All language subtitles for The Skin Game (1931).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,050 --> 00:01:40,489 Hello. 2 00:01:40,530 --> 00:01:43,889 I say, I see they're cutting down the trees in Longmeadow. 3 00:01:43,890 --> 00:01:47,729 Are they? I say, Jill, I hardly ever see you now. 'tis rotten. 4 00:01:47,730 --> 00:01:49,649 Why are they cutting down those trees? 5 00:01:49,650 --> 00:01:52,009 Why... wants to build more cottages. 6 00:01:52,050 --> 00:01:53,969 Wants every cottage he can get for his workmen. 7 00:01:53,970 --> 00:01:55,370 Always work. 8 00:01:55,410 --> 00:01:57,289 They simply spoil the place. 9 00:01:57,329 --> 00:01:59,249 You going to take the same attitude as your people? 10 00:01:59,250 --> 00:02:00,649 What attitude? 11 00:02:00,689 --> 00:02:03,568 Oh, this high and mighty we've-owned-the-land- forever business. 12 00:02:03,569 --> 00:02:06,409 It is rather snobbish, you know. 13 00:02:06,449 --> 00:02:08,848 Do you know your mother hasn't even called our clan? 14 00:02:08,849 --> 00:02:10,768 Mmm, I know. I'm awfully sorry. 15 00:02:10,769 --> 00:02:12,650 I know she ought to call. 16 00:02:12,690 --> 00:02:15,088 My brother Charlie and she don't like it, 17 00:02:15,089 --> 00:02:16,528 nor does my father, I can tell you. 18 00:02:16,529 --> 00:02:19,888 Mr. Hornblower never to have found that land without those works. 19 00:02:19,889 --> 00:02:21,329 Oh, that's rather dog in the manger. 20 00:02:21,330 --> 00:02:24,649 No. I like you, but I don't like him, 21 00:02:24,689 --> 00:02:27,529 and I don't like his works. 22 00:02:27,569 --> 00:02:29,968 You might realize that we've been here since Elizabeth 23 00:02:29,969 --> 00:02:31,888 and rather naturally love the place. 24 00:02:31,889 --> 00:02:33,808 And can't bear to see it being spoiled. 25 00:02:33,809 --> 00:02:36,208 Well, you call it spoiling; we call it progress. 26 00:02:36,209 --> 00:02:38,128 My father's a very clever man, you know. 27 00:02:38,129 --> 00:02:40,969 He's just as human as yours. 28 00:02:41,008 --> 00:02:43,887 Since mother died, he's been absolutely wrapped up in us. 29 00:02:43,888 --> 00:02:46,249 All this getting on is for us. 30 00:02:46,289 --> 00:02:48,688 He thinks he's entitled to a little influence here, 31 00:02:48,689 --> 00:02:50,608 and you and the girls try to stop him. 32 00:02:50,609 --> 00:02:52,047 You ought to be just, Jill. 33 00:02:52,048 --> 00:02:53,449 I am just, 34 00:02:53,489 --> 00:02:55,888 and I want awfully to be on good terms. 35 00:02:55,889 --> 00:02:56,809 And... 36 00:02:56,849 --> 00:02:58,729 he's so pushy. 37 00:02:58,769 --> 00:03:03,048 You won't let it come between us, will you? 38 00:03:03,088 --> 00:03:05,449 I don't know. I hate it, too, 39 00:03:05,489 --> 00:03:07,849 but I don't know. 40 00:03:07,889 --> 00:03:09,807 Oh, well, I must be getting along. 41 00:03:09,808 --> 00:03:11,688 Good-bye. Good-bye. 42 00:03:11,728 --> 00:03:14,568 See you soon, I hope. 43 00:03:39,048 --> 00:03:42,408 Take them sheep out of the road, will you? 44 00:03:54,568 --> 00:03:55,847 Take them away! 45 00:04:01,327 --> 00:04:04,246 Come down here, and I'll tell you what I'll do to you 46 00:04:04,247 --> 00:04:05,968 in about half... 47 00:04:15,807 --> 00:04:19,127 I keep on telling you, it's no good, sir. 48 00:04:19,167 --> 00:04:21,527 I'm sorry, but I want the cottages. 49 00:04:21,567 --> 00:04:23,447 You'll have to clear out. 50 00:04:23,487 --> 00:04:25,407 Mr. Hornblower, I'm sure Mr. Hillcrist would never have turned us out. 51 00:04:25,408 --> 00:04:27,287 Oh, Mr. Hillcrist be damned. 52 00:04:27,327 --> 00:04:30,206 Sir, Mr. Hillcrist told us when he sold the land to you 53 00:04:30,207 --> 00:04:34,659 that it was on condition that we and the others shouldn't be turned out. 54 00:04:34,967 --> 00:04:37,886 Yes, well, I didn't think I'd need the cottages then, 55 00:04:37,887 --> 00:04:40,727 but now, I must have them for my workmen. 56 00:04:40,767 --> 00:04:42,686 I've got important works, you know. 57 00:04:42,687 --> 00:04:45,566 Well, look here now. I don't want to be hard on you 58 00:04:45,567 --> 00:04:47,486 I'll give you �5 to cover the whole thing. 59 00:04:47,487 --> 00:04:48,938 We wouldn't take �50. 60 00:04:49,367 --> 00:04:52,286 Why, we've brought up 3 children here, and I've buried 2. 61 00:04:52,287 --> 00:04:54,686 We're very attached to it, you see, sir. 62 00:04:54,687 --> 00:04:56,565 Yes, I... well, look here, now. 63 00:04:56,566 --> 00:04:58,487 I'll give you �10, eh? 64 00:04:58,527 --> 00:05:00,926 Here, I'll send a wagon to ship your things. 65 00:05:00,927 --> 00:05:04,246 Here, here, if that isn't fair, hmm? 66 00:05:04,286 --> 00:05:05,687 Hmm? 67 00:05:05,727 --> 00:05:08,125 Well, you better accept. I shan't keep it open. 68 00:05:08,126 --> 00:05:09,527 Won't take it. 69 00:05:09,567 --> 00:05:10,966 Not a farthing. 70 00:05:11,006 --> 00:05:12,925 Why, we come here when we was married. 71 00:05:12,926 --> 00:05:15,766 Well, I was going to give you another week, 72 00:05:15,806 --> 00:05:17,726 but now you'll go out next Saturday. 73 00:05:17,727 --> 00:05:18,646 All right? 74 00:05:18,686 --> 00:05:20,126 Now, take care you're not late, 75 00:05:20,127 --> 00:05:22,045 or your things will be pulled out in the rain. 76 00:05:22,046 --> 00:05:23,446 You're no gentleman. 77 00:05:23,486 --> 00:05:25,405 Don't put temptation in my way, that's all. 78 00:05:25,406 --> 00:05:28,766 Yes, and you can tell your fine friend Hillcrist what's happening 79 00:05:28,767 --> 00:05:30,767 anyway, I'll soon let him know. 80 00:05:40,246 --> 00:05:41,686 Here's your hat. 81 00:05:41,726 --> 00:05:44,577 We'll go right on up and see the squire now. 82 00:05:49,246 --> 00:05:51,605 When I sold Longmeadow and the cottages to Hornblower, 83 00:05:51,606 --> 00:05:53,525 it was on the distinct understanding 84 00:05:53,526 --> 00:05:56,427 that there was to be no disturbance of tenancy. 85 00:05:56,445 --> 00:05:57,445 He's no gentleman, sir. 86 00:05:57,446 --> 00:06:00,397 He put it so brisk. We've been there 30 years. 87 00:06:00,766 --> 00:06:02,204 So now we don't know what to do. 88 00:06:02,205 --> 00:06:04,644 I hope you'll excuse us coming round, sir. 89 00:06:04,645 --> 00:06:06,296 I should think so, indeed. 90 00:06:06,526 --> 00:06:08,444 I certainly would never have sold 91 00:06:08,445 --> 00:06:10,844 if I had known he was going to do this. 92 00:06:10,845 --> 00:06:13,896 They talk about his having bought the centry, sir, 93 00:06:14,205 --> 00:06:16,125 to put up more chimneys there. 94 00:06:16,605 --> 00:06:20,445 That's why he wants the cottages. 95 00:06:20,926 --> 00:06:22,845 Centry? 96 00:06:23,325 --> 00:06:24,285 Impossible. 97 00:06:27,165 --> 00:06:29,084 Yes, sir. It's such a pretty spot. 98 00:06:29,085 --> 00:06:30,564 It looks beautiful from here. 99 00:06:30,565 --> 00:06:33,405 Loveliest spot in all deepwater, I always say. 100 00:06:33,885 --> 00:06:37,125 And your father owned it and his father before him. 101 00:06:37,165 --> 00:06:39,525 I hope you're going to stop it, sir. 102 00:06:39,565 --> 00:06:41,045 It does put us about. 103 00:06:41,085 --> 00:06:42,924 I said to Jackie, Mr. Hillcrist 104 00:06:42,925 --> 00:06:44,826 will stand up for us, I know. 105 00:07:09,645 --> 00:07:13,005 You leave it to me, Mrs. Jackman, will you? 106 00:07:13,045 --> 00:07:13,964 Good morning. 107 00:07:14,004 --> 00:07:16,364 Good morning, Jackman. 108 00:07:16,404 --> 00:07:17,804 Good morning, then 109 00:07:20,204 --> 00:07:21,645 good morning, sir. 110 00:07:21,684 --> 00:07:23,123 Good morning, and thank you kindly. 111 00:07:23,124 --> 00:07:24,524 Good morning. 112 00:07:37,124 --> 00:07:38,564 Fellowes! 113 00:07:43,364 --> 00:07:44,843 Is Mrs. Hillcrist about, Fellowes? 114 00:07:44,844 --> 00:07:47,243 She was in the garden with Mr. Dawker, sir, 115 00:07:47,244 --> 00:07:50,123 but I think she's come in since and gone in to the study. 116 00:07:50,124 --> 00:07:51,044 Oh... 117 00:07:52,603 --> 00:07:55,003 look, look, what a nice coat he has. 118 00:07:55,483 --> 00:07:56,923 Are you very busy for a moment? 119 00:07:56,924 --> 00:07:58,474 Is it anything important? 120 00:08:00,763 --> 00:08:02,683 All right, we'll leave the question of showing for a moment. 121 00:08:02,684 --> 00:08:04,123 I'll see you later 122 00:08:06,043 --> 00:08:08,922 don't go, Dawker. This has something to do with you. 123 00:08:08,923 --> 00:08:11,802 The Jackmans have been turned out of their cottage by Hornblower. 124 00:08:11,803 --> 00:08:12,843 Oh! 125 00:08:12,883 --> 00:08:16,243 You remember when I sold, I stipulated they were not to be. 126 00:08:16,244 --> 00:08:18,044 They've been there 30 years. 127 00:08:18,123 --> 00:08:19,602 I won't have it! It's a breach of faith. 128 00:08:19,603 --> 00:08:22,003 Do you suppose this Hornblower would care 2 straws about that, Jack? 129 00:08:22,004 --> 00:08:25,362 He must! When it's put to him if he's any decent feeling. 130 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 He hadn't. 131 00:08:26,803 --> 00:08:29,682 The Jackmans talk about his having bought the centry 132 00:08:29,683 --> 00:08:32,043 to put up more chimneys. 133 00:08:32,083 --> 00:08:33,483 What? 134 00:08:33,523 --> 00:08:34,923 Impossible. 135 00:08:34,963 --> 00:08:36,882 It could ruin the place utterly, 136 00:08:36,883 --> 00:08:39,243 besides cutting us off from the dukes. 137 00:08:39,283 --> 00:08:42,634 Oh, no. Miss Mullins would never sell behind our backs. 138 00:08:42,643 --> 00:08:44,522 Well, I must see that he... 139 00:08:44,562 --> 00:08:47,113 I must stop his turning these people out. 140 00:08:47,402 --> 00:08:49,603 What do you think about it, Dawker? 141 00:08:51,243 --> 00:08:52,682 Smart man, Hornblower. 142 00:08:52,722 --> 00:08:54,162 Never lets the grass grow. 143 00:08:54,163 --> 00:08:55,083 Smart! 144 00:08:55,123 --> 00:08:56,562 Don't underrate his ego, sir. 145 00:08:56,563 --> 00:08:57,963 Cad, I called him. 146 00:08:58,002 --> 00:08:58,961 �am. That's right, ma'� 147 00:08:58,962 --> 00:09:00,402 with all the advantages. 148 00:09:00,403 --> 00:09:02,322 But miss Mullins would never sell the centry, would she, Dawker? 149 00:09:02,323 --> 00:09:03,722 I heard she wants to, 150 00:09:04,202 --> 00:09:06,162 and Hornblower won't stick at the price, sir. 151 00:09:06,163 --> 00:09:07,713 What's it worth, Dawker? 152 00:09:08,043 --> 00:09:09,521 All depends what you want it for, ma'am 153 00:09:09,522 --> 00:09:11,403 he wants it for spite. 154 00:09:11,443 --> 00:09:14,283 We want it for sentiment. 155 00:09:14,323 --> 00:09:16,722 It's worth what you'd like to get for it, 156 00:09:16,723 --> 00:09:18,122 and he's a rich man. 157 00:09:18,602 --> 00:09:20,453 You give me your figure, sir. 158 00:09:20,522 --> 00:09:22,001 I'll try the old lady before he gets her. 159 00:09:22,002 --> 00:09:23,441 Better let Dawker make sure, Jack. 160 00:09:23,442 --> 00:09:26,762 Jackman tells me this Hornblower is coming to see me. 161 00:09:26,802 --> 00:09:28,682 I'll put it to him. 162 00:09:32,522 --> 00:09:34,001 Make him all the keener, sir. 163 00:09:34,002 --> 00:09:35,402 Better get in first. 164 00:09:35,442 --> 00:09:36,401 Ape his methods? 165 00:09:36,402 --> 00:09:39,242 Dawker. Go and see miss Mullins now. 166 00:09:39,281 --> 00:09:41,681 We leave it to you to do the best you can. 167 00:09:41,682 --> 00:09:43,082 Yes, ma'am. 168 00:10:13,721 --> 00:10:14,922 Mr. Hornblower, sir. 169 00:10:16,601 --> 00:10:17,402 Good morning. 170 00:10:17,562 --> 00:10:18,420 Morning. 171 00:10:18,521 --> 00:10:19,721 Morning. 172 00:10:20,921 --> 00:10:21,881 A fine morning. 173 00:10:23,801 --> 00:10:25,241 Lovely weather. 174 00:10:25,721 --> 00:10:29,081 Haven't seen you for a long time, Hillcrist. 175 00:10:31,001 --> 00:10:33,920 Not since I sold you Longmeadow and the cottages, I believe. 176 00:10:33,921 --> 00:10:35,840 That's just what I've come about. 