 4.
632
00:33:53,457 --> 00:33:54,778
7,400.
633
00:33:54,818 --> 00:33:57,658
And 5 and 6. 7,600.
634
00:33:57,698 --> 00:33:58,897
8,000 may I say?
635
00:33:58,937 --> 00:34:03,258
8,000. and one and two
and 3 and 4 and 5.
636
00:34:03,298 --> 00:34:05,177
8,500? 600? 700?
637
00:34:05,737 --> 00:34:09,857
May I have yours sir? 8!
638
00:34:09,897 --> 00:34:11,017
9,000.
639
00:34:18,537 --> 00:34:21,897
9,000.
640
00:34:22,896 --> 00:34:25,536
9,000.
641
00:34:25,576 --> 00:34:31,536
9,000. for 9,000.
Once, twice...
642
00:34:31,576 --> 00:34:33,776
for the third
and last time...
643
00:34:34,256 --> 00:34:35,697
9,500!
644
00:34:35,737 --> 00:34:37,617
And 500.
645
00:34:37,657 --> 00:34:40,497
For 9,500.
646
00:34:40,537 --> 00:34:43,457
May I have yours, sir?
647
00:34:43,657 --> 00:34:45,695
Was that the duke's agent
who made that last bid?
648
00:34:45,696 --> 00:34:49,497
Thank god that stopped
Hornblower, anyway.
649
00:34:49,977 --> 00:34:52,377
For 9,500. once more.
650
00:34:52,777 --> 00:34:56,056
The centry, deepwater,
for 9,500.
651
00:34:56,536 --> 00:34:59,936
Once, twice...
652
00:35:00,416 --> 00:35:03,296
for the last time at 9,500.
653
00:35:05,696 --> 00:35:06,657
Mr. Smalley.
654
00:35:06,696 --> 00:35:10,056
Well, that's that!
No more today, gentlemen.
655
00:35:53,895 --> 00:35:56,295
I say, do you see
Chloe sitting down?
656
00:35:56,335 --> 00:35:58,696
She looks awfully queer.
657
00:35:58,736 --> 00:36:01,615
I think it's something to do
with that man who was with Dawker.
658
00:36:01,616 --> 00:36:03,975
Well, we'd better
get on.
659
00:36:04,015 --> 00:36:05,454
There's someone
to look after her.
660
00:36:05,455 --> 00:36:06,855
All right.
661
00:36:26,734 --> 00:36:29,785
I say, Charles Hornblower
doesn't seem very upset.
662
00:36:32,574 --> 00:36:34,015
Phew!
663
00:36:34,055 --> 00:36:35,935
Well, ha ha.
664
00:36:35,975 --> 00:36:37,875
You ran me up
a pretty price.
665
00:36:37,894 --> 00:36:40,254
That's a bit very
good, Hillcrist.
666
00:36:40,294 --> 00:36:42,595
But you didn't
quite get my million.
667
00:36:44,134 --> 00:36:46,974
It's just my 9,000
that you kept.
668
00:36:47,014 --> 00:36:49,373
Thank god the centry's
gone to a gentleman.
669
00:36:49,374 --> 00:36:51,294
Ha! The duke! Nah.
670
00:36:51,774 --> 00:36:54,453
The centry's not gone to
a gentleman, nor to a fool.
671
00:36:54,454 --> 00:36:55,854
It's gone to me.
672
00:36:55,894 --> 00:36:56,814
What?
673
00:36:56,854 --> 00:36:58,174
I'm sorry for you.
674
00:36:58,214 --> 00:37:00,615
You're not fit to
manage these things.
675
00:37:01,054 --> 00:37:02,974
Well, it's
a monstrous price,
676
00:37:03,454 --> 00:37:06,814
and I've had to pay it
because of your obstinacy.
677
00:37:06,854 --> 00:37:08,773
I shan't forget that
when I come to bill.
678
00:37:08,774 --> 00:37:10,693
You mean to say that
last bid was for you?
679
00:37:10,694 --> 00:37:12,094
Well, of course I do.
680
00:37:12,134 --> 00:37:15,013
I told you I was a bad
man to be up against.
681
00:37:15,014 --> 00:37:16,453
Perhaps you believe me now.
682
00:37:16,454 --> 00:37:17,374
A trick!
683
00:37:17,414 --> 00:37:18,813
Trick?
684
00:37:18,853 --> 00:37:20,293
You had an agent bid
for you.
685
00:37:20,294 --> 00:37:22,654
I had an agent bid for me.
686
00:37:22,694 --> 00:37:25,054
Only your agent bid
at the beginning,
687
00:37:25,094 --> 00:37:26,644
and mine bid at the end.
688
00:37:26,974 --> 00:37:30,814
What's the trick
in that, eh? Hmm.
689
00:37:30,854 --> 00:37:33,213
What did you call it?
A skin game?
690
00:37:33,253 --> 00:37:35,504
Remember, we're
playing a skin game.
691
00:37:35,813 --> 00:37:36,893
If we were
younger men...
692
00:37:36,894 --> 00:37:40,053
aw, it wouldn't look pretty
for us to be at fisticuffs.
693
00:37:40,054 --> 00:37:43,374
We'll leave the fighting
for the young ones.
694
00:37:43,853 --> 00:37:47,213
And as for you, missy,
you leave my boy alone.
695
00:37:50,974 --> 00:37:51,933
Dada...
696
00:37:51,973 --> 00:37:54,334
may I spit it his
eye or something?
697
00:37:56,253 --> 00:37:58,692
You won this round, sir,
by a foul blow.
698
00:37:58,693 --> 00:38:01,052
We'll see who can take
advantage of it.
699
00:38:01,053 --> 00:38:03,452
I believe the law can stop
your ruining my property.
700
00:38:03,453 --> 00:38:07,693
Mr. Hornblower? Will you
fight foul, so shall we.
701
00:38:07,733 --> 00:38:11,052
We will not be foul played
towards you and yours.
702
00:38:11,092 --> 00:38:12,973
You're outside
the pale.
703
00:38:13,013 --> 00:38:15,333
Well, as we're
speaking out, ma'am,
704
00:38:15,373 --> 00:38:18,493
it's your behaviour
to my daughter-in-law,
705
00:38:18,533 --> 00:38:21,412
who's as good as you and
better to my way of thinking,
706
00:38:21,413 --> 00:38:25,212
that's more than half the reason
why I bought this property.
707
00:38:25,252 --> 00:38:28,573
You fair got my dander up.
708
00:38:28,613 --> 00:38:30,492
It's no use to bandy words.
709
00:38:30,972 --> 00:38:32,893
Mr. Hornblower,
if you build...
710
00:38:33,372 --> 00:38:35,293
you know, it's laughable.
711
00:38:35,333 --> 00:38:40,093
You make me pay �9,500 for
a bit of land not worth 4,
712
00:38:40,133 --> 00:38:42,491
and you think I'm not
going to get back on me?
713
00:38:42,492 --> 00:38:45,343
Why, I'm going on with
as little consideration
714
00:38:45,372 --> 00:38:49,453
as if you were a family
of black beetles.
715
00:38:49,932 --> 00:38:55,212
Good afternoon.
716
00:38:55,252 --> 00:38:57,092
All right, drive on.
717
00:38:57,132 --> 00:39:07,892
No, stop!
718
00:39:07,932 --> 00:39:09,852
There's something on?
719
00:39:09,892 --> 00:39:12,291
That man and Dawker
know something about Chloe,
720
00:39:12,292 --> 00:39:13,342
I'm sure of it.
721
00:39:13,572 --> 00:39:15,623
And mother's
in the secret, too.
722
00:39:15,772 --> 00:39:18,652
What did you
ask Dawker, dada?
723
00:39:22,492 --> 00:39:23,372
Dawker!
724
00:39:27,692 --> 00:39:30,091
What's this mystery about
young Mrs. Hornblower?
725
00:39:30,092 --> 00:39:31,050
No mystery, sir.
726
00:39:31,051 --> 00:39:31,801
What is it?
727
00:39:32,012 --> 00:39:33,011
Better not ask
in front of Jill.
728
00:39:33,012 --> 00:39:33,931
Oh, nonsense.
729
00:39:33,971 --> 00:39:35,411
It's not for
a girl to hear.
730
00:39:35,412 --> 00:39:36,370
What load of rot!
731
00:39:36,371 --> 00:39:37,811
I read the papers
every day.
732
00:39:37,812 --> 00:39:39,250
No worse to see
in there anyway.
733
00:39:39,251 --> 00:39:40,210
Do you want your daughter...
734
00:39:40,211 --> 00:39:41,651
you think I was
mother at my age.
735
00:39:41,652 --> 00:39:43,090
I was not so proud
of my knowledge.
736
00:39:43,091 --> 00:39:44,342
No, but you had it.
737
00:39:44,492 --> 00:39:45,450
Now, what is it?
What is it?
738
00:39:45,451 --> 00:39:47,152
Come here a minute,
Dawker.
739
00:39:48,811 --> 00:39:52,652
Well, whatever it is about
Chloe, I'm sorry for her.
