Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,720 --> 00:00:35,600
Hola, cariño.
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,480
¿Alguna vez tuviste sexo grupal?
3
00:00:43,240 --> 00:00:44,280
Te pregunté algo.
4
00:00:49,360 --> 00:00:50,200
Lo siento.
5
00:02:21,560 --> 00:02:23,520
¿Qué haces, perra estúpida?
6
00:02:25,680 --> 00:02:26,520
¿Qué pasa?
7
00:02:27,600 --> 00:02:28,520
¿Una sonrisa?
8
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
- Arresta a ese gruñón.
- ¿Qué?
9
00:02:30,360 --> 00:02:31,240
Como testigo.
10
00:02:33,040 --> 00:02:34,720
Tú vienes conmigo, campeón.
11
00:02:35,200 --> 00:02:37,280
- Vamos a dar un paseo.
- ¿Qué hice?
12
00:02:37,400 --> 00:02:39,720
Está menstruando y la llamaste "perra".
13
00:02:48,200 --> 00:02:52,200
No se queden mirando como idiotas
y eviten que pisoteen las pruebas.
14
00:02:52,280 --> 00:02:53,640
¿Crees que es fácil?
15
00:02:54,000 --> 00:02:57,800
Al que siga aquí en diez segundos,
le tomarán las huellas en el centro.
16
00:02:57,880 --> 00:03:00,560
En nuestro hermoso país,
eso lleva al menos cuatro horas.
17
00:03:00,960 --> 00:03:04,680
Diez, nueve, ocho…
18
00:03:04,760 --> 00:03:07,320
Bravo, la mujer de gris
entendió el mensaje.
19
00:03:07,480 --> 00:03:10,040
Siete, seis...
20
00:03:10,120 --> 00:03:11,680
- A un lado.
- ...cinco...
21
00:03:12,240 --> 00:03:13,320
Ustedes quédense.
22
00:03:13,840 --> 00:03:16,120
Si es un cuerpo,
tendremos que hacerles preguntas.
23
00:03:16,800 --> 00:03:20,000
Rodeen este antro con cinta.
Aquí y aquí.
24
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
Hasta este callejón.
25
00:03:24,280 --> 00:03:25,600
Y cierren los puestos.
26
00:03:27,120 --> 00:03:29,360
Cierren este.
27
00:03:29,440 --> 00:03:30,360
Cierren este.
28
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
No pueden entrar.
29
00:03:32,840 --> 00:03:36,400
Cierre el puesto,
pero primero deme un bollo dulce.
30
00:03:36,480 --> 00:03:40,000
- ¿No se enteró? Cierre la tienda.
- No se preocupe. Le pagaré.
31
00:03:42,400 --> 00:03:43,520
No se puede entrar.
32
00:04:06,800 --> 00:04:07,760
Limousin.
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,160
Es la piel de un toro limousin.
34
00:04:13,720 --> 00:04:15,520
Impresionante. ¿Cómo lo sabes?
35
00:04:16,840 --> 00:04:18,080
Crecí en una granja.
36
00:04:28,400 --> 00:04:32,480
Es el sedal de fluorocarbono más grueso
y de mejor calidad.
37
00:04:35,760 --> 00:04:36,960
¿No te gusta pescar?
38
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
Tomen una foto y córtenlo.
39
00:04:57,920 --> 00:04:59,240
Está bastante fresco.
40
00:05:04,720 --> 00:05:05,680
¿Hueles eso?
41
00:05:07,160 --> 00:05:08,720
Huelo que lo hicieron mierda.
42
00:05:13,000 --> 00:05:14,080
Den un paso atrás.
43
00:05:16,560 --> 00:05:18,240
Apenas se huele.
44
00:05:20,600 --> 00:05:22,840
Llama a la médica forense.
45
00:05:30,120 --> 00:05:31,440
- ¡Hola!
- Hola.
46
00:05:31,520 --> 00:05:32,360
Buenas tardes.
47
00:05:45,080 --> 00:05:48,480
Falleció hace como dos horas.
48
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
¿Causa de muerte?
49
00:05:51,720 --> 00:05:53,640
Tendremos que esperar, Helena.
50
00:05:54,560 --> 00:05:57,280
- ¿No puedes adivinar?
- Diría que se asfixió.
51
00:05:58,960 --> 00:06:02,360
Me parece que esos psicópatas del este
saldaron una cuenta.
52
00:06:03,120 --> 00:06:04,200
¿Y esos moretones?
53
00:06:05,360 --> 00:06:07,680
Parece que algo lo oprimió.
54
00:06:08,640 --> 00:06:11,440
La piel de ganado
se contrae rápido bajo el sol.
55
00:06:13,280 --> 00:06:15,800
Muchachos, estiren a este caballero.
56
00:06:15,880 --> 00:06:17,560
Eso facilitará la autopsia.
57
00:06:28,720 --> 00:06:30,360
Eso descarta a los extranjeros.
58
00:06:34,240 --> 00:06:36,040
DEPRAVADO
59
00:06:36,120 --> 00:06:37,400
Qué apodo genial.
60
00:06:40,520 --> 00:06:43,120
Es la piel de un limousin de raza pura.
61
00:06:45,120 --> 00:06:46,200
¿Cómo lo sabes?
62
00:06:47,560 --> 00:06:52,440
Es tan obvio como la diferencia
entre tú y un hombre de verdad.
63
00:06:54,520 --> 00:06:56,720
- Está hablando de ti.
- No, de ti.
64
00:06:56,800 --> 00:06:59,440
En Polonia,
los de raza pura tienen pasaporte
65
00:07:00,080 --> 00:07:01,480
y número de identificación.
66
00:07:01,560 --> 00:07:03,200
Hay que registrarlos.
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,360
Averigua si hay criadores cerca.
68
00:07:08,360 --> 00:07:10,560
¡Date prisa con esa cámara de mierda!
69
00:07:11,000 --> 00:07:12,640
Gordo de mierda.
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,440
Hola, señoras. ¿Qué encontraron?
71
00:07:15,720 --> 00:07:17,520
Un perro muerto, carajo.
72
00:07:17,600 --> 00:07:20,440
- Tengo préstamos que pagar.
- Busca un trabajo de verdad.
73
00:07:20,520 --> 00:07:22,680
- Necesito francos suizos.
- Nosotras también.
74
00:07:22,960 --> 00:07:24,560
Tienes suerte de que no te dispare
75
00:07:24,640 --> 00:07:26,560
por escuchar
las frecuencias de la policía.
76
00:07:27,760 --> 00:07:29,120
- Mierda.
- Fuera.
77
00:07:48,120 --> 00:07:51,040
¡Por el amor de Dios,
deja de alimentar a esas malditas palomas!
78
00:07:51,120 --> 00:07:55,320
¡Están cagando sobre mi auto!
¡Métete ese pan en el culo!
79
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
¿Cómo tiras pan a la calle?
80
00:08:21,480 --> 00:08:24,720
¿Sigues en el caso?
Al menos dime la raza de ese perro.
81
00:08:26,000 --> 00:08:27,200
Vete a la mierda.
82
00:08:47,520 --> 00:08:48,680
¿Señor fiscal?
83
00:08:49,400 --> 00:08:52,720
Vaya a esperar en el bufé.
Lo llamaré cuando termine.
84
00:08:52,800 --> 00:08:54,040
No hace falta.
85
00:08:55,080 --> 00:08:56,280
Solo observaré...
86
00:08:57,560 --> 00:08:59,680
Sí, tal vez vaya a comer algo.
87
00:09:01,360 --> 00:09:03,960
ALTO. DESINFÉCTESE LAS MANOS.
88
00:09:09,280 --> 00:09:12,120
Con hierro al rojo vivo
en forma de letras...
89
00:09:14,760 --> 00:09:18,360
...marcaron a ese pobre infeliz
cuando aún estaba vivo.
90
00:09:25,680 --> 00:09:28,640
Las pruebas toxicológicas nos diránsi se usó un tranquilizante
91
00:09:28,720 --> 00:09:30,640
o si la víctima sintió todo.
92
00:09:32,680 --> 00:09:35,680
Se quedó allí sin poder moverse.
93
00:09:37,400 --> 00:09:38,920
El sol era intenso.
94
00:09:39,880 --> 00:09:42,720
La piel de torocomenzó a contraerse rápidamente.
95
00:09:43,760 --> 00:09:46,360
Él sufrió una hemorragia interna masiva.
96
00:09:47,040 --> 00:09:48,880
Tuvo insuficiencia circulatoria
97
00:09:49,360 --> 00:09:50,880
y su corazón se detuvo.
98
00:09:52,360 --> 00:09:53,520
Y ese fue su final.
99
00:09:54,000 --> 00:09:55,560
¿Qué opinas de esto?
100
00:09:57,000 --> 00:09:59,520
Parece que estás lidiando con un loco.
101
00:10:00,000 --> 00:10:02,080
Un loco muy metódico.
102
00:10:22,280 --> 00:10:24,800
Un solo lugar vende ganado limousin
cerca de Breslavia.
103
00:10:40,480 --> 00:10:42,920
Es todo gracias a usted. Se lo agradezco.
104
00:10:43,800 --> 00:10:46,200
Otra puta que quiere ser
el centro de atención.
105
00:10:52,120 --> 00:10:54,840
- Un empleado notó que cortaron la cerca.
- ¿Y?
106
00:10:55,080 --> 00:10:57,360
- Contamos el rebaño.
- ¿Y?
107
00:10:58,080 --> 00:11:00,520
En general, revisamos el inventario
una vez al mes.
108
00:11:00,600 --> 00:11:02,440
¿Les falta un toro o no?
109
00:11:02,520 --> 00:11:03,440
Solo uno.
110
00:11:04,560 --> 00:11:05,800
¿Algún testigo?
111
00:11:05,880 --> 00:11:07,720
Lo habrán robado para comérselo.
112
00:11:07,800 --> 00:11:09,240
Solo lleva un segundo.
113
00:11:09,400 --> 00:11:12,440
Estacionan el camión,
toman el toro y se van.
114
00:11:14,000 --> 00:11:15,160
Muéstrale la foto.
115
00:11:18,720 --> 00:11:20,720
¿Sabe quién es?
116
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
Conozco esa piel.
117
00:11:23,760 --> 00:11:25,080
¿Encontraron la carne?
118
00:11:26,120 --> 00:11:27,360
Se la comieron.
119
00:11:29,240 --> 00:11:31,280
Tú viste al asesino, ¿no?
120
00:11:33,880 --> 00:11:37,560
Envíenos una lista de la gente
que le compró ganado este año.
121
00:11:38,800 --> 00:11:41,200
No es necesario.
Solo un lugar lo compra.
122
00:12:02,400 --> 00:12:03,760
¿Conoces a la víctima?
123
00:12:04,200 --> 00:12:07,320
Es Bogdan Ciuman,
el encargado del primer turno.
124
00:12:08,320 --> 00:12:11,560
- Supongo que no se presentó ayer.
- Por eso estoy aquí.
125
00:12:12,280 --> 00:12:14,600
- ¿Denunciaste su desaparición?
- No.
126
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
¿Crees que somos videntes?
127
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
Ya pasó antes.
Desaparece de tanto en tanto.