177 00:10:35,841 --> 00:10:37,239 Forgive me, won't you sit down? 178 00:10:37,240 --> 00:10:39,161 What have you got, gout? 179 00:10:39,641 --> 00:10:41,081 Oh, that's unfortunate 180 00:10:41,561 --> 00:10:42,561 I never get it. 181 00:10:43,000 --> 00:10:44,951 I have no disposition that way. 182 00:10:45,400 --> 00:10:47,051 Had no ancestors, you see. 183 00:10:47,321 --> 00:10:49,240 Just me own drinking to answer for. 184 00:10:49,241 --> 00:10:50,091 You're lucky. 185 00:10:50,201 --> 00:10:52,602 I wonder if Mrs. Hillcrist thinks that. 186 00:10:53,081 --> 00:10:55,481 Am I lucky to have no past, ma'am, 187 00:10:55,961 --> 00:10:57,400 just the future? 188 00:10:57,440 --> 00:11:00,279 You're quite sure you have the future, Mr. Hornblower? 189 00:11:00,280 --> 00:11:02,679 Oh, yes, I've got the future, all right. 190 00:11:02,680 --> 00:11:05,331 I've had the Jackmans here, Mr. Hornblower. 191 00:11:06,521 --> 00:11:07,959 Oh, man with the little spitfire wife? 192 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 They're very excellent, good people, 193 00:11:09,441 --> 00:11:11,799 and they've lived quietly in that cottage for 30 years. 194 00:11:11,800 --> 00:11:14,199 Now you wanted me to stir you up a bit. 195 00:11:14,200 --> 00:11:17,079 You know, deepwater needs a bit of gold put into it. 196 00:11:17,080 --> 00:11:19,039 There's generally some gold where I am. 197 00:11:19,040 --> 00:11:21,391 I daresay you wish there's been no... 198 00:11:21,400 --> 00:11:23,319 We certainly like people to keep their word, Mr. Hornblower. 199 00:11:23,320 --> 00:11:24,280 Amy. 200 00:11:24,320 --> 00:11:26,679 Never mind, Hillcrist. Takes more than that to upset me. 201 00:11:26,680 --> 00:11:29,079 You promised me, you know, not to disturb the tenancies. 202 00:11:29,080 --> 00:11:32,440 Yes, well, I've come to tell you that I've got to. 203 00:11:32,920 --> 00:11:35,799 I wasn't expecting to have the need when I bought. 204 00:11:35,800 --> 00:11:38,199 I thought the duke would sell me a bit down there, 205 00:11:38,200 --> 00:11:39,640 but devil if he will. 206 00:11:39,680 --> 00:11:42,039 And now I must have those cottages for my workmen. 207 00:11:42,040 --> 00:11:43,959 I've got important works, you know. 208 00:11:43,960 --> 00:11:46,358 The Jackmans have their importance, too, sir. 209 00:11:46,359 --> 00:11:47,799 Their heart's in that cottage. 210 00:11:47,800 --> 00:11:49,238 Well, if you think so much of these Jackmans, 211 00:11:49,239 --> 00:11:50,679 why not build them a cottage yourselves? 212 00:11:50,680 --> 00:11:52,030 You've got the space. 213 00:11:52,119 --> 00:11:53,559 That's beside the point. 214 00:11:53,560 --> 00:11:55,959 You promised me, and I sold on that understanding. 215 00:11:55,960 --> 00:11:57,438 I bought on the understanding 216 00:11:57,439 --> 00:11:59,319 I'd get some more land from the dukes. 217 00:11:59,320 --> 00:12:00,758 That's nothing to do with me. 218 00:12:00,759 --> 00:12:02,199 Ah, you'll find that it has, 219 00:12:02,200 --> 00:12:03,638 'cause I'm going to have those cottages. 220 00:12:03,639 --> 00:12:05,119 Well, I call it simply... 221 00:12:05,120 --> 00:12:06,999 now, now, look here, Hillcrist. 222 00:12:07,000 --> 00:12:09,879 You've not had occasion to understand men like me. 223 00:12:09,880 --> 00:12:12,278 I've got the guts, and I've got the money 224 00:12:12,279 --> 00:12:13,718 and I don't sit still on it. 225 00:12:13,719 --> 00:12:15,639 I'm going ahead because I believe in myself. 226 00:12:15,640 --> 00:12:18,519 I've no use for sentiment, that sort of thing. 227 00:12:18,520 --> 00:12:21,399 Why, 40 of your Jackmans aren't worth me little finger. 228 00:12:21,400 --> 00:12:23,798 Of all the blatant things I ever heard said... 229 00:12:23,799 --> 00:12:25,950 well, as we are speaking plainly... 230 00:12:26,199 --> 00:12:27,639 I've been thinking 231 00:12:28,119 --> 00:12:30,558 you want the village run your old-fashioned way, 232 00:12:30,559 --> 00:12:32,439 and I want it run mine. 233 00:12:32,479 --> 00:12:35,781 I'll fancy there's not room for the two of us here. 234 00:12:35,799 --> 00:12:36,999 When are you going? 235 00:12:37,239 --> 00:12:39,639 Oh, never fear. I'm not going. 236 00:12:40,119 --> 00:12:42,518 I'm told that you wish to buy the centry 237 00:12:42,519 --> 00:12:44,438 and put up some more of your chimneys there, 238 00:12:44,439 --> 00:12:46,358 regardless of the fact that you'd utterly ruin 239 00:12:46,359 --> 00:12:47,798 a house we've had for generations 240 00:12:47,799 --> 00:12:49,237 and all of our pleasure here. 241 00:12:49,238 --> 00:12:49,897 Oh ho! 242 00:12:50,199 --> 00:12:51,638 Is it true about the centry? 243 00:12:51,639 --> 00:12:52,389 Gospel true. 244 00:12:52,598 --> 00:12:54,038 Well, if you want to know, 245 00:12:54,039 --> 00:12:55,958 my son Charlie is buying it this very minute. 246 00:12:55,959 --> 00:12:57,398 Ah, he's with the old lady. 247 00:12:57,399 --> 00:12:58,839 She wants to sell. 248 00:12:59,319 --> 00:13:01,920 And she'll get her price, whatever it is. 249 00:13:02,199 --> 00:13:04,850 If this isn't a skin game, Mr. Hornblower, 250 00:13:05,079 --> 00:13:06,518 I don't know what is. 251 00:13:06,998 --> 00:13:07,959 Oh! 252 00:13:08,438 --> 00:13:09,398 Huh! 253 00:13:09,878 --> 00:13:12,958 You've got a very nice expression there. 254 00:13:12,998 --> 00:13:14,878 Skin game. 255 00:13:16,319 --> 00:13:18,269 Well, bad words break no bones, 256 00:13:18,278 --> 00:13:20,197 and they're wonderful for hardening the heart. 257 00:13:20,198 --> 00:13:22,118 If it wasn't for a lady's presence, 258 00:13:22,119 --> 00:13:23,557 I could give you a specimen or two. 259 00:13:23,558 --> 00:13:25,477 That needn't stop you, I'm sure, Mr. Hornblower. 260 00:13:25,478 --> 00:13:27,397 Oh, and I don't know that it need. 261 00:13:27,398 --> 00:13:30,238 You're an obstruction, the likes of you. You're in my path. 262 00:13:30,278 --> 00:13:32,677 And anyone in my path doesn't stay there long 263 00:13:32,678 --> 00:13:35,997 or if he does, he stays there on my terms, 264 00:13:36,037 --> 00:13:39,838 and my terms are chimneys in the centry, where I need them. 265 00:13:39,878 --> 00:13:43,237 It'll do you a power of good to know that you're not almighty. 266 00:13:43,238 --> 00:13:46,078 This is being neighbourly? 267 00:13:46,118 --> 00:13:48,969 And how have you tried being neighbourly to me? 268 00:13:50,437 --> 00:13:55,677 If I haven't a wife, I've got a daughter-in-law 269 00:13:55,717 --> 00:13:59,518 have you called on her, ma'am? 270 00:13:59,558 --> 00:14:02,878 No. No, I'm new, and you're an old family. 271 00:14:02,918 --> 00:14:04,317 You don't like me. 272 00:14:04,357 --> 00:14:06,237 You think I'm a pushy man. 273 00:14:06,277 --> 00:14:08,677 I go to chapel, and you don't like that. 274 00:14:08,678 --> 00:14:11,077 I make things and I sell them. You don't like that. 275 00:14:11,078 --> 00:14:12,996 I buy land, and you don't like that. 276 00:14:12,997 --> 00:14:14,916 It threatens the view from your windows. 277 00:14:14,917 --> 00:14:16,356 Well, I don't like you, 278 00:14:16,357 --> 00:14:18,276 and I don't want to put up with your attitude. 279 00:14:18,277 --> 00:14:20,196 You've had things your own way too long, 280 00:14:20,197 --> 00:14:22,116 and now you're not gonna have them any longer. 281 00:14:22,117 --> 00:14:23,997 That's a declaration of war. 282 00:14:24,037 --> 00:14:25,917 Oh ho ho! 283 00:14:25,957 --> 00:14:27,396 Now, look here, Hillcrist. 284 00:14:27,397 --> 00:14:30,237 I don't object to you personally. 285 00:14:30,277 --> 00:14:33,117 You seem to me a poor sort of creature 286 00:14:33,157 --> 00:14:36,036 that's bound to get left with your gout and your dignity. 287 00:14:36,037 --> 00:14:37,476 But of course, you can make yourself pretty disagreeable 288 00:14:37,477 --> 00:14:38,877 before you're done. 289 00:14:38,917 --> 00:14:41,316 Now I want to be the moving spirit here. 290 00:14:41,317 --> 00:14:42,717 I'm full of plans. 291 00:14:42,757 --> 00:14:44,196 I'm gonna stand for parliament. 292 00:14:44,197 --> 00:14:47,037 I'm gonna make this a prosperous place. 293 00:14:47,077 --> 00:14:50,396 I'm a good-natured man if you'll treat me as such. 294 00:14:50,436 --> 00:14:56,156 Now, you take me on as a neighbour... and all that, 295 00:14:56,196 --> 00:14:59,516 and I'll manage without chimneys in the centry. 296 00:14:59,556 --> 00:15:01,197 Here, is it a bargain? 297 00:15:02,356 --> 00:15:05,716 Not if you'd bought the centry 10 times over. 298 00:15:05,757 --> 00:15:07,636 Your ways are not mine. 299 00:15:07,676 --> 00:15:09,827 I'll have nothing to do with you. 300 00:15:14,356 --> 00:15:16,276 Really? 301 00:15:16,316 --> 00:15:18,196 Is that so? 302 00:15:18,236 --> 00:15:20,116 Very well. 303 00:15:20,156 --> 00:15:23,476 Now you are going to learn some things, 304 00:15:23,516 --> 00:15:25,876 and it's time you did. 305 00:15:25,916 --> 00:15:31,156 Do you realize that I'm very nearly around you? 306 00:15:31,196 --> 00:15:33,076 Eh? 307 00:15:33,116 --> 00:15:34,996 I'm at... uphill. 308 00:15:35,036 --> 00:15:37,395 The works are here. 309 00:15:37,435 --> 00:15:39,316 Here's Longmeadow. 310 00:15:39,356 --> 00:15:41,675 Here's the centry, that I've just bought. 311 00:15:41,676 --> 00:15:44,876 So my goods will be running right round you. 312 00:15:45,355 --> 00:15:48,056 How will you like that for a country place? 313 00:15:50,636 --> 00:15:51,956 Eh? 314 00:15:51,996 --> 00:15:55,047 That's not a bit sporting of you, Mr. Hornblower. 315 00:15:56,995 --> 00:15:58,876 Well... 316 00:15:58,916 --> 00:16:00,434 you should hear both sides before you say that, missy. 317 00:16:00,435 --> 00:16:02,354 There isn't another side to turning out the Jackmans 318 00:16:02,355 --> 00:16:03,756 after you promised... 319 00:16:03,796 --> 00:16:06,194 oh, dear me, yes. Why, they don't matter a row of gingerbread 320 00:16:06,195 --> 00:16:09,074 compared to the schemes I've got for bettering this neighbourhood. 321 00:16:09,075 --> 00:16:10,514 I had been standing up for you. 322 00:16:10,515 --> 00:16:11,915 Now I won't. 323 00:16:11,955 --> 00:16:13,874 Oh, dear, dear. What'll become of me, eh? 324 00:16:13,875 --> 00:16:15,315 I won't say anything about the other thing, 325 00:16:15,316 --> 00:16:17,714 because I think it's beneath dignity to notice it, 326 00:16:17,715 --> 00:16:20,594 but to turn poor people out of their cottage is a shame. 327 00:16:20,595 --> 00:16:21,515 Hoity me! 328 00:16:21,555 --> 00:16:22,475 Jill! 329 00:16:22,515 --> 00:16:23,916 Well, what's the good? 330 00:16:23,955 --> 00:16:26,795 Life's too short for rows. 331 00:16:26,835 --> 00:16:28,715 Now, now, look here. 332 00:16:28,755 --> 00:16:32,594 You'll just have to learn that a man who's worked as I have, risen as I have, 333 00:16:32,595 --> 00:16:36,434 and who knows the world is the proper judge of what's right and wrong. 334 00:16:36,435 --> 00:16:39,314 I'll answer to god for my actions, not to you, young lady. 335 00:16:39,315 --> 00:16:40,714 Poor god! 336 00:16:43,114 --> 00:16:45,035 You blasphemous young thing. 337 00:16:45,075 --> 00:16:46,513 Jill, I wish you'd kindly not talk. 338 00:16:46,514 --> 00:16:48,395 Oh. 339 00:16:51,754 --> 00:16:54,193 I don't think I want to say anything more to you, Hornblower. 340 00:16:54,194 --> 00:16:55,595 Good morning. 341 00:16:57,034 --> 00:16:58,955 All right. 342 00:16:58,995 --> 00:17:02,315 We'll play what you call a skin game, Hillcrist, 343 00:17:02,355 --> 00:17:03,754 without gloves on. 344 00:17:03,794 --> 00:17:06,154 We won't spare each other. 345 00:17:06,194 --> 00:17:07,895 You look out for yourselves. 346 00:17:08,074 --> 00:17:12,394 By god, after this morning, I mean business. 347 00:17:14,314 --> 00:17:15,875 Where's my hat? 348 00:17:41,113 --> 00:17:42,554 Good-bye. 349 00:17:48,794 --> 00:17:50,714 Say that I'm here, will you? 350 00:17:59,114 --> 00:18:00,593 Dawker, sir. 351 00:18:02,034 --> 00:18:04,433 Well... Dawker? 352 00:18:04,473 --> 00:18:06,833 Safe, for the moment. 353 00:18:06,873 --> 00:18:09,713 The old lady will put it up to auction. 354 00:18:09,753 --> 00:18:12,054 Couldn't get her to budge from that. 355 00:18:12,113 --> 00:18:14,552 Said she didn't want to be unneighbourly. 