740
00:39:58,172 --> 00:39:59,611
How do you
know this?
741
00:40:00,091 --> 00:40:01,570
My friend over there
is one of the agents, sir.
742
00:40:01,571 --> 00:40:03,931
Shocking. I'm sorry I heard it.
743
00:40:03,971 --> 00:40:05,371
I told you not to.
744
00:40:05,411 --> 00:40:07,312
Tell your friend
to come here.
745
00:40:16,611 --> 00:40:19,011
Are you sure
of what you said?
746
00:40:19,051 --> 00:40:21,411
Perfectly. I remember
her quite well.
747
00:40:21,451 --> 00:40:22,851
Her name then was...
748
00:40:22,891 --> 00:40:24,992
I don't want to know, thank you.
749
00:40:25,171 --> 00:40:26,872
It's not to be spoken of.
750
00:40:27,091 --> 00:40:30,392
It will not be spoken of
that Mr. Hornblower is wise.
751
00:40:30,451 --> 00:40:33,811
He is not wise?
It must be spoken of.
752
00:40:33,851 --> 00:40:36,211
I say no, Amy.
I won't have it.
753
00:40:36,691 --> 00:40:38,650
To use a piece of knowledge
about a woman?
754
00:40:38,651 --> 00:40:41,010
It's repugnant.
I won't do it.
755
00:40:41,050 --> 00:40:42,929
If you had a son tricked
into marrying such a woman,
756
00:40:42,930 --> 00:40:44,850
would you wish to
remain ignorant of it?
757
00:40:44,851 --> 00:40:46,770
I don't know.
I don't know.
758
00:40:46,810 --> 00:40:48,210
You realize...
759
00:40:48,250 --> 00:40:50,611
that an implication
of this kind
760
00:40:50,651 --> 00:40:52,569
may be grounds
for a criminal libel action.
761
00:40:52,570 --> 00:40:53,490
Quite.
762
00:40:53,970 --> 00:40:55,409
There's not
a shadow of doubt.
763
00:40:55,410 --> 00:40:56,461
Not the faintest.
764
00:40:56,850 --> 00:40:59,250
You saw her just now.
765
00:40:59,290 --> 00:41:05,010
Yes. I did.
I don't like it.
766
00:41:05,050 --> 00:41:06,930
I don't like it
at all.
767
00:41:07,410 --> 00:41:09,330
Good day.
768
00:41:45,570 --> 00:41:46,889
Chloe!
769
00:41:59,410 --> 00:42:00,849
Chloe!
770
00:42:04,289 --> 00:42:05,729
Chloe.
771
00:42:11,129 --> 00:42:13,568
Oh, Mr. Hornblower is
looking for you, madam.
772
00:42:13,569 --> 00:42:14,969
Shall I tell...
773
00:42:18,329 --> 00:42:20,780
I'll tell Mr. Hornblower
you're down.
774
00:42:21,688 --> 00:42:23,609
How's the head
775
00:42:23,649 --> 00:42:25,048
oh, beastly, thanks.
776
00:42:25,529 --> 00:42:28,280
I say, let's go in
the study for a minute.
777
00:42:41,848 --> 00:42:44,167
I've got Dawker waiting
by the garage now.
778
00:42:44,168 --> 00:42:46,669
He says he can only
stay a few minutes.
779
00:42:52,408 --> 00:42:54,808
I say, are you sure
it's all right?
780
00:42:54,848 --> 00:42:57,208
You don't want this quarrel with
Hillcrist to go on, do you, Rolf?
781
00:42:57,209 --> 00:42:58,127
No, I hate it.
782
00:42:58,128 --> 00:42:59,087
Well, I think perhaps
I can stop it.
783
00:42:59,088 --> 00:43:00,009
That's why...
784
00:43:01,968 --> 00:43:03,848
Hello.
785
00:43:04,328 --> 00:43:06,128
What you doing
in here, eh?
786
00:43:06,168 --> 00:43:08,448
How're you feeling
, Chloe?
787
00:43:08,928 --> 00:43:09,888
Oh, awful head.
788
00:43:09,928 --> 00:43:12,768
Have you?
Hey, I'm sorry.
789
00:43:12,808 --> 00:43:15,168
Can you
tend a moment?
790
00:43:15,648 --> 00:43:19,487
I've had a note
from that woman.
791
00:43:24,728 --> 00:43:27,607
Well, what's the
meaning of it, eh?
792
00:43:27,647 --> 00:43:30,487
Is it sheer impudence or lunacy or what?
793
00:43:30,527 --> 00:43:31,447
I don't know.
794
00:43:31,928 --> 00:43:33,406
G, oh, now, Chloe.
If there's anything
795
00:43:33,407 --> 00:43:35,168
you better tell me.
796
00:43:35,208 --> 00:43:37,528
Forewarned is
forearmed, you know.
797
00:43:37,568 --> 00:43:39,447
There's nothing...
798
00:43:39,487 --> 00:43:40,408
Sorry.
799
00:43:40,448 --> 00:43:42,846
Unless it's that my
father was a bankrupt.
800
00:43:42,847 --> 00:43:45,207
Ha! Well, many a man
has been that.
801
00:43:45,247 --> 00:43:47,998
You've never told us
much about your family.
802
00:43:48,007 --> 00:43:48,968
It's just...
803
00:43:49,008 --> 00:43:49,966
I wasn't very
proud of them.
804
00:43:49,967 --> 00:43:51,366
Hmm? What were you
going to say, Rolf?
805
00:43:51,367 --> 00:43:52,807
Oh, nothing.
806
00:43:52,847 --> 00:43:56,607
Oh. Well, you're not responsible
for your father, hmm? No.
807
00:43:56,647 --> 00:43:59,046
No, if that's the
one, it's a relief
808
00:43:59,047 --> 00:44:02,367
oh,
the bitter snobs.
809
00:44:02,407 --> 00:44:05,246
I'll remember it in the
account I've got with them
810
00:44:05,247 --> 00:44:06,206
don't say anything
to Charlie.
811
00:44:06,207 --> 00:44:07,526
Do not worry him
for nothing.
812
00:44:07,527 --> 00:44:09,887
Oh, no, no, no.
I'll not. Ha!
813
00:44:09,927 --> 00:44:11,366
Why, if I went
bankrupt,
814
00:44:11,367 --> 00:44:13,718
it'd upset Charlie
, I'd never doubt.
815
00:44:13,727 --> 00:44:21,287
Now, there's nothing else
before I answer her, hmm?
816
00:44:21,327 --> 00:44:22,606
You sure?
817
00:44:22,646 --> 00:44:24,086
She might invent things,
of course.
818
00:44:24,087 --> 00:44:26,926
Ah, but there's a such
thing as the laws of slander.
819
00:44:26,927 --> 00:44:29,878
If they play pranks,
I'll have them up for it.
820
00:44:31,206 --> 00:44:32,646
There's dinner.
Come on.
821
00:44:32,647 --> 00:44:33,645
No, I don't think
I'll go in to dinner.
822
00:44:33,646 --> 00:44:34,605
My head's terrible.
823
00:44:34,606 --> 00:44:36,486
Is it? Aw.
824
00:44:36,526 --> 00:44:38,446
I'll just go into the garden for
a bit and then have a lie-down.
825
00:44:38,447 --> 00:44:39,405
Why are you going
that way?
826
00:44:39,406 --> 00:44:40,606
Oh, I'm all right.
827
00:44:40,807 --> 00:44:42,257
Are you?
Are you sure?
828
00:44:42,646 --> 00:44:46,486
Yeah? Shall we send you
something up from dinner?
829
00:44:46,526 --> 00:44:49,527
No? All right.
830
00:44:49,567 --> 00:44:50,966
Good night, Chloe.
831
00:44:51,006 --> 00:44:52,407
Good night, dad.
832
00:44:52,447 --> 00:44:54,646
I'll tell Charlie
where you are.
833
00:45:15,406 --> 00:45:18,205
Well, ma'am, what
do want with me?
834
00:45:18,245 --> 00:45:20,896
Wait a moment. I'll
stop that dog barking.
835
00:45:22,006 --> 00:45:24,286
Here, lie down.
Lie down.
836
00:45:29,485 --> 00:45:32,365
You're making
a mistake, you know.
837
00:45:32,846 --> 00:45:35,245
No. I have a good
memory for faces.
838
00:45:35,285 --> 00:45:38,164
If that's all, you needn't
have told me to come.
839
00:45:38,165 --> 00:45:39,086
Oh, don't go.
840
00:45:39,566 --> 00:45:41,525
You are playing
a game with me.
841
00:45:41,526 --> 00:45:42,726
Aren't you ashamed?
842
00:45:42,925 --> 00:45:45,364
What harm have I done you?
You call this cricket?
843
00:45:45,365 --> 00:45:46,765
No, my girl. Business.
844
00:45:46,805 --> 00:45:48,684
What have I to do
with this quarrel?
845
00:45:48,685 --> 00:45:50,125
I couldn't help
their falling out.
