All language subtitles for The Simpsons S14E01 Treehouse Of Horror XIII

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,429 --> 00:00:05,723 Ha, ha, I don't know, neighborinos. I'm all for Halloween fun... 2 00:00:06,265 --> 00:00:08,559 ...but a seance sounds a little PG-13. 3 00:00:09,101 --> 00:00:11,895 But this is your chance to contact your late wife, Maude. 4 00:00:12,521 --> 00:00:14,398 Well, I do miss the missus. 5 00:00:15,232 --> 00:00:20,863 Maude Flanders, we the living beseech you to appear. 6 00:00:21,864 --> 00:00:22,948 Ned... 7 00:00:23,323 --> 00:00:24,908 ...I'm back. 8 00:00:25,325 --> 00:00:26,994 Give me a kiss. 9 00:00:28,996 --> 00:00:31,081 Chill out, dudes. It's me, Bart Simpson. 10 00:00:33,125 --> 00:00:34,168 What are you looking at? 11 00:00:38,547 --> 00:00:41,925 Maude. You still look as pretty as the day I buried you. 12 00:00:44,219 --> 00:00:49,850 Are you ready for tales that will shatter your spine and boil your blood? 13 00:00:50,851 --> 00:00:55,314 - Well, duh. - Then choke on these! 14 00:00:59,193 --> 00:01:00,778 Treehouse of Horror 13 15 00:01:16,993 --> 00:01:20,204 Now to spend some quality time away from my family. 16 00:01:24,875 --> 00:01:27,086 I've got a list of things for you to do. 17 00:01:27,586 --> 00:01:30,256 - My favorite is number three. - Oh, I'd love to. 18 00:01:30,840 --> 00:01:32,550 But someone made me too many pancakes... 19 00:01:33,009 --> 00:01:34,927 ...and now I have to sleep them off. 20 00:01:35,386 --> 00:01:37,722 Oh, those were for the Church breakfast. 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,807 Were they now? 22 00:01:43,310 --> 00:01:46,105 Hammocks. Get your hammocks. 23 00:01:46,939 --> 00:01:50,484 The hammock man. I'm glad he's a little early today. 24 00:01:52,361 --> 00:01:53,863 The price is $10. 25 00:01:54,280 --> 00:01:57,533 But I must warn you, this is no ordinary hammock. 26 00:01:58,200 --> 00:02:01,370 Its webbing is a mesh of comfort and evil. 27 00:02:02,037 --> 00:02:04,540 You had me at "comfort." 28 00:02:05,124 --> 00:02:10,129 Mm-hm. Hmm, Mr. Hammock, say hello to Madam Ass. Unh! 29 00:02:16,260 --> 00:02:18,554 What the...? It made another me. 30 00:02:19,096 --> 00:02:23,225 - How cool is that? - Wa. 31 00:02:24,018 --> 00:02:26,061 hm, fara buton de sonerie 32 00:02:26,562 --> 00:02:27,855 Shuttle's in the hangar. 33 00:02:28,230 --> 00:02:29,398 You wanna be my slave? 34 00:02:31,692 --> 00:02:33,068 Outstanding. 35 00:02:33,486 --> 00:02:35,988 Oh, uh... Mm-hm. 36 00:02:36,572 --> 00:02:37,448 Speed it up, ugly. 37 00:02:43,621 --> 00:02:45,164 Eh, he had a good run. 38 00:02:48,834 --> 00:02:52,129 I'm gonna need help with this. Hmm. 39 00:03:00,054 --> 00:03:01,430 Beer for me? 40 00:03:01,847 --> 00:03:03,390 No, you've got chores to do. 41 00:03:03,807 --> 00:03:05,976 Chores? Me need clone. 42 00:03:06,477 --> 00:03:08,896 Clone? That's ridiculous. 43 00:03:09,438 --> 00:03:10,981 Where am I supposed to find a...? 44 00:03:11,398 --> 00:03:12,691 Wait a minute. 45 00:03:16,820 --> 00:03:18,697 Wow, four of me. 46 00:03:19,198 --> 00:03:22,034 I think this could be a magic hammock. 