356 00:18:14,553 --> 00:18:17,873 Ask me, it's money she smells. 357 00:18:19,314 --> 00:18:21,752 Can I see you alone for a moment, please, ma'am? 358 00:18:21,753 --> 00:18:23,153 It's rather important. 359 00:18:23,193 --> 00:18:24,493 In the study, Dawker. 360 00:18:32,273 --> 00:18:34,673 I bet Dawker's up to no good. 361 00:18:34,713 --> 00:18:37,553 I can tell by his expression. 362 00:18:37,593 --> 00:18:39,031 I don't like Dawker, father. 363 00:18:39,032 --> 00:18:40,433 He's so common. 364 00:18:40,473 --> 00:18:43,793 My dear, we can't all be uncommon. 365 00:18:45,233 --> 00:18:47,632 And he's got lots of dough. 366 00:18:47,672 --> 00:18:50,512 I bet they've got some scheme on 367 00:18:50,552 --> 00:18:52,471 that'll make you do things you don't approve of 368 00:18:52,472 --> 00:18:53,912 if you don't look out. 369 00:18:53,913 --> 00:18:57,233 Mother's fearfully bitter when she gets her knife in. 370 00:18:57,273 --> 00:18:59,151 If old Hornblower' s disgusting, 371 00:18:59,152 --> 00:19:01,071 there's no reason why we should be. 372 00:19:01,072 --> 00:19:02,512 So you think I'm capable? 373 00:19:02,513 --> 00:19:05,353 That's nice, Jill. 374 00:19:05,393 --> 00:19:07,752 No, no, darling. 375 00:19:09,192 --> 00:19:11,193 But I want to warn you solemnly 376 00:19:11,593 --> 00:19:13,551 that mother would tell you you're fighting failure 377 00:19:13,552 --> 00:19:15,653 no matter what she and Dawker do. 378 00:19:16,873 --> 00:19:20,712 Jill, I never saw you so serious. 379 00:19:20,752 --> 00:19:22,152 Well... 380 00:19:22,192 --> 00:19:23,592 hey! 381 00:19:23,632 --> 00:19:25,032 Sorry. 382 00:19:25,072 --> 00:19:27,373 I was just beginning to enjoy myself, 383 00:19:27,432 --> 00:19:29,391 now everything's going to be bitter and beastly 384 00:19:29,392 --> 00:19:31,271 with mother in that mood. 385 00:19:31,312 --> 00:19:33,192 That horrible old man. 386 00:19:34,632 --> 00:19:36,072 Oh, daddy, I... 387 00:19:37,992 --> 00:19:40,872 don't let them make you horrid. 388 00:19:40,912 --> 00:19:43,272 You're such a darling. 389 00:19:44,712 --> 00:19:46,151 How's your gout, ducky? 390 00:19:46,152 --> 00:19:47,151 Better, a lot better. 391 00:19:47,152 --> 00:19:49,512 There, you see? That shows. 392 00:19:49,552 --> 00:19:54,311 It's going to be half interesting for you, not for us. 393 00:19:54,351 --> 00:19:56,270 Look here, Jill, is there anything between you 394 00:19:56,271 --> 00:19:59,111 and this young what's-his-name Rolf? 395 00:19:59,151 --> 00:20:01,032 No, but... 396 00:20:02,471 --> 00:20:03,912 now it's all spoiled. 397 00:20:03,952 --> 00:20:06,592 You don't expect me to regret that. 398 00:20:06,632 --> 00:20:09,510 I don't mean any tosh about love's young dream, 399 00:20:09,511 --> 00:20:12,351 but I do like being friends. 400 00:20:12,391 --> 00:20:15,711 I want to enjoy things, and you can't do that 401 00:20:15,751 --> 00:20:17,632 when everybody's on the hate. 402 00:20:20,031 --> 00:20:21,951 You're going to wallow in it. 403 00:20:21,991 --> 00:20:23,391 So shall I. 404 00:20:23,431 --> 00:20:25,791 Oh, I know I shall. 405 00:20:25,831 --> 00:20:27,711 We shall all wallow 406 00:20:27,751 --> 00:20:32,031 and think of nothing but one for his nob. 407 00:20:41,151 --> 00:20:43,070 Aren't you fond of your home? 408 00:20:43,110 --> 00:20:46,431 Of course. I love it. 409 00:20:53,511 --> 00:20:56,869 Well, you won't be able to live here unless we stop that ruffian. 410 00:20:56,870 --> 00:20:57,830 Imagine it. 411 00:20:58,311 --> 00:21:00,750 Chimneys and smoke, all the trees cut down, 412 00:21:00,751 --> 00:21:03,110 piles of pots all over the place. 413 00:21:03,590 --> 00:21:05,241 You know, I was born here 414 00:21:05,510 --> 00:21:08,870 and my father and his and his. 415 00:21:09,350 --> 00:21:12,230 They loved those fields and the old trees. 416 00:21:12,711 --> 00:21:16,070 Do you know I learned to ride in the centry meadows? 417 00:21:16,110 --> 00:21:18,590 Prettiest spring meadows in the world. 418 00:21:18,630 --> 00:21:21,349 You may go through life and never find anything 419 00:21:21,350 --> 00:21:23,789 so good and beautiful as this old home, 420 00:21:23,790 --> 00:21:27,142 and I'm not going to have it spoiled without a fight. 421 00:21:35,750 --> 00:21:36,710 I told you! 422 00:21:37,190 --> 00:21:39,691 I knew perfectly well what he told me... 423 00:22:12,229 --> 00:22:13,708 Well, lad, how are you? 424 00:22:13,709 --> 00:22:14,629 Hey, dad! 425 00:22:15,109 --> 00:22:15,709 Ah, love. 426 00:22:17,069 --> 00:22:19,429 Not much, are they? I'll just get the... 427 00:22:31,549 --> 00:22:35,868 I say, do you see old Hornblower and his son Charlie? 428 00:22:35,908 --> 00:22:37,348 Oh, look. There's Chloe. 429 00:22:37,349 --> 00:22:40,189 You know, Charlie's wife standing with Rolf. 430 00:22:40,229 --> 00:22:44,388 I say, Rolf, just leave me alone for a moment, would you? 431 00:22:44,869 --> 00:22:46,309 What? All right. 432 00:22:59,028 --> 00:23:02,028 What did that woman mean by insulting you like that? 433 00:23:02,029 --> 00:23:03,779 I'll make them pay for it. 434 00:23:27,428 --> 00:23:29,867 Wonderful improvement we're having in the town, ma'am. 435 00:23:29,868 --> 00:23:33,667 I did hear we're having the electric lights soon. 436 00:23:46,628 --> 00:23:48,548 Mrs. Hillcrist. 437 00:23:48,588 --> 00:23:50,467 I beg your pardon? 438 00:23:50,507 --> 00:23:51,908 Mrs. Hillcrist, I... 439 00:23:51,948 --> 00:23:52,867 well? 440 00:23:52,907 --> 00:23:54,788 I haven't done you any harm. 441 00:23:54,828 --> 00:23:56,707 Did I ever say you had? 442 00:23:56,747 --> 00:23:58,666 No, but you act as though I had. 443 00:23:58,667 --> 00:24:01,027 I'm not aware that I acted at all... 444 00:24:01,067 --> 00:24:02,467 as yet. 445 00:24:04,387 --> 00:24:06,346 You're nothing to me except as one of your family. 446 00:24:06,347 --> 00:24:08,266 It isn't as if I want to spoil your home. 447 00:24:08,267 --> 00:24:09,667 Stop them, then. 448 00:24:09,707 --> 00:24:12,106 I see your husband out there with his father. 449 00:24:12,107 --> 00:24:13,987 I'll try. 450 00:24:14,027 --> 00:24:17,379 I suppose such men pay no attention to what women are. 451 00:24:17,387 --> 00:24:19,267 I'm fond of my husband 452 00:24:19,307 --> 00:24:21,226 I don't quite know why you spoke to me. 453 00:24:21,227 --> 00:24:24,928 I only thought you might like to treat me as a human being. 454 00:24:26,467 --> 00:24:29,668 Really, I... I'd rather you left me alone just now, 455 00:24:29,827 --> 00:24:31,747 if you don't mind. 456 00:24:31,787 --> 00:24:33,187 Very well. 457 00:24:33,227 --> 00:24:35,107 I'll move further up. 458 00:25:01,067 --> 00:25:02,506 Excuse me. 459 00:25:02,546 --> 00:25:04,426 Get up, Dawker. 460 00:25:08,746 --> 00:25:10,705 In case I don't see the squire, 461 00:25:10,706 --> 00:25:12,625 would you ask him when I come to his limit, 462 00:25:12,626 --> 00:25:14,545 blow his nose if he wants me to go on. 463 00:25:14,546 --> 00:25:15,985 And when he blows the second time, 464 00:25:15,986 --> 00:25:17,186 I'll stop for good 465 00:25:17,386 --> 00:25:18,385 what limit did you settle? 466 00:25:18,386 --> 00:25:20,266 ��6,000. 467 00:25:20,306 --> 00:25:22,666 That's a fearful price. 468 00:25:28,905 --> 00:25:30,826 From the ground... 469 00:25:30,866 --> 00:25:33,745 from the ground, you see that chap I told you about 470 00:25:33,746 --> 00:25:35,146 come down from town. 471 00:25:35,186 --> 00:25:38,065 He's a fellow who can tell us all about young Mrs. H. 472 00:25:38,066 --> 00:25:41,386 Watch me cross over, you'll see me stand beside him. 473 00:26:06,105 --> 00:26:07,066 Hello. 474 00:26:09,465 --> 00:26:11,865 Jack, I've just seen Dawker. 475 00:26:11,905 --> 00:26:14,304 He says if you want to go about 6,000, 476 00:26:14,305 --> 00:26:16,185 blow your nose once. 477 00:26:16,225 --> 00:26:17,664 When you blow it the second time, 478 00:26:17,665 --> 00:26:20,544 he'll take it as a signal to stop bidding altogether. 479 00:26:20,545 --> 00:26:21,465 I see. 480 00:26:21,505 --> 00:26:23,385 I say, look. 481 00:26:27,465 --> 00:26:30,425 Jack, go and offer her my smelling salts. 482 00:26:30,905 --> 00:26:32,505 Thank god for human touch. 483 00:26:37,624 --> 00:26:39,065 I say, have a sniff. 484 00:26:39,545 --> 00:26:40,543 You look awfully white. 485 00:26:40,544 --> 00:26:41,984 No, I'm all right. Thank you. 486 00:26:41,985 --> 00:26:43,385 No, no, do. You must. 487 00:26:46,744 --> 00:26:48,345 I'll get you some water. 488 00:27:04,184 --> 00:27:05,624 Now, you know, 489 00:27:05,664 --> 00:27:08,024 I've only one property to sell. 490 00:27:08,064 --> 00:27:09,983 That very desirable corn and stock-rearing 491 00:27:09,984 --> 00:27:17,624 and park like residential land known as the, uh, 492 00:27:17,664 --> 00:27:20,024 centry, deepwater. 493 00:27:27,704 --> 00:27:30,103 Unique property. 494 00:27:30,143 --> 00:27:33,384 An a-1 chance to an a-1 audience. 495 00:27:33,864 --> 00:27:34,824 Mister... 496 00:27:35,304 --> 00:27:36,743 you won't mind listening to the conditions. 497 00:27:36,744 --> 00:27:38,222 Mr. Brinker will read them, 498 00:27:38,223 --> 00:27:40,524 and they won't worry you, I'm sure. 499 00:27:41,063 --> 00:27:42,024 Very short. 500 00:27:51,144 --> 00:27:52,103 Speak up! 501 00:28:13,143 --> 00:28:15,023 Now, gentlemen, 502 00:28:15,063 --> 00:28:18,422 it's not often a piece of land like this comes into the market. 503 00:28:18,423 --> 00:28:19,862 No better land in deepwater. 504 00:28:19,863 --> 00:28:21,302 No better land in deepwater. 505 00:28:21,303 --> 00:28:23,063 That's right, Mr. Spicer. 506 00:28:23,103 --> 00:28:25,982 I know the village well, and a charming place it is. 507 00:28:25,983 --> 00:28:27,862 Perfect locality, to be sure. 508 00:28:27,902 --> 00:28:32,222 Well, I'm not gonna waste your time by singing the praises of this property. 509 00:28:32,223 --> 00:28:34,142 There it is, well-watered, nicely timbered, 510 00:28:34,143 --> 00:28:35,582 no reservation of timber. 511 00:28:35,583 --> 00:28:37,884 Gentlemen, no tenancy to hold you up, 512 00:28:37,943 --> 00:28:40,823 free to do what you like with it tomorrow. 513 00:28:40,863 --> 00:28:43,714 And you've got a jewel of a site there, too. 514 00:28:43,743 --> 00:28:45,181 Perfect position for a house. 515 00:28:45,182 --> 00:28:48,022 Lies between the dukes and squire Hillcrist's. 516 00:28:48,503 --> 00:28:50,422 An emerald isle. 517 00:28:50,462 --> 00:28:52,342 No allusion to our Ireland gentlemen. 518 00:28:52,343 --> 00:28:54,094 Perfect peace in the centry. 519 00:28:55,222 --> 00:28:57,143 Nothing like it in the county. 520 00:28:57,183 --> 00:28:58,621 Carries the mineral rights, 521 00:28:58,622 --> 00:29:00,022 and as you know, perhaps, 522 00:29:00,023 --> 00:29:02,874 there's a very valuable deepwater clay there. 523 00:29:03,103 --> 00:29:10,142 Well, now... 524 00:29:10,182 --> 00:29:13,022 What shall I start it at? 3,000? 525 00:29:14,942 --> 00:29:16,421 A gentleman site, a gentlemen site. 526 00:29:16,422 --> 00:29:17,821 You don't have that given you every day. 527 00:29:17,822 --> 00:29:19,301 3,000. well, I'm not particular. 528 00:29:19,302 --> 00:29:20,741 Anything you'd like to give me 529 00:29:20,742 --> 00:29:23,621 come on, you've got more time than me, I expect. Come on. 530 00:29:23,622 --> 00:29:27,902 200 acres of first rate grazing and corn land. 531 00:29:27,942 --> 00:29:31,742 And a site for a residence unequalled in the county. 532 00:29:31,782 --> 00:29:33,182 Now, then. Now, then. 533 00:29:33,222 --> 00:29:34,661 What shall I say? Think of all the possibilities. 534 00:29:34,662 --> 00:29:36,062 What shall I say? 535 00:29:36,102 --> 00:29:38,501 2,000. that won't hurt you, Mr. Spiza. 536 00:29:38,502 --> 00:29:40,901 Why, it's worth that to overlook the duke. 537 00:29:40,902 --> 00:29:43,262 For 2,000. for 2,000. 538 00:29:43,742 --> 00:29:48,061 2,000... 2,500, thank you, sir. 539 00:29:48,101 --> 00:29:49,982 2,500. come, come. 540 00:29:50,022 --> 00:29:51,941 Mr. Sammy, don't scratch your head over it. 541 00:29:51,942 --> 00:29:54,301 3,000. 