846
00:45:50,126 --> 00:45:51,565
It's your misfortune.
847
00:45:51,605 --> 00:45:54,444
You're a rotter if you
can spoil anyone's life
848
00:45:54,445 --> 00:45:55,444
who never did you
an ounce of harm.
849
00:45:55,445 --> 00:45:58,766
Oh, so they don't know
about you, eh?
850
00:45:58,806 --> 00:46:01,924
Well, that's all right.
now, look here, Mrs. Chloe.
851
00:46:01,925 --> 00:46:02,724
I serve my employer,
852
00:46:02,725 --> 00:46:04,564
but I'm flesh
and blood, too.
853
00:46:04,565 --> 00:46:06,004
And I give as good
as I get.
854
00:46:06,005 --> 00:46:07,885
I hate this family
of yours.
855
00:46:07,925 --> 00:46:10,285
There's no name
too bad for them
856
00:46:10,325 --> 00:46:11,284
to call me this
last week,
857
00:46:11,285 --> 00:46:13,165
no looks too bad
to give me.
858
00:46:13,205 --> 00:46:14,604
I tell you frankly,
I hate them.
859
00:46:14,605 --> 00:46:16,084
There's good in them,
same as in you.
860
00:46:16,085 --> 00:46:18,004
Ah, there's no good Hornblower
but a dead Hornblower.
861
00:46:18,005 --> 00:46:19,405
But I'm not one?
862
00:46:19,445 --> 00:46:21,363
No, but you'll be the mother
of some, I shouldn't wonder.
863
00:46:21,364 --> 00:46:22,815
Oh, leave me alone, do?
864
00:46:23,245 --> 00:46:25,645
I'm happy here.
Be a sport.
865
00:46:25,685 --> 00:46:27,565
Oh, be a sport.
866
00:46:27,605 --> 00:46:30,003
You can't get round me
, so don't try to.
867
00:46:30,004 --> 00:46:32,403
Oh, it's such a bad time
in the old days.
868
00:46:32,404 --> 00:46:35,244
Oh, do. You might.
869
00:46:35,284 --> 00:46:37,204
You've been fond of
some woman, I suppose.
870
00:46:37,205 --> 00:46:38,124
Think of her.
871
00:46:38,164 --> 00:46:40,045
Now, look here,
Mrs. Chloe.
872
00:46:40,085 --> 00:46:42,004
You're only a small
fry in this game,
873
00:46:42,005 --> 00:46:43,443
But I've got to use you.
874
00:46:43,444 --> 00:46:44,364
look here.
875
00:46:44,404 --> 00:46:46,203
Don't you make
an enemy of me.
876
00:46:46,204 --> 00:46:48,084
I haven't been dragged
through hell for nothing.
877
00:46:48,085 --> 00:46:50,363
Women like me can fight,
I can tell you.
878
00:46:50,364 --> 00:46:51,764
Ah, that's better.
879
00:46:51,804 --> 00:46:54,683
I'd rather have a woman
threaten than whine any day.
880
00:46:54,684 --> 00:46:56,084
Go on, threaten away.
881
00:46:56,124 --> 00:46:58,483
Look, there's some money.
It's all I've got.
882
00:46:58,484 --> 00:47:02,324
Take it and drop me out,
won't you? Won't you?
883
00:47:02,364 --> 00:47:04,244
You mistake your man,
missy.
884
00:47:04,284 --> 00:47:07,124
Don't you try those
games on with me.
885
00:47:07,164 --> 00:47:10,483
Oh, you're a beast.
A beast.
886
00:47:10,523 --> 00:47:12,884
A cruel, cowardly beast.
887
00:47:12,924 --> 00:47:15,725
And how dare you bribe
my man to spy on me.
888
00:47:15,764 --> 00:47:16,763
Oh, yes, you do.
You know you do.
889
00:47:16,764 --> 00:47:19,162
If you drove me mad,
you wouldn't care, you beast.
890
00:47:19,163 --> 00:47:21,083
Don't carry on. It won
't get you anywhere.
891
00:47:21,084 --> 00:47:22,523
I hope your mother
and your sisters
892
00:47:22,524 --> 00:47:24,922
if you have any are going through
what I've been going through
893
00:47:24,923 --> 00:47:26,323
ever since you got
on my track.
894
00:47:26,324 --> 00:47:28,243
I hope they'll know
what fear means.
895
00:47:28,244 --> 00:47:30,202
I hope they'll love and find
it's hanging on a thread.
896
00:47:30,203 --> 00:47:34,004
Oh, you coward.
You bastard.
897
00:47:34,044 --> 00:47:36,884
You coward.
Calling yourself a man.
898
00:47:36,924 --> 00:47:39,283
Oh, you're quite
pretty like that.
899
00:47:39,764 --> 00:47:42,615
You're a handsome woman
when you're aroused.
900
00:47:42,644 --> 00:47:47,923
Is there anything you'll
take not to mess up my life?
901
00:47:47,963 --> 00:47:50,323
Now, look here,
Mrs. Chloe.
902
00:47:50,363 --> 00:47:52,723
I've got to go
through with this.
903
00:47:52,763 --> 00:47:55,162
I don't want anything
you can give me,
904
00:47:55,163 --> 00:47:57,522
but I'll let you down
as lightly as I can.
905
00:47:57,523 --> 00:47:58,483
Chloe!
906
00:48:05,683 --> 00:48:07,642
Hello, Chloe.
What are you doing here?
907
00:48:07,643 --> 00:48:09,562
I've been looking for
you all over the place.
908
00:48:09,563 --> 00:48:10,962
I thought I heard
someone talking.
909
00:48:10,963 --> 00:48:14,803
No. I think I'll go to my
room now and have a lie-down.
910
00:48:14,843 --> 00:48:16,093
My head's splitting.
911
00:48:16,243 --> 00:48:19,394
Aye, sure. It's damn cold
out here. Come on, love.
912
00:48:20,963 --> 00:48:24,323
I say, what, uh...
913
00:48:24,802 --> 00:48:27,682
what gives you
these heads? Hmm?
914
00:48:27,722 --> 00:48:29,642
You've been having the
m for nearly a month now.
915
00:48:29,643 --> 00:48:31,522
I don't know.
916
00:48:31,562 --> 00:48:33,961
Except that I am going
to have a child, Charlie.
917
00:48:33,962 --> 00:48:36,802
What?
918
00:48:36,842 --> 00:48:38,243
Are you glad?
919
00:48:38,283 --> 00:48:40,201
Of course. I mean,
I suppose I am.
920
00:48:40,202 --> 00:48:42,601
It seems funny, somehow,
you would be having a kid.
921
00:48:42,602 --> 00:48:44,521
The governor will be
mighty pleased, anyway.
922
00:48:44,522 --> 00:48:45,961
Oh, don't tell him yet.
923
00:48:45,962 --> 00:48:47,401
All right,
poor old girl.
924
00:48:47,402 --> 00:48:50,722
I saw you not well.
Kiss, kiss.
925
00:48:50,762 --> 00:48:53,122
You're like fire.
Are you all right?
926
00:48:53,162 --> 00:48:54,562
Oh, not so bad.
927
00:48:54,602 --> 00:48:57,442
Are you happy
with me, Charlie?
928
00:48:57,482 --> 00:48:59,842
What do you think?
929
00:48:59,882 --> 00:49:03,241
You wouldn't easily believe
things against me, would you?
930
00:49:03,242 --> 00:49:07,522
Oh, you're thinking of
those Hillcrist's again.
931
00:49:07,562 --> 00:49:10,921
What the hell that woman means
by her attitude towards you, I...
932
00:49:10,922 --> 00:49:12,361
when I saw her there today,
933
00:49:12,362 --> 00:49:14,281
I had all my work out but
to give her a bit of my mind.
934
00:49:14,282 --> 00:49:16,161
This quarrel's
getting on my nerves.
935
00:49:16,162 --> 00:49:18,561
Yes, and we won't forget.
We'll make them pay for it.
936
00:49:18,562 --> 00:49:20,962
Oh! I didn't mean that
937
00:49:21,002 --> 00:49:23,360
can't you get your father
to stop it, Charlie?
938
00:49:23,361 --> 00:49:27,682
Whatever for?
939
00:49:27,722 --> 00:49:30,082
Now, look here, Chloe.
940
00:49:30,122 --> 00:49:31,521
Here, do this.
941
00:49:31,561 --> 00:49:33,442
What's behind all this?
942
00:49:33,482 --> 00:49:34,881
What do you mean?
943
00:49:34,921 --> 00:49:37,320
You're carrying on as
if you were really scared.
944
00:49:37,321 --> 00:49:39,681
Here, come sit down.
945
00:49:39,721 --> 00:49:41,641
I tell you, we've
got these people.
946
00:49:41,642 --> 00:49:44,001
Why, they'll have them out
of deepwater in 6 months.
947
00:49:44,002 --> 00:49:46,440
It's absolute ruination
to their beastly old house.