47 00:03:22,660 --> 00:03:25,746 And it just might be the answer to my problems. 48 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Uh... 49 00:03:27,748 --> 00:03:28,707 What do you think, Homer? 50 00:03:29,041 --> 00:03:30,376 Does this make my hips look big? 51 00:03:30,793 --> 00:03:32,670 Outfit good, flatters butt. 52 00:03:33,128 --> 00:03:35,047 Oh, aren't you a dear? 53 00:03:35,506 --> 00:03:38,425 Then after World War II, it got kind of quiet... 54 00:03:39,051 --> 00:03:42,513 ...till Superman challenged FDR to a race around the world. 55 00:03:43,222 --> 00:03:45,307 FDR beat him by a furlong. 56 00:03:45,808 --> 00:03:48,060 Or so the comic books would have you believe. 57 00:03:48,602 --> 00:03:50,980 The truth lies somewhere in between... 58 00:04:00,572 --> 00:04:02,866 Me good dad. 59 00:04:03,784 --> 00:04:06,870 Hmm. Does Dad seem a little dumber than usual? 60 00:04:10,374 --> 00:04:11,333 Me not notice. 61 00:04:12,126 --> 00:04:14,878 Homie, you've been such a sweetheart today. 62 00:04:15,462 --> 00:04:16,380 Let's go upstairs and... 63 00:04:21,885 --> 00:04:24,263 - I'll take it from here, fake-o. - Uh-uh. 64 00:04:24,805 --> 00:04:26,557 - Uh-huh. Unh! - Unh! 65 00:04:27,016 --> 00:04:28,809 Why you little... Aah! 66 00:04:29,268 --> 00:04:30,811 Man, are we evenly matched. 67 00:04:31,228 --> 00:04:32,312 Me concur. 68 00:04:38,485 --> 00:04:40,904 It would take three clones to beat the original Homer. 69 00:04:41,447 --> 00:04:42,489 Hmm. 70 00:04:42,906 --> 00:04:44,199 Huh, I mean four. 71 00:04:44,658 --> 00:04:46,702 - Oh. - Suckers. 72 00:04:53,208 --> 00:04:55,794 Kids, your father made us breakfast. 73 00:04:56,336 --> 00:04:57,379 Yay! 74 00:04:57,796 --> 00:05:00,174 - Go, go, go. - Okay. 75 00:05:04,553 --> 00:05:06,013 Say, Homer, I was, uh... 76 00:05:06,430 --> 00:05:09,349 I was wondering if I could borrow that chainsaw you, uh, stole from me. 77 00:05:09,975 --> 00:05:11,685 Yeah, but you have to leave a credit card. 78 00:05:12,144 --> 00:05:14,271 - No problem. Discover okay? - Ned. 79 00:05:14,772 --> 00:05:17,316 Okay, here's my Amex. 80 00:05:21,195 --> 00:05:22,070 Mm-hm. 81 00:05:24,490 --> 00:05:27,576 Homie, I must say you have the energy of 20 men lately. 82 00:05:28,243 --> 00:05:29,203 Twenty-three. 83 00:05:29,536 --> 00:05:32,414 Today, I'm gonna mow the lawn, do my taxes, shoot hoops with Bart... 84 00:05:32,998 --> 00:05:34,666 ...and girl it up with Lisa. 85 00:05:35,125 --> 00:05:36,752 Aw. 86 00:05:43,717 --> 00:05:45,677 Oh, I gotta get rid of these guys. 87 00:05:49,515 --> 00:05:51,391 Now, before I abandon you in this cornfield... 88 00:05:51,850 --> 00:05:53,352 ...does anyone remember the way home? 89 00:05:53,769 --> 00:05:54,770 I do. 90 00:05:56,522 --> 00:05:57,439 Anybody else? 91 00:05:59,775 --> 00:06:01,026 Anybody else? 92 00:06:01,401 --> 00:06:03,028 Come on. 93 00:06:05,072 --> 00:06:06,114 Okay, everyone out. 94 00:06:09,660 --> 00:06:13,455 Now to make sure this hammock never troubles anyone again. 95 00:06:17,084 --> 00:06:19,545 Ooh. Mm? 96 00:06:30,931 --> 00:06:34,393 Let's all go out for some frosty chocolate milk shakes. 