128
00:12:19,920 --> 00:12:21,320
¿El empleado del año?
129
00:12:22,120 --> 00:12:25,960
No lo creería.
Él dirigía este lugar como un dictador.
130
00:12:26,240 --> 00:12:29,120
Le gustaba beber,
pero a la gerencia no le importaba.
131
00:12:30,120 --> 00:12:32,720
Con razón faltaba al trabajo.
No hay aire acondicionado.
132
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
Sí hay, pero es más barato
si no se enciende.
133
00:12:53,160 --> 00:12:55,200
¿Usted y la víctima eran cercanas?
134
00:12:57,200 --> 00:12:58,080
¿Cercanas?
135
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
Fue la justicia de Dios
lo que le pasó a ese hijo de puta.
136
00:13:03,080 --> 00:13:04,720
Recibió su merecido.
137
00:13:09,880 --> 00:13:10,920
¿Qué hizo?
138
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
Nos atormentaba.
139
00:13:14,400 --> 00:13:15,240
¿Cómo?
140
00:13:17,800 --> 00:13:19,360
No nos dejaba orinar.
141
00:13:19,800 --> 00:13:21,240
¿Los baños estaban cerrados?
142
00:13:21,600 --> 00:13:27,360
¿Se lo imagina? ¡Adultos en pañales!
143
00:13:28,720 --> 00:13:33,120
Y si tenía a alguien entre ceja y ceja,
lo hacía beber cinco litros de agua
144
00:13:33,200 --> 00:13:35,640
y le impedía ir al baño durante 12 horas.
145
00:13:35,720 --> 00:13:38,280
Todos los días,
nos pateaba y nos maltrataba.
146
00:13:38,360 --> 00:13:41,680
Después de emborracharse, disfrutaba
de encerrarnos en el congelador.
147
00:13:41,760 --> 00:13:44,320
Yo casi muero de neumonía.
148
00:13:44,560 --> 00:13:46,160
¿Despidió a alguien últimamente?
149
00:13:46,640 --> 00:13:49,320
¿Últimamente?
Despedía a alguien todos los meses.
150
00:13:49,400 --> 00:13:50,720
Todos le tenían miedo.
151
00:13:51,040 --> 00:13:53,880
- ¿Cuántos empleados son?
- Muchos, no lo sé.
152
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
Son varias decenas de sospechosos.
153
00:14:00,720 --> 00:14:02,880
Todos lo odiaban
y sabían mucho de carne.
154
00:14:03,520 --> 00:14:05,080
Así no lo encontraremos.
155
00:14:05,160 --> 00:14:07,480
Debes escarbar en el pasado de todos.
156
00:14:19,040 --> 00:14:20,240
Queridos ciudadanos,
157
00:14:20,320 --> 00:14:25,320
ayer hice un descubrimiento macabroen el mercado de la calle Niedźwiedzia.
158
00:14:25,760 --> 00:14:28,000
El asesino marcó a su víctima
159
00:14:28,080 --> 00:14:31,440
quemándole la palabra "depravado"
en la piel.
160
00:14:31,840 --> 00:14:35,000
Luego, envolvió a la víctima
en piel de toro.
161
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
Lo siento, tengo alergia.
162
00:14:38,680 --> 00:14:41,520
La piel se contrajobajo la luz directa del sol
163
00:14:41,600 --> 00:14:44,240
y oprimió a la víctima.
164
00:14:44,320 --> 00:14:47,080
Sin embargo,el asesino cometió varios errores.
165
00:14:47,760 --> 00:14:53,560
Y les aseguro que pronto
tomaré a ese maldito por las astas.
166
00:14:54,480 --> 00:14:56,080
¿Por las astas? ¡Qué gracioso!
167
00:15:17,520 --> 00:15:18,560
¡Corre!
168
00:15:32,520 --> 00:15:34,360
Nro. 39-200 llamando a Bronson.
169
00:15:34,800 --> 00:15:35,640
Aquí Bronson.
170
00:15:36,160 --> 00:15:38,520
Hay un caballo corriendo como locopor la ciudad.
171
00:15:38,680 --> 00:15:40,640
- ¿Quién corre como loco?
- ¡Un caballo!
172
00:15:41,040 --> 00:15:43,280
¿Qué carajo me importa? ¿Mató a alguien?
173
00:15:43,960 --> 00:15:46,200
No sabemos.La gente está entrando en pánico.
174
00:15:46,280 --> 00:15:47,560
¿Dónde está el caballo?
175
00:15:47,640 --> 00:15:51,560
Algunos lo vieron en el parque Słowacki.Otros, cerca del puente Mieszczański.
176
00:15:58,120 --> 00:16:00,560
Tú ve al parque. Yo iré al puente.
177
00:16:00,640 --> 00:16:03,680
No soy veterinario.
Los caballos no son mi trabajo.
178
00:16:03,760 --> 00:16:06,160
- Solo ve.
- ¿Seguro que puedes conducir?
179
00:16:06,240 --> 00:16:08,800
No me hagas repetirlo.
180
00:17:12,200 --> 00:17:13,040
¡Váyanse!
181
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Bien, al carajo.
182
00:17:27,360 --> 00:17:29,720
Estamos cerca del puente Mieszczański...
183
00:17:29,800 --> 00:17:31,280
- Espera. Está apagada.
- Mierda.
184
00:17:31,360 --> 00:17:32,200
Vamos.
185
00:17:32,440 --> 00:17:34,680
Estamos cerca del puente Mieszczański.
186
00:17:34,760 --> 00:17:36,920
Hay una operación dramática en marcha
187
00:17:37,040 --> 00:17:40,320
para capturar un caballo enloquecido
que paralizó el tránsito.
188
00:17:46,280 --> 00:17:50,560
Nro. 392-00, es un caballo de carreras.
Los ruidos fuertes lo excitan más.
189
00:17:50,640 --> 00:17:52,640
Diles a los demás
que apaguen las sirenas.
190
00:17:52,720 --> 00:17:55,360
Como ven, hay una policía en la escena.
191
00:17:55,880 --> 00:17:58,000
Está justo en el camino del caballo.
192
00:18:07,800 --> 00:18:09,240
Buen caballo.
193
00:18:13,000 --> 00:18:15,440
Tranquilo. Se acabó.
194
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
Sigue grabando. Tal vez la patee.
195
00:18:24,480 --> 00:18:27,880
Tranquilo. Está bien.
196
00:18:28,240 --> 00:18:29,160
Llévatelo.
197
00:18:32,760 --> 00:18:33,920
Bronson a Helena.
198
00:18:35,680 --> 00:18:36,520
Aquí estoy.
199
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
Encontré el caballo.
200
00:18:39,160 --> 00:18:42,200
- Bien, estoy a su lado.
- No te veo.
201
00:18:42,800 --> 00:18:46,360
- Estoy al lado de él, carajo.
- ¿Cómo? ¡Está corriendo!
202
00:19:01,920 --> 00:19:04,360
SAQUEADOR
203
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
Inspectora, ¡estamos en vivo!
¿Puede decirnos cómo se sintió...?
204
00:19:09,480 --> 00:19:11,320
¡Lárguense de aquí, carajo!
205
00:19:11,600 --> 00:19:15,560
Un caballo embistió a cuatro oficiales.Necesitan asistencia médica.
206
00:19:15,640 --> 00:19:17,240
Guíalos al parque Słowacki.
207
00:19:19,480 --> 00:19:22,840
Bloqueen la calle,
protejan el cuerpo y sáquenlos de aquí.
208
00:19:22,920 --> 00:19:23,880
¿Qué cuerpo?
209
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
- No puedo mirar.
- Graba todo.
210
00:19:32,960 --> 00:19:34,400
¿Y te consideras hombre?
211
00:19:36,080 --> 00:19:38,880
¡Lárguense de aquí ahora!
¡Esconde ese celular!
212
00:19:48,440 --> 00:19:50,680
¡Apaguen esas sirenas, 392-00!
213
00:20:49,400 --> 00:20:52,000
Este día quedará
en la historia de Breslavia...
214
00:20:52,080 --> 00:20:55,320
Ocurrieron hechos dramáticos
en este mismísimo puente...
215
00:20:57,640 --> 00:20:58,480
¡Lista!
216
00:21:02,160 --> 00:21:06,720
Hace unos minutos, fuimos testigos
de una situación escalofriante.
217
00:21:06,800 --> 00:21:11,160
Un caballo enloquecido apareció
en la calle y casi embistió a una policía.
218
00:21:11,360 --> 00:21:13,200
El puente Mieszczański se cerrará
219
00:21:13,280 --> 00:21:16,280
hasta que la policía recoja
las pruebas de la escena.
220
00:21:19,280 --> 00:21:20,400
¡Lo siento mucho!
221
00:21:21,360 --> 00:21:24,480
Vine directamente
desde la confirmación de mi ahijado.
222
00:21:26,680 --> 00:21:27,760
¿Pasó algo?
223
00:21:28,360 --> 00:21:29,600
Pregúntaselo a ella.
224
00:21:33,360 --> 00:21:35,840
Señorita Halinka, permítame decirle algo.
225
00:21:36,520 --> 00:21:39,360
No comprende
el poder de las relaciones públicas.
226
00:21:40,040 --> 00:21:41,160
Señorita Halinka,
227
00:21:42,040 --> 00:21:45,320
usted tiene sus prioridades
y yo tengo las mías.
228
00:21:45,600 --> 00:21:46,480
¿Soy claro?
229
00:21:47,120 --> 00:21:49,040
Ni sabes mi nombre, carajo.
230
00:21:49,120 --> 00:21:50,280
Señorita Halinka...
231
00:21:50,600 --> 00:21:53,040
- ¡Fiscal del distrito!
- Ya voy.
232
00:21:53,240 --> 00:21:54,200
¿Despertó?
233
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
SERVICIO POSTAL
234
00:22:06,920 --> 00:22:09,280
- Es para el jefe.
- Gracias.
235
00:22:09,360 --> 00:22:11,320
SEDE CENTRAL DE LA POLICÍA
VARSOVIA
236
00:22:24,040 --> 00:22:26,600
La cagamos.
La sede central contactó al jefe.
237
00:22:26,680 --> 00:22:29,160
Enviarán a una mujer
de la Agencia Central de Varsovia.
238
00:22:29,560 --> 00:22:32,800
- ¿Se harán cargo del caso?
- No, tú sigues al mando.
239
00:22:33,800 --> 00:22:37,840
Dijeron que es perfiladora,
"una experta en crímenes violentos".
240
00:22:39,400 --> 00:22:41,760
Seguro que la perra
ni sabe atarse los cordones.
241
00:22:43,840 --> 00:22:46,280
Otro caso resuelto por la Agencia Central.
242
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Voy a llorar.
243
00:22:51,160 --> 00:22:53,200
Llegará a la estación en 20 minutos.
244
00:23:12,360 --> 00:23:13,600
Buenos días, Helena.
245
00:23:15,480 --> 00:23:16,440
Iwona Bogacka.
246
00:23:17,120 --> 00:23:18,360
¿Cómo me reconociste?
247
00:23:23,240 --> 00:23:24,600
Supongo que tienes hambre.
248
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
Quiero ver la escena del crimen.