948
00:49:46,441 --> 00:49:49,320
We'll put our chimneys on the
very edge, not 300 yards off.
949
00:49:49,321 --> 00:49:51,240
And our smoke will be
drifting right over them.
950
00:49:51,241 --> 00:49:54,040
Won't have this confounded,
stuck-up woman here much longer.
951
00:49:54,041 --> 00:49:56,400
And then we can really go
ahead and take our proper place.
952
00:49:56,401 --> 00:49:58,360
So long as she's here,
we shall never do that.
953
00:49:58,361 --> 00:50:00,760
We've only got to drive
on now as fast as we can.
954
00:50:00,761 --> 00:50:02,161
I see.
955
00:50:02,201 --> 00:50:04,120
You know, if you go
on like this,
956
00:50:04,121 --> 00:50:05,080
I shall begin
to think that...
957
00:50:05,081 --> 00:50:08,401
Charlie!
958
00:50:08,441 --> 00:50:10,992
There. You want a good
rest, that's all.
959
00:50:11,281 --> 00:50:13,240
You haven't started your
dinner yet, have you?
960
00:50:13,241 --> 00:50:17,041
You go down and I'll go
to bed quite soon.
961
00:50:17,521 --> 00:50:19,441
Don't stop loving me,
Charlie.
962
00:50:19,921 --> 00:50:21,841
Stop? Not much.
963
00:50:44,841 --> 00:50:47,279
Seeing you yesterday at
the auction did seem rotten.
964
00:50:47,280 --> 00:50:48,680
We didn't begin it.
965
00:50:48,720 --> 00:50:50,159
No, but you don't
understand.
966
00:50:50,160 --> 00:50:52,039
If you've made yourself
as father has...
967
00:50:52,040 --> 00:50:53,519
I hope I should be sorry.
968
00:50:53,520 --> 00:50:55,400
Now, that's not
like you.
969
00:50:55,440 --> 00:50:57,839
He can't help thinking
he's a public benefactor.
970
00:50:57,840 --> 00:51:00,199
And we can't help
thinking he's a pig.
971
00:51:00,200 --> 00:51:02,120
Oh, sorry.
972
00:51:02,160 --> 00:51:03,599
If the survival of
the fittest is right...
973
00:51:03,600 --> 00:51:05,519
he may be the fitter, but
he isn't going to survive.
974
00:51:05,520 --> 00:51:07,020
It looks like it though.
975
00:51:07,399 --> 00:51:09,250
Is that all
you came to say?
976
00:51:09,320 --> 00:51:12,200
No.
977
00:51:12,240 --> 00:51:14,600
Couldn't... couldn't
we join together?
978
00:51:14,640 --> 00:51:17,000
Couldn't we stop it?
979
00:51:17,480 --> 00:51:19,400
I don't feel like joining.
980
00:51:19,440 --> 00:51:21,319
Well, we did
shake hands.
981
00:51:21,359 --> 00:51:23,279
You can't fight
and not grow bitter.
982
00:51:23,280 --> 00:51:25,160
I don't feel bitter.
983
00:51:25,200 --> 00:51:26,159
Oh, wait.
You will soon enough.
984
00:51:26,160 --> 00:51:28,040
Why?
985
00:51:28,080 --> 00:51:30,920
Oh, Chloe.
986
00:51:30,960 --> 00:51:32,878
I do think your mother'�
�s manner to her is...
987
00:51:32,879 --> 00:51:34,280
well?
988
00:51:34,320 --> 00:51:35,719
Well, snobbish.
989
00:51:37,200 --> 00:51:38,598
She may not be
in your class,
990
00:51:38,599 --> 00:51:40,079
but that's just
why it's snobbish.
991
00:51:40,080 --> 00:51:41,830
I think you better
shut up.
992
00:51:45,799 --> 00:51:48,200
What my father
said was true.
993
00:51:48,240 --> 00:51:50,158
Your mother's rudeness
to her yesterday
994
00:51:50,159 --> 00:51:53,210
has made both he and
Charlie ever so much bitter.
995
00:51:56,399 --> 00:51:57,838
Is this
a whistling matter?
996
00:51:57,839 --> 00:51:59,719
No.
997
00:51:59,759 --> 00:52:02,599
I suppose you
want me to go.
998
00:52:02,639 --> 00:52:04,039
Yes.
999
00:52:04,079 --> 00:52:07,878
All right. Aren't we ever
going to be friends again?
1000
00:52:08,359 --> 00:52:09,799
I don't expect so.
1001
00:52:09,839 --> 00:52:12,679
That's very horrible.
1002
00:52:12,719 --> 00:52:15,070
Lots of horrible
things in this world.
1003
00:52:15,079 --> 00:52:17,038
It's up to us to make
them pure, Jill.
1004
00:52:17,039 --> 00:52:19,398
And be immoral?
1005
00:52:19,438 --> 00:52:21,358
That's the last thing
I want to be.
1006
00:52:21,359 --> 00:52:23,239
I only want
to be friendly.
1007
00:52:23,279 --> 00:52:25,158
That would be
a real first.
1008
00:52:25,198 --> 00:52:26,638
Yes, but... but from
the big point of view...
1009
00:52:26,639 --> 00:52:27,597
there isn't any.
1010
00:52:27,598 --> 00:52:31,399
We're all out
for our own. And why not?
1011
00:52:31,439 --> 00:52:33,798
By Jove, you have got...
1012
00:52:33,838 --> 00:52:37,639
cynical?
1013
00:52:37,679 --> 00:52:40,998
Each man for himself.
1014
00:52:41,478 --> 00:52:45,799
That's the winner,
hands down. Good-bye.
1015
00:52:45,839 --> 00:52:48,679
Jill. Jill.
1016
00:52:49,158 --> 00:52:52,998
# Should old acquaintance
be forgot for the...?
1017
00:53:05,998 --> 00:53:08,098
All right, I'll go
and tell her.
1018
00:53:14,197 --> 00:53:15,997
Excuse me, madam.
Mr. Dawker's here...
1019
00:53:15,998 --> 00:53:18,878
now, this may come
into court, you know,
1020
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
so if there's a weak
point in any way,
1021
00:53:19,877 --> 00:53:20,837
better administer
it at once.
1022
00:53:20,838 --> 00:53:23,088
You are absolutely
sure of the girl?
1023
00:53:23,198 --> 00:53:25,597
There's no
question of it.
1024
00:53:25,637 --> 00:53:29,438
Here's a cutting
of the actual case.
1025
00:53:31,357 --> 00:53:33,277
Come this way.
1026
00:53:41,637 --> 00:53:43,357
Morning, ma'am.
1027
00:53:43,398 --> 00:53:45,756
I brought my friend's
partner with me.
1028
00:53:45,757 --> 00:53:47,258
Is Mr. Hornblower coming?
1029
00:53:47,677 --> 00:53:48,637
At 11:00.
1030
00:53:49,117 --> 00:53:52,037
But only after I had sent
up a second note to him.
1031
00:53:52,038 --> 00:53:54,397
Squire's not in?
1032
00:53:54,437 --> 00:53:56,317
L... I haven't
told him.
1033
00:53:56,357 --> 00:54:00,157
Well, I think our friends
might wait in there,
1034
00:54:00,197 --> 00:54:02,116
then we can use
them when we want to.
1035
00:54:02,117 --> 00:54:04,268
Will you make yourselves comfortable?
1036
00:54:15,997 --> 00:54:17,475
I've had this drawn
and engrossed.
1037
00:54:17,476 --> 00:54:19,357
Pretty smart work.
1038
00:54:19,397 --> 00:54:22,755
It conveys that centry added long
meadow to the squire for 4,500.
1039
00:54:22,756 --> 00:54:26,076
Now, mum, if Hornblower
puts his hand to that,
1040
00:54:26,116 --> 00:54:29,475
he'll have been done in the
eye and 6,000 out of pocket.
1041
00:54:29,476 --> 00:54:31,875
You will have a very
nasty neighbour there.
1042
00:54:31,876 --> 00:54:34,755
But we shall still have the power
to disclose that secret at any time?
1043
00:54:34,756 --> 00:54:37,155
Yeah, but things may happen
you can't bring home to him.
1044
00:54:37,156 --> 00:54:38,596
You can't trust
a man like that.
1045
00:54:38,597 --> 00:54:41,437
He isn't likely to
forgive me, I know.
1046
00:54:41,916 --> 00:54:43,395
But if he signs, we
couldn't honour that.
1047
00:54:43,396 --> 00:54:46,716
No, no, ma'am.
You couldn't.
1048
00:54:47,197 --> 00:54:50,556
I'm sure I don't want
to do that girl a hurt.
1049
00:54:50,596 --> 00:54:52,956
I only mention it
because of course,
1050
00:54:52,996 --> 00:54:57,756
you can't guarantee
that it won't get out.
1051
00:54:57,796 --> 00:54:59,397
Not absolutely,
I suppose.
1052
00:55:05,436 --> 00:55:07,356
That's his car.
1053
00:55:07,396 --> 00:55:10,836
It always seems to make
more noise than any other.