97 00:06:42,192 --> 00:06:47,572 Ah, look at that corn. Old Gil's hard work is finally paying off. 98 00:06:51,743 --> 00:06:53,120 Well, at least I got my health. 99 00:06:56,498 --> 00:06:57,416 Aw. 100 00:06:57,749 --> 00:07:00,919 Beer, beer, beer. 101 00:07:11,680 --> 00:07:15,934 Like comedy clubs in the late '80s, these ravenous clones are everywhere. 102 00:07:16,727 --> 00:07:18,937 They've destroyed every building in town... 103 00:07:19,438 --> 00:07:21,898 ...except Moe's Tavern, which is reporting record business. 104 00:07:25,110 --> 00:07:27,029 Now, uh, who's gonna be picking up the tab? 105 00:07:27,529 --> 00:07:29,114 Lenny. 106 00:07:29,531 --> 00:07:31,033 Anything for Homers. 107 00:07:31,450 --> 00:07:34,077 Dad, is there something you'd like to tell us about this horde? 108 00:07:34,661 --> 00:07:35,912 You'd think so, but no. 109 00:07:36,621 --> 00:07:39,332 They look like you, they were rude to Patty and Selma... 110 00:07:39,916 --> 00:07:43,170 ...and the horde has been described as very gassy. 111 00:07:43,837 --> 00:07:44,880 Yeah, it's a good group. 112 00:07:45,756 --> 00:07:47,174 Currently the, uh, Vietcong... 113 00:07:47,591 --> 00:07:50,260 I mean, the, uh, Homers are occupying these areas. 114 00:07:50,844 --> 00:07:53,221 By tomorrow... 115 00:07:56,933 --> 00:07:58,435 Good God, we're doomed. 116 00:07:58,852 --> 00:08:00,520 No! 117 00:08:01,563 --> 00:08:03,148 We're out of doughnuts. 118 00:08:03,565 --> 00:08:06,234 That's it. I know exactly what we should do. 119 00:08:06,818 --> 00:08:09,696 Thank God. And you said we shouldn't let little girls in the war room. 120 00:08:10,322 --> 00:08:11,698 Look, I was wrong, okay? 121 00:08:20,499 --> 00:08:23,376 Mm, doughnuts. 122 00:08:24,294 --> 00:08:25,337 Want doughnut. 123 00:08:26,171 --> 00:08:27,047 - Doughnut. - Chocolate. 124 00:08:29,800 --> 00:08:31,218 D'oh! D'oh! D'oh! 125 00:08:33,261 --> 00:08:34,137 Son of a... 126 00:08:36,306 --> 00:08:37,432 D'oh! 127 00:08:37,891 --> 00:08:41,061 Thank you, general. That's a big relief. 128 00:08:41,728 --> 00:08:43,230 The horde is almost dead. 129 00:08:43,647 --> 00:08:45,357 There's still some writhing and twitching. 130 00:08:45,816 --> 00:08:48,109 - But that should stop by morning. - Good news. 131 00:08:48,652 --> 00:08:49,945 Mm. 132 00:08:50,362 --> 00:08:54,199 One handsome hubby is all I need. 133 00:08:56,159 --> 00:08:58,161 No bellybutton? You're a clone. 134 00:08:58,662 --> 00:09:01,122 - Then the real homer... - First over cliff. 135 00:09:02,874 --> 00:09:04,334 My Homie's dead? 136 00:09:04,751 --> 00:09:06,211 How will I go on? 137 00:09:06,628 --> 00:09:08,505 You like back rub? 138 00:09:08,964 --> 00:09:09,840 Oh, well. 139 00:09:12,884 --> 00:09:14,302 And if you can't be With the one you love 140 00:09:14,719 --> 00:09:16,721 Love the one you're with 141 00:09:31,403 --> 00:09:33,655 Goldie, you were more than just a goldfish. 142 00:09:34,614 --> 00:09:38,577 - You were a member of the family. - Rest in peace, pal. 143 00:09:43,582 --> 00:09:45,000 "William H. Bonney." 144 00:09:45,417 --> 00:09:49,504 "Gunned down July 14, 1881. Aged 21." 145 00:09:50,255 --> 00:09:51,923 So young. 