249
00:23:34,640 --> 00:23:36,440
Te sacarán del caso.
250
00:23:37,040 --> 00:23:39,000
- ¿Quiénes?
- Los de Seguridad Nacional.
251
00:23:39,080 --> 00:23:42,400
Dicen que se usaron
explosivos ANFO en el ataque.
252
00:23:42,480 --> 00:23:44,600
Eso lo convierte en un acto terrorista.
253
00:23:49,880 --> 00:23:52,240
¡Por el amor de Dios,
estás pisoteando las pruebas!
254
00:23:53,480 --> 00:23:56,120
- Ya puedes irte.
- ¿Perdón?
255
00:23:58,040 --> 00:24:01,720
La ley polaca no prohíbe
tener réplicas de armas.
256
00:24:02,640 --> 00:24:04,440
Todos pueden comprar legalmente
257
00:24:04,840 --> 00:24:09,120
pólvora negra
por 140 eslotis el kilogramo.
258
00:24:10,640 --> 00:24:14,360
El asesino llenó dos bolsas
con pólvora y las selló con cuidado.
259
00:24:14,440 --> 00:24:16,440
Luego, las colgó del techo
260
00:24:17,280 --> 00:24:19,480
a unos 50 centímetros del vidrio.
261
00:24:26,160 --> 00:24:28,240
Cada bolsa de pólvora...
262
00:24:29,440 --> 00:24:32,640
...tenía un dispositivo
de detonación simple.
263
00:24:33,560 --> 00:24:35,000
Un teléfono celular.
264
00:24:35,960 --> 00:24:37,520
Frente a cada ventana,
265
00:24:37,600 --> 00:24:41,080
puso dos caballos de carreras
con su cabeza hacia la calle.
266
00:24:41,160 --> 00:24:45,240
Dos cuerdas iban desde sus arneses
hasta la mitad de este espacio.
267
00:24:46,600 --> 00:24:50,280
El asesino usó las cuerdas para atar
las piernas y los brazos de la víctima.
268
00:24:52,320 --> 00:24:56,000
Para terminar, llamó
a ambos celulares al mismo tiempo,
269
00:24:56,080 --> 00:24:58,280
lo que hizo que los caballos corrieran.
270
00:25:24,440 --> 00:25:28,400
En este incidente,
solo se usó pólvora negra.
271
00:25:28,480 --> 00:25:33,480
Según la ley polaca,
no clasifica como un acto de terrorismo.
272
00:25:34,400 --> 00:25:35,360
Ya puedes irte.
273
00:25:37,800 --> 00:25:38,920
Es una gran teoría.
274
00:25:39,480 --> 00:25:41,480
¿Y cómo sabes que se usó pólvora?
275
00:25:44,440 --> 00:25:46,160
En dos horas, dale el informe forense
276
00:25:46,240 --> 00:25:48,680
de las partículas de polvo
del lomo de los caballos.
277
00:25:48,760 --> 00:25:49,600
Claro.
278
00:25:49,680 --> 00:25:52,680
- Chicos...
- Encontrarán pólvora allí.
279
00:25:54,600 --> 00:25:55,640
Salgamos de aquí.
280
00:26:02,280 --> 00:26:04,280
Sonríe. Es una cámara oculta.
281
00:26:05,200 --> 00:26:07,880
- ¿Ellos te grabaron?
- No vale la pena.
282
00:26:08,240 --> 00:26:09,560
¿Algún comentario?
283
00:26:09,640 --> 00:26:10,760
Dame el disco.
284
00:26:11,160 --> 00:26:13,040
- ¿Qué?
- ¿Eres sorda o tonta?
285
00:26:13,960 --> 00:26:14,840
¿Enloqueciste?
286
00:26:17,600 --> 00:26:19,520
Tranquilízate y respira con normalidad.
287
00:26:20,760 --> 00:26:24,240
Estás arriesgando nuestra vida
y obstruyendo la justicia.
288
00:26:24,320 --> 00:26:26,040
La próxima, me llevaré tu cámara.
289
00:26:28,120 --> 00:26:30,200
¿Dejaste que se llevara el disco?
290
00:26:30,880 --> 00:26:31,920
Mierda.
291
00:26:35,200 --> 00:26:36,480
Saqueador.
292
00:26:38,000 --> 00:26:39,240
Un ladrón.
293
00:26:40,160 --> 00:26:41,400
Les saca a los demás.
294
00:26:42,160 --> 00:26:45,000
Y ahora los caballos
le sacaron sus extremidades.
295
00:26:45,080 --> 00:26:46,600
Es casi cómico, ¿cierto?
296
00:26:51,080 --> 00:26:52,040
Señora...
297
00:26:53,080 --> 00:26:56,360
...murió un hombre inocente.
Le pido que respete eso.
298
00:26:56,440 --> 00:26:57,640
¿Está seguro?
299
00:26:57,720 --> 00:26:58,560
¿De qué?
300
00:26:59,800 --> 00:27:00,640
Helena,
301
00:27:01,480 --> 00:27:05,440
¿cuándo exactamente los caballos
despedazaron a la víctima?
302
00:27:05,520 --> 00:27:06,960
Justo después de las 6:00 p. m.
303
00:27:08,360 --> 00:27:12,440
¿Y cuándo encontramos a la primera víctima
dentro de la piel de toro?
304
00:27:13,160 --> 00:27:14,640
Alrededor de las 6:00 p. m.
305
00:27:15,400 --> 00:27:17,680
¿Y qué tiene de particular eso?
306
00:27:17,760 --> 00:27:19,920
Absolutamente nada, señor.
307
00:27:20,000 --> 00:27:21,240
Exacto.
308
00:27:21,920 --> 00:27:24,800
El motivo tampoco tiene
nada de particular, ¿no?
309
00:27:25,520 --> 00:27:27,560
¿No recuerda nada parecido?
310
00:27:27,640 --> 00:27:30,320
¿Alguna vez estudió
la historia de su ciudad?
311
00:27:30,400 --> 00:27:31,920
¿O no particularmente?
312
00:27:32,000 --> 00:27:33,240
Bueno...
313
00:27:35,080 --> 00:27:37,000
¿Oyeron hablar de la semana de las plagas?
314
00:27:38,920 --> 00:27:43,640
Federico el Grande conquistó
Baja Silesia en el año 1741.
315
00:27:45,600 --> 00:27:49,200
Quería que Breslavia se convirtiera
en una metrópolis europea.
316
00:27:51,560 --> 00:27:54,480
Pero sabía que era imposible
a menos que se limpiara la ciudad
317
00:27:54,840 --> 00:27:56,440
de sus peores plagas.
318
00:27:57,240 --> 00:27:58,480
Depravación...
319
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
...robo...
320
00:28:01,960 --> 00:28:03,240
...corrupción...
321
00:28:04,760 --> 00:28:06,000
...calumnia...
322
00:28:07,480 --> 00:28:09,240
...opresión y engaño.
323
00:28:10,360 --> 00:28:12,440
Creó la semana de las plagas.
324
00:28:13,800 --> 00:28:15,760
Todos los días a las 6:00 p. m.,
325
00:28:16,480 --> 00:28:19,960
el verdugo de Breslavia
torturaba y mataba en público a alguien...
326
00:28:21,240 --> 00:28:24,000
...que era declarado culpable
de esos crímenes.
327
00:28:25,600 --> 00:28:26,440
Y entonces...
328
00:28:27,800 --> 00:28:29,880
...los depravados morían los lunes...
329
00:28:31,480 --> 00:28:33,320
...los ladrones, los martes...
330
00:28:34,440 --> 00:28:35,560
...etcétera.
331
00:28:37,200 --> 00:28:41,720
¿Quiere decir que esta semana
morirán cinco personas más?
332
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Cuatro.
333
00:28:43,680 --> 00:28:45,000
El domingo descansaban.
334
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
Disculpen.
335
00:28:51,560 --> 00:28:54,680
En una hora, su "nueva teoría"
estará en las noticias.
336
00:28:54,760 --> 00:28:58,080
Si esto es un castigo,
este tipo era un ladrón.
337
00:28:59,360 --> 00:29:02,360
No queda mucho de su rostro
para identificar.
338
00:29:02,920 --> 00:29:07,000
Quizá tenga antecedentes.
Verifica su ADN y sus huellas dactilares.
339
00:29:09,040 --> 00:29:11,680
Quizá tenga suerte con esto,
pero no prometo nada.
340
00:29:12,840 --> 00:29:14,200
¿Qué hay de los caballos?
341
00:29:14,280 --> 00:29:17,480
Los robaron ayer
de un establo de caballos de carreras.
342
00:29:17,840 --> 00:29:19,720
Estaban cubiertos de pólvora negra.
343
00:29:21,760 --> 00:29:23,080
¿Vamos a los establos?
344
00:29:23,160 --> 00:29:24,320
Necesito comer.
345
00:29:25,520 --> 00:29:26,800
¿Quieren acompañarme?
346
00:29:26,880 --> 00:29:29,720
Tengo que tomarle las huellas dactilares.
347
00:29:31,320 --> 00:29:33,240
Pero Helena parece hambrienta.
348
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
Te dejaré allí de camino al hospital.
349
00:29:36,200 --> 00:29:39,040
¿Visitarás a tu compañero?
Me gustaría conocerlo.
350
00:29:39,280 --> 00:29:41,400
No hablará mucho. Está en coma.
351
00:29:42,120 --> 00:29:43,000
Lo sé.
352
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
Hola. ¿Qué haces aquí?
353
00:29:45,680 --> 00:29:47,480
Colaboro en un caso. Te llamaré.
354
00:29:47,560 --> 00:29:48,400
De acuerdo.
355
00:29:54,200 --> 00:29:55,960
- ¿Qué posibilidades tiene?
- Ninguna.
356
00:29:56,040 --> 00:29:59,760
Tiene traumatismo craneoencefálico
y un hematoma extenso inoperable.
357
00:29:59,840 --> 00:30:01,560
Su cerebro está hecho papilla.
358
00:30:02,400 --> 00:30:04,320
- Pero...
- No hay "pero".
359
00:30:05,160 --> 00:30:06,680
Su cerebro no se regenerará.
360
00:30:06,760 --> 00:30:08,920
Sus partes dañadas
están dejando de funcionar.
361
00:30:09,000 --> 00:30:13,040
Son las partes responsables
de todas las funciones vitales.
362
00:30:13,120 --> 00:30:14,320
No sobrevivirá.
363
00:30:14,920 --> 00:30:17,960
Explíqueselo a su esposa.
No quiere escucharme.
364
00:30:45,440 --> 00:30:47,760
Sucedió a 16 kilómetros de Varsovia.
365
00:30:50,200 --> 00:30:53,240
Era agosto. Un día hermoso y soleado.
366
00:30:54,400 --> 00:30:57,360
Estaba con mi mamá,
volviendo a casa de las vacaciones.
367
00:30:58,440 --> 00:31:00,160
Habíamos bajado las ventanas.
368
00:31:01,240 --> 00:31:02,640
Sentí un pinchazo.
369
00:31:04,040 --> 00:31:05,000
Salí del auto...
370
00:31:07,360 --> 00:31:10,360
...bebí un poco de agua
antes de sentirme mareada.
