All language subtitles for The Plagues of Breslau 2018 MultiSub 720p x264-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,720 --> 00:00:35,600 Hola, cariño. 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,480 ¿Alguna vez tuviste sexo grupal? 3 00:00:43,240 --> 00:00:44,280 Te pregunté algo. 4 00:00:49,360 --> 00:00:50,200 Lo siento. 5 00:02:21,560 --> 00:02:23,520 ¿Qué haces, perra estúpida? 6 00:02:25,680 --> 00:02:26,520 ¿Qué pasa? 7 00:02:27,600 --> 00:02:28,520 ¿Una sonrisa? 8 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 - Arresta a ese gruñón. - ¿Qué? 9 00:02:30,360 --> 00:02:31,240 Como testigo. 10 00:02:33,040 --> 00:02:34,720 Tú vienes conmigo, campeón. 11 00:02:35,200 --> 00:02:37,280 - Vamos a dar un paseo. - ¿Qué hice? 12 00:02:37,400 --> 00:02:39,720 Está menstruando y la llamaste "perra". 13 00:02:48,200 --> 00:02:52,200 No se queden mirando como idiotas y eviten que pisoteen las pruebas. 14 00:02:52,280 --> 00:02:53,640 ¿Crees que es fácil? 15 00:02:54,000 --> 00:02:57,800 Al que siga aquí en diez segundos, le tomarán las huellas en el centro. 16 00:02:57,880 --> 00:03:00,560 En nuestro hermoso país, eso lleva al menos cuatro horas. 17 00:03:00,960 --> 00:03:04,680 Diez, nueve, ocho… 18 00:03:04,760 --> 00:03:07,320 Bravo, la mujer de gris entendió el mensaje. 19 00:03:07,480 --> 00:03:10,040 Siete, seis... 20 00:03:10,120 --> 00:03:11,680 - A un lado. - ...cinco... 21 00:03:12,240 --> 00:03:13,320 Ustedes quédense. 22 00:03:13,840 --> 00:03:16,120 Si es un cuerpo, tendremos que hacerles preguntas. 23 00:03:16,800 --> 00:03:20,000 Rodeen este antro con cinta. Aquí y aquí. 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Hasta este callejón. 25 00:03:24,280 --> 00:03:25,600 Y cierren los puestos. 26 00:03:27,120 --> 00:03:29,360 Cierren este. 27 00:03:29,440 --> 00:03:30,360 Cierren este. 28 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 No pueden entrar. 29 00:03:32,840 --> 00:03:36,400 Cierre el puesto, pero primero deme un bollo dulce. 30 00:03:36,480 --> 00:03:40,000 - ¿No se enteró? Cierre la tienda. - No se preocupe. Le pagaré. 31 00:03:42,400 --> 00:03:43,520 No se puede entrar. 32 00:04:06,800 --> 00:04:07,760 Limousin. 33 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 Es la piel de un toro limousin. 34 00:04:13,720 --> 00:04:15,520 Impresionante. ¿Cómo lo sabes? 35 00:04:16,840 --> 00:04:18,080 Crecí en una granja. 36 00:04:28,400 --> 00:04:32,480 Es el sedal de fluorocarbono más grueso y de mejor calidad. 37 00:04:35,760 --> 00:04:36,960 ¿No te gusta pescar? 38 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Tomen una foto y córtenlo. 39 00:04:57,920 --> 00:04:59,240 Está bastante fresco. 40 00:05:04,720 --> 00:05:05,680 ¿Hueles eso? 41 00:05:07,160 --> 00:05:08,720 Huelo que lo hicieron mierda. 42 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 Den un paso atrás. 43 00:05:16,560 --> 00:05:18,240 Apenas se huele. 44 00:05:20,600 --> 00:05:22,840 Llama a la médica forense. 45 00:05:30,120 --> 00:05:31,440 - ¡Hola! - Hola. 46 00:05:31,520 --> 00:05:32,360 Buenas tardes. 47 00:05:45,080 --> 00:05:48,480 Falleció hace como dos horas. 48 00:05:49,200 --> 00:05:50,400 ¿Causa de muerte? 49 00:05:51,720 --> 00:05:53,640 Tendremos que esperar, Helena. 50 00:05:54,560 --> 00:05:57,280 - ¿No puedes adivinar? - Diría que se asfixió. 51 00:05:58,960 --> 00:06:02,360 Me parece que esos psicópatas del este saldaron una cuenta. 52 00:06:03,120 --> 00:06:04,200 ¿Y esos moretones? 53 00:06:05,360 --> 00:06:07,680 Parece que algo lo oprimió. 54 00:06:08,640 --> 00:06:11,440 La piel de ganado se contrae rápido bajo el sol. 55 00:06:13,280 --> 00:06:15,800 Muchachos, estiren a este caballero. 56 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 Eso facilitará la autopsia. 57 00:06:28,720 --> 00:06:30,360 Eso descarta a los extranjeros. 58 00:06:34,240 --> 00:06:36,040 DEPRAVADO 59 00:06:36,120 --> 00:06:37,400 Qué apodo genial. 60 00:06:40,520 --> 00:06:43,120 Es la piel de un limousin de raza pura. 61 00:06:45,120 --> 00:06:46,200 ¿Cómo lo sabes? 62 00:06:47,560 --> 00:06:52,440 Es tan obvio como la diferencia entre tú y un hombre de verdad. 