146 00:09:53,174 --> 00:09:57,095 "I dream of a world without guns." 147 00:09:58,179 --> 00:09:59,431 Don't we all, William? 148 00:09:59,806 --> 00:10:01,433 Lisa has a dead boyfriend. 149 00:10:01,891 --> 00:10:03,643 He's not my dead boyfriend. 150 00:10:04,102 --> 00:10:06,771 He is a dead boy who happens to be my friend. 151 00:10:07,355 --> 00:10:10,358 Mr. Bonney, I'm gonna make your dream come true. 152 00:10:10,984 --> 00:10:15,864 If not for guns, poor William Bonney might've become a doctor or a senator. 153 00:10:16,740 --> 00:10:18,116 Or a frustrated novelist. 154 00:10:18,491 --> 00:10:24,497 Ha, ha, sure. The point is let's stop the madness and ban guns now. 155 00:10:25,540 --> 00:10:26,791 Yeah! 156 00:10:27,167 --> 00:10:30,337 Yeehaw! The girl's right. 157 00:10:31,838 --> 00:10:34,799 I'm sorry. I can't live without passion. 158 00:10:41,139 --> 00:10:43,975 Well, well, not so tough without your gun, are you, Snake? 159 00:10:45,935 --> 00:10:48,188 Ow. I guess you are. 160 00:10:48,730 --> 00:10:50,857 That's what I like about this job, you learn stuff. 161 00:10:53,109 --> 00:10:56,029 Twenty-eight, 29. There's one missing. 162 00:10:56,654 --> 00:10:58,698 Not Mr. Blastie. 163 00:10:59,199 --> 00:11:03,244 It's okay, boy. You'll be shooting angels in heaven. 164 00:11:07,707 --> 00:11:09,667 Well, boys, now it's our turn. 165 00:11:10,168 --> 00:11:12,337 Uh, this always made me feel like a man, you know? 166 00:11:12,879 --> 00:11:15,381 Now all I got is my enormous genitals. 167 00:11:15,924 --> 00:11:18,635 Three cheers for a gun-free Springfield! 168 00:11:19,219 --> 00:11:20,970 - Hip, hip... - Hooray! 169 00:11:21,429 --> 00:11:23,389 - Hip, hip... - Hooray! 170 00:11:23,890 --> 00:11:25,850 - Hip, hip... - Hooray! 171 00:11:29,604 --> 00:11:31,773 Springfield's weapons of death have been converted... 172 00:11:32,315 --> 00:11:35,443 ...into weapons of climbing and sliding. 173 00:11:39,739 --> 00:11:42,242 The bumps tickle my bottom. 174 00:11:42,784 --> 00:11:46,538 I proudly declare our town utterly defenseless. 175 00:11:47,247 --> 00:11:50,834 If only poor William Bonney were here to see his dream come true. 176 00:11:51,543 --> 00:11:54,295 Oh, but I am. 177 00:11:54,879 --> 00:11:56,089 William Bonney? 178 00:11:56,464 --> 00:11:59,884 Better known as Billy the Kid. Ha-ha-ha! 179 00:12:03,471 --> 00:12:08,685 Looks like the only guns left are in my cold dead hands. 180 00:12:09,602 --> 00:12:12,939 Now, I'd like you to meet the Hole in the Ground Gang. 181 00:12:13,606 --> 00:12:15,441 Frank and Jesse James. 182 00:12:17,110 --> 00:12:19,696 - The Sundance Kid. - Aah! 183 00:12:20,321 --> 00:12:23,116 - What happened to Butch Cassidy? - "What happened to Butch Cassidy?" 184 00:12:23,700 --> 00:12:25,076 We're not joined at the hip. 185 00:12:25,451 --> 00:12:30,206 And the most evil German of all time, Kaiser Wilhelm. 186 00:12:31,082 --> 00:12:32,417 Huh? 187 00:12:32,876 --> 00:12:33,835 He ain't no cowboy. 188 00:12:34,210 --> 00:12:35,253 Sure I am. 189 00:12:35,628 --> 00:12:37,297 Yippy, wippy, wippy. 