371
00:31:11,320 --> 00:31:13,240
Me empezaron a zumbar los oídos.
372
00:31:14,040 --> 00:31:15,680
Me meé y me cagué encima.
373
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Luego, dejé de respirar.
374
00:31:20,040 --> 00:31:21,960
Ahí empezaron los espasmos.
375
00:31:24,680 --> 00:31:27,000
La ambulancia llegó 12 minutos después.
376
00:31:27,880 --> 00:31:29,480
Me llevó al hospital.
377
00:31:30,880 --> 00:31:34,160
Me resucitaron, pero los médicos
dijeron que no sobreviviría.
378
00:31:35,800 --> 00:31:37,560
Estuve diez días en coma.
379
00:31:38,400 --> 00:31:40,480
Todo por la picadura de un avispón.
380
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
Una fue suficiente.
381
00:31:44,040 --> 00:31:45,760
Oía a mi madre llorar.
382
00:31:48,920 --> 00:31:51,360
Sentía que estaba demasiado ebria
para moverme.
383
00:31:53,360 --> 00:31:55,400
Lo peor era no saber dónde estaba.
384
00:31:57,880 --> 00:31:59,360
Me dolía mucho la cabeza.
385
00:32:00,800 --> 00:32:02,920
Las lámparas del techo me aterraban.
386
00:32:03,560 --> 00:32:06,280
Tenía mucho calor,
pero se la pasaban tapándome.
387
00:32:08,080 --> 00:32:10,720
Podía sentir a mi madre
acariciándome las manos.
388
00:32:12,920 --> 00:32:15,480
Cada vez que se iba,
yo lloraba por dentro.
389
00:32:16,680 --> 00:32:20,080
Ella ponía "We are the Champions"
una y otra vez, rogándome que despertara.
390
00:32:20,160 --> 00:32:21,640
Estaba muy enojada con ella.
391
00:32:23,040 --> 00:32:26,320
Quería levantarme y decirle
que detesto esa canción.
392
00:32:27,760 --> 00:32:30,000
Para el que está en coma,
el tiempo se detiene.
393
00:32:31,480 --> 00:32:34,840
Hora tras hora,
se esfuerza por avisarte que oye tu voz.
394
00:32:36,080 --> 00:32:37,560
Si te rindes, estará solo.
395
00:32:47,840 --> 00:32:49,600
Tus caricias le darán fuerza.
396
00:32:52,000 --> 00:32:53,320
Primero, recuerda
397
00:32:54,160 --> 00:32:56,200
que los médicos dicen
que no sobrevivirá.
398
00:32:57,320 --> 00:32:59,160
Segundo, que aún hay esperanza.
399
00:33:02,480 --> 00:33:05,480
Que tu hombre viva o muera
depende únicamente de ti.
400
00:33:08,520 --> 00:33:10,120
Soy la prueba viviente de eso.
401
00:33:14,400 --> 00:33:15,240
Lo siento.
402
00:33:17,440 --> 00:33:20,360
IDENTIFICAMOS AL "SAQUEADOR"
403
00:33:49,160 --> 00:33:52,240
Sabemos que la víctima tenía
vínculos con corredores de apuestas.
404
00:33:52,320 --> 00:33:53,560
Le debías dinero.
405
00:33:53,960 --> 00:33:55,320
No lo extrañaré.
406
00:33:55,800 --> 00:33:58,240
Parece que la suerte está de tu lado, ¿no?
407
00:33:59,760 --> 00:34:00,600
Escuche bien.
408
00:34:02,560 --> 00:34:04,120
Era un matón, ¿entiende?
409
00:34:04,640 --> 00:34:07,440
No tenía nada que ver con las carreras.
410
00:34:08,320 --> 00:34:09,680
Daba préstamos rápidos
411
00:34:09,760 --> 00:34:13,400
con tasas de interés descabelladas
e imposibles de pagar.
412
00:34:13,480 --> 00:34:14,600
Destruyó vidas.
413
00:34:14,680 --> 00:34:18,640
A los que se negaban a pagar,
les limaba los dientes...
414
00:34:19,720 --> 00:34:21,600
¿Sí? ¿Y nadie lo denunció?
415
00:34:22,560 --> 00:34:24,920
- Yo lo denuncié.
- No mientas, carajo.
416
00:34:25,000 --> 00:34:28,240
Dijiste que Pochylski le envió
tus genitales en un frasco a tu esposa.
417
00:34:38,400 --> 00:34:39,520
No sabía que era verdad.
418
00:34:41,160 --> 00:34:42,880
Retiraste los cargos.
419
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
¿Qué habría hecho usted?
420
00:34:50,600 --> 00:34:52,160
No está ayudando a nadie.
421
00:35:02,840 --> 00:35:03,680
Helena.
422
00:35:05,880 --> 00:35:07,520
Qué hermoso nombre.
423
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
¿Quieres cambiar?
424
00:35:15,440 --> 00:35:17,800
La primaria fue un infierno.
425
00:35:19,280 --> 00:35:23,320
¿No es la mujer que detuvo el caballo?
¿Puedo tomarme una foto con usted?
426
00:35:24,200 --> 00:35:25,040
50 eslotis.
427
00:35:27,040 --> 00:35:28,120
Fuera de aquí.
428
00:35:34,040 --> 00:35:35,480
Deberías haberlo dejado.
429
00:35:36,560 --> 00:35:37,400
¿Por qué?
430
00:35:38,120 --> 00:35:39,440
¿No quieres ser una heroína?
431
00:35:42,720 --> 00:35:44,080
Con un Batman alcanza.
432
00:35:45,760 --> 00:35:47,560
¿Cómo detuviste ese caballo?
433
00:35:49,080 --> 00:35:51,000
Iba a ser veterinaria de granja.
434
00:35:52,800 --> 00:35:53,920
¿Qué pasó?
435
00:35:55,800 --> 00:35:57,400
Prefiero ayudar a la gente.
436
00:35:58,960 --> 00:36:00,200
Eres una gran actriz.
437
00:36:00,920 --> 00:36:02,040
Mejor que Meryl Streep.
438
00:36:03,840 --> 00:36:05,200
¿Cuál es tu punto?
439
00:36:05,280 --> 00:36:07,680
Los detectives de homicidios
no ayudan a la gente.
440
00:36:08,760 --> 00:36:10,560
No se puede salvar a los muertos.
441
00:36:10,960 --> 00:36:13,680
Nadie se molestó en ayudar
a ese tipo del hipódromo.
442
00:36:13,760 --> 00:36:15,480
Por eso intervino el asesino.
443
00:36:15,800 --> 00:36:18,920
¿Acaso lo sabes todo
porque viniste desde la capital?
444
00:36:19,840 --> 00:36:21,520
Podemos hablar de otra cosa.
445
00:36:24,920 --> 00:36:28,800
Íbamos a casarnos el 21 de mayo.
Mi prometido se fue a comprar vino.
446
00:36:28,880 --> 00:36:31,320
El conductor que lo mató estaba ebrio.
447
00:36:33,280 --> 00:36:34,440
¿Cuánto tiempo le dieron?
448
00:36:37,400 --> 00:36:38,640
Tenía inmunidad.
449
00:36:39,880 --> 00:36:44,600
Los testigos se retractaron y la policía
perdió los análisis de sangre.
450
00:36:47,240 --> 00:36:49,920
Entonces, entiendes bien
los motivos del asesino.
451
00:36:54,960 --> 00:36:56,720
No se trata de castigar a la gente.
452
00:36:56,800 --> 00:36:57,680
¿Y qué busca?
453
00:37:00,040 --> 00:37:02,560
¿Por qué arriesgarse
a asesinar en público?
454
00:37:03,520 --> 00:37:06,160
Quiere que cada crimen sea espectacular.
455
00:37:08,120 --> 00:37:09,360
Lo hace por la publicidad.
456
00:37:11,440 --> 00:37:13,400
Nos está mostrando que es más listo.
457
00:37:16,040 --> 00:37:17,520
Hasta ahora, tiene razón.
458
00:37:20,040 --> 00:37:21,600
Nos vemos a las 6:00 p. m.
459
00:37:44,120 --> 00:37:47,480
Todos se preguntansi el Carnicero de Breslavia,
460
00:37:47,560 --> 00:37:51,040
como lo llamamos, matará a otra personaantes de las 6:00 p. m.
461
00:37:51,120 --> 00:37:54,040
Señor fiscal del distrito,¿quisiera agregar algo?
462
00:37:56,200 --> 00:37:57,040
Bueno...
463
00:37:58,560 --> 00:37:59,840
Les aconsejaría
464
00:38:00,480 --> 00:38:02,040
que estuvieran atentos.
465
00:38:03,280 --> 00:38:04,200
Disculpe.
466
00:38:05,160 --> 00:38:06,000
Lo siento.
467
00:38:45,960 --> 00:38:48,200
DEPRAVADO - LUNES
468
00:39:03,480 --> 00:39:05,120
CALUMNIADOR - JUEVES
469
00:40:38,840 --> 00:40:40,800
¡Fuego!
470
00:41:08,080 --> 00:41:10,560
¿Dónde está el extintor? ¡Ayuda!
471
00:41:12,440 --> 00:41:15,640
Llamando a todos los vehículos, 39-267.
472
00:41:15,720 --> 00:41:18,040
Una mujer se está quemandoen la ópera de Świdnicka.
473
00:41:18,120 --> 00:41:20,200
Debemos evacuar de inmediato...
474
00:41:39,280 --> 00:41:41,960
Iwona, ¡alguien se está quemando
en la opera!
475
00:41:42,040 --> 00:41:43,600
¡Ven a la calle Świdnicka!
476
00:41:56,280 --> 00:41:58,520
- ¿Vieron al asesino?
- ¡Fue detrás del escenario!
477
00:42:29,520 --> 00:42:30,560
¡Policía! ¡Alto!
478
00:42:35,080 --> 00:42:36,440
Vine apenas me enteré.
479
00:42:37,880 --> 00:42:40,120
¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda!
480
00:42:40,680 --> 00:42:41,880
¡Ayúdenme!
481
00:42:45,640 --> 00:42:47,840
- ¡Muéstrame las manos!
- ¿Quién eres?
482
00:42:47,920 --> 00:42:49,440
- ¿Un mecánico?
- ¿Qué mecánico?
483
00:42:49,520 --> 00:42:52,680
El mecánico de la trampilla.
Vi a un tipo enmascarado.
484
00:42:52,760 --> 00:42:55,560
Pensé que era un actor,
pero me golpeó en la cabeza.
485
00:42:55,640 --> 00:42:56,720
Solo recuerdo eso.
486
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Sal.
487
00:42:58,040 --> 00:43:00,160
Necesitaremos
una descripción del atacante.
488
00:43:08,080 --> 00:43:10,040
- Este hombre vio al asesino.
- Bien.
489
00:43:10,920 --> 00:43:13,320
Bien hecho, apagaron el fuego rápido.
490
00:43:14,240 --> 00:43:15,360
No fuimos nosotros.
491
00:43:15,440 --> 00:43:17,880
- Entonces, ¿quién fue?
- El asesino.
492
00:43:18,440 --> 00:43:19,680
¿Volvió aquí?
493
00:43:20,040 --> 00:43:21,120
El fuego se apagó solo.