1054
00:55:12,795 --> 00:55:14,235
But you leave him
to us what you want.
1055
00:55:14,236 --> 00:55:16,287
And uh, I wouldn't
mention this.
1056
00:55:16,596 --> 00:55:19,035
The centry's no mortal good to
him if he can't put up works.
1057
00:55:19,036 --> 00:55:22,836
I reckon he'll be glad
to save what he can.
1058
00:55:22,876 --> 00:55:24,314
Mr. Hornblower
to see you, madam,
1059
00:55:24,315 --> 00:55:28,116
by appointment,
he says.
1060
00:55:28,156 --> 00:55:29,114
I've come to ask you
point blank
1061
00:55:29,115 --> 00:55:31,035
what you mean by
writing me these letters.
1062
00:55:31,036 --> 00:55:33,435
I will discuss it
in the presence of nobody,
1063
00:55:33,436 --> 00:55:34,355
if you please.
1064
00:55:34,835 --> 00:55:37,274
Mr. Dawker knows just as
much as I do, and more.
1065
00:55:37,275 --> 00:55:40,595
Does he? Very well.
1066
00:55:40,635 --> 00:55:44,434
Your second note says that my
daughter-in-law has lied to me.
1067
00:55:44,435 --> 00:55:46,355
Well, I've brought her.
1068
00:55:46,835 --> 00:55:48,314
,
and what you've got to say
1069
00:55:48,315 --> 00:55:49,754
if it's not just a trick
to see me again,
1070
00:55:49,755 --> 00:55:52,115
you will say to her face.
1071
00:55:52,155 --> 00:55:53,555
Mr. Hornblower,
1072
00:55:53,595 --> 00:55:55,514
you'd better decide that
after hearing what it is.
1073
00:55:55,515 --> 00:55:58,816
We shall be quite ready to
repeat it in her presence,
1074
00:55:58,835 --> 00:56:01,274
but... we want to do as
little harm as possible...
1075
00:56:01,275 --> 00:56:03,635
oh. You do, do you?
1076
00:56:03,675 --> 00:56:07,474
Well, what lies have
you been hearing, eh?
1077
00:56:07,514 --> 00:56:09,874
Or what have you made up?
1078
00:56:09,914 --> 00:56:12,275
You and Mr. Dawker.
1079
00:56:12,315 --> 00:56:14,234
I suppose you know
there's such a thing
1080
00:56:14,235 --> 00:56:15,673
as the law of
libel and slander.
1081
00:56:15,674 --> 00:56:17,114
I'm not the man
to stoop at that.
1082
00:56:17,115 --> 00:56:20,434
Are you familiar with the law
of divorce, Mr. Hornblower?
1083
00:56:20,435 --> 00:56:22,394
No, I'm not.
Well, in that case...
1084
00:56:22,395 --> 00:56:23,833
no misconduct
is required.
1085
00:56:23,834 --> 00:56:26,234
I suppose you've heard
that cases are arranged.
1086
00:56:26,235 --> 00:56:28,154
I know it's all very
shocking. What about it?
1087
00:56:28,155 --> 00:56:29,593
Some cases are arranged,
Mr. Hornblower.
1088
00:56:29,594 --> 00:56:31,034
The man who is
to be divorced
1089
00:56:31,035 --> 00:56:33,875
often visits an hotel
with a strange woman.
1090
00:56:33,915 --> 00:56:36,794
I'm extremely sorry to have to
say that your daughter-in-law,
1091
00:56:36,795 --> 00:56:38,194
before her marriage,
1092
00:56:38,234 --> 00:56:41,113
was in the habit of being
employed as such a woman.
1093
00:56:41,114 --> 00:56:45,874
It's all
proved up to the hilt.
1094
00:56:45,914 --> 00:56:48,275
I don't believe
a word of it.
1095
00:56:48,754 --> 00:56:51,154
You're lying to
save your skins!
1096
00:56:51,194 --> 00:56:55,474
How dare you tell me
such monstrosities!
1097
00:56:55,514 --> 00:56:57,433
Dawker, I'll have you
in a criminal court!
1098
00:56:57,434 --> 00:56:59,833
Oh, rats. You saw the gentleman
that was with me yesterday?
1099
00:56:59,834 --> 00:57:01,273
Well, he's employed her.
1100
00:57:01,274 --> 00:57:05,073
A put up job, sir!
A conspiracy!
1101
00:57:05,113 --> 00:57:09,394
Go and fetch your
daughter-in-law.
1102
00:57:09,434 --> 00:57:13,233
It's a foul shame.
A lying slander.
1103
00:57:13,273 --> 00:57:14,713
And so it's easily
disproved.
1104
00:57:14,714 --> 00:57:18,034
Go and fetch her.
1105
00:57:18,074 --> 00:57:19,473
I will.
1106
00:57:39,473 --> 00:57:44,753
Now, then, let's have this
impudent story torn to rags.
1107
00:57:52,433 --> 00:57:53,873
What story?
1108
00:57:55,793 --> 00:57:57,232
You, my dear.
1109
00:57:57,272 --> 00:57:59,633
When a woman who...
1110
00:57:59,673 --> 00:58:00,632
oh, it's too shocking.
1111
00:58:00,633 --> 00:58:02,552
I don't know
how to tell you.
1112
00:58:02,553 --> 00:58:04,433
Go on.
1113
00:58:04,473 --> 00:58:10,193
When a woman that went with
men to get them their divorce.
1114
00:58:10,233 --> 00:58:11,632
Who says that?
1115
00:58:11,672 --> 00:58:13,553
That lady here.
1116
00:58:13,593 --> 00:58:15,032
And her bull terrier
there.
1117
00:58:15,033 --> 00:58:16,951
That's a charitable
thing to say, isn't it?
1118
00:58:16,952 --> 00:58:17,873
Is it true?
1119
00:58:17,913 --> 00:58:19,312
No!
1120
00:58:19,352 --> 00:58:22,552
Here, I'll have you
both on your knees to her.
1121
00:58:27,353 --> 00:58:29,313
How do you do, Mrs. Vane?
1122
00:58:31,712 --> 00:58:33,632
I don't know you.
1123
00:58:33,672 --> 00:58:35,112
You've got a bad
memory, ma'am.
1124
00:58:35,113 --> 00:58:36,551
You knew me well
enough yesterday.
1125
00:58:36,552 --> 00:58:38,433
A day's not
a long time,
1126
00:58:38,472 --> 00:58:39,872
nor 3 years.
1127
00:58:39,912 --> 00:58:42,311
Who are you? I don't know you, I say.
1128
00:58:42,312 --> 00:58:44,231
Let me refresh
your memory, ma'am
1129
00:58:44,232 --> 00:58:46,112
just on 3 years ago,
1130
00:58:46,152 --> 00:58:49,472
"October 3, fee and expenses
Mrs. Vane with Mr. C.
1131
00:58:49,512 --> 00:58:51,872
"Hotel buli �20.
1132
00:58:51,912 --> 00:58:54,752
October 10, ditto.
�20."
1133
00:58:54,792 --> 00:58:56,711
If you like to have
a look at the book, sir,
1134
00:58:56,712 --> 00:58:59,111
you'll see the entries
are quite genuine.
1135
00:58:59,112 --> 00:59:00,511
No.
1136
00:59:00,551 --> 00:59:01,991
It's lies,
a lot of lies.
1137
00:59:01,992 --> 00:59:03,230
Come, ma'am.
We wish you no harm.
1138
00:59:03,231 --> 00:59:05,231
Take me away.
I won't be treated like this.
1139
00:59:05,232 --> 00:59:06,151
Lies!
1140
00:59:06,191 --> 00:59:07,631
Were you ever
called vane?
1141
00:59:07,632 --> 00:59:08,552
No, never!
1142
00:59:08,592 --> 00:59:09,512
There.
1143
00:59:34,391 --> 00:59:37,671
Don't tell Charlie
1144
00:59:55,431 --> 00:59:56,391
father.
1145
01:00:05,991 --> 01:00:08,391
I'm all at sea here.
1146
01:00:08,871 --> 01:00:11,122
Go out and wait
for me in the car.
1147
01:00:27,230 --> 01:00:32,030
What do you want for this... secret?
1148
01:00:36,351 --> 01:00:38,270
Nothing.
1149
01:00:38,310 --> 01:00:40,670
Indeed?
1150
01:00:40,710 --> 01:00:44,510
Wonderful the trouble
you've taken for nothing.
1151
01:00:44,550 --> 01:00:47,390
If you harm us,
we shall harm you...
1152
01:00:47,430 --> 01:00:49,349
any use whatever
of the centry.
1153
01:00:49,350 --> 01:00:51,710
For which you made me
pay �9,500.
1154
01:00:51,750 --> 01:00:53,189
We'll buy it from you.
1155
01:00:53,190 --> 01:00:54,590
What price?
1156
01:00:54,630 --> 01:00:56,549
The centry at the price miss
Mullins was willing to take it first.