542 00:29:54,341 --> 00:29:56,701 3,000 for this desirable property. 543 00:29:57,181 --> 00:29:59,140 Why, you'd think it wasn't desirable. 544 00:29:59,141 --> 00:30:02,500 3,000... come on, a little spirit, gentlemen. A little spirit. 545 00:30:02,501 --> 00:30:05,821 For 3,500. May I say 4? 546 00:30:05,861 --> 00:30:06,781 Take hundred? 547 00:30:06,821 --> 00:30:10,141 I'm not particular. I'll take hundreds. 3,600. 548 00:30:10,621 --> 00:30:12,062 Uh, 700. 549 00:30:12,102 --> 00:30:15,203 Come on, gentlemen, I don't want to wait all day. 550 00:30:15,421 --> 00:30:16,420 I don't want to wait all day. 551 00:30:16,421 --> 00:30:17,341 4, may I say? 552 00:30:17,381 --> 00:30:19,741 4,000. that's better. 553 00:30:19,781 --> 00:30:21,032 Now we're beginning. 554 00:30:21,181 --> 00:30:24,061 And one, and two. And 3. 555 00:30:24,101 --> 00:30:27,421 May I... and 4 and 5, and 6. 556 00:30:27,461 --> 00:30:32,221 And 7. 8. 9, may I say? 9. 557 00:30:32,261 --> 00:30:33,181 5,000. 558 00:30:33,221 --> 00:30:34,620 5,000. 5,000. 559 00:30:35,101 --> 00:30:36,541 5,000... yes. 5,000. 560 00:30:36,581 --> 00:30:38,020 There's more spirit in that, gentlemen. 561 00:30:38,021 --> 00:30:39,301 More spirit. 5,000. 562 00:30:39,341 --> 00:30:41,781 Dada, why can' t I see the bids? 563 00:30:41,821 --> 00:30:43,700 That last was Hornblower. 564 00:30:43,740 --> 00:30:44,661 Now, gentlemen, 565 00:30:44,701 --> 00:30:46,619 I'm not going to give this property away. 566 00:30:46,620 --> 00:30:48,020 5,000 bid. 567 00:30:48,060 --> 00:30:50,421 And one, and two, and 3. 568 00:30:50,461 --> 00:30:52,712 5,300 bid. And 5 did you say, sir? 569 00:30:52,821 --> 00:30:53,819 Who was that, dada? 570 00:30:53,820 --> 00:30:56,659 Hornblower. It's the duke agent in the center. 571 00:30:56,660 --> 00:30:57,620 Yes, but... 572 00:30:58,621 --> 00:31:00,539 Now, this chance may never come again. 573 00:31:00,540 --> 00:31:04,341 As the poet says, how we regret it if we don't get it. 574 00:31:04,820 --> 00:31:11,060 Now, may I say 5,600? 7 and 8. 5,800 bid. 575 00:31:11,100 --> 00:31:12,980 5,800 bid. 576 00:31:13,460 --> 00:31:14,910 Well, we're getting on. 577 00:31:16,380 --> 00:31:18,740 But we haven't reached the value yet. 578 00:31:18,780 --> 00:31:21,620 5,800 bid. 579 00:31:21,660 --> 00:31:24,500 For 5,800. now, come on, gentlemen. 580 00:31:24,980 --> 00:31:25,979 Come along. We're not beaten. 581 00:31:25,980 --> 00:31:31,140 5,900. and 6,000. 6,000 bid. 6,000. 582 00:31:31,620 --> 00:31:34,979 For 6,000. the centry. Finest spot in the county. 583 00:31:35,019 --> 00:31:39,860 6,000. going for the low price of 6,000. 584 00:31:39,900 --> 00:31:42,151 Come gentlemen, we haven't dried up. 585 00:31:42,260 --> 00:31:43,258 A little spirit. 586 00:31:43,259 --> 00:31:46,579 6,000. for 6,000. For �6,000. 587 00:31:46,619 --> 00:31:48,979 Very well. I'm selling. 588 00:31:49,019 --> 00:31:50,420 We've got it! 589 00:31:50,460 --> 00:31:52,939 6,000 once. 590 00:31:52,979 --> 00:31:54,939 6,000 twice. 591 00:31:54,979 --> 00:31:56,859 And one, sir? 592 00:31:56,899 --> 00:32:00,219 6,100 bid. 593 00:32:00,259 --> 00:32:02,859 Blow your nose, Jack. 594 00:32:02,899 --> 00:32:04,338 If it goes over 7,000, 595 00:32:04,339 --> 00:32:08,259 I don't know if we can't stand it. 596 00:32:09,659 --> 00:32:10,778 And two, thank you. 597 00:32:10,779 --> 00:32:12,459 For 6,000... and 3. 598 00:32:12,499 --> 00:32:14,379 For 6,300. 599 00:32:14,419 --> 00:32:17,259 And 4? For �6,400? 600 00:32:17,299 --> 00:32:18,599 This coveted property. 601 00:32:18,699 --> 00:32:20,539 For �6,400. 602 00:32:20,579 --> 00:32:21,978 Why, it's giving it away, gentlemen. 603 00:32:21,979 --> 00:32:26,179 6,400 bid. And 5. And 6. and 7. and 8. 604 00:32:26,219 --> 00:32:32,179 For 6,800. for 6,800. Once, twice. 605 00:32:32,219 --> 00:32:35,059 For the last time, this dominating site. 606 00:32:35,099 --> 00:32:36,338 Thank you, Mr. Hornblower. 607 00:32:36,339 --> 00:32:37,819 For 6,900. 608 00:32:37,859 --> 00:32:39,298 Don't blow your nose again, Jack. 609 00:32:39,299 --> 00:32:41,217 That's the signal for Dawker to give in. 610 00:32:41,218 --> 00:32:42,619 Don't do it yet. 611 00:32:42,659 --> 00:32:45,379 7,000. may I say? 612 00:32:45,419 --> 00:32:49,898 7,000. going for 7,000 once, twice... 613 00:32:56,138 --> 00:32:57,617 and one. Thank you, sir. 614 00:32:57,618 --> 00:32:59,018 What about you, sir? 615 00:33:04,658 --> 00:33:08,938 Gentlemen, I have a bid for �7,100 for the centry. 616 00:33:08,978 --> 00:33:12,298 I'm instructed to take it if I can't get more. 617 00:33:12,338 --> 00:33:16,617 It's a fair price. It's not a big price. 618 00:33:16,657 --> 00:33:17,578 Sunken price. 619 00:33:17,618 --> 00:33:18,538 Sunken price? 620 00:33:18,578 --> 00:33:21,429 Well, you ought to know about sunken, I admit. 621 00:33:21,898 --> 00:33:26,378 Now, I suppose someone will offer �7,200. 622 00:33:26,418 --> 00:33:27,817 No one? 623 00:33:27,857 --> 00:33:29,337 Well, I can't make you, gentlemen. 624 00:33:29,338 --> 00:33:34,098 Well, to Mr. Hornblower, for 7,100. 625 00:33:34,138 --> 00:33:38,857 Once, twice... 626 00:33:39,337 --> 00:33:39,938 Two! 627 00:33:41,697 --> 00:33:45,057 And two. Thank you, sir. 628 00:33:45,537 --> 00:33:49,378 7,200. 629 00:33:49,857 --> 00:33:51,176 May I have yours, sir? 630 00:33:51,177 --> 00:33:52,098 And 3. 631 00:33:52,138 --> 00:33:53,417 And 4. 632 00:33:53,457 --> 00:33:54,778 7,400. 633 00:33:54,818 --> 00:33:57,658 And 5 and 6. 7,600. 634 00:33:57,698 --> 00:33:58,897 8,000 may I say? 635 00:33:58,937 --> 00:34:03,258 8,000. and one and two and 3 and 4 and 5. 636 00:34:03,298 --> 00:34:05,177 8,500? 600? 700? 637 00:34:05,737 --> 00:34:09,857 May I have yours sir? 8! 638 00:34:09,897 --> 00:34:11,017 9,000. 639 00:34:18,537 --> 00:34:21,897 9,000. 640 00:34:22,896 --> 00:34:25,536 9,000. 641 00:34:25,576 --> 00:34:31,536 9,000. for 9,000. Once, twice... 642 00:34:31,576 --> 00:34:33,776 for the third and last time... 643 00:34:34,256 --> 00:34:35,697 9,500! 644 00:34:35,737 --> 00:34:37,617 And 500. 645 00:34:37,657 --> 00:34:40,497 For 9,500. 646 00:34:40,537 --> 00:34:43,457 May I have yours, sir? 647 00:34:43,657 --> 00:34:45,695 Was that the duke's agent who made that last bid? 648 00:34:45,696 --> 00:34:49,497 Thank god that stopped Hornblower, anyway. 649 00:34:49,977 --> 00:34:52,377 For 9,500. once more. 650 00:34:52,777 --> 00:34:56,056 The centry, deepwater, for 9,500. 651 00:34:56,536 --> 00:34:59,936 Once, twice... 652 00:35:00,416 --> 00:35:03,296 for the last time at 9,500. 653 00:35:05,696 --> 00:35:06,657 Mr. Smalley. 654 00:35:06,696 --> 00:35:10,056 Well, that's that! No more today, gentlemen. 655 00:35:53,895 --> 00:35:56,295 I say, do you see Chloe sitting down? 656 00:35:56,335 --> 00:35:58,696 She looks awfully queer. 657 00:35:58,736 --> 00:36:01,615 I think it's something to do with that man who was with Dawker. 658 00:36:01,616 --> 00:36:03,975 Well, we'd better get on. 659 00:36:04,015 --> 00:36:05,454 There's someone to look after her. 660 00:36:05,455 --> 00:36:06,855 All right. 661 00:36:26,734 --> 00:36:29,785 I say, Charles Hornblower doesn't seem very upset. 662 00:36:32,574 --> 00:36:34,015 Phew! 663 00:36:34,055 --> 00:36:35,935 Well, ha ha. 664 00:36:35,975 --> 00:36:37,875 You ran me up a pretty price. 665 00:36:37,894 --> 00:36:40,254 That's a bit very good, Hillcrist. 666 00:36:40,294 --> 00:36:42,595 But you didn't quite get my million. 667 00:36:44,134 --> 00:36:46,974 It's just my 9,000 that you kept. 668 00:36:47,014 --> 00:36:49,373 Thank god the centry's gone to a gentleman. 669 00:36:49,374 --> 00:36:51,294 Ha! The duke! Nah. 670 00:36:51,774 --> 00:36:54,453 The centry's not gone to a gentleman, nor to a fool. 671 00:36:54,454 --> 00:36:55,854 It's gone to me. 672 00:36:55,894 --> 00:36:56,814 What? 673 00:36:56,854 --> 00:36:58,174 I'm sorry for you. 674 00:36:58,214 --> 00:37:00,615 You're not fit to manage these things. 675 00:37:01,054 --> 00:37:02,974 Well, it's a monstrous price, 676 00:37:03,454 --> 00:37:06,814 and I've had to pay it because of your obstinacy. 677 00:37:06,854 --> 00:37:08,773 I shan't forget that when I come to bill. 678 00:37:08,774 --> 00:37:10,693 You mean to say that last bid was for you? 679 00:37:10,694 --> 00:37:12,094 Well, of course I do. 680 00:37:12,134 --> 00:37:15,013 I told you I was a bad man to be up against. 681 00:37:15,014 --> 00:37:16,453 Perhaps you believe me now. 682 00:37:16,454 --> 00:37:17,374 A trick! 683 00:37:17,414 --> 00:37:18,813 Trick? 684 00:37:18,853 --> 00:37:20,293 You had an agent bid for you. 685 00:37:20,294 --> 00:37:22,654 I had an agent bid for me. 686 00:37:22,694 --> 00:37:25,054 Only your agent bid at the beginning, 687 00:37:25,094 --> 00:37:26,644 and mine bid at the end. 688 00:37:26,974 --> 00:37:30,814 What's the trick in that, eh? Hmm. 689 00:37:30,854 --> 00:37:33,213 What did you call it? A skin game? 690 00:37:33,253 --> 00:37:35,504 Remember, we're playing a skin game. 691 00:37:35,813 --> 00:37:36,893 If we were younger men... 692 00:37:36,894 --> 00:37:40,053 aw, it wouldn't look pretty for us to be at fisticuffs. 693 00:37:40,054 --> 00:37:43,374 We'll leave the fighting for the young ones. 694 00:37:43,853 --> 00:37:47,213 And as for you, missy, you leave my boy alone. 695 00:37:50,974 --> 00:37:51,933 Dada... 696 00:37:51,973 --> 00:37:54,334 may I spit it his eye or something? 697 00:37:56,253 --> 00:37:58,692 You won this round, sir, by a foul blow. 698 00:37:58,693 --> 00:38:01,052 We'll see who can take advantage of it. 699 00:38:01,053 --> 00:38:03,452 I believe the law can stop your ruining my property. 700 00:38:03,453 --> 00:38:07,693 Mr. Hornblower? Will you fight foul, so shall we. 701 00:38:07,733 --> 00:38:11,052 We will not be foul played towards you and yours. 702 00:38:11,092 --> 00:38:12,973 You're outside the pale. 703 00:38:13,013 --> 00:38:15,333 Well, as we're speaking out, ma'am, 704 00:38:15,373 --> 00:38:18,493 it's your behaviour to my daughter-in-law, 705 00:38:18,533 --> 00:38:21,412 who's as good as you and better to my way of thinking, 706 00:38:21,413 --> 00:38:25,212 that's more than half the reason why I bought this property. 707 00:38:25,252 --> 00:38:28,573 You fair got my dander up. 708 00:38:28,613 --> 00:38:30,492 It's no use to bandy words. 709 00:38:30,972 --> 00:38:32,893 Mr. Hornblower, if you build... 710 00:38:33,372 --> 00:38:35,293 you know, it's laughable. 711 00:38:35,333 --> 00:38:40,093 You make me pay �9,500 for a bit of land not worth 4, 712 00:38:40,133 --> 00:38:42,491 and you think I'm not going to get back on me? 713 00:38:42,492 --> 00:38:45,343 Why, I'm going on with as little consideration 714 00:38:45,372 --> 00:38:49,453 as if you were a family of black beetles. 715 00:38:49,932 --> 00:38:55,212 Good afternoon. 716 00:38:55,252 --> 00:38:57,092 All right, drive on. 717 00:38:57,132 --> 00:39:07,892 No, stop! 718 00:39:07,932 --> 00:39:09,852 There's something on? 719 00:39:09,892 --> 00:39:12,291 That man and Dawker know something about Chloe, 720 00:39:12,292 --> 00:39:13,342 I'm sure of it. 721 00:39:13,572 --> 00:39:15,623 And mother's in the secret, too. 722 00:39:15,772 --> 00:39:18,652 What did you ask Dawker, dada? 723 00:39:22,492 --> 00:39:23,372 Dawker! 724 00:39:27,692 --> 00:39:30,091 What's this mystery about young Mrs. Hornblower? 725 00:39:30,092 --> 00:39:31,050 No mystery, sir. 726 00:39:31,051 --> 00:39:31,801 What is it? 727 00:39:32,012 --> 00:39:33,011 Better not ask in front of Jill. 728 00:39:33,012 --> 00:39:33,931 Oh, nonsense. 729 00:39:33,971 --> 00:39:35,411 It's not for a girl to hear. 730 00:39:35,412 --> 00:39:36,370 What load of rot! 731 00:39:36,371 --> 00:39:37,811 I read the papers every day. 732 00:39:37,812 --> 00:39:39,250 No worse to see in there anyway. 733 00:39:39,251 --> 00:39:40,210 Do you want your daughter... 734 00:39:40,211 --> 00:39:41,651 you think I was mother at my age. 735 00:39:41,652 --> 00:39:43,090 I was not so proud of my knowledge. 736 00:39:43,091 --> 00:39:44,342 No, but you had it. 737 00:39:44,492 --> 00:39:45,450 Now, what is it? What is it? 738 00:39:45,451 --> 00:39:47,152 Come here a minute, Dawker. 