190 00:12:37,797 --> 00:12:38,673 Okay, he's in. 191 00:12:39,007 --> 00:12:41,926 Now, let's rob the bank, give the money to the poor... 192 00:12:42,552 --> 00:12:45,430 ...then rob the poor and shoot the money. 193 00:13:06,618 --> 00:13:08,786 Play us some "pian-ee." 194 00:13:14,292 --> 00:13:16,878 That's piano! I said, "pian-ee." 195 00:13:19,964 --> 00:13:22,383 You, play the "cell-ee." 196 00:13:24,552 --> 00:13:26,679 You, sing a song about cattle rustling. 197 00:13:27,180 --> 00:13:30,266 And you, sing one about, uh, robbing banks. 198 00:13:32,310 --> 00:13:34,020 Calf's in the field So you sneak up slow 199 00:13:34,479 --> 00:13:35,855 Grab him by the tail And go, man, go 200 00:13:36,272 --> 00:13:38,066 Break into the bank And snatch that dough 201 00:13:38,524 --> 00:13:40,860 Please don't hurt our family 202 00:13:44,781 --> 00:13:46,532 Marge, let me do a solo. 203 00:13:46,991 --> 00:13:48,659 This could be my big break. 204 00:13:49,077 --> 00:13:50,953 I very much doubt that, Homer. 205 00:13:51,412 --> 00:13:53,748 These are horrible ghouls from the past. 206 00:13:54,290 --> 00:13:56,626 Hey, so are the Grammy judges. Ha-ha-ha, ugh! 207 00:13:57,377 --> 00:13:58,920 Pardon the grabbing... 208 00:13:59,337 --> 00:14:01,589 ...but I've perfected a device that could save us all. 209 00:14:02,090 --> 00:14:03,007 A time machine. 210 00:14:03,341 --> 00:14:05,218 We can go back to the past and save our guns. 211 00:14:05,676 --> 00:14:07,261 Give me. 212 00:14:10,681 --> 00:14:13,184 Uh, for flailing out loud, I hope he doesn't do anything... 213 00:14:13,726 --> 00:14:16,437 ...to ruin the space-time continuum. That's all... 214 00:14:17,021 --> 00:14:18,022 Oh, dear. 215 00:14:18,356 --> 00:14:22,485 Poor William Bonney might have become a doctor or a senator. 216 00:14:24,987 --> 00:14:27,115 Hear me, people of the past. 217 00:14:27,615 --> 00:14:28,825 Hey, everyone, that's us. 218 00:14:29,200 --> 00:14:31,327 I come to deliver a terrifying message of hope. 219 00:14:31,828 --> 00:14:33,579 Grab your guns and follow me. 220 00:14:34,038 --> 00:14:34,956 - Yeah! - All right! 221 00:14:45,341 --> 00:14:46,968 Dad, what are you doing? 222 00:14:47,385 --> 00:14:50,972 Ooh, how to explain this to a child? Hmm. 223 00:14:51,681 --> 00:14:55,518 Future Daddy needs to double kill these corpses... 224 00:14:56,269 --> 00:14:59,647 ...so they won't come back as zombies and... Get him! 225 00:15:13,619 --> 00:15:16,747 Another tragedy prevented by gun violence. 226 00:15:17,415 --> 00:15:19,333 I guess guns really are the answer. 227 00:15:21,043 --> 00:15:23,087 Hear me, people of Springfield. 228 00:15:23,588 --> 00:15:25,506 I come from yet another distant future... 229 00:15:26,007 --> 00:15:30,386 ...where gun violence has destroyed the very Earth itself. 230 00:15:31,220 --> 00:15:33,264 What is this, open mike night? 231 00:15:34,974 --> 00:15:37,518 Hah! Now to get me some caveman hookers. 232 00:15:45,318 --> 00:15:48,487 Tell me again why we're spending our vacation on the Island of Lost Souls. 233 00:15:49,155 --> 00:15:52,950 Hey, what could be more fun than an island shaped like a big smiley face? 234 00:15:59,373 --> 00:16:01,167 Welcome to my island. 