494
00:43:21,200 --> 00:43:23,920
Él se aseguró
de que solo se quemara la mujer.
495
00:43:24,160 --> 00:43:25,120
¿Ven esto?
496
00:43:26,760 --> 00:43:28,880
Es un absorbente universal, número cinco.
497
00:43:28,960 --> 00:43:32,440
Lo usamos para derrames inflamables
o incendios más grandes.
498
00:43:32,720 --> 00:43:34,200
¿Es difícil de conseguir?
499
00:43:34,640 --> 00:43:37,240
No, la víctima estaba
empapada de gasolina.
500
00:43:37,320 --> 00:43:40,680
La escenografía y la utilería
estaban cubiertas con granulado ignífugo.
501
00:43:40,800 --> 00:43:43,000
El fuego no tenía adónde ir,
502
00:43:43,080 --> 00:43:45,520
así que solo envolvió a la víctima
y se detuvo.
503
00:43:45,600 --> 00:43:47,040
¿Intentaron salvarla?
504
00:43:47,400 --> 00:43:48,840
Él robó el extintor.
505
00:43:48,920 --> 00:43:52,520
Volvimos menos de un minuto después,
pero el fuego ya se había apagado.
506
00:43:52,600 --> 00:43:53,760
¿Ya estaba muerta?
507
00:43:55,000 --> 00:43:57,880
En un incendio, la gente
rara vez muere por las quemaduras.
508
00:43:57,960 --> 00:44:00,080
En general, muere por los gritos.
509
00:44:00,960 --> 00:44:03,880
Si te prendes fuego,
existe la posibilidad de que sobrevivas
510
00:44:03,960 --> 00:44:05,480
mientras no respires.
511
00:44:06,240 --> 00:44:09,040
Pero si intentas gritar y respiras hondo,
512
00:44:09,120 --> 00:44:13,440
inhalas el humo de la gasolina
y la garganta y los pulmones se incendian.
513
00:44:13,520 --> 00:44:16,720
Ella murió
porque abrió la boca para gritar.
514
00:44:16,800 --> 00:44:20,000
¿Y antes de que la prendieran fuego?
¿No gritó?
515
00:44:20,320 --> 00:44:21,400
No oí nada.
516
00:44:23,040 --> 00:44:25,200
¿Tal vez su canto la tapó?
517
00:44:28,960 --> 00:44:30,240
No podía gritar.
518
00:44:31,160 --> 00:44:33,480
Le cortaron las cuerdas vocales.
519
00:44:35,200 --> 00:44:37,040
Pudimos conseguir la grabación.
520
00:44:37,280 --> 00:44:40,800
¿Aún debo llevar a ese tipo
al centro para la descripción?
521
00:44:40,880 --> 00:44:42,720
- ¿Qué grabación?
- Aquí tienes.
522
00:44:47,680 --> 00:44:50,480
La policía busca
a este hombre desesperadamente.
523
00:44:50,800 --> 00:44:53,200
Sus peores temores se hicieron realidad.
524
00:44:53,280 --> 00:44:57,160
Aquí, en la Ópera de Breslavia,
el Carnicero cometió su tercer asesinato.
525
00:44:57,240 --> 00:45:00,360
La policía está pidiendo ayuda
para identificar a la víctima.
526
00:45:00,440 --> 00:45:03,680
Aún no sabemos
el nombre de la mujer de la foto.
527
00:45:03,760 --> 00:45:07,720
Si la reconocen, por favor,
contáctense con la policía de inmediato.
528
00:45:10,280 --> 00:45:13,280
Recibimos tantas llamadas
que la línea no funciona.
529
00:45:13,760 --> 00:45:15,840
La gente reconoció a Bogumiła Zych.
530
00:45:17,840 --> 00:45:19,440
"La incansable Bogusia.
531
00:45:20,320 --> 00:45:22,280
La directora de la Agencia Tributaria,
532
00:45:22,360 --> 00:45:25,760
Bogumiła Z., fue absuelta
de todos los cargos de corrupción".
533
00:45:26,320 --> 00:45:29,400
Se sospechaba que aceptó una compensación
534
00:45:29,480 --> 00:45:33,200
por hacer la vista gorda
ante la actividad ilegal de 11 empresas.
535
00:45:33,600 --> 00:45:36,280
No había pruebas suficientes
para procesarla".
536
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
Sostén esto.
537
00:45:53,400 --> 00:45:58,600
CORRUPTA
538
00:46:16,480 --> 00:46:17,760
- Buenos días.
- Hola.
539
00:46:22,200 --> 00:46:23,320
Movió la pierna.
540
00:46:23,560 --> 00:46:26,160
Se levantará pronto insultándote.
541
00:46:26,240 --> 00:46:29,160
No esperes.
Organiza la rehabilitación cuanto antes.
542
00:46:29,680 --> 00:46:31,280
¿Insultándome?
543
00:46:31,480 --> 00:46:34,160
Cuando desperté,
les grité a los médicos en alemán.
544
00:46:34,240 --> 00:46:36,000
Apenas sabía el idioma.
545
00:46:36,080 --> 00:46:37,120
¿Cómo es posible?
546
00:46:38,000 --> 00:46:39,960
El cerebro no puede regenerarse,
547
00:46:40,040 --> 00:46:43,320
pero las partes que funcionan
pueden compensar el daño.
548
00:46:43,400 --> 00:46:46,320
La información, como un idioma extranjero
oído en una película,
549
00:46:46,400 --> 00:46:48,320
se almacena en la cabeza.
550
00:46:48,400 --> 00:46:50,640
El paciente comatoso
la expulsa sin control.
551
00:46:52,200 --> 00:46:53,520
Movió el dedo del pie.
552
00:46:54,280 --> 00:46:58,200
Acércate a él. Háblale con normalidad.
553
00:46:58,800 --> 00:47:01,080
Eres la única que puede traerlo de vuelta.
554
00:47:09,680 --> 00:47:10,680
Jarek.
555
00:47:13,280 --> 00:47:14,200
Mi amor.
556
00:47:15,800 --> 00:47:17,880
Cariño, estamos aquí.
557
00:47:18,800 --> 00:47:20,440
Maciuś y yo.
558
00:47:21,080 --> 00:47:24,840
- Sabemos que estás ahí adentro.
- Gracias.
559
00:47:26,800 --> 00:47:29,120
Te esperaremos, mi amor.
560
00:47:29,640 --> 00:47:32,720
Esperaremos todo el tiempo
que sea necesario.
561
00:47:34,440 --> 00:47:35,320
Por favor.
562
00:47:36,840 --> 00:47:40,600
Despierta. Recuerda que te amamos.
563
00:47:41,480 --> 00:47:43,720
Te necesitamos aquí, con nosotros.
564
00:47:55,920 --> 00:47:58,480
Cuando estudiaba,
venía aquí a concentrarme.
565
00:47:58,880 --> 00:48:01,360
- ¿Te ayudaba?
- Aún me ayuda.
566
00:48:03,400 --> 00:48:05,400
¿Qué puedes decirme de las víctimas?
567
00:48:06,240 --> 00:48:07,080
No mucho.
568
00:48:07,880 --> 00:48:08,880
Exacto.
569
00:48:09,520 --> 00:48:11,760
Tres víctimas de diferentes orígenes,
570
00:48:11,840 --> 00:48:14,400
diferentes posiciones sociales
y económicas.
571
00:48:15,120 --> 00:48:18,640
Cuando entendamos cómo elige
a las víctimas, lo atraparemos.
572
00:48:19,080 --> 00:48:21,480
¿Y si las elige al azar en Internet?
573
00:48:22,080 --> 00:48:25,040
Pudo haber leído
sobre la incansable Bogusia.
574
00:48:25,120 --> 00:48:27,280
Pero no sobre sus dos primeras víctimas.
575
00:48:28,080 --> 00:48:30,280
La respuesta está en el pasado de ellas.
576
00:48:30,680 --> 00:48:34,400
Debemos investigar a todos sus enemigos.
Puede surgir un patrón.
577
00:48:39,720 --> 00:48:40,560
Atrápala.
578
00:48:44,320 --> 00:48:45,160
¡Aquí tienes!
579
00:48:55,720 --> 00:48:58,760
¿Crees que controla
todos nuestros movimientos?
580
00:48:59,600 --> 00:49:01,280
¿Por qué se mostró en la ópera?
581
00:49:02,400 --> 00:49:04,160
Tal vez quería presentarse.
582
00:49:05,560 --> 00:49:07,480
Entonces, quiere que lo atrapen.
583
00:49:10,480 --> 00:49:12,560
Detente aquí. Iré a comprar comida.
584
00:49:13,640 --> 00:49:15,760
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.
585
00:50:01,560 --> 00:50:02,400
Gracias.
586
00:50:14,160 --> 00:50:15,920
- ¿Sí?
- ¿Estás sola?
587
00:50:17,320 --> 00:50:20,760
- ¿En la oficina o sentimentalmente?
- "Sí" o "no" bastará.
588
00:50:21,600 --> 00:50:23,320
- Sí.
- Sal de la oficina.
589
00:50:24,680 --> 00:50:27,000
- ¿Adónde voy?
- A la oficina del jefe.
590
00:50:27,080 --> 00:50:28,280
No hables con nadie.
591
00:50:29,240 --> 00:50:32,480
¿Estás jugando a las adivinanzas?
Dime qué está pasando.
592
00:50:32,560 --> 00:50:34,200
El asesino está aquí.
593
00:50:59,280 --> 00:51:00,120
¿Adónde vas?
594
00:51:00,720 --> 00:51:01,560
Al archivo.
595
00:51:01,640 --> 00:51:03,240
Pensé que tendrías hambre.
596
00:51:07,280 --> 00:51:10,040
- ¿Quieres que te compre algo?
- No, Felo, gracias.
597
00:51:14,720 --> 00:51:15,680
Helena.
598
00:51:20,280 --> 00:51:21,400
¿Estás bien?
599
00:51:31,320 --> 00:51:32,440
Te están esperando.
600
00:51:33,160 --> 00:51:34,080
¿Es Felo?
601
00:51:34,160 --> 00:51:36,920
Recibimos una llamada
de la Agencia Central.
602
00:51:37,000 --> 00:51:41,040
Varsovia no envió a nadie.
Iwona Bogacka no existe.
603
00:51:41,120 --> 00:51:43,400
¿Cómo entró en nuestra comisaría?
604
00:51:43,480 --> 00:51:46,760
Falsificó una orden
y nadie cuestionó su validez.
605
00:52:03,000 --> 00:52:04,200
¡Policía! ¡Alto!
606
00:52:06,400 --> 00:52:07,720
Vine apenas me enteré.
607
00:52:09,000 --> 00:52:11,200
¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda!
608
00:52:11,400 --> 00:52:12,400
¡Ayúdenme!
609
00:52:12,480 --> 00:52:15,360
- Pero ¿por qué?
- Para averiguar lo que sabemos.
610
00:52:16,280 --> 00:52:17,480
Se arriesgó mucho.
611
00:52:18,640 --> 00:52:19,880
Estaba buscando algo.
612
00:52:30,480 --> 00:52:31,840
- Es ella.
- Rastréala.
613
00:52:32,080 --> 00:52:33,040
Demasiado tarde.