1157
01:00:56,550 --> 01:00:58,909
Longmeadow at the price
you gave up.
1158
01:00:58,949 --> 01:01:00,830
�4,500 in all.
1159
01:01:00,870 --> 01:01:02,750
A fine price!
1160
01:01:02,790 --> 01:01:05,630
And me 6,000
out of pocket.
1161
01:01:05,670 --> 01:01:09,470
No, no,
I'll keep it.
1162
01:01:09,510 --> 01:01:11,390
And hold it
over you.
1163
01:01:13,790 --> 01:01:16,228
You daren't tell the secret
so long as I've got it.
1164
01:01:16,229 --> 01:01:20,030
Well, then, you go your
own way, and we'll go ours.
1165
01:01:20,070 --> 01:01:23,869
There's no witness
to this conversation.
1166
01:01:27,709 --> 01:01:29,629
By heaven!
1167
01:01:31,070 --> 01:01:33,469
You're a clever woman.
1168
01:01:36,349 --> 01:01:40,669
Will you swear
by almighty god
1169
01:01:40,709 --> 01:01:43,829
that you
and your family
1170
01:01:44,309 --> 01:01:46,709
and that agent of yours
1171
01:01:47,189 --> 01:01:50,990
won't breathe a word of this
shocking thing to a mortal soul?
1172
01:01:51,029 --> 01:01:54,389
Yes... if you sell.
1173
01:02:02,069 --> 01:02:03,029
Where's Dawker?
1174
01:02:05,909 --> 01:02:07,349
Dawker.
1175
01:02:07,828 --> 01:02:08,789
Mr. Dawker!
1176
01:02:15,988 --> 01:02:18,539
I suppose you've got
your iniquity ready.
1177
01:02:22,228 --> 01:02:25,108
It's mighty near
conspiracy, miss.
1178
01:02:27,988 --> 01:02:29,468
Have you got
a testament?
1179
01:02:29,469 --> 01:02:30,907
My word will be enough...
1180
01:02:30,908 --> 01:02:32,788
you will pardon me.
1181
01:02:33,268 --> 01:02:36,628
I can't make it
solemn enough for you.
1182
01:02:38,548 --> 01:02:40,499
Very well.
I'll get the bible.
1183
01:02:44,308 --> 01:02:46,707
It's a short conveyance of
the centry and Longmeadow.
1184
01:02:46,708 --> 01:02:49,009
Site sale by miss
Mullins, the first.
1185
01:02:49,108 --> 01:02:50,107
John Hillcrist,
the second.
1186
01:02:50,108 --> 01:02:53,428
And whereas you agreed for
the sale to John Hillcrist
1187
01:02:53,468 --> 01:02:56,308
the said property
for the sum of �4,500,
1188
01:02:56,788 --> 01:02:59,188
in consideration
of said sum... ahem...
1189
01:02:59,668 --> 01:03:04,027
you hereby acknowledge that you do
convey all that and et cetera, et cetera.
1190
01:03:04,028 --> 01:03:05,907
Sign here. Eyewitness.
1191
01:03:25,147 --> 01:03:26,627
To that oath,
Mr. Hornblower,
1192
01:03:26,628 --> 01:03:28,066
we shall add
the words,
1193
01:03:28,067 --> 01:03:31,387
"so long as the Hornblower
family do us no harm."
1194
01:03:33,787 --> 01:03:37,147
Take it in your hands,
both of you.
1195
01:03:39,067 --> 01:03:40,507
Together.
1196
01:03:40,988 --> 01:03:41,947
Swear.
1197
01:03:44,347 --> 01:03:46,747
Swear by almighty god...
1198
01:03:47,227 --> 01:03:48,706
I swear by
almighty god...
1199
01:03:48,707 --> 01:03:52,987
never to breathe
a word of what I know...
1200
01:03:53,467 --> 01:03:56,347
concerning...
Chloe Hornblower...
1201
01:03:56,827 --> 01:03:58,578
concerning
Chloe Hornblower...
1202
01:03:58,747 --> 01:04:01,147
to any living soul.
1203
01:04:01,627 --> 01:04:03,067
To any living soul.
1204
01:04:04,987 --> 01:04:07,938
So long as the Hornblower
family do us no harm.
1205
01:04:25,067 --> 01:04:26,506
Oh, dada,
1206
01:04:26,546 --> 01:04:29,386
she looked like
a lost soul.
1207
01:05:07,946 --> 01:05:09,825
What has she done?
1208
01:05:09,865 --> 01:05:13,185
She committed her real crime
when she married young Hornblower
1209
01:05:13,186 --> 01:05:16,105
without telling him she came
out of a certain world to do it.
1210
01:05:17,505 --> 01:05:19,906
Is it very awful
in that world, dada?
1211
01:05:19,946 --> 01:05:21,146
I don't know, Jill
1212
01:05:21,345 --> 01:05:23,196
some can stand it,
I suppose.
1213
01:05:23,265 --> 01:05:24,225
Some can't.
1214
01:05:24,705 --> 01:05:25,665
One thing I'm...
1215
01:05:25,666 --> 01:05:27,104
I don't know which
sort she is.
1216
01:05:27,105 --> 01:05:30,024
One thing I'm sure of, she's
awfully fond of Charlie.
1217
01:05:30,025 --> 01:05:31,904
D. That's bad. That's very bad
1218
01:05:31,905 --> 01:05:34,305
and she's frightened
horribly.
1219
01:05:34,785 --> 01:05:36,286
I think she's desperate.
1220
01:05:37,665 --> 01:05:38,625
Oh, dada.
1221
01:05:39,105 --> 01:05:41,024
I'm not enjoying her
much tonight.
1222
01:05:41,025 --> 01:05:42,776
I never could hate
properly.
1223
01:05:42,945 --> 01:05:45,345
It's a confounded
nuisance.
1224
01:05:45,825 --> 01:05:47,425
Mother's fearfully
bucked,
1225
01:05:47,745 --> 01:05:49,896
and Dawker's simply
oozing triumph.
1226
01:05:50,145 --> 01:05:51,624
I don't trust him,
dodo.
1227
01:05:51,625 --> 01:05:53,504
He's too...
1228
01:05:53,985 --> 01:05:57,345
not pugilistic, but the
other one with a "pug".
1229
01:05:57,825 --> 01:05:58,785
Pugnacious.
1230
01:05:59,264 --> 01:06:00,705
Hmm, he is, rather.
1231
01:06:00,745 --> 01:06:03,504
I'm sure he wouldn't care a
tuppence if Chloe committed suicide.
1232
01:06:03,505 --> 01:06:04,944
Nonsense, nonsense.
1233
01:06:05,425 --> 01:06:06,975
I wonder if mother would.
1234
01:06:07,824 --> 01:06:08,625
What's that?
1235
01:06:08,785 --> 01:06:10,035
I thought I heard...
1236
01:06:10,224 --> 01:06:12,145
is there
anyone out there?
1237
01:06:15,984 --> 01:06:16,945
Oh!
1238
01:06:17,425 --> 01:06:18,384
Oh, come in.
1239
01:06:18,864 --> 01:06:20,305
It's only us.
1240
01:06:29,064 --> 01:06:33,384
Good evening.
Won't you sit down?
1241
01:06:33,424 --> 01:06:35,784
Yes, do sit down.
You're all shaky.
1242
01:06:53,224 --> 01:06:55,144
Is there anything
I can do?
1243
01:06:55,184 --> 01:06:56,583
I couldn't bear it.
1244
01:06:56,623 --> 01:06:58,063
He's coming to ask you.
1245
01:06:58,064 --> 01:06:58,984
Who?
1246
01:06:59,024 --> 01:07:00,904
My husband.
1247
01:07:00,944 --> 01:07:03,343
I've got to be quick.
He keeps on asking.
1248
01:07:03,344 --> 01:07:04,783
He knows
there's something.
1249
01:07:04,784 --> 01:07:07,623
Make your mind easy.
We shan't tell him
1250
01:07:07,663 --> 01:07:09,544
oh, that's not enough.
1251
01:07:09,584 --> 01:07:11,022
Can't you tell
him something
1252
01:07:11,023 --> 01:07:13,863
to put him back to
thinking it's all right?
1253
01:07:13,903 --> 01:07:16,263
I've done him such a wrong
1254
01:07:16,303 --> 01:07:19,143
I didn't realize it
till after.
1255
01:07:19,183 --> 01:07:22,983
I thought meeting him was such
a wonderful piece of good luck
1256
01:07:23,023 --> 01:07:25,383
After all I'd been through
1257
01:07:25,423 --> 01:07:27,783
I'm not such a bad lot.
1258
01:07:27,823 --> 01:07:29,224
Not really.
1259
01:07:30,663 --> 01:07:34,503
You see, my father
went bankrupt,
1260
01:07:34,543 --> 01:07:36,903
and I was in a shop till...
1261
01:07:36,943 --> 01:07:41,703
oh, I never gave a man away or
did anything I was ashamed of,
1262
01:07:41,743 --> 01:07:43,623
at least, I mean...