63 00:06:54,520 --> 00:06:56,720 - Está hablando de ti. - No, de ti. 64 00:06:56,800 --> 00:06:59,440 En Polonia, los de raza pura tienen pasaporte 65 00:07:00,080 --> 00:07:01,480 y número de identificación. 66 00:07:01,560 --> 00:07:03,200 Hay que registrarlos. 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,360 Averigua si hay criadores cerca. 68 00:07:08,360 --> 00:07:10,560 ¡Date prisa con esa cámara de mierda! 69 00:07:11,000 --> 00:07:12,640 Gordo de mierda. 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,440 Hola, señoras. ¿Qué encontraron? 71 00:07:15,720 --> 00:07:17,520 Un perro muerto, carajo. 72 00:07:17,600 --> 00:07:20,440 - Tengo préstamos que pagar. - Busca un trabajo de verdad. 73 00:07:20,520 --> 00:07:22,680 - Necesito francos suizos. - Nosotras también. 74 00:07:22,960 --> 00:07:24,560 Tienes suerte de que no te dispare 75 00:07:24,640 --> 00:07:26,560 por escuchar las frecuencias de la policía. 76 00:07:27,760 --> 00:07:29,120 - Mierda. - Fuera. 77 00:07:48,120 --> 00:07:51,040 ¡Por el amor de Dios, deja de alimentar a esas malditas palomas! 78 00:07:51,120 --> 00:07:55,320 ¡Están cagando sobre mi auto! ¡Métete ese pan en el culo! 79 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 ¿Cómo tiras pan a la calle? 80 00:08:21,480 --> 00:08:24,720 ¿Sigues en el caso? Al menos dime la raza de ese perro. 81 00:08:26,000 --> 00:08:27,200 Vete a la mierda. 82 00:08:47,520 --> 00:08:48,680 ¿Señor fiscal? 83 00:08:49,400 --> 00:08:52,720 Vaya a esperar en el bufé. Lo llamaré cuando termine. 84 00:08:52,800 --> 00:08:54,040 No hace falta. 85 00:08:55,080 --> 00:08:56,280 Solo observaré... 86 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 Sí, tal vez vaya a comer algo. 87 00:09:01,360 --> 00:09:03,960 ALTO. DESINFÉCTESE LAS MANOS. 88 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 Con hierro al rojo vivo en forma de letras... 89 00:09:14,760 --> 00:09:18,360 ...marcaron a ese pobre infeliz cuando aún estaba vivo. 90 00:09:25,680 --> 00:09:28,640 Las pruebas toxicológicas nos dirán si se usó un tranquilizante 91 00:09:28,720 --> 00:09:30,640 o si la víctima sintió todo. 92 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Se quedó allí sin poder moverse. 93 00:09:37,400 --> 00:09:38,920 El sol era intenso. 94 00:09:39,880 --> 00:09:42,720 La piel de toro comenzó a contraerse rápidamente. 95 00:09:43,760 --> 00:09:46,360 Él sufrió una hemorragia interna masiva. 96 00:09:47,040 --> 00:09:48,880 Tuvo insuficiencia circulatoria 97 00:09:49,360 --> 00:09:50,880 y su corazón se detuvo. 98 00:09:52,360 --> 00:09:53,520 Y ese fue su final. 99 00:09:54,000 --> 00:09:55,560 ¿Qué opinas de esto? 100 00:09:57,000 --> 00:09:59,520 Parece que estás lidiando con un loco. 101 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 Un loco muy metódico. 102 00:10:22,280 --> 00:10:24,800 Un solo lugar vende ganado limousin cerca de Breslavia. 103 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 Es todo gracias a usted. Se lo agradezco. 104 00:10:43,800 --> 00:10:46,200 Otra puta que quiere ser el centro de atención. 105 00:10:52,120 --> 00:10:54,840 - Un empleado notó que cortaron la cerca. - ¿Y? 106 00:10:55,080 --> 00:10:57,360 - Contamos el rebaño. - ¿Y? 107 00:10:58,080 --> 00:11:00,520 En general, revisamos el inventario una vez al mes. 108 00:11:00,600 --> 00:11:02,440 ¿Les falta un toro o no? 109 00:11:02,520 --> 00:11:03,440 Solo uno. 110 00:11:04,560 --> 00:11:05,800 ¿Algún testigo? 111 00:11:05,880 --> 00:11:07,720 Lo habrán robado para comérselo. 112 00:11:07,800 --> 00:11:09,240 Solo lleva un segundo. 113 00:11:09,400 --> 00:11:12,440 Estacionan el camión, toman el toro y se van. 114 00:11:14,000 --> 00:11:15,160 Muéstrale la foto. 115 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 ¿Sabe quién es? 116 00:11:21,400 --> 00:11:22,600 Conozco esa piel. 117 00:11:23,760 --> 00:11:25,080 ¿Encontraron la carne? 118 00:11:26,120 --> 00:11:27,360 Se la comieron. 119 00:11:29,240 --> 00:11:31,280 Tú viste al asesino, ¿no? 120 00:11:33,880 --> 00:11:37,560 Envíenos una lista de la gente que le compró ganado este año. 121 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 No es necesario. Solo un lugar lo compra. 122 00:12:02,400 --> 00:12:03,760 ¿Conoces a la víctima? 123 00:12:04,200 --> 00:12:07,320 Es Bogdan Ciuman, el encargado del primer turno. 124