614
00:52:34,480 --> 00:52:35,360
¿Dónde estás?
615
00:52:36,200 --> 00:52:38,560
Aléjense de la ventanay acuéstense en el suelo.
616
00:52:41,160 --> 00:52:42,280
¡Abajo!
617
00:53:06,160 --> 00:53:09,400
CALUMNIADOR
618
00:53:09,480 --> 00:53:11,160
¡Bloqueen todas las salidas!
619
00:53:21,400 --> 00:53:23,880
- ¿Viste salir a una mujer?
- Sí, hace un segundo.
620
00:53:53,600 --> 00:53:57,360
La misma camioneta apareció
exactamente a las 4:01 p. m.
621
00:54:01,440 --> 00:54:02,560
Hay un hombre adentro.
622
00:54:02,640 --> 00:54:06,200
¿Se movió libremente
por una comisaría llena de policías
623
00:54:06,280 --> 00:54:07,880
sin despertar sospechas?
624
00:54:07,960 --> 00:54:10,760
Esos contenedores
suelen estar llenos de ropa sucia.
625
00:54:10,840 --> 00:54:13,400
Los policías los miran
dos veces por semana.
626
00:54:13,720 --> 00:54:15,560
¿Cómo saben esto los criminales?
627
00:54:16,200 --> 00:54:17,400
Por Internet.
628
00:54:18,200 --> 00:54:19,040
Muy bien.
629
00:54:20,120 --> 00:54:22,960
Impriman su foto
y empiecen a rastrear la ciudad.
630
00:54:23,280 --> 00:54:24,280
No funcionará.
631
00:54:25,520 --> 00:54:27,800
- ¿Cuántas cámaras tenemos?
- 17.
632
00:54:27,880 --> 00:54:30,600
¿Y dices que ni una sola
capturó su rostro?
633
00:54:30,960 --> 00:54:33,160
Lleva una gorra todo el tiempo.
634
00:54:33,800 --> 00:54:35,760
Tuvo tiempo para aprender a esconderse.
635
00:54:48,240 --> 00:54:50,720
Será inteligente
y sabrá cómo evitar las cámaras,
636
00:54:50,800 --> 00:54:52,840
pero se jodió al venir aquí.
637
00:54:53,200 --> 00:54:55,200
- No lo creo.
- ¿Qué quieres decir?
638
00:54:56,280 --> 00:54:59,960
¿Cuándo supimos que la sede central
no envió a una perfiladora?
639
00:55:00,120 --> 00:55:03,560
- Después de una llamada anónima.
- No lo descubrimos nosotros.
640
00:55:04,120 --> 00:55:06,120
Cuando estuvo lista, se reveló.
641
00:55:06,760 --> 00:55:08,120
Está siguiendo un plan.
642
00:55:08,360 --> 00:55:10,640
- Nos despedirán por esto, ¿no?
- Sí.
643
00:55:11,480 --> 00:55:13,560
Pero, antes de eso, la atraparemos.
644
00:55:14,560 --> 00:55:17,560
Revisa los videos de vigilancia
de todos los lugares que visitaron.
645
00:55:17,640 --> 00:55:19,560
Alguna cámara tuvo que haberla tomado.
646
00:55:35,800 --> 00:55:37,240
OFICINA DE VIGILANCIA MUNICIPAL
647
00:55:46,640 --> 00:55:48,800
No estaba en el tren
que vino desde Varsovia.
648
00:55:48,880 --> 00:55:50,320
¿Es todo lo que sabemos?
649
00:55:50,400 --> 00:55:52,600
Ni siquiera se registró en el hotel.
650
00:55:53,040 --> 00:55:56,080
Descríbesela
al artista de retratos hablados.
651
00:55:57,960 --> 00:56:00,400
El problema es que esa perra de la TV
me vio con ella.
652
00:56:02,320 --> 00:56:04,040
Si le mostramos su cara al público,
653
00:56:04,120 --> 00:56:06,760
parecerá que la policía
se paseaba con una asesina.
654
00:56:06,840 --> 00:56:08,760
Claro.
655
00:56:08,840 --> 00:56:10,600
¿Cómo pudo permitir esto?
656
00:56:11,520 --> 00:56:13,600
Yo no estaba cotorreando en las noticias.
657
00:56:14,320 --> 00:56:15,840
No soy una cotorra.
658
00:56:19,280 --> 00:56:20,760
¿Sabemos quién era la víctima?
659
00:56:22,160 --> 00:56:25,880
¿Quieres que publique su foto y que admita
que encontramos su cuerpo aquí?
660
00:56:26,440 --> 00:56:29,120
Concentrémonos
en terminar su retrato primero.
661
00:56:33,240 --> 00:56:34,560
Alarga la cara.
662
00:56:40,120 --> 00:56:41,080
Imprímelo.
663
00:56:54,160 --> 00:56:55,480
Buenas tardes, Helena.
664
00:56:55,840 --> 00:56:57,160
¿Quién eres?
665
00:56:57,440 --> 00:56:59,280
Te ves muy cansada.
666
00:57:05,360 --> 00:57:06,360
¿Cómo lo sabes?
667
00:57:06,680 --> 00:57:07,920
Estoy detrás de ti.
668
00:57:27,880 --> 00:57:30,480
No muestres el retrato.
Sé cómo encontrarla.
669
00:57:44,160 --> 00:57:46,160
Hola. ¿Qué haces aquí?
670
00:57:46,240 --> 00:57:48,040
Colaboro en un caso. Te llamaré.
671
00:57:48,120 --> 00:57:48,960
De acuerdo.
672
00:57:51,920 --> 00:57:53,000
Déjennos solos.
673
00:57:53,360 --> 00:57:54,240
Buenas tardes.
674
00:57:56,800 --> 00:57:58,080
¿Conoce a esta mujer?
675
00:57:58,240 --> 00:58:00,080
- Magda Drewniak.
- ¿Quién es?
676
00:58:00,640 --> 00:58:02,600
La exsubjefa de la Agencia Central.
677
00:58:02,680 --> 00:58:03,560
¿En Breslavia?
678
00:58:03,960 --> 00:58:07,440
Es historia antigua.
La despidieron en 2003 por su pasado.
679
00:58:07,520 --> 00:58:09,520
Eligió la comisaría por una razón.
680
00:58:10,320 --> 00:58:14,800
Me ayudará a identificar a la víctima.
Llámenme cuando tengan su dirección.
681
00:58:21,640 --> 00:58:24,360
CALUMNIADOR
682
00:58:24,440 --> 00:58:27,200
Es Darek Szcześniak,
mi exjefe de la Agencia Central.
683
00:58:27,680 --> 00:58:29,960
- ¿Y el superior de Magda Drewniak?
- Sí.
684
00:58:30,800 --> 00:58:34,920
- ¿Por qué Drewniak lo mataría?
- La despidieron por el testimonio de él.
685
00:58:38,840 --> 00:58:39,920
¿Qué le hizo?
686
00:58:41,520 --> 00:58:44,000
Primero, le rompió
los brazos y las piernas
687
00:58:44,080 --> 00:58:47,560
con un mazo, posiblemente,
uno que se usa para sujetar vías.
688
00:58:47,720 --> 00:58:49,880
Lo trajo vivo a la comisaría.
689
00:59:26,040 --> 00:59:31,640
Murió de un solo golpe a la laringe
que le cortó la médula espinal.
690
00:59:35,320 --> 00:59:37,040
TENEMOS SU DIRECCIÓN
691
01:00:22,400 --> 01:00:24,480
- ¡Aléjense de la puerta!
- ¡Derríbala!
692
01:00:29,280 --> 01:00:30,280
¡Policía!
693
01:00:32,520 --> 01:00:33,360
Andando.
694
01:00:44,240 --> 01:00:45,200
¿Quién es usted?
695
01:00:47,760 --> 01:00:49,120
Alicja Drewniak.
696
01:00:49,200 --> 01:00:50,600
¿Magda Drewniak es su hija?
697
01:00:50,680 --> 01:00:52,280
Sí. ¿Qué pasó?
698
01:00:52,880 --> 01:00:53,800
Déjennos solas.
699
01:00:56,720 --> 01:00:57,920
Relájate. No temas.
700
01:00:58,000 --> 01:00:59,720
- No te preocupes.
- No temas.
701
01:01:00,120 --> 01:01:02,120
- Relájate.
- ¿Dónde está su hija?
702
01:01:03,160 --> 01:01:04,960
- Está trabajando.
- ¿Dónde?
703
01:01:05,040 --> 01:01:06,240
En Varsovia.
704
01:01:13,360 --> 01:01:14,520
¿Se van de viaje?
705
01:01:16,800 --> 01:01:19,040
Debemos mudarnos el lunes.
706
01:01:19,120 --> 01:01:22,000
LA HISTORIA DE BRESLAVIA
707
01:01:22,080 --> 01:01:24,360
¿A su hija le gusta la historia local?
708
01:01:26,560 --> 01:01:30,080
Adora esta ciudad.
Estudió historia como segunda carrera.
709
01:01:30,160 --> 01:01:32,160
- ¿Cuál fue la primera?
- Abogacía.
710
01:01:33,320 --> 01:01:34,160
Tranquila.
711
01:01:34,720 --> 01:01:35,680
¿Están enfermos?
712
01:01:36,000 --> 01:01:38,200
Magda y su esposo tenían
genes incompatibles.
713
01:01:38,280 --> 01:01:44,960
Lenka y Bartuś nacieron
con atrofia muscular espinal.
714
01:01:45,760 --> 01:01:49,120
Su esposo la dejó sin nada
y se fue a Irlanda.
715
01:01:49,200 --> 01:01:53,640
Y el tratamiento de los niños
cuesta más de 40 000 eslotis al año.
716
01:01:54,200 --> 01:01:55,160
Sí.
717
01:01:55,240 --> 01:01:57,800
La droga que combate
los síntomas de la atrofia...
718
01:01:57,880 --> 01:01:59,840
¿Pueden adivinar cuánto cuesta?
719
01:02:00,840 --> 01:02:03,560
¡540 000 euros!
720
01:02:04,200 --> 01:02:05,040
¡Euros!
721
01:02:05,400 --> 01:02:06,520
Por cada niño.
722
01:02:07,280 --> 01:02:08,920
Sin reembolso.
723
01:02:09,640 --> 01:02:10,840
¿Por qué se mudarán?
724
01:02:13,360 --> 01:02:15,520
No nos mudaremos. Nos desalojarán.
725
01:02:16,240 --> 01:02:17,920
- ¿Por qué?
- Por las deudas.
726
01:02:19,240 --> 01:02:21,880
Por favor, díganme, ¿Magda hizo algo?
727
01:02:22,680 --> 01:02:24,720
Necesitaré algunas respuestas antes.
728
01:02:26,440 --> 01:02:28,720
Mire esta foto.
No se la muestre a los niños.
729
01:02:29,280 --> 01:02:32,120
¿Por este hombre expulsaron
a Magda de la fuerza?
730
01:02:34,920 --> 01:02:40,360
Magda trabajó para la milicia en 1989.
731
01:02:40,560 --> 01:02:43,360
Estaba detrás de un escritorio
haciendo papeleo.