739 00:39:48,811 --> 00:39:52,652 Well, whatever it is about Chloe, I'm sorry for her. 740 00:39:58,172 --> 00:39:59,611 How do you know this? 741 00:40:00,091 --> 00:40:01,570 My friend over there is one of the agents, sir. 742 00:40:01,571 --> 00:40:03,931 Shocking. I'm sorry I heard it. 743 00:40:03,971 --> 00:40:05,371 I told you not to. 744 00:40:05,411 --> 00:40:07,312 Tell your friend to come here. 745 00:40:16,611 --> 00:40:19,011 Are you sure of what you said? 746 00:40:19,051 --> 00:40:21,411 Perfectly. I remember her quite well. 747 00:40:21,451 --> 00:40:22,851 Her name then was... 748 00:40:22,891 --> 00:40:24,992 I don't want to know, thank you. 749 00:40:25,171 --> 00:40:26,872 It's not to be spoken of. 750 00:40:27,091 --> 00:40:30,392 It will not be spoken of that Mr. Hornblower is wise. 751 00:40:30,451 --> 00:40:33,811 He is not wise? It must be spoken of. 752 00:40:33,851 --> 00:40:36,211 I say no, Amy. I won't have it. 753 00:40:36,691 --> 00:40:38,650 To use a piece of knowledge about a woman? 754 00:40:38,651 --> 00:40:41,010 It's repugnant. I won't do it. 755 00:40:41,050 --> 00:40:42,929 If you had a son tricked into marrying such a woman, 756 00:40:42,930 --> 00:40:44,850 would you wish to remain ignorant of it? 757 00:40:44,851 --> 00:40:46,770 I don't know. I don't know. 758 00:40:46,810 --> 00:40:48,210 You realize... 759 00:40:48,250 --> 00:40:50,611 that an implication of this kind 760 00:40:50,651 --> 00:40:52,569 may be grounds for a criminal libel action. 761 00:40:52,570 --> 00:40:53,490 Quite. 762 00:40:53,970 --> 00:40:55,409 There's not a shadow of doubt. 763 00:40:55,410 --> 00:40:56,461 Not the faintest. 764 00:40:56,850 --> 00:40:59,250 You saw her just now. 765 00:40:59,290 --> 00:41:05,010 Yes. I did. I don't like it. 766 00:41:05,050 --> 00:41:06,930 I don't like it at all. 767 00:41:07,410 --> 00:41:09,330 Good day. 768 00:41:45,570 --> 00:41:46,889 Chloe! 769 00:41:59,410 --> 00:42:00,849 Chloe! 770 00:42:04,289 --> 00:42:05,729 Chloe. 771 00:42:11,129 --> 00:42:13,568 Oh, Mr. Hornblower is looking for you, madam. 772 00:42:13,569 --> 00:42:14,969 Shall I tell... 773 00:42:18,329 --> 00:42:20,780 I'll tell Mr. Hornblower you're down. 774 00:42:21,688 --> 00:42:23,609 How's the head 775 00:42:23,649 --> 00:42:25,048 oh, beastly, thanks. 776 00:42:25,529 --> 00:42:28,280 I say, let's go in the study for a minute. 777 00:42:41,848 --> 00:42:44,167 I've got Dawker waiting by the garage now. 778 00:42:44,168 --> 00:42:46,669 He says he can only stay a few minutes. 779 00:42:52,408 --> 00:42:54,808 I say, are you sure it's all right? 780 00:42:54,848 --> 00:42:57,208 You don't want this quarrel with Hillcrist to go on, do you, Rolf? 781 00:42:57,209 --> 00:42:58,127 No, I hate it. 782 00:42:58,128 --> 00:42:59,087 Well, I think perhaps I can stop it. 783 00:42:59,088 --> 00:43:00,009 That's why... 784 00:43:01,968 --> 00:43:03,848 Hello. 785 00:43:04,328 --> 00:43:06,128 What you doing in here, eh? 786 00:43:06,168 --> 00:43:08,448 How're you feeling , Chloe? 787 00:43:08,928 --> 00:43:09,888 Oh, awful head. 788 00:43:09,928 --> 00:43:12,768 Have you? Hey, I'm sorry. 789 00:43:12,808 --> 00:43:15,168 Can you tend a moment? 790 00:43:15,648 --> 00:43:19,487 I've had a note from that woman. 791 00:43:24,728 --> 00:43:27,607 Well, what's the meaning of it, eh? 792 00:43:27,647 --> 00:43:30,487 Is it sheer impudence or lunacy or what? 793 00:43:30,527 --> 00:43:31,447 I don't know. 794 00:43:31,928 --> 00:43:33,406 G, oh, now, Chloe. If there's anything 795 00:43:33,407 --> 00:43:35,168 you better tell me. 796 00:43:35,208 --> 00:43:37,528 Forewarned is forearmed, you know. 797 00:43:37,568 --> 00:43:39,447 There's nothing... 798 00:43:39,487 --> 00:43:40,408 Sorry. 799 00:43:40,448 --> 00:43:42,846 Unless it's that my father was a bankrupt. 800 00:43:42,847 --> 00:43:45,207 Ha! Well, many a man has been that. 801 00:43:45,247 --> 00:43:47,998 You've never told us much about your family. 802 00:43:48,007 --> 00:43:48,968 It's just... 803 00:43:49,008 --> 00:43:49,966 I wasn't very proud of them. 804 00:43:49,967 --> 00:43:51,366 Hmm? What were you going to say, Rolf? 805 00:43:51,367 --> 00:43:52,807 Oh, nothing. 806 00:43:52,847 --> 00:43:56,607 Oh. Well, you're not responsible for your father, hmm? No. 807 00:43:56,647 --> 00:43:59,046 No, if that's the one, it's a relief 808 00:43:59,047 --> 00:44:02,367 oh, the bitter snobs. 809 00:44:02,407 --> 00:44:05,246 I'll remember it in the account I've got with them 810 00:44:05,247 --> 00:44:06,206 don't say anything to Charlie. 811 00:44:06,207 --> 00:44:07,526 Do not worry him for nothing. 812 00:44:07,527 --> 00:44:09,887 Oh, no, no, no. I'll not. Ha! 813 00:44:09,927 --> 00:44:11,366 Why, if I went bankrupt, 814 00:44:11,367 --> 00:44:13,718 it'd upset Charlie , I'd never doubt. 815 00:44:13,727 --> 00:44:21,287 Now, there's nothing else before I answer her, hmm? 816 00:44:21,327 --> 00:44:22,606 You sure? 817 00:44:22,646 --> 00:44:24,086 She might invent things, of course. 818 00:44:24,087 --> 00:44:26,926 Ah, but there's a such thing as the laws of slander. 819 00:44:26,927 --> 00:44:29,878 If they play pranks, I'll have them up for it. 820 00:44:31,206 --> 00:44:32,646 There's dinner. Come on. 821 00:44:32,647 --> 00:44:33,645 No, I don't think I'll go in to dinner. 822 00:44:33,646 --> 00:44:34,605 My head's terrible. 823 00:44:34,606 --> 00:44:36,486 Is it? Aw. 824 00:44:36,526 --> 00:44:38,446 I'll just go into the garden for a bit and then have a lie-down. 825 00:44:38,447 --> 00:44:39,405 Why are you going that way? 826 00:44:39,406 --> 00:44:40,606 Oh, I'm all right. 827 00:44:40,807 --> 00:44:42,257 Are you? Are you sure? 828 00:44:42,646 --> 00:44:46,486 Yeah? Shall we send you something up from dinner? 829 00:44:46,526 --> 00:44:49,527 No? All right. 830 00:44:49,567 --> 00:44:50,966 Good night, Chloe. 831 00:44:51,006 --> 00:44:52,407 Good night, dad. 832 00:44:52,447 --> 00:44:54,646 I'll tell Charlie where you are. 833 00:45:15,406 --> 00:45:18,205 Well, ma'am, what do want with me? 834 00:45:18,245 --> 00:45:20,896 Wait a moment. I'll stop that dog barking. 835 00:45:22,006 --> 00:45:24,286 Here, lie down. Lie down. 836 00:45:29,485 --> 00:45:32,365 You're making a mistake, you know. 837 00:45:32,846 --> 00:45:35,245 No. I have a good memory for faces. 838 00:45:35,285 --> 00:45:38,164 If that's all, you needn't have told me to come. 839 00:45:38,165 --> 00:45:39,086 Oh, don't go. 840 00:45:39,566 --> 00:45:41,525 You are playing a game with me. 841 00:45:41,526 --> 00:45:42,726 Aren't you ashamed? 842 00:45:42,925 --> 00:45:45,364 What harm have I done you? You call this cricket? 843 00:45:45,365 --> 00:45:46,765 No, my girl. Business. 844 00:45:46,805 --> 00:45:48,684 What have I to do with this quarrel? 845 00:45:48,685 --> 00:45:50,125 I couldn't help their falling out. 846 00:45:50,126 --> 00:45:51,565 It's your misfortune. 847 00:45:51,605 --> 00:45:54,444 You're a rotter if you can spoil anyone's life 848 00:45:54,445 --> 00:45:55,444 who never did you an ounce of harm. 849 00:45:55,445 --> 00:45:58,766 Oh, so they don't know about you, eh? 850 00:45:58,806 --> 00:46:01,924 Well, that's all right. now, look here, Mrs. Chloe. 851 00:46:01,925 --> 00:46:02,724 I serve my employer, 852 00:46:02,725 --> 00:46:04,564 but I'm flesh and blood, too. 853 00:46:04,565 --> 00:46:06,004 And I give as good as I get. 854 00:46:06,005 --> 00:46:07,885 I hate this family of yours. 855 00:46:07,925 --> 00:46:10,285 There's no name too bad for them 856 00:46:10,325 --> 00:46:11,284 to call me this last week, 857 00:46:11,285 --> 00:46:13,165 no looks too bad to give me. 858 00:46:13,205 --> 00:46:14,604 I tell you frankly, I hate them. 859 00:46:14,605 --> 00:46:16,084 There's good in them, same as in you. 860 00:46:16,085 --> 00:46:18,004 Ah, there's no good Hornblower but a dead Hornblower. 861 00:46:18,005 --> 00:46:19,405 But I'm not one? 862 00:46:19,445 --> 00:46:21,363 No, but you'll be the mother of some, I shouldn't wonder. 863 00:46:21,364 --> 00:46:22,815 Oh, leave me alone, do? 864 00:46:23,245 --> 00:46:25,645 I'm happy here. Be a sport. 865 00:46:25,685 --> 00:46:27,565 Oh, be a sport. 866 00:46:27,605 --> 00:46:30,003 You can't get round me , so don't try to. 867 00:46:30,004 --> 00:46:32,403 Oh, it's such a bad time in the old days. 868 00:46:32,404 --> 00:46:35,244 Oh, do. You might. 869 00:46:35,284 --> 00:46:37,204 You've been fond of some woman, I suppose. 870 00:46:37,205 --> 00:46:38,124 Think of her. 871 00:46:38,164 --> 00:46:40,045 Now, look here, Mrs. Chloe. 872 00:46:40,085 --> 00:46:42,004 You're only a small fry in this game, 873 00:46:42,005 --> 00:46:43,443 But I've got to use you. 874 00:46:43,444 --> 00:46:44,364 look here. 875 00:46:44,404 --> 00:46:46,203 Don't you make an enemy of me. 876 00:46:46,204 --> 00:46:48,084 I haven't been dragged through hell for nothing. 877 00:46:48,085 --> 00:46:50,363 Women like me can fight, I can tell you. 878 00:46:50,364 --> 00:46:51,764 Ah, that's better. 879 00:46:51,804 --> 00:46:54,683 I'd rather have a woman threaten than whine any day. 880 00:46:54,684 --> 00:46:56,084 Go on, threaten away. 881 00:46:56,124 --> 00:46:58,483 Look, there's some money. It's all I've got. 882 00:46:58,484 --> 00:47:02,324 Take it and drop me out, won't you? Won't you? 883 00:47:02,364 --> 00:47:04,244 You mistake your man, missy. 884 00:47:04,284 --> 00:47:07,124 Don't you try those games on with me. 885 00:47:07,164 --> 00:47:10,483 Oh, you're a beast. A beast. 886 00:47:10,523 --> 00:47:12,884 A cruel, cowardly beast. 887 00:47:12,924 --> 00:47:15,725 And how dare you bribe my man to spy on me. 888 00:47:15,764 --> 00:47:16,763 Oh, yes, you do. You know you do. 889 00:47:16,764 --> 00:47:19,162 If you drove me mad, you wouldn't care, you beast. 890 00:47:19,163 --> 00:47:21,083 Don't carry on. It won 't get you anywhere. 891 00:47:21,084 --> 00:47:22,523 I hope your mother and your sisters 892 00:47:22,524 --> 00:47:24,922 if you have any are going through what I've been going through 893 00:47:24,923 --> 00:47:26,323 ever since you got on my track. 894 00:47:26,324 --> 00:47:28,243 I hope they'll know what fear means. 895 00:47:28,244 --> 00:47:30,202 I hope they'll love and find it's hanging on a thread. 896 00:47:30,203 --> 00:47:34,004 Oh, you coward. You bastard. 897 00:47:34,044 --> 00:47:36,884 You coward. Calling yourself a man. 898 00:47:36,924 --> 00:47:39,283 Oh, you're quite pretty like that. 899 00:47:39,764 --> 00:47:42,615 You're a handsome woman when you're aroused. 900 00:47:42,644 --> 00:47:47,923 Is there anything you'll take not to mess up my life? 901 00:47:47,963 --> 00:47:50,323 Now, look here, Mrs. Chloe. 902 00:47:50,363 --> 00:47:52,723 I've got to go through with this. 903 00:47:52,763 --> 00:47:55,162 I don't want anything you can give me, 904 00:47:55,163 --> 00:47:57,522 but I'll let you down as lightly as I can. 905 00:47:57,523 --> 00:47:58,483 Chloe! 906 00:48:05,683 --> 00:48:07,642 Hello, Chloe. What are you doing here? 907 00:48:07,643 --> 00:48:09,562 I've been looking for you all over the place. 908 00:48:09,563 --> 00:48:10,962 I thought I heard someone talking. 909 00:48:10,963 --> 00:48:14,803 No. I think I'll go to my room now and have a lie-down. 910 00:48:14,843 --> 00:48:16,093 My head's splitting. 911 00:48:16,243 --> 00:48:19,394 Aye, sure. It's damn cold out here. Come on, love. 912 00:48:20,963 --> 00:48:24,323 I say, what, uh... 913 00:48:24,802 --> 00:48:27,682 what gives you these heads? Hmm? 914 00:48:27,722 --> 00:48:29,642 You've been having the m for nearly a month now. 915 00:48:29,643 --> 00:48:31,522 I don't know. 916 00:48:31,562 --> 00:48:33,961 Except that I am going to have a child, Charlie. 917 00:48:33,962 --> 00:48:36,802 What? 918 00:48:36,842 --> 00:48:38,243 Are you glad? 919 00:48:38,283 --> 00:48:40,201 Of course. I mean, I suppose I am. 920 00:48:40,202 --> 00:48:42,601 It seems funny, somehow, you would be having a kid. 921 00:48:42,602 --> 00:48:44,521 The governor will be mighty pleased, anyway. 