235 00:16:01,626 --> 00:16:04,795 Dr. Hibbert? But we heard you'd gone mad. 236 00:16:05,421 --> 00:16:07,173 Yes, completely mad. 237 00:16:07,632 --> 00:16:10,718 About providing topnotch vacation values. Ha-ha-ha. 238 00:16:11,385 --> 00:16:12,970 Willie, help them with their bags. 239 00:16:16,349 --> 00:16:18,559 Now, he may try to slobber on your crotch. 240 00:16:19,101 --> 00:16:20,770 Ha, ha. I've been around Scotsmen. 241 00:16:28,778 --> 00:16:30,655 Homer, someone's in trouble. 242 00:16:31,155 --> 00:16:32,740 Hey, I'm on vacation. 243 00:16:34,158 --> 00:16:37,161 Dr. Hibbert, this is a topnotch resort. 244 00:16:37,787 --> 00:16:39,330 Can you recommend some activities? 245 00:16:39,747 --> 00:16:42,750 Well, one activity you might enjoy is not asking questions. 246 00:16:45,336 --> 00:16:48,297 But man's inquisitive nature is what separates us from the animals. 247 00:16:48,923 --> 00:16:51,967 Why must we be separated? Think what Shakespeare might've accomplished... 248 00:16:52,593 --> 00:16:55,471 ...if he'd had the eyes of an eagle or could spray stink on his critics. 249 00:16:56,097 --> 00:16:59,100 Now, who'd like some turkey? It's a lovely nerd... 250 00:17:00,935 --> 00:17:01,811 I mean "bird." 251 00:17:03,938 --> 00:17:05,856 No! Wait a minute now. 252 00:17:06,357 --> 00:17:08,984 Guess what, I'm dying, ha, ha... 253 00:17:09,568 --> 00:17:11,362 ...with the basting and the butterballing... 254 00:17:11,821 --> 00:17:14,365 ...and the chestnut stuffing in my pupik. 255 00:17:14,907 --> 00:17:17,118 Gobble, gobble, gobble. Death. 256 00:17:18,953 --> 00:17:22,373 Homie, something very creepy is going on here. 257 00:17:23,040 --> 00:17:24,708 They're gonna try to sell us timeshares? 258 00:17:25,167 --> 00:17:26,919 I think I'm going to do a little sleuthing. 259 00:17:27,378 --> 00:17:28,421 Bring back some ice. 260 00:17:33,050 --> 00:17:35,636 "House of pain." This must be where you pay the bill. 261 00:17:38,097 --> 00:17:40,558 Why am I always so funny when no one's around? 262 00:17:42,852 --> 00:17:44,645 Oh, I'm around. 263 00:17:52,653 --> 00:17:55,906 Unh. What's up, honey? Want a little loving? 264 00:17:59,076 --> 00:18:02,997 Woo-hoo, quite a tiger there. Easy, easy. Ha, ha, I guess it has been a while. 265 00:18:03,747 --> 00:18:05,457 Okay, that hurts more than it tickles. 266 00:18:07,585 --> 00:18:08,669 Quiet, youse. 267 00:18:11,213 --> 00:18:13,382 Isn't vacation sex always the best? 268 00:18:15,968 --> 00:18:17,928 Marge, you were like a wild beast. 269 00:18:18,387 --> 00:18:20,014 So voracious and prowly. 270 00:18:20,472 --> 00:18:23,475 And I've never seen you use your tail like that. 271 00:18:27,980 --> 00:18:31,066 What the...? Oh, my God. She's become a monster. 272 00:18:31,692 --> 00:18:34,403 Which I have to admit, I sort of suspected during the sex. 273 00:18:37,489 --> 00:18:39,241 Gotta find a way to change Marge back. 274 00:18:39,700 --> 00:18:41,577 And replace the M&M'S I took from the minibar. 275 00:18:42,036 --> 00:18:43,412 Hey, Homer. 276 00:18:43,829 --> 00:18:44,788 Flanders. 277 00:18:45,122 --> 00:18:47,374 Oh, a perfect vacation ruined. 278 00:18:47,917 --> 00:18:50,461 Hate to be a needy Neddy, but could you do me a favor? 