732
01:02:44,040 --> 01:02:47,000
Se suponía que con el tiempo
reemplazaría a Szcześniak,
733
01:02:47,080 --> 01:02:50,000
pero antes de que eso pasara,
él la calumnió.
734
01:02:50,280 --> 01:02:53,560
Según el testimonio de él,
ella participó en una paliza fatal
735
01:02:53,840 --> 01:02:55,640
que le dieron a un estudiante.
736
01:02:55,720 --> 01:02:57,240
La despidieron.
737
01:02:57,320 --> 01:02:59,920
Le quitaron todos sus derechos
un año antes de su retiro.
738
01:03:01,800 --> 01:03:03,200
¿Bogumiła Zych?
739
01:03:03,760 --> 01:03:08,840
Después de perder su trabajo como policía,
Magda comenzó a trabajar
740
01:03:08,920 --> 01:03:11,320
para la Agencia Tributaria de Breslavia.
741
01:03:12,240 --> 01:03:15,600
Descubrió que su jefa
estaba destruyendo pruebas adrede
742
01:03:15,680 --> 01:03:20,520
y retrasando varios casos penales
para que prescribieran.
743
01:03:21,040 --> 01:03:23,040
Magda decidió hablar...
744
01:03:24,120 --> 01:03:26,920
...e informar esos delitos
al Ministerio de Economía.
745
01:03:27,000 --> 01:03:30,200
Organizaron una especie
de comité de investigación...
746
01:03:31,600 --> 01:03:34,920
...que culpó a Magda de haberla delatado.
747
01:03:35,000 --> 01:03:39,640
La interrogaron detrás de un vidrio
para que todos sus colegas la vieran.
748
01:03:39,720 --> 01:03:42,200
¡Hicieron un espectáculo de su despido!
749
01:03:42,280 --> 01:03:47,240
Ella le contó la situación a Jagielski,
pero nunca recibió una respuesta.
750
01:03:47,320 --> 01:03:50,000
- ¿Jagielski, el primer ministro?
- Así es.
751
01:03:51,920 --> 01:03:52,760
Dios mío.
752
01:03:55,520 --> 01:03:57,200
Es conocido de Magda.
753
01:03:58,280 --> 01:03:59,600
De la escuela técnica.
754
01:04:00,160 --> 01:04:03,600
Después de que Magda perdió su trabajo
en la Agencia Tributaria,
755
01:04:03,680 --> 01:04:07,760
nos endeudamos cada vez más.
756
01:04:08,920 --> 01:04:10,000
Sacamos préstamos.
757
01:04:10,800 --> 01:04:14,800
Ese hombre nos convenció
de que apostáramos nuestro dinero.
758
01:04:14,880 --> 01:04:18,720
Dijo que tenía algo seguro.
Hasta hizo los arreglos por nosotras.
759
01:04:18,920 --> 01:04:24,160
Apenas su caballo perdió,
empezó a cobrarnos intereses.
760
01:04:28,240 --> 01:04:30,080
¿El encargado de la carnicería?
761
01:04:31,520 --> 01:04:33,480
Magda no encontraba trabajo.
762
01:04:35,040 --> 01:04:37,080
Le ofrecieron un puesto
para preparar carne.
763
01:04:37,160 --> 01:04:39,800
Todos los días, trabajaba 14 horas.
764
01:04:41,320 --> 01:04:44,760
Dejó de hablarme.
765
01:04:46,040 --> 01:04:47,920
Su salud empezó a deteriorarse.
766
01:04:50,680 --> 01:04:53,760
¡Estos niños necesitan tratamiento!
767
01:05:05,200 --> 01:05:07,080
Faltan 12 minutos para las 6:00 p. m.
768
01:05:07,720 --> 01:05:08,720
¿Quién los desalojará?
769
01:05:12,520 --> 01:05:13,400
Targosz.
770
01:05:14,400 --> 01:05:15,600
Roman Targosz.
771
01:05:16,120 --> 01:05:16,960
El opresor.
772
01:05:23,160 --> 01:05:25,240
Pregúntale a la secretaria dónde está.
773
01:05:27,800 --> 01:05:30,680
El cobrador está trotando
cerca del Paseo del Casco Antiguo.
774
01:05:48,240 --> 01:05:50,960
OPRESOR
775
01:07:31,240 --> 01:07:34,120
¡Policía! ¡Atrás!
776
01:08:46,400 --> 01:08:47,360
Se fue por allí.
777
01:08:55,880 --> 01:08:57,040
Nro. 39-200,
778
01:08:57,280 --> 01:08:59,920
la asesina está en un edificio abandonado
cerca del puerto.
779
01:09:00,000 --> 01:09:01,840
Informen a la unidad antiterrorista.
780
01:09:01,920 --> 01:09:02,800
Dispérsense.
781
01:09:23,840 --> 01:09:25,880
Estábamos muy preocupados, cariño.
782
01:09:27,160 --> 01:09:28,400
Creo que me sedó.
783
01:09:28,920 --> 01:09:31,680
Fueron dos horas. ¿Qué te hizo esa perra?
784
01:09:32,760 --> 01:09:36,440
Fuera lo que fuera, algo la detuvo.
Me arrojó como si fuera basura.
785
01:09:52,640 --> 01:09:53,480
¿Qué pasa?
786
01:09:58,120 --> 01:10:01,760
FARSANTE
787
01:10:19,800 --> 01:10:22,680
No entremos en pánico
porque alguien envió una foto.
788
01:10:22,760 --> 01:10:25,520
- Recibimos muchas de esas.
- Alguien no, la asesina.
789
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
La misma que mató
a cinco personas desde el lunes.
790
01:10:29,320 --> 01:10:32,840
Mañana a las 5:30 p. m.,
el primer ministro irá a una carrera
791
01:10:32,920 --> 01:10:34,000
en el Estadio Olímpico.
792
01:10:34,080 --> 01:10:36,920
Al menos debería considerar
cancelar este viaje.
793
01:10:37,120 --> 01:10:40,720
- Imposible. Le encantan las motos.
- Y es de Breslavia.
794
01:10:41,360 --> 01:10:44,680
Según una definición,
un terrorista es alguien
795
01:10:44,760 --> 01:10:47,160
que hizo todo lo posible por negociar.
796
01:10:50,080 --> 01:10:53,440
Ella contactó al primer ministro
23 veces para rogarle que la ayudara.
797
01:10:53,840 --> 01:10:57,120
Como no tuvo respuesta,
decidió matar a cinco personas.
798
01:10:57,200 --> 01:10:59,320
¿Deberías procesar al primer ministro?
799
01:10:59,760 --> 01:11:00,600
¿Quién eres?
800
01:11:02,040 --> 01:11:04,960
Expresar esas opiniones
solo puede hacer daño.
801
01:11:05,480 --> 01:11:08,320
Pronto habrá una reelección.
802
01:11:08,840 --> 01:11:12,400
El primer ministro
no puede tener nada que ver con este caso.
803
01:11:12,480 --> 01:11:13,800
No hay un riesgo real.
804
01:11:14,000 --> 01:11:14,920
Los analistas dicen
805
01:11:15,000 --> 01:11:17,920
que hay un 3.8 % de probabilidades
de que atenten contra su vida.
806
01:11:18,800 --> 01:11:20,560
No sé cómo llegaron a ese número,
807
01:11:20,640 --> 01:11:23,160
pero esa mujer
siempre está un paso adelante.
808
01:11:23,240 --> 01:11:24,720
Prepárense para cualquier cosa,
809
01:11:24,800 --> 01:11:27,840
incluso el aterrizaje de un ovni
en el estadio mañana.
810
01:11:34,080 --> 01:11:36,080
Sé por qué me retuvo dos horas.
811
01:11:36,480 --> 01:11:38,640
Grabó algo. Está en mi celular.
812
01:11:38,720 --> 01:11:39,560
¿Qué?
813
01:11:41,640 --> 01:11:46,000
No hace mucho tiempo,no hace más de 300 años,
814
01:11:46,080 --> 01:11:47,200
los súbditos confiaban
815
01:11:47,280 --> 01:11:49,560
en que su gobernantemantendría el orden...
816
01:11:51,000 --> 01:11:54,320
...y administraría justiciaa todo malhechor que lo mereciera.
817
01:11:55,720 --> 01:11:57,840
Al igual que usted, yo soy de Breslavia...
818
01:11:58,880 --> 01:12:00,280
...primer ministro.
819
01:12:02,840 --> 01:12:08,040
Usted hizo promesas durante su campaña.Iba a ayudar a la gente como yo.
820
01:12:09,160 --> 01:12:11,160
En su programa electoral, juró...
821
01:12:12,400 --> 01:12:14,640
...que mantendría la ley y el orden.
822
01:12:15,480 --> 01:12:18,200
Se suponía que los ciudadanospodrían contar con usted
823
01:12:18,280 --> 01:12:19,840
cada vez que se violara la ley.
824
01:12:19,920 --> 01:12:21,560
Pero es solo un farsante...
825
01:12:23,280 --> 01:12:25,240
...al que le gusta que lo adulen.
826
01:12:26,520 --> 01:12:30,160
Su incapacidad me hizo buscarjusticia por mano propia.
827
01:12:31,040 --> 01:12:32,400
¿Qué carajo haces?
828
01:12:34,160 --> 01:12:35,320
Es una prueba crucial.
829
01:12:35,400 --> 01:12:38,880
Desde ahora, Seguridad Nacional
está a cargo de esta investigación.
830
01:12:55,160 --> 01:12:57,600
A esta carrera,
asistirá el primer ministro,
831
01:12:57,680 --> 01:13:00,480
que es un gran admirador
del motociclismo.
832
01:13:27,720 --> 01:13:31,560
Damas y caballeros,
denle la bienvenida a Edward Jagielski,
833
01:13:31,640 --> 01:13:33,360
que vino a ver la carrera.
834
01:14:45,480 --> 01:14:46,560
Damas y caballeros,
835
01:14:46,640 --> 01:14:50,640
hoy el primer ministro
celebra su cumpleaños número 46.
836
01:14:50,720 --> 01:14:57,360
Que viva cien años
837
01:14:57,440 --> 01:15:03,880
Que viva cien años
838
01:15:03,960 --> 01:15:05,000
Qué hijo de puta.
839
01:15:05,080 --> 01:15:10,800
Una vez más, que viva cien años
840
01:15:11,360 --> 01:15:14,880
Que viva mucho tiempo
841
01:15:21,520 --> 01:15:25,080
En esta ocasión,
el equipo de motociclistas WTS Sparta
842
01:15:25,160 --> 01:15:27,640
preparó un regalo muy especial.
843
01:15:27,720 --> 01:15:29,400
Un hermoso casco de oro.
844
01:15:58,280 --> 01:15:59,600
¿Qué mierda es esto?
845
01:15:59,680 --> 01:16:02,480
¿Qué pasa? ¡Debemos evacuarlo ahora mismo!
846
01:16:09,360 --> 01:16:12,720
Me informaron que el primer ministro
debió irse del estadio.
847
01:16:12,800 --> 01:16:14,320
Aún no sabemos la razón.
848
01:17:06,600 --> 01:17:09,360
Una memoria USB para el primer ministro.