1263
01:07:43,663 --> 01:07:47,463
I had to make my living
in all sorts of ways.
1264
01:07:47,503 --> 01:07:50,343
And then I met Charlie.
1265
01:07:50,383 --> 01:07:52,743
He thought I was
respectable,
1266
01:07:52,783 --> 01:07:54,662
and that was
such a relief,
1267
01:07:54,702 --> 01:07:57,063
you can't think.
1268
01:07:57,103 --> 01:07:58,503
So I let him...
1269
01:08:01,383 --> 01:08:03,341
well, after I married
him, you see,
1270
01:08:03,342 --> 01:08:04,743
I fell in love.
1271
01:08:04,783 --> 01:08:08,582
Oh, if I had of before,
perhaps I wouldn't have dared.
1272
01:08:08,622 --> 01:08:10,023
Only I don't know.
1273
01:08:10,063 --> 01:08:11,501
You don't know, do you?
1274
01:08:11,502 --> 01:08:14,822
When there's a straw going,
you catch it.
1275
01:08:14,862 --> 01:08:16,742
Yes, of course you do.
1276
01:08:16,782 --> 01:08:18,702
I've been on hot brick
s all these months,
1277
01:08:18,703 --> 01:08:20,141
ever since
the row started
1278
01:08:20,142 --> 01:08:22,061
and Dawker began to
spy on me.
1279
01:08:22,062 --> 01:08:24,423
I knew it was
in the wind.
1280
01:08:24,463 --> 01:08:26,823
What gets in the wind
never gets out.
1281
01:08:26,863 --> 01:08:27,782
Never.
1282
01:08:27,822 --> 01:08:31,142
Just blows
and then blows home.
1283
01:08:32,583 --> 01:08:34,533
Well, I paid
for being a fool.
1284
01:08:34,542 --> 01:08:36,941
It isn't fun, that sort of life,
I can tell you.
1285
01:08:36,942 --> 01:08:40,262
Oh, I'm not ashamed
and repentant and all that.
1286
01:08:40,302 --> 01:08:42,662
If it wasn't for him.
1287
01:08:42,702 --> 01:08:44,621
I'm afraid he'll
never forgive me.
1288
01:08:44,622 --> 01:08:46,502
It's such a disgrace for him.
1289
01:08:47,942 --> 01:08:50,342
Being fond of him
I feel it worse
1290
01:08:50,382 --> 01:08:52,300
than anything I ever
felt before,
1291
01:08:52,301 --> 01:08:55,141
and that's saying
a good bit.
1292
01:08:55,181 --> 01:08:56,582
Tears.
1293
01:08:56,622 --> 01:08:58,021
Look here, dada.
1294
01:08:58,061 --> 01:08:59,501
He simply mustn't
find out.
1295
01:08:59,502 --> 01:09:00,940
Oh, that's it!
But he's bound to go on,
1296
01:09:00,941 --> 01:09:02,861
because he knows
there's something.
1297
01:09:02,862 --> 01:09:04,781
A man isn't going
to be satisfied
1298
01:09:04,782 --> 01:09:06,700
when there's something
he suspects about his wife.
1299
01:09:06,701 --> 01:09:08,582
Charlie wouldn't never.
1300
01:09:08,622 --> 01:09:10,541
He's clever,
and he's jealous,
1301
01:09:10,542 --> 01:09:12,301
and he's coming here.
1302
01:09:12,341 --> 01:09:15,340
Couldn't we say something to
put him clean off the scent?
1303
01:09:15,341 --> 01:09:16,742
Anything in reason.
1304
01:09:16,782 --> 01:09:17,701
Oh, you will.
1305
01:09:17,741 --> 01:09:20,581
You see, I don't know
what I'll do.
1306
01:09:20,621 --> 01:09:22,540
I've got soft
being looked after.
1307
01:09:22,541 --> 01:09:23,941
He does love me.
1308
01:09:23,981 --> 01:09:28,261
And if he throws me off, I
shall go under, that's all.
1309
01:09:28,301 --> 01:09:29,740
Have you
any suggestion?
1310
01:09:29,741 --> 01:09:33,541
The only thing is to tell him
something positive,
1311
01:09:33,581 --> 01:09:36,421
something he'll believe
that's not too bad.
1312
01:09:36,461 --> 01:09:38,822
Like my having been
a lady clerk
1313
01:09:38,862 --> 01:09:40,780
for those people who
came here this morning
1314
01:09:40,781 --> 01:09:42,700
and having been dismissed
on suspicion of taking money.
1315
01:09:42,701 --> 01:09:44,620
I'll get him to believe
that that wasn't true.
1316
01:09:44,621 --> 01:09:47,020
Yes, and it isn't.
Oh, that's splendid!
1317
01:09:47,021 --> 01:09:48,460
You would put
just conviction into it.
1318
01:09:48,461 --> 01:09:50,341
Don't you
think so, dada?
1319
01:09:50,381 --> 01:09:52,740
It's all
unspeakably sad.
1320
01:09:52,780 --> 01:09:55,620
Deceptions horribly
against the grain...
1321
01:09:55,660 --> 01:10:00,421
when I deceived him, I would deceive
god himself, I was so miserable!
1322
01:10:00,461 --> 01:10:03,301
You've never been
brought down in the mud.
1323
01:10:03,341 --> 01:10:05,260
You don't know
what I've been through
1324
01:10:05,261 --> 01:10:08,581
yes, yes, I daresay I
should have done the same.
1325
01:10:08,621 --> 01:10:10,540
I should be
the last to judge.
1326
01:10:10,541 --> 01:10:12,900
There, there,
cheer up.
1327
01:10:12,940 --> 01:10:14,380
There's somebody
at the door!
1328
01:10:14,381 --> 01:10:15,780
I must go.
1329
01:10:17,221 --> 01:10:18,921
Oh, I forgot.
It's locked.
1330
01:10:26,300 --> 01:10:27,299
Charles Hornblower.
1331
01:10:27,300 --> 01:10:28,700
Is my wife here?
1332
01:10:28,740 --> 01:10:29,660
No, sir.
1333
01:10:29,700 --> 01:10:30,660
Has she been here?
1334
01:10:30,661 --> 01:10:32,059
This morning,
I believe. Jill?
1335
01:10:32,060 --> 01:10:33,059
Yes, she came this morning.
1336
01:10:33,060 --> 01:10:34,499
I know that.
Now, I mean.
1337
01:10:34,500 --> 01:10:35,420
Now?
1338
01:10:37,900 --> 01:10:39,380
Tell me what was
said this morning.
1339
01:10:39,381 --> 01:10:40,819
I wasn't here
this morning.
1340
01:10:40,820 --> 01:10:42,259
Don't try and
put me off.
1341
01:10:42,260 --> 01:10:43,310
I know too much.
1342
01:10:43,660 --> 01:10:44,659
Shall I go, dad?
1343
01:10:44,660 --> 01:10:46,060
No, I will.
1344
01:10:46,100 --> 01:10:47,059
Won't you sit down?
1345
01:10:47,060 --> 01:10:47,980
No.
1346
01:10:48,020 --> 01:10:51,340
Well, it appears that
my agent, Mr. Dawker...
1347
01:10:51,380 --> 01:10:54,220
that my agent happens
to know the firm
1348
01:10:54,260 --> 01:10:57,100
who in the old days
employed your wife.
1349
01:10:57,140 --> 01:10:59,058
I should greatly prefer
not to say anymore,
1350
01:10:59,059 --> 01:11:00,979
especially as we don't
believe the stories.
1351
01:11:00,980 --> 01:11:01,899
No, we don't.
1352
01:11:02,379 --> 01:11:03,820
What else?
1353
01:11:03,860 --> 01:11:05,779
Charlie, if I were you, I should
refuse to listen to anything
1354
01:11:05,780 --> 01:11:07,179
against my wife.
1355
01:11:07,219 --> 01:11:08,179
Go on, I tell you.
1356
01:11:08,180 --> 01:11:09,580
If you insist.
1357
01:11:09,620 --> 01:11:12,499
Well, they say there was
some question of the accounts,
1358
01:11:12,500 --> 01:11:14,651
that your wife
left under a cloud.
1359
01:11:14,860 --> 01:11:17,740
T. So I told you we don't believe I
1360
01:11:17,780 --> 01:11:19,179
liars!
1361
01:11:21,699 --> 01:11:24,099
What did you say?
1362
01:11:24,139 --> 01:11:25,579
We are, you know,
dada.
1363
01:11:25,580 --> 01:11:27,018
What did you
tell me that for?
1364
01:11:27,019 --> 01:11:28,459
When I've just had the
truth out of that little rat?
1365
01:11:28,460 --> 01:11:29,860
My wife has been here.
1366
01:11:29,899 --> 01:11:31,800
I know she put you
up to it,
1367
01:11:31,819 --> 01:11:33,219
liar that she is.
1368
01:11:33,259 --> 01:11:35,619
For years,
nothing but lies.
1369
01:11:35,659 --> 01:11:38,058
She hasn't the pluck
to come and tell me.