279 00:18:51,045 --> 00:18:53,672 - Hmm. - Milk me. 280 00:18:54,256 --> 00:18:56,800 Uh, I really don't wanna do that, Ned. 281 00:18:57,343 --> 00:18:59,887 Oh, come on, Homer. All I'm asking is for you to yank my teats... 282 00:19:00,429 --> 00:19:02,389 ...and harvest my milk. - Ugh, fine. 283 00:19:04,850 --> 00:19:08,437 Ooh, that's nice. You're actually quite gentle when you wanna be. 284 00:19:09,146 --> 00:19:10,397 You know, you're not helping. 285 00:19:10,773 --> 00:19:13,567 In the jungle, the creepy jungle 286 00:19:14,151 --> 00:19:16,111 Homer rides a freak 287 00:19:16,612 --> 00:19:17,488 Shh. Hey. 288 00:19:20,032 --> 00:19:21,200 Huh! What's that? 289 00:19:30,125 --> 00:19:32,461 I'm a dog. 290 00:19:34,672 --> 00:19:36,465 Hear me, accursed brethren. 291 00:19:36,924 --> 00:19:41,053 I understand that some of you are still wearing tattered pants. 292 00:19:41,845 --> 00:19:45,724 Please, throw them on the bonfire and embrace your animal essence. 293 00:19:46,767 --> 00:19:50,604 Okay, but I'm keeping the tattered vest. I still have my dignity. 294 00:19:51,355 --> 00:19:52,564 Hey, slops. 295 00:19:54,233 --> 00:19:55,609 Ooh, a toenail. Ha, ha. 296 00:19:57,194 --> 00:20:00,531 I can't believe it. Hibbert's turned you all into human guinea pigs. 297 00:20:01,198 --> 00:20:03,158 We prefer "Italian-American pigs." 298 00:20:03,659 --> 00:20:05,869 Hey, Dad, check it out. 299 00:20:07,788 --> 00:20:10,666 "Eat my shorts"? Why, you little... 300 00:20:12,876 --> 00:20:14,211 Maggie. 301 00:20:16,046 --> 00:20:17,548 Lisa. Ugh! 302 00:20:18,006 --> 00:20:19,133 We were just playing. 303 00:20:19,508 --> 00:20:20,426 What game? 304 00:20:20,759 --> 00:20:21,677 Let's Eat Maggie. 305 00:20:23,846 --> 00:20:26,014 Manimals, inverta-broads. 306 00:20:26,515 --> 00:20:28,725 You must fight back against the one who did this to you. 307 00:20:29,268 --> 00:20:32,187 Yar, the half-man, half-gorilla speaks the truth. 308 00:20:38,318 --> 00:20:41,864 Now, I admit I made a few mistakes, but all in the name of progress. 309 00:20:42,573 --> 00:20:43,449 Hear, hear. 310 00:20:43,782 --> 00:20:46,326 - It's Mr. Burns. - With a fox attitude. 311 00:20:46,910 --> 00:20:48,579 Think about it, my hideous children. 312 00:20:49,037 --> 00:20:51,415 Aren't you better off now than you were as humans? 313 00:20:51,957 --> 00:20:53,333 Me gusto pollen. 314 00:20:53,750 --> 00:20:56,545 Disco Shrew can still boogaloo. 315 00:21:01,758 --> 00:21:03,343 You guys are nuts. 316 00:21:03,760 --> 00:21:06,013 All you can do is eat and sleep... 317 00:21:06,555 --> 00:21:08,932 ...and mate, and roll around in your own filth... 318 00:21:09,474 --> 00:21:12,227 ...and mate and eat... Where do I sign up? 319 00:21:16,648 --> 00:21:18,525 So how do you like being a walrus, Dad? 320 00:21:19,026 --> 00:21:21,528 It's great. I haven't been this skinny since high school. 321 00:21:22,070 --> 00:21:25,574 Homie, someone owes me a back scratch. 322 00:21:32,331 --> 00:21:35,459 Look at that island shaped like our number four. 323 00:21:36,084 --> 00:21:37,127 Makes you think. 23925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.