849
01:17:20,640 --> 01:17:22,920
Las cosas se complicaron aquí, ¿no?
850
01:17:32,760 --> 01:17:34,520
Lo siento, soy yo otra vez,
851
01:17:35,240 --> 01:17:36,600
primer ministro.
852
01:17:37,280 --> 01:17:39,480
Tres tristes tigres comen trigo...
853
01:17:41,960 --> 01:17:42,960
Mierda.
854
01:17:43,720 --> 01:17:45,000
Al carajo. Empecemos.
855
01:17:47,760 --> 01:17:50,120
Seguridad Nacional
hizo un descubrimiento espantoso.
856
01:17:50,200 --> 01:17:53,920
El casco de oro,
que era un regalo para el primer ministro,
857
01:17:54,000 --> 01:17:56,320
contenía la cabeza de Magdalena D.,
858
01:17:56,400 --> 01:18:01,480
buscada por los cinco asesinatos cometidos
la semana pasada en Breslavia.
859
01:18:01,560 --> 01:18:05,040
Según fuentes no oficiales,
con la cabeza, había una memoria USB
860
01:18:05,120 --> 01:18:09,240
que contenía un mensaje
de la asesina para Edward Jagielski.
861
01:18:09,320 --> 01:18:15,200
Aunque Seguridad Nacional lo niega,
recibimos una copia de esa memoria USB.
862
01:18:15,280 --> 01:18:18,800
Decidimos transmitir
las imágenes encontradas allí
863
01:18:18,880 --> 01:18:21,600
dado que arrojan nueva luz sobre el caso.
864
01:18:21,680 --> 01:18:23,480
Entonces, primer ministro...
865
01:18:25,280 --> 01:18:27,720
...¿por qué no visita
la casa de mi familia
866
01:18:27,800 --> 01:18:30,960
y les explica a mis hijos
por qué perdieron a su madre?
867
01:18:32,600 --> 01:18:33,680
Dígales...
868
01:18:35,440 --> 01:18:38,560
...que me equivoqué
al buscar justicia por mano propia
869
01:18:38,640 --> 01:18:41,240
porque usted no hizo nada mal.
870
01:18:43,480 --> 01:18:46,920
Mírelos a los ojos
y jure que todo fue culpa mía.
871
01:18:47,880 --> 01:18:50,240
Cúlpeme por haber sido
calumniada y expulsada.
872
01:18:50,320 --> 01:18:54,960
Cúlpeme por no tener el dinero
para pagar la medicación de mis hijos.
873
01:18:55,040 --> 01:18:56,920
Cúlpeme por ser desalojada.
874
01:18:57,000 --> 01:19:02,520
Los 21 minutos de la grabación
se transmitirán después de las noticias.
875
01:19:02,600 --> 01:19:05,800
Allí la asesina explica
los motivos de sus acciones
876
01:19:05,880 --> 01:19:09,200
y declara que fue obligada
a asesinar a cinco personas
877
01:19:09,280 --> 01:19:11,880
por culpa
del primer ministro Edward Jagielski.
878
01:19:11,960 --> 01:19:18,280
Afirma que no eran víctimas,
sino delincuentes que merecían su destino.
879
01:19:18,360 --> 01:19:21,200
Según los primeros comentarios
de Internet,
880
01:19:21,280 --> 01:19:23,720
Magda D. es víctima de circunstancias
881
01:19:23,800 --> 01:19:25,960
por las que Jagielski esen parte culpable.
882
01:19:26,040 --> 01:19:28,680
Quién mató a Magda D.y puso su cabeza en el casco
883
01:19:28,760 --> 01:19:32,560
como regalo para el primer ministrosigue siendo un misterio.
884
01:19:34,680 --> 01:19:35,520
¡Dispérsense!
885
01:20:17,640 --> 01:20:18,480
Lo siento.
886
01:20:20,280 --> 01:20:23,320
Lamento lo que le pasó
a tu compañero Bronson.
887
01:20:23,800 --> 01:20:25,520
Haría lo que fuera para cambiarlo.
888
01:20:25,600 --> 01:20:28,520
Deja de decir tonterías.
Mataste a cinco personas.
889
01:20:28,600 --> 01:20:29,840
¿A quién maté?
890
01:20:32,400 --> 01:20:35,720
¿A un sádico que me atormentaba
y me encerraba en un congelador por horas?
891
01:20:36,960 --> 01:20:38,680
¿A un usurero del hipódromo
892
01:20:38,760 --> 01:20:41,280
que intentó vender
a mis hijos a pedófilos?
893
01:20:42,440 --> 01:20:44,440
¿A una funcionaria corrupta
894
01:20:44,520 --> 01:20:46,640
que dejó a mi familia
sin dinero y hambrienta?
895
01:20:47,200 --> 01:20:48,720
¿Qué hay del policía?
896
01:20:49,320 --> 01:20:51,320
Me arruinó la vida por su carrera.
897
01:20:52,280 --> 01:20:55,440
El cobrador se rio
al dejar a mis hijos sin hogar.
898
01:20:56,080 --> 01:20:58,040
Tú dejaste a tus hijos sin madre.
899
01:20:58,720 --> 01:21:01,080
Nunca volverás
a verlos como una mujer libre.
900
01:21:01,160 --> 01:21:02,400
No iré a prisión.
901
01:21:03,200 --> 01:21:05,280
¿Crees que no te atraparemos?
902
01:21:06,360 --> 01:21:08,720
Si me atrapan, estaría tras las rejas.
903
01:21:09,760 --> 01:21:10,960
Pero no pasará eso.
904
01:21:12,880 --> 01:21:14,880
¿Sabes quién es un terrorista?
905
01:21:16,520 --> 01:21:19,600
Alguien que hizo
todo lo posible por negociar.
906
01:21:20,040 --> 01:21:21,480
Lo intenté todo.
907
01:21:25,000 --> 01:21:26,680
Te liberarás fácilmente.
908
01:21:28,000 --> 01:21:30,320
Usé un nudo de ocho doble.
909
01:21:36,440 --> 01:21:39,160
El pueblo y Jagielski
deben saber por qué maté.
910
01:21:39,840 --> 01:21:41,920
La memoria USB contiene toda mi historia.
911
01:21:43,480 --> 01:21:45,400
Contraté un gran seguro de vida.
912
01:21:46,960 --> 01:21:50,160
La aseguradora
se negará a pagar si me suicido.
913
01:21:51,440 --> 01:21:54,040
Ese dinero permitirá comprarles
medicamentos a mis hijos
914
01:21:54,120 --> 01:21:55,480
y darles una casa.
915
01:21:56,400 --> 01:21:57,720
Tú me ayudarás.
916
01:21:58,680 --> 01:22:01,600
- ¿Por qué debería, carajo?
- Me debes una.
917
01:22:02,040 --> 01:22:02,960
¿Por qué?
918
01:22:03,040 --> 01:22:05,200
Gracias a mí,
entendiste que puedes hacerlo.
919
01:22:06,160 --> 01:22:07,320
¿Hacer qué, carajo?
920
01:22:07,400 --> 01:22:09,680
¡Vengarte del asesino de tu prometido!
921
01:22:12,760 --> 01:22:13,960
Conozco tu plan.
922
01:22:16,440 --> 01:22:18,640
Llevo un año siguiéndote. Lo vi.
923
01:22:33,520 --> 01:22:34,880
Por eso te elegí.
924
01:22:37,920 --> 01:22:40,600
Mira el celular.
Sabrás qué hacer con mi cabeza.
925
01:22:44,400 --> 01:22:45,400
Gracias.
926
01:23:14,040 --> 01:23:17,280
¿Helena? Ven. ¡Bronson acaba de despertar!
927
01:23:18,240 --> 01:23:19,160
¿Hola?
928
01:23:21,440 --> 01:23:23,840
Tranquilo...
929
01:23:25,520 --> 01:23:27,840
Cálmese, señor Jarek.
930
01:23:29,000 --> 01:23:30,120
Ahí estás.
931
01:23:30,200 --> 01:23:32,840
Todo estará bien, señor Jarek.
932
01:24:12,760 --> 01:24:13,600
¿Qué pasa?
933
01:24:20,920 --> 01:24:23,040
Sé por qué me retuvo dos horas.
934
01:24:24,360 --> 01:24:25,760
Grabó algo.
935
01:24:26,960 --> 01:24:28,120
Está en mi celular.
936
01:24:29,280 --> 01:24:33,960
No hace mucho tiempo,no hace más de 300 años,
937
01:24:34,040 --> 01:24:35,040
los súbditos confiaban
938
01:24:35,120 --> 01:24:37,200
en que su gobernantemantendría el orden...
939
01:24:38,040 --> 01:24:39,520
¿Qué carajo haces?
940
01:24:40,360 --> 01:24:41,640
Es una prueba crucial.
941
01:24:41,720 --> 01:24:45,520
Desde ahora, Seguridad Nacional
está a cargo de esta investigación.
942
01:25:05,480 --> 01:25:08,080
Boletos, por favor. Muéstreme el bolso.
943
01:25:08,320 --> 01:25:09,520
Revisión de rutina.
944
01:25:11,680 --> 01:25:12,520
Adelante.
945
01:25:14,400 --> 01:25:17,040
- ¿Qué haces aquí?
- Me encantan las motos.
946
01:25:17,520 --> 01:25:19,480
Podría mostrarte algunas acrobacias.
947
01:25:29,840 --> 01:25:31,120
Iremos enseguida.
948
01:26:52,600 --> 01:26:54,600
- Es un mensaje para ti.
- Gracias.
949
01:27:07,360 --> 01:27:09,080
Lo siento, soy yo otra vez,
950
01:27:09,880 --> 01:27:11,000
primer ministro.
951
01:27:11,720 --> 01:27:12,560
¡Sí!
952
01:27:12,640 --> 01:27:15,280
El casco de oro,que era un regalo para el primer ministro,
953
01:27:15,360 --> 01:27:17,360
contenía la cabeza de Magdalena D.,
954
01:27:17,440 --> 01:27:22,400
buscada por los cinco asesinatos cometidosen Breslavia la semana pasada.
955
01:27:22,480 --> 01:27:25,880
Según fuentes no oficiales,con la cabeza, había una memoria USB
956
01:27:25,960 --> 01:27:29,760
que contenía un mensajede la asesina para Edward Jagielski.
957
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
Mierda.
958
01:27:30,920 --> 01:27:33,800
Decidimos transmitirlas imágenes encontradas allí
959
01:27:33,880 --> 01:27:36,640
dado que arrojan nueva luz sobre el caso.
960
01:27:36,720 --> 01:27:38,400
Entonces, primer ministro...
961
01:27:42,680 --> 01:27:45,280
¿Es esa policía que detuvo el caballo?
962
01:27:45,680 --> 01:27:48,120
- Sí.
- ¿Puedo tomarme una foto con usted?
963
01:27:48,440 --> 01:27:49,320
Claro.
964
01:27:57,200 --> 01:27:59,360
ABSUELTO: PARLAMENTARIO MARIAN KULA
965
01:27:59,440 --> 01:28:02,640
DECLARADO INOCENTE
DE MATAR A UN JOVEN DE 22 AÑOS
966
01:32:44,680 --> 01:32:48,680
Subtítulos: Lea Espector
73509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.