922 00:48:44,522 --> 00:48:45,961 Oh, don't tell him yet. 923 00:48:45,962 --> 00:48:47,401 All right, poor old girl. 924 00:48:47,402 --> 00:48:50,722 I saw you not well. Kiss, kiss. 925 00:48:50,762 --> 00:48:53,122 You're like fire. Are you all right? 926 00:48:53,162 --> 00:48:54,562 Oh, not so bad. 927 00:48:54,602 --> 00:48:57,442 Are you happy with me, Charlie? 928 00:48:57,482 --> 00:48:59,842 What do you think? 929 00:48:59,882 --> 00:49:03,241 You wouldn't easily believe things against me, would you? 930 00:49:03,242 --> 00:49:07,522 Oh, you're thinking of those Hillcrist's again. 931 00:49:07,562 --> 00:49:10,921 What the hell that woman means by her attitude towards you, I... 932 00:49:10,922 --> 00:49:12,361 when I saw her there today, 933 00:49:12,362 --> 00:49:14,281 I had all my work out but to give her a bit of my mind. 934 00:49:14,282 --> 00:49:16,161 This quarrel's getting on my nerves. 935 00:49:16,162 --> 00:49:18,561 Yes, and we won't forget. We'll make them pay for it. 936 00:49:18,562 --> 00:49:20,962 Oh! I didn't mean that 937 00:49:21,002 --> 00:49:23,360 can't you get your father to stop it, Charlie? 938 00:49:23,361 --> 00:49:27,682 Whatever for? 939 00:49:27,722 --> 00:49:30,082 Now, look here, Chloe. 940 00:49:30,122 --> 00:49:31,521 Here, do this. 941 00:49:31,561 --> 00:49:33,442 What's behind all this? 942 00:49:33,482 --> 00:49:34,881 What do you mean? 943 00:49:34,921 --> 00:49:37,320 You're carrying on as if you were really scared. 944 00:49:37,321 --> 00:49:39,681 Here, come sit down. 945 00:49:39,721 --> 00:49:41,641 I tell you, we've got these people. 946 00:49:41,642 --> 00:49:44,001 Why, they'll have them out of deepwater in 6 months. 947 00:49:44,002 --> 00:49:46,440 It's absolute ruination to their beastly old house. 948 00:49:46,441 --> 00:49:49,320 We'll put our chimneys on the very edge, not 300 yards off. 949 00:49:49,321 --> 00:49:51,240 And our smoke will be drifting right over them. 950 00:49:51,241 --> 00:49:54,040 Won't have this confounded, stuck-up woman here much longer. 951 00:49:54,041 --> 00:49:56,400 And then we can really go ahead and take our proper place. 952 00:49:56,401 --> 00:49:58,360 So long as she's here, we shall never do that. 953 00:49:58,361 --> 00:50:00,760 We've only got to drive on now as fast as we can. 954 00:50:00,761 --> 00:50:02,161 I see. 955 00:50:02,201 --> 00:50:04,120 You know, if you go on like this, 956 00:50:04,121 --> 00:50:05,080 I shall begin to think that... 957 00:50:05,081 --> 00:50:08,401 Charlie! 958 00:50:08,441 --> 00:50:10,992 There. You want a good rest, that's all. 959 00:50:11,281 --> 00:50:13,240 You haven't started your dinner yet, have you? 960 00:50:13,241 --> 00:50:17,041 You go down and I'll go to bed quite soon. 961 00:50:17,521 --> 00:50:19,441 Don't stop loving me, Charlie. 962 00:50:19,921 --> 00:50:21,841 Stop? Not much. 963 00:50:44,841 --> 00:50:47,279 Seeing you yesterday at the auction did seem rotten. 964 00:50:47,280 --> 00:50:48,680 We didn't begin it. 965 00:50:48,720 --> 00:50:50,159 No, but you don't understand. 966 00:50:50,160 --> 00:50:52,039 If you've made yourself as father has... 967 00:50:52,040 --> 00:50:53,519 I hope I should be sorry. 968 00:50:53,520 --> 00:50:55,400 Now, that's not like you. 969 00:50:55,440 --> 00:50:57,839 He can't help thinking he's a public benefactor. 970 00:50:57,840 --> 00:51:00,199 And we can't help thinking he's a pig. 971 00:51:00,200 --> 00:51:02,120 Oh, sorry. 972 00:51:02,160 --> 00:51:03,599 If the survival of the fittest is right... 973 00:51:03,600 --> 00:51:05,519 he may be the fitter, but he isn't going to survive. 974 00:51:05,520 --> 00:51:07,020 It looks like it though. 975 00:51:07,399 --> 00:51:09,250 Is that all you came to say? 976 00:51:09,320 --> 00:51:12,200 No. 977 00:51:12,240 --> 00:51:14,600 Couldn't... couldn't we join together? 978 00:51:14,640 --> 00:51:17,000 Couldn't we stop it? 979 00:51:17,480 --> 00:51:19,400 I don't feel like joining. 980 00:51:19,440 --> 00:51:21,319 Well, we did shake hands. 981 00:51:21,359 --> 00:51:23,279 You can't fight and not grow bitter. 982 00:51:23,280 --> 00:51:25,160 I don't feel bitter. 983 00:51:25,200 --> 00:51:26,159 Oh, wait. You will soon enough. 984 00:51:26,160 --> 00:51:28,040 Why? 985 00:51:28,080 --> 00:51:30,920 Oh, Chloe. 986 00:51:30,960 --> 00:51:32,878 I do think your mother'� �s manner to her is... 987 00:51:32,879 --> 00:51:34,280 well? 988 00:51:34,320 --> 00:51:35,719 Well, snobbish. 989 00:51:37,200 --> 00:51:38,598 She may not be in your class, 990 00:51:38,599 --> 00:51:40,079 but that's just why it's snobbish. 991 00:51:40,080 --> 00:51:41,830 I think you better shut up. 992 00:51:45,799 --> 00:51:48,200 What my father said was true. 993 00:51:48,240 --> 00:51:50,158 Your mother's rudeness to her yesterday 994 00:51:50,159 --> 00:51:53,210 has made both he and Charlie ever so much bitter. 995 00:51:56,399 --> 00:51:57,838 Is this a whistling matter? 996 00:51:57,839 --> 00:51:59,719 No. 997 00:51:59,759 --> 00:52:02,599 I suppose you want me to go. 998 00:52:02,639 --> 00:52:04,039 Yes. 999 00:52:04,079 --> 00:52:07,878 All right. Aren't we ever going to be friends again? 1000 00:52:08,359 --> 00:52:09,799 I don't expect so. 1001 00:52:09,839 --> 00:52:12,679 That's very horrible. 1002 00:52:12,719 --> 00:52:15,070 Lots of horrible things in this world. 1003 00:52:15,079 --> 00:52:17,038 It's up to us to make them pure, Jill. 1004 00:52:17,039 --> 00:52:19,398 And be immoral? 1005 00:52:19,438 --> 00:52:21,358 That's the last thing I want to be. 1006 00:52:21,359 --> 00:52:23,239 I only want to be friendly. 1007 00:52:23,279 --> 00:52:25,158 That would be a real first. 1008 00:52:25,198 --> 00:52:26,638 Yes, but... but from the big point of view... 1009 00:52:26,639 --> 00:52:27,597 there isn't any. 1010 00:52:27,598 --> 00:52:31,399 We're all out for our own. And why not? 1011 00:52:31,439 --> 00:52:33,798 By Jove, you have got... 1012 00:52:33,838 --> 00:52:37,639 cynical? 1013 00:52:37,679 --> 00:52:40,998 Each man for himself. 1014 00:52:41,478 --> 00:52:45,799 That's the winner, hands down. Good-bye. 1015 00:52:45,839 --> 00:52:48,679 Jill. Jill. 1016 00:52:49,158 --> 00:52:52,998 # Should old acquaintance be forgot for the...? 1017 00:53:05,998 --> 00:53:08,098 All right, I'll go and tell her. 1018 00:53:14,197 --> 00:53:15,997 Excuse me, madam. Mr. Dawker's here... 1019 00:53:15,998 --> 00:53:18,878 now, this may come into court, you know, 1020 00:53:18,918 --> 00:53:19,876 so if there's a weak point in any way, 1021 00:53:19,877 --> 00:53:20,837 better administer it at once. 1022 00:53:20,838 --> 00:53:23,088 You are absolutely sure of the girl? 1023 00:53:23,198 --> 00:53:25,597 There's no question of it. 1024 00:53:25,637 --> 00:53:29,438 Here's a cutting of the actual case. 1025 00:53:31,357 --> 00:53:33,277 Come this way. 1026 00:53:41,637 --> 00:53:43,357 Morning, ma'am. 1027 00:53:43,398 --> 00:53:45,756 I brought my friend's partner with me. 1028 00:53:45,757 --> 00:53:47,258 Is Mr. Hornblower coming? 1029 00:53:47,677 --> 00:53:48,637 At 11:00. 1030 00:53:49,117 --> 00:53:52,037 But only after I had sent up a second note to him. 1031 00:53:52,038 --> 00:53:54,397 Squire's not in? 1032 00:53:54,437 --> 00:53:56,317 L... I haven't told him. 1033 00:53:56,357 --> 00:54:00,157 Well, I think our friends might wait in there, 1034 00:54:00,197 --> 00:54:02,116 then we can use them when we want to. 1035 00:54:02,117 --> 00:54:04,268 Will you make yourselves comfortable? 1036 00:54:15,997 --> 00:54:17,475 I've had this drawn and engrossed. 1037 00:54:17,476 --> 00:54:19,357 Pretty smart work. 1038 00:54:19,397 --> 00:54:22,755 It conveys that centry added long meadow to the squire for 4,500. 1039 00:54:22,756 --> 00:54:26,076 Now, mum, if Hornblower puts his hand to that, 1040 00:54:26,116 --> 00:54:29,475 he'll have been done in the eye and 6,000 out of pocket. 1041 00:54:29,476 --> 00:54:31,875 You will have a very nasty neighbour there. 1042 00:54:31,876 --> 00:54:34,755 But we shall still have the power to disclose that secret at any time? 1043 00:54:34,756 --> 00:54:37,155 Yeah, but things may happen you can't bring home to him. 1044 00:54:37,156 --> 00:54:38,596 You can't trust a man like that. 1045 00:54:38,597 --> 00:54:41,437 He isn't likely to forgive me, I know. 1046 00:54:41,916 --> 00:54:43,395 But if he signs, we couldn't honour that. 1047 00:54:43,396 --> 00:54:46,716 No, no, ma'am. You couldn't. 1048 00:54:47,197 --> 00:54:50,556 I'm sure I don't want to do that girl a hurt. 1049 00:54:50,596 --> 00:54:52,956 I only mention it because of course, 1050 00:54:52,996 --> 00:54:57,756 you can't guarantee that it won't get out. 1051 00:54:57,796 --> 00:54:59,397 Not absolutely, I suppose. 1052 00:55:05,436 --> 00:55:07,356 That's his car. 1053 00:55:07,396 --> 00:55:10,836 It always seems to make more noise than any other. 1054 00:55:12,795 --> 00:55:14,235 But you leave him to us what you want. 1055 00:55:14,236 --> 00:55:16,287 And uh, I wouldn't mention this. 1056 00:55:16,596 --> 00:55:19,035 The centry's no mortal good to him if he can't put up works. 1057 00:55:19,036 --> 00:55:22,836 I reckon he'll be glad to save what he can. 1058 00:55:22,876 --> 00:55:24,314 Mr. Hornblower to see you, madam, 1059 00:55:24,315 --> 00:55:28,116 by appointment, he says. 1060 00:55:28,156 --> 00:55:29,114 I've come to ask you point blank 1061 00:55:29,115 --> 00:55:31,035 what you mean by writing me these letters. 1062 00:55:31,036 --> 00:55:33,435 I will discuss it in the presence of nobody, 1063 00:55:33,436 --> 00:55:34,355 if you please. 1064 00:55:34,835 --> 00:55:37,274 Mr. Dawker knows just as much as I do, and more. 1065 00:55:37,275 --> 00:55:40,595 Does he? Very well. 1066 00:55:40,635 --> 00:55:44,434 Your second note says that my daughter-in-law has lied to me. 1067 00:55:44,435 --> 00:55:46,355 Well, I've brought her. 1068 00:55:46,835 --> 00:55:48,314 , and what you've got to say 1069 00:55:48,315 --> 00:55:49,754 if it's not just a trick to see me again, 1070 00:55:49,755 --> 00:55:52,115 you will say to her face. 1071 00:55:52,155 --> 00:55:53,555 Mr. Hornblower, 1072 00:55:53,595 --> 00:55:55,514 you'd better decide that after hearing what it is. 1073 00:55:55,515 --> 00:55:58,816 We shall be quite ready to repeat it in her presence, 1074 00:55:58,835 --> 00:56:01,274 but... we want to do as little harm as possible... 1075 00:56:01,275 --> 00:56:03,635 oh. You do, do you? 1076 00:56:03,675 --> 00:56:07,474 Well, what lies have you been hearing, eh? 1077 00:56:07,514 --> 00:56:09,874 Or what have you made up? 1078 00:56:09,914 --> 00:56:12,275 You and Mr. Dawker. 1079 00:56:12,315 --> 00:56:14,234 I suppose you know there's such a thing 1080 00:56:14,235 --> 00:56:15,673 as the law of libel and slander. 1081 00:56:15,674 --> 00:56:17,114 I'm not the man to stoop at that. 1082 00:56:17,115 --> 00:56:20,434 Are you familiar with the law of divorce, Mr. Hornblower? 1083 00:56:20,435 --> 00:56:22,394 No, I'm not. Well, in that case... 1084 00:56:22,395 --> 00:56:23,833 no misconduct is required. 1085 00:56:23,834 --> 00:56:26,234 I suppose you've heard that cases are arranged. 1086 00:56:26,235 --> 00:56:28,154 I know it's all very shocking. What about it? 1087 00:56:28,155 --> 00:56:29,593 Some cases are arranged, Mr. Hornblower. 1088 00:56:29,594 --> 00:56:31,034 The man who is to be divorced 1089 00:56:31,035 --> 00:56:33,875 often visits an hotel with a strange woman. 1090 00:56:33,915 --> 00:56:36,794 I'm extremely sorry to have to say that your daughter-in-law, 1091 00:56:36,795 --> 00:56:38,194 before her marriage, 1092 00:56:38,234 --> 00:56:41,113 was in the habit of being employed as such a woman. 1093 00:56:41,114 --> 00:56:45,874 It's all proved up to the hilt. 1094 00:56:45,914 --> 00:56:48,275 I don't believe a word of it. 1095 00:56:48,754 --> 00:56:51,154 You're lying to save your skins! 1096 00:56:51,194 --> 00:56:55,474 How dare you tell me such monstrosities! 1097 00:56:55,514 --> 00:56:57,433 Dawker, I'll have you in a criminal court! 1098 00:56:57,434 --> 00:56:59,833 Oh, rats. You saw the gentleman that was with me yesterday? 1099 00:56:59,834 --> 00:57:01,273 Well, he's employed her. 1100 00:57:01,274 --> 00:57:05,073 A put up job, sir! A conspiracy! 1101 00:57:05,113 --> 00:57:09,394 Go and fetch your daughter-in-law. 1102 00:57:09,434 --> 00:57:13,233 It's a foul shame. A lying slander. 1103 00:57:13,273 --> 00:57:14,713 And so it's easily disproved. 1104 00:57:14,714 --> 00:57:18,034 Go and fetch her. 1105 00:57:18,074 --> 00:57:19,473 I will. 1106 00:57:39,473 --> 00:57:44,753 Now, then, let's have this impudent story torn to rags. 1107 00:57:52,433 --> 00:57:53,873 What story? 1108 00:57:55,793 --> 00:57:57,232 You, my dear. 1109 00:57:57,272 --> 00:57:59,633 When a woman who... 1110 00:57:59,673 --> 00:58:00,632 oh, it's too shocking. 1111 00:58:00,633 --> 00:58:02,552 I don't know how to tell you. 1112 00:58:02,553 --> 00:58:04,433 Go on. 1113 00:58:04,473 --> 00:58:10,193 When a woman that went with men to get them their divorce. 1114 00:58:10,233 --> 00:58:11,632 Who says that? 1115 00:58:11,672 --> 00:58:13,553 That lady here. 1116 00:58:13,593 --> 00:58:15,032 And her bull terrier there. 1117 00:58:15,033 --> 00:58:16,951 That's a charitable thing to say, isn't it? 1118 00:58:16,952 --> 00:58:17,873 Is it true? 1119 00:58:17,913 --> 00:58:19,312 No! 1120 00:58:19,352 --> 00:58:22,552 Here, I'll have you both on your knees to her. 1121 00:58:27,353 --> 00:58:29,313 How do you do, Mrs. Vane? 1122 00:58:31,712 --> 00:58:33,632 I don't know you. 1123 00:58:33,672 --> 00:58:35,112 You've got a bad memory, ma'am. 1124 00:58:35,113 --> 00:58:36,551 You knew me well enough yesterday. 1125 00:58:36,552 --> 00:58:38,433 A day's not a long time, 1126 00:58:38,472 --> 00:58:39,872 nor 3 years. 1127 00:58:39,912 --> 00:58:42,311 Who are you? I don't know you, I say. 1128 00:58:42,312 --> 00:58:44,231 Let me refresh your memory, ma'am 1129 00:58:44,232 --> 00:58:46,112 just on 3 years ago, 1130 00:58:46,152 --> 00:58:49,472 "October 3, fee and expenses Mrs. Vane with Mr. C. 1131 00:58:49,512 --> 00:58:51,872 "Hotel buli �20. 1132 00:58:51,912 --> 00:58:54,752 October 10, ditto. �20." 1133 00:58:54,792 --> 00:58:56,711 If you like to have a look at the book, sir, 1134 00:58:56,712 --> 00:58:59,111 you'll see the entries are quite genuine. 1135 00:58:59,112 --> 00:59:00,511 No. 1136 00:59:00,551 --> 00:59:01,991 It's lies, a lot of lies. 1137 00:59:01,992 --> 00:59:03,230 Come, ma'am. We wish you no harm. 1138 00:59:03,231 --> 00:59:05,231 Take me away. I won't be treated like this. 1139 00:59:05,232 --> 00:59:06,151 Lies! 1140 00:59:06,191 --> 00:59:07,631 Were you ever called vane? 1141 00:59:07,632 --> 00:59:08,552 No, never! 1142 00:59:08,592 --> 00:59:09,512 There. 1143 00:59:34,391 --> 00:59:37,671 Don't tell Charlie 1144 00:59:55,431 --> 00:59:56,391 father. 1145 01:00:05,991 --> 01:00:08,391 I'm all at sea here. 1146 01:00:08,871 --> 01:00:11,122 Go out and wait for me in the car. 1147 01:00:27,230 --> 01:00:32,030 What do you want for this... secret? 1148 01:00:36,351 --> 01:00:38,270 Nothing. 1149 01:00:38,310 --> 01:00:40,670 Indeed? 1150 01:00:40,710 --> 01:00:44,510 Wonderful the trouble you've taken for nothing. 1151 01:00:44,550 --> 01:00:47,390 If you harm us, we shall harm you... 1152 01:00:47,430 --> 01:00:49,349 any use whatever of the centry. 1153 01:00:49,350 --> 01:00:51,710 For which you made me pay �9,500. 1154 01:00:51,750 --> 01:00:53,189 We'll buy it from you. 1155 01:00:53,190 --> 01:00:54,590 What price? 1156 01:00:54,630 --> 01:00:56,549 The centry at the price miss Mullins was willing to take it first. 1157 01:00:56,550 --> 01:00:58,909 Longmeadow at the price you gave up. 1158 01:00:58,949 --> 01:01:00,830 �4,500 in all. 1159 01:01:00,870 --> 01:01:02,750 A fine price! 1160 01:01:02,790 --> 01:01:05,630 And me 6,000 out of pocket. 1161 01:01:05,670 --> 01:01:09,470 No, no, I'll keep it. 1162 01:01:09,510 --> 01:01:11,390 And hold it over you. 1163 01:01:13,790 --> 01:01:16,228 You daren't tell the secret so long as I've got it. 1164 01:01:16,229 --> 01:01:20,030 Well, then, you go your own way, and we'll go ours. 1165 01:01:20,070 --> 01:01:23,869 There's no witness to this conversation. 1166 01:01:27,709 --> 01:01:29,629 By heaven! 1167 01:01:31,070 --> 01:01:33,469 You're a clever woman. 1168 01:01:36,349 --> 01:01:40,669 Will you swear by almighty god 1169 01:01:40,709 --> 01:01:43,829 that you and your family 1170 01:01:44,309 --> 01:01:46,709 and that agent of yours 1171 01:01:47,189 --> 01:01:50,990 won't breathe a word of this shocking thing to a mortal soul? 1172 01:01:51,029 --> 01:01:54,389 Yes... if you sell. 1173 01:02:02,069 --> 01:02:03,029 Where's Dawker? 1174 01:02:05,909 --> 01:02:07,349 Dawker. 1175 01:02:07,828 --> 01:02:08,789 Mr. Dawker! 1176 01:02:15,988 --> 01:02:18,539 I suppose you've got your iniquity ready. 1177 01:02:22,228 --> 01:02:25,108 It's mighty near conspiracy, miss. 1178 01:02:27,988 --> 01:02:29,468 Have you got a testament? 1179 01:02:29,469 --> 01:02:30,907 My word will be enough... 1180 01:02:30,908 --> 01:02:32,788 you will pardon me. 1181 01:02:33,268 --> 01:02:36,628 I can't make it solemn enough for you. 1182 01:02:38,548 --> 01:02:40,499 Very well. I'll get the bible. 1183 01:02:44,308 --> 01:02:46,707 It's a short conveyance of the centry and Longmeadow. 1184 01:02:46,708 --> 01:02:49,009 Site sale by miss Mullins, the first. 1185 01:02:49,108 --> 01:02:50,107 John Hillcrist, the second. 1186 01:02:50,108 --> 01:02:53,428 And whereas you agreed for the sale to John Hillcrist 1187 01:02:53,468 --> 01:02:56,308 the said property for the sum of �4,500, 1188 01:02:56,788 --> 01:02:59,188 in consideration of said sum... ahem... 1189 01:02:59,668 --> 01:03:04,027 you hereby acknowledge that you do convey all that and et cetera, et cetera. 1190 01:03:04,028 --> 01:03:05,907 Sign here. Eyewitness. 1191 01:03:25,147 --> 01:03:26,627 To that oath, Mr. Hornblower, 1192 01:03:26,628 --> 01:03:28,066 we shall add the words, 1193 01:03:28,067 --> 01:03:31,387 "so long as the Hornblower family do us no harm." 1194 01:03:33,787 --> 01:03:37,147 Take it in your hands, both of you. 1195 01:03:39,067 --> 01:03:40,507 Together. 1196 01:03:40,988 --> 01:03:41,947 Swear. 1197 01:03:44,347 --> 01:03:46,747 Swear by almighty god... 1198 01:03:47,227 --> 01:03:48,706 I swear by almighty god... 1199 01:03:48,707 --> 01:03:52,987 never to breathe a word of what I know... 1200 01:03:53,467 --> 01:03:56,347 concerning... Chloe Hornblower... 1201 01:03:56,827 --> 01:03:58,578 concerning Chloe Hornblower... 1202 01:03:58,747 --> 01:04:01,147 to any living soul. 1203 01:04:01,627 --> 01:04:03,067 To any living soul. 1204 01:04:04,987 --> 01:04:07,938 So long as the Hornblower family do us no harm. 1205 01:04:25,067 --> 01:04:26,506 Oh, dada, 1206 01:04:26,546 --> 01:04:29,386 she looked like a lost soul. 1207 01:05:07,946 --> 01:05:09,825 What has she done? 1208 01:05:09,865 --> 01:05:13,185 She committed her real crime when she married young Hornblower 1209 01:05:13,186 --> 01:05:16,105 without telling him she came out of a certain world to do it. 1210 01:05:17,505 --> 01:05:19,906 Is it very awful in that world, dada? 1211 01:05:19,946 --> 01:05:21,146 I don't know, Jill 1212 01:05:21,345 --> 01:05:23,196 some can stand it, I suppose. 1213 01:05:23,265 --> 01:05:24,225 Some can't. 1214 01:05:24,705 --> 01:05:25,665 One thing I'm... 1215 01:05:25,666 --> 01:05:27,104 I don't know which sort she is. 1216 01:05:27,105 --> 01:05:30,024 One thing I'm sure of, she's awfully fond of Charlie. 1217 01:05:30,025 --> 01:05:31,904 D. That's bad. That's very bad 1218 01:05:31,905 --> 01:05:34,305 and she's frightened horribly. 1219 01:05:34,785 --> 01:05:36,286 I think she's desperate. 1220 01:05:37,665 --> 01:05:38,625 Oh, dada. 1221 01:05:39,105 --> 01:05:41,024 I'm not enjoying her much tonight. 1222 01:05:41,025 --> 01:05:42,776 I never could hate properly. 1223 01:05:42,945 --> 01:05:45,345 It's a confounded nuisance. 1224 01:05:45,825 --> 01:05:47,425 Mother's fearfully bucked, 1225 01:05:47,745 --> 01:05:49,896 and Dawker's simply oozing triumph. 1226 01:05:50,145 --> 01:05:51,624 I don't trust him, dodo. 1227 01:05:51,625 --> 01:05:53,504 He's too... 1228 01:05:53,985 --> 01:05:57,345 not pugilistic, but the other one with a "pug". 1229 01:05:57,825 --> 01:05:58,785 Pugnacious. 1230 01:05:59,264 --> 01:06:00,705 Hmm, he is, rather. 1231 01:06:00,745 --> 01:06:03,504 I'm sure he wouldn't care a tuppence if Chloe committed suicide. 1232 01:06:03,505 --> 01:06:04,944 Nonsense, nonsense. 1233 01:06:05,425 --> 01:06:06,975 I wonder if mother would. 1234 01:06:07,824 --> 01:06:08,625 What's that? 1235 01:06:08,785 --> 01:06:10,035 I thought I heard... 1236 01:06:10,224 --> 01:06:12,145 is there anyone out there? 1237 01:06:15,984 --> 01:06:16,945 Oh! 1238 01:06:17,425 --> 01:06:18,384 Oh, come in. 1239 01:06:18,864 --> 01:06:20,305 It's only us. 1240 01:06:29,064 --> 01:06:33,384 Good evening. Won't you sit down? 1241 01:06:33,424 --> 01:06:35,784 Yes, do sit down. You're all shaky. 1242 01:06:53,224 --> 01:06:55,144 Is there anything I can do? 1243 01:06:55,184 --> 01:06:56,583 I couldn't bear it. 1244 01:06:56,623 --> 01:06:58,063 He's coming to ask you. 1245 01:06:58,064 --> 01:06:58,984 Who? 1246 01:06:59,024 --> 01:07:00,904 My husband. 1247 01:07:00,944 --> 01:07:03,343 I've got to be quick. He keeps on asking. 1248 01:07:03,344 --> 01:07:04,783 He knows there's something. 1249 01:07:04,784 --> 01:07:07,623 Make your mind easy. We shan't tell him 1250 01:07:07,663 --> 01:07:09,544 oh, that's not enough. 1251 01:07:09,584 --> 01:07:11,022 Can't you tell him something 1252 01:07:11,023 --> 01:07:13,863 to put him back to thinking it's all right? 1253 01:07:13,903 --> 01:07:16,263 I've done him such a wrong 1254 01:07:16,303 --> 01:07:19,143 I didn't realize it till after. 1255 01:07:19,183 --> 01:07:22,983 I thought meeting him was such a wonderful piece of good luck 1256 01:07:23,023 --> 01:07:25,383 After all I'd been through 1257 01:07:25,423 --> 01:07:27,783 I'm not such a bad lot. 1258 01:07:27,823 --> 01:07:29,224 Not really. 1259 01:07:30,663 --> 01:07:34,503 You see, my father went bankrupt, 1260 01:07:34,543 --> 01:07:36,903 and I was in a shop till... 1261 01:07:36,943 --> 01:07:41,703 oh, I never gave a man away or did anything I was ashamed of, 1262 01:07:41,743 --> 01:07:43,623 at least, I mean... 1263 01:07:43,663 --> 01:07:47,463 I had to make my living in all sorts of ways. 1264 01:07:47,503 --> 01:07:50,343 And then I met Charlie. 1265 01:07:50,383 --> 01:07:52,743 He thought I was respectable, 1266 01:07:52,783 --> 01:07:54,662 and that was such a relief, 1267 01:07:54,702 --> 01:07:57,063 you can't think. 1268 01:07:57,103 --> 01:07:58,503 So I let him... 1269 01:08:01,383 --> 01:08:03,341 well, after I married him, you see, 1270 01:08:03,342 --> 01:08:04,743 I fell in love. 1271 01:08:04,783 --> 01:08:08,582 Oh, if I had of before, perhaps I wouldn't have dared. 1272 01:08:08,622 --> 01:08:10,023 Only I don't know. 1273 01:08:10,063 --> 01:08:11,501 You don't know, do you? 1274 01:08:11,502 --> 01:08:14,822 When there's a straw going, you catch it. 1275 01:08:14,862 --> 01:08:16,742 Yes, of course you do. 1276 01:08:16,782 --> 01:08:18,702 I've been on hot brick s all these months, 1277 01:08:18,703 --> 01:08:20,141 ever since the row started 1278 01:08:20,142 --> 01:08:22,061 and Dawker began to spy on me. 1279 01:08:22,062 --> 01:08:24,423 I knew it was in the wind. 1280 01:08:24,463 --> 01:08:26,823 What gets in the wind never gets out. 1281 01:08:26,863 --> 01:08:27,782 Never. 1282 01:08:27,822 --> 01:08:31,142 Just blows and then blows home. 1283 01:08:32,583 --> 01:08:34,533 Well, I paid for being a fool. 1284 01:08:34,542 --> 01:08:36,941 It isn't fun, that sort of life, I can tell you. 1285 01:08:36,942 --> 01:08:40,262 Oh, I'm not ashamed and repentant and all that. 1286 01:08:40,302 --> 01:08:42,662 If it wasn't for him. 1287 01:08:42,702 --> 01:08:44,621 I'm afraid he'll never forgive me. 1288 01:08:44,622 --> 01:08:46,502 It's such a disgrace for him. 1289 01:08:47,942 --> 01:08:50,342 Being fond of him I feel it worse 1290 01:08:50,382 --> 01:08:52,300 than anything I ever felt before, 1291 01:08:52,301 --> 01:08:55,141 and that's saying a good bit. 1292 01:08:55,181 --> 01:08:56,582 Tears. 1293 01:08:56,622 --> 01:08:58,021 Look here, dada. 1294 01:08:58,061 --> 01:08:59,501 He simply mustn't find out. 1295 01:08:59,502 --> 01:09:00,940 Oh, that's it! But he's bound to go on, 1296 01:09:00,941 --> 01:09:02,861 because he knows there's something. 1297 01:09:02,862 --> 01:09:04,781 A man isn't going to be satisfied 1298 01:09:04,782 --> 01:09:06,700 when there's something he suspects about his wife. 1299 01:09:06,701 --> 01:09:08,582 Charlie wouldn't never. 1300 01:09:08,622 --> 01:09:10,541 He's clever, and he's jealous, 1301 01:09:10,542 --> 01:09:12,301 and he's coming here. 1302 01:09:12,341 --> 01:09:15,340 Couldn't we say something to put him clean off the scent? 1303 01:09:15,341 --> 01:09:16,742 Anything in reason. 1304 01:09:16,782 --> 01:09:17,701 Oh, you will. 1305 01:09:17,741 --> 01:09:20,581 You see, I don't know what I'll do. 1306 01:09:20,621 --> 01:09:22,540 I've got soft being looked after. 1307 01:09:22,541 --> 01:09:23,941 He does love me. 1308 01:09:23,981 --> 01:09:28,261 And if he throws me off, I shall go under, that's all. 1309 01:09:28,301 --> 01:09:29,740 Have you any suggestion? 1310 01:09:29,741 --> 01:09:33,541 The only thing is to tell him something positive, 1311 01:09:33,581 --> 01:09:36,421 something he'll believe that's not too bad. 1312 01:09:36,461 --> 01:09:38,822 Like my having been a lady clerk 1313 01:09:38,862 --> 01:09:40,780 for those people who came here this morning 1314 01:09:40,781 --> 01:09:42,700 and having been dismissed on suspicion of taking money. 1315 01:09:42,701 --> 01:09:44,620 I'll get him to believe that that wasn't true. 1316 01:09:44,621 --> 01:09:47,020 Yes, and it isn't. Oh, that's splendid! 1317 01:09:47,021 --> 01:09:48,460 You would put just conviction into it. 1318 01:09:48,461 --> 01:09:50,341 Don't you think so, dada? 1319 01:09:50,381 --> 01:09:52,740 It's all unspeakably sad. 1320 01:09:52,780 --> 01:09:55,620 Deceptions horribly against the grain... 1321 01:09:55,660 --> 01:10:00,421 when I deceived him, I would deceive god himself, I was so miserable! 1322 01:10:00,461 --> 01:10:03,301 You've never been brought down in the mud. 1323 01:10:03,341 --> 01:10:05,260 You don't know what I've been through 1324 01:10:05,261 --> 01:10:08,581 yes, yes, I daresay I should have done the same. 1325 01:10:08,621 --> 01:10:10,540 I should be the last to judge. 1326 01:10:10,541 --> 01:10:12,900 There, there, cheer up. 1327 01:10:12,940 --> 01:10:14,380 There's somebody at the door! 1328 01:10:14,381 --> 01:10:15,780 I must go. 1329 01:10:17,221 --> 01:10:18,921 Oh, I forgot. It's locked. 1330 01:10:26,300 --> 01:10:27,299 Charles Hornblower. 1331 01:10:27,300 --> 01:10:28,700 Is my wife here? 1332 01:10:28,740 --> 01:10:29,660 No, sir. 1333 01:10:29,700 --> 01:10:30,660 Has she been here? 1334 01:10:30,661 --> 01:10:32,059 This morning, I believe. Jill? 1335 01:10:32,060 --> 01:10:33,059 Yes, she came this morning. 1336 01:10:33,060 --> 01:10:34,499 I know that. Now, I mean. 1337 01:10:34,500 --> 01:10:35,420 Now? 1338 01:10:37,900 --> 01:10:39,380 Tell me what was said this morning. 1339 01:10:39,381 --> 01:10:40,819 I wasn't here this morning. 1340 01:10:40,820 --> 01:10:42,259 Don't try and put me off. 1341 01:10:42,260 --> 01:10:43,310 I know too much. 1342 01:10:43,660 --> 01:10:44,659 Shall I go, dad? 1343 01:10:44,660 --> 01:10:46,060 No, I will. 1344 01:10:46,100 --> 01:10:47,059 Won't you sit down? 1345 01:10:47,060 --> 01:10:47,980 No. 1346 01:10:48,020 --> 01:10:51,340 Well, it appears that my agent, Mr. Dawker... 1347 01:10:51,380 --> 01:10:54,220 that my agent happens to know the firm 1348 01:10:54,260 --> 01:10:57,100 who in the old days employed your wife. 1349 01:10:57,140 --> 01:10:59,058 I should greatly prefer not to say anymore, 1350 01:10:59,059 --> 01:11:00,979 especially as we don't believe the stories. 1351 01:11:00,980 --> 01:11:01,899 No, we don't. 1352 01:11:02,379 --> 01:11:03,820 What else? 1353 01:11:03,860 --> 01:11:05,779 Charlie, if I were you, I should refuse to listen to anything 1354 01:11:05,780 --> 01:11:07,179 against my wife. 1355 01:11:07,219 --> 01:11:08,179 Go on, I tell you. 1356 01:11:08,180 --> 01:11:09,580 If you insist. 1357 01:11:09,620 --> 01:11:12,499 Well, they say there was some question of the accounts, 1358 01:11:12,500 --> 01:11:14,651 that your wife left under a cloud. 1359 01:11:14,860 --> 01:11:17,740 T. So I told you we don't believe I 1360 01:11:17,780 --> 01:11:19,179 liars! 1361 01:11:21,699 --> 01:11:24,099 What did you say? 1362 01:11:24,139 --> 01:11:25,579 We are, you know, dada. 1363 01:11:25,580 --> 01:11:27,018 What did you tell me that for? 1364 01:11:27,019 --> 01:11:28,459 When I've just had the truth out of that little rat? 1365 01:11:28,460 --> 01:11:29,860 My wife has been here. 1366 01:11:29,899 --> 01:11:31,800 I know she put you up to it, 1367 01:11:31,819 --> 01:11:33,219 liar that she is. 1368 01:11:33,259 --> 01:11:35,619 For years, nothing but lies. 1369 01:11:35,659 --> 01:11:38,058 She hasn't the pluck to come and tell me. 1370 01:11:38,059 --> 01:11:39,498 I've finished with her. 1371 01:11:39,499 --> 01:11:42,350 I wouldn't own a child by a woman like that. 1372 01:11:42,379 --> 01:11:43,818 For god's sake, ma n, think what you're saying. 1373 01:11:43,819 --> 01:11:45,258 She's in great distress. 1374 01:11:45,259 --> 01:11:46,659 And what about me? 1375 01:11:46,699 --> 01:11:48,138 She loves you, you know. 1376 01:11:48,139 --> 01:11:50,979 Fine love. That scoundrel Dawker told me... 1377 01:11:51,019 --> 01:11:52,920 told me that... it's horrible. 1378 01:11:52,939 --> 01:11:54,818 I'm terribly sorry that our quarrel 1379 01:11:54,819 --> 01:11:56,719 should have brought this about. 1380 01:11:59,498 --> 01:12:01,419 Yes, you smashed my life. 1381 01:12:03,339 --> 01:12:06,290 Would you have wished to remain on in ignorance? 1382 01:12:08,578 --> 01:12:10,019 Oh, I don't know, 1383 01:12:10,059 --> 01:12:11,458 but you did it. 1384 01:12:13,378 --> 01:12:15,329 You shouldn't have attacked us. 1385 01:12:15,339 --> 01:12:17,257 What did we do to you compared with this? 1386 01:12:17,258 --> 01:12:18,658 All you could. 1387 01:12:18,698 --> 01:12:20,579 What can we do to help you? 1388 01:12:20,619 --> 01:12:22,498 Tell me where my wife is. 1389 01:12:34,498 --> 01:12:35,938 Then she was here. 1390 01:12:35,978 --> 01:12:38,818 Dada, I'm awfully afraid 1391 01:12:38,858 --> 01:12:41,698 oughtn't we to look for her? 1392 01:12:41,738 --> 01:12:43,177 I saw her there listening. 1393 01:12:43,178 --> 01:12:46,018 One never knows what may happen. 1394 01:12:46,058 --> 01:12:47,977 You go to the gravel pit, Jill, 1395 01:12:47,978 --> 01:12:49,417 and I'll go to the pond. 1396 01:12:49,418 --> 01:12:51,298 No, we'll go together. 1397 01:13:03,898 --> 01:13:05,338 Oh, Fellowes, 1398 01:13:05,377 --> 01:13:09,177 I want somebody to go down for Mr. Dawker. 1399 01:13:09,217 --> 01:13:11,136 Mr. Dawker's here, madam, waiting to see you. 1400 01:13:11,137 --> 01:13:13,018 Well, ask him to come in, 1401 01:13:13,058 --> 01:13:15,937 and Fellowes, you can tell the Jackmans that they can go back to that cottage. 1402 01:13:15,938 --> 01:13:18,298 Very good, madam. 1403 01:13:38,377 --> 01:13:40,336 What's all this about Charles Hornblower? 1404 01:13:40,337 --> 01:13:43,096 He came to me, and I told him I knew nothing. 1405 01:13:43,097 --> 01:13:45,296 He wouldn't take it and went for me, 1406 01:13:45,297 --> 01:13:46,336 said he knew everything. 1407 01:13:46,337 --> 01:13:49,176 Then he started to threaten me, and I lost my temper, 1408 01:13:49,177 --> 01:13:50,377 and I told him. 1409 01:13:50,417 --> 01:13:51,736 That's very serious, Dawker... 1410 01:13:51,737 --> 01:13:53,457 after our promise. 1411 01:13:53,977 --> 01:13:55,415 My husband is most upset. 1412 01:13:55,416 --> 01:13:56,816 It isn't my fault, ma'am. 1413 01:13:56,817 --> 01:14:00,468 He shouldn't have threatened me and goaded me on like that. 1414 01:14:00,496 --> 01:14:02,747 Besides, it's got out as a scandal, 1415 01:14:02,777 --> 01:14:04,015 common talk in the village. 1416 01:14:04,016 --> 01:14:05,867 Oh, not the facts, of course, 1417 01:14:06,256 --> 01:14:08,536 but quite enough to cook their goose here. 1418 01:14:08,537 --> 01:14:10,257 They'll have to go. 1419 01:14:10,737 --> 01:14:14,255 Better have done with anyway than have enemies at your door. 1420 01:14:14,256 --> 01:14:15,576 Well, perhaps. 1421 01:14:16,017 --> 01:14:17,375 Take charge of this, Dawker. 1422 01:14:17,376 --> 01:14:19,217 These people are desperate, 1423 01:14:19,257 --> 01:14:23,058 and I'm not sure of my husband when his feelings are aroused. 1424 01:14:26,696 --> 01:14:28,136 You better wait. 1425 01:14:28,176 --> 01:14:32,176 He better not give me any of his sauce. I've had enough. 1426 01:14:40,776 --> 01:14:42,216 Give me that deed. 1427 01:14:42,256 --> 01:14:44,655 You got it out of me by false pretences and treachery. 1428 01:14:44,656 --> 01:14:47,055 You swore that nothing should be heard of this. 1429 01:14:47,056 --> 01:14:48,495 Why, my own servants know. 1430 01:14:48,496 --> 01:14:49,934 That's nothing to do with us. 1431 01:14:49,935 --> 01:14:51,375 Your son wrenched the knowledge from Mr. Dawker 1432 01:14:51,376 --> 01:14:52,814 by abuse and tricks, that's all. 1433 01:14:52,815 --> 01:14:54,255 You better behave yourself, 1434 01:14:54,256 --> 01:14:55,694 or I shall ask that you be shown out. 1435 01:14:55,695 --> 01:14:57,096 Give me that deed... 1436 01:14:57,136 --> 01:14:59,887 you little ruffian, I see it in your pocket. 1437 01:15:10,055 --> 01:15:11,975 Rolf! All of you, stop! 1438 01:15:13,415 --> 01:15:14,376 No! 1439 01:15:19,656 --> 01:15:21,906 Bring her in! Get the brandy, quick! 1440 01:15:22,055 --> 01:15:23,975 No! Stand back, young woman. 1441 01:15:24,015 --> 01:15:26,855 I want no help from any of you. 1442 01:15:26,895 --> 01:15:30,215 Rolf, help Charlie. 1443 01:15:32,615 --> 01:15:34,535 Take her to the car. 1444 01:15:45,094 --> 01:15:47,974 Hillcrist... 1445 01:15:48,014 --> 01:15:51,775 you've got me beaten. 1446 01:15:53,215 --> 01:15:55,615 And disgraced hereabouts. 1447 01:15:55,655 --> 01:15:59,374 You've ruined my son's married life, 1448 01:15:59,414 --> 01:16:03,095 and you've killed... 1449 01:16:03,575 --> 01:16:05,935 my grandchild. 1450 01:16:06,415 --> 01:16:10,254 I'm not staying in this cursed spot, 1451 01:16:10,734 --> 01:16:18,854 but if ever I can do you or yours a hurt 1452 01:16:19,334 --> 01:16:22,214 I will. 1453 01:16:22,694 --> 01:16:28,454 Hornblower, in the presence of what may be death, 1454 01:16:28,935 --> 01:16:33,094 with all my heart I'm sorry. 1455 01:16:34,934 --> 01:16:37,334 You... 1456 01:16:37,374 --> 01:16:39,654 hypocrite! 1457 01:17:28,893 --> 01:17:30,333 Jackmans, madam. 1458 01:17:30,373 --> 01:17:31,773 Who? 1459 01:17:31,813 --> 01:17:33,693 What's this? 1460 01:17:33,733 --> 01:17:36,573 We're so glad we can go along back, sir. 1461 01:17:36,613 --> 01:17:40,893 Ma'am... we wanted to thank you, sir. 1462 01:17:46,653 --> 01:17:48,573 Thank you, sir. 1463 01:17:48,613 --> 01:17:50,493 Thank you kindly. 1464 01:17:51,932 --> 01:17:53,853 Good night, sir. 1465 01:17:53,893 --> 01:17:55,773 Good night, ma'am. 1466 01:17:55,813 --> 01:17:57,212 Good night, sir. 1467 01:18:08,732 --> 01:18:11,612 I'd forgotten their existence. 1468 01:18:11,652 --> 01:18:15,853 What is it that gets loose when you start a fight 1469 01:18:15,893 --> 01:18:19,692 and makes you what you think you're not? 1470 01:18:19,732 --> 01:18:24,453 Begin as you may, it ends in this skin game. 1471 01:18:24,493 --> 01:18:26,252 Skin game. 1472 01:18:27,932 --> 01:18:32,172 When we began this fight, we had clean hands. 1473 01:18:32,212 --> 01:18:35,052 Are they clean now? 1474 01:18:36,972 --> 01:18:42,732 What's gentility worth if it can't stand fire? 105836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.