1370
01:11:38,059 --> 01:11:39,498
I've finished with her.
1371
01:11:39,499 --> 01:11:42,350
I wouldn't own a child
by a woman like that.
1372
01:11:42,379 --> 01:11:43,818
For god's sake, ma n,
think what you're saying.
1373
01:11:43,819 --> 01:11:45,258
She's in
great distress.
1374
01:11:45,259 --> 01:11:46,659
And what about me?
1375
01:11:46,699 --> 01:11:48,138
She loves you,
you know.
1376
01:11:48,139 --> 01:11:50,979
Fine love.
That scoundrel Dawker told me...
1377
01:11:51,019 --> 01:11:52,920
told me that...
it's horrible.
1378
01:11:52,939 --> 01:11:54,818
I'm terribly sorry
that our quarrel
1379
01:11:54,819 --> 01:11:56,719
should have brought
this about.
1380
01:11:59,498 --> 01:12:01,419
Yes, you smashed
my life.
1381
01:12:03,339 --> 01:12:06,290
Would you have wished
to remain on in ignorance?
1382
01:12:08,578 --> 01:12:10,019
Oh, I don't know,
1383
01:12:10,059 --> 01:12:11,458
but you did it.
1384
01:12:13,378 --> 01:12:15,329
You shouldn't
have attacked us.
1385
01:12:15,339 --> 01:12:17,257
What did we do to you
compared with this?
1386
01:12:17,258 --> 01:12:18,658
All you could.
1387
01:12:18,698 --> 01:12:20,579
What can we do
to help you?
1388
01:12:20,619 --> 01:12:22,498
Tell me where
my wife is.
1389
01:12:34,498 --> 01:12:35,938
Then she was here.
1390
01:12:35,978 --> 01:12:38,818
Dada,
I'm awfully afraid
1391
01:12:38,858 --> 01:12:41,698
oughtn't we to
look for her?
1392
01:12:41,738 --> 01:12:43,177
I saw her there
listening.
1393
01:12:43,178 --> 01:12:46,018
One never knows
what may happen.
1394
01:12:46,058 --> 01:12:47,977
You go to the
gravel pit, Jill,
1395
01:12:47,978 --> 01:12:49,417
and I'll go to
the pond.
1396
01:12:49,418 --> 01:12:51,298
No, we'll go together.
1397
01:13:03,898 --> 01:13:05,338
Oh, Fellowes,
1398
01:13:05,377 --> 01:13:09,177
I want somebody
to go down for Mr. Dawker.
1399
01:13:09,217 --> 01:13:11,136
Mr. Dawker's here,
madam, waiting to see you.
1400
01:13:11,137 --> 01:13:13,018
Well, ask him to come in,
1401
01:13:13,058 --> 01:13:15,937
and Fellowes, you can tell the Jackmans
that they can go back to that cottage.
1402
01:13:15,938 --> 01:13:18,298
Very good, madam.
1403
01:13:38,377 --> 01:13:40,336
What's all this about
Charles Hornblower?
1404
01:13:40,337 --> 01:13:43,096
He came to me, and I
told him I knew nothing.
1405
01:13:43,097 --> 01:13:45,296
He wouldn't take it
and went for me,
1406
01:13:45,297 --> 01:13:46,336
said he knew everything.
1407
01:13:46,337 --> 01:13:49,176
Then he started to threaten
me, and I lost my temper,
1408
01:13:49,177 --> 01:13:50,377
and I told him.
1409
01:13:50,417 --> 01:13:51,736
That's very serious, Dawker...
1410
01:13:51,737 --> 01:13:53,457
after our promise.
1411
01:13:53,977 --> 01:13:55,415
My husband
is most upset.
1412
01:13:55,416 --> 01:13:56,816
It isn't my fault,
ma'am.
1413
01:13:56,817 --> 01:14:00,468
He shouldn't have threatened
me and goaded me on like that.
1414
01:14:00,496 --> 01:14:02,747
Besides, it's got out
as a scandal,
1415
01:14:02,777 --> 01:14:04,015
common talk in the village.
1416
01:14:04,016 --> 01:14:05,867
Oh, not the facts,
of course,
1417
01:14:06,256 --> 01:14:08,536
but quite enough
to cook their goose here.
1418
01:14:08,537 --> 01:14:10,257
They'll have to go.
1419
01:14:10,737 --> 01:14:14,255
Better have done with anyway
than have enemies at your door.
1420
01:14:14,256 --> 01:14:15,576
Well, perhaps.
1421
01:14:16,017 --> 01:14:17,375
Take charge of this,
Dawker.
1422
01:14:17,376 --> 01:14:19,217
These people
are desperate,
1423
01:14:19,257 --> 01:14:23,058
and I'm not sure of my husband
when his feelings are aroused.
1424
01:14:26,696 --> 01:14:28,136
You better wait.
1425
01:14:28,176 --> 01:14:32,176
He better not give me any of
his sauce. I've had enough.
1426
01:14:40,776 --> 01:14:42,216
Give me that deed.
1427
01:14:42,256 --> 01:14:44,655
You got it out of me by
false pretences and treachery.
1428
01:14:44,656 --> 01:14:47,055
You swore that nothing
should be heard of this.
1429
01:14:47,056 --> 01:14:48,495
Why, my own servants know.
1430
01:14:48,496 --> 01:14:49,934
That's nothing to do
with us.
1431
01:14:49,935 --> 01:14:51,375
Your son wrenched
the knowledge from Mr. Dawker
1432
01:14:51,376 --> 01:14:52,814
by abuse and tricks,
that's all.
1433
01:14:52,815 --> 01:14:54,255
You better behave yourself,
1434
01:14:54,256 --> 01:14:55,694
or I shall ask
that you be shown out.
1435
01:14:55,695 --> 01:14:57,096
Give me that deed...
1436
01:14:57,136 --> 01:14:59,887
you little ruffian,
I see it in your pocket.
1437
01:15:10,055 --> 01:15:11,975
Rolf! All of you, stop!
1438
01:15:13,415 --> 01:15:14,376
No!
1439
01:15:19,656 --> 01:15:21,906
Bring her in!
Get the brandy, quick!
1440
01:15:22,055 --> 01:15:23,975
No! Stand back,
young woman.
1441
01:15:24,015 --> 01:15:26,855
I want no help
from any of you.
1442
01:15:26,895 --> 01:15:30,215
Rolf, help Charlie.
1443
01:15:32,615 --> 01:15:34,535
Take her to the car.
1444
01:15:45,094 --> 01:15:47,974
Hillcrist...
1445
01:15:48,014 --> 01:15:51,775
you've got me beaten.
1446
01:15:53,215 --> 01:15:55,615
And disgraced
hereabouts.
1447
01:15:55,655 --> 01:15:59,374
You've ruined my son's
married life,
1448
01:15:59,414 --> 01:16:03,095
and you've killed...
1449
01:16:03,575 --> 01:16:05,935
my grandchild.
1450
01:16:06,415 --> 01:16:10,254
I'm not staying
in this cursed spot,
1451
01:16:10,734 --> 01:16:18,854
but if ever I can do you
or yours a hurt
1452
01:16:19,334 --> 01:16:22,214
I will.
1453
01:16:22,694 --> 01:16:28,454
Hornblower, in the presence
of what may be death,
1454
01:16:28,935 --> 01:16:33,094
with all my heart
I'm sorry.
1455
01:16:34,934 --> 01:16:37,334
You...
1456
01:16:37,374 --> 01:16:39,654
hypocrite!
1457
01:17:28,893 --> 01:17:30,333
Jackmans, madam.
1458
01:17:30,373 --> 01:17:31,773
Who?
1459
01:17:31,813 --> 01:17:33,693
What's this?
1460
01:17:33,733 --> 01:17:36,573
We're so glad we can
go along back, sir.
1461
01:17:36,613 --> 01:17:40,893
Ma'am... we wanted to
thank you, sir.
1462
01:17:46,653 --> 01:17:48,573
Thank you, sir.
1463
01:17:48,613 --> 01:17:50,493
Thank you kindly.
1464
01:17:51,932 --> 01:17:53,853
Good night, sir.
1465
01:17:53,893 --> 01:17:55,773
Good night, ma'am.
1466
01:17:55,813 --> 01:17:57,212
Good night, sir.
1467
01:18:08,732 --> 01:18:11,612
I'd forgotten
their existence.
1468
01:18:11,652 --> 01:18:15,853
What is it that gets loose
when you start a fight
1469
01:18:15,893 --> 01:18:19,692
and makes you
what you think you're not?
1470
01:18:19,732 --> 01:18:24,453
Begin as you may,
it ends in this skin game.
1471
01:18:24,493 --> 01:18:26,252
Skin game.
1472
01:18:27,932 --> 01:18:32,172
When we began this fight,
we had clean hands.
1473
01:18:32,212 --> 01:18:35,052
Are they clean now?
1474
01:18:36,972 --> 01:18:42,732
What's gentility worth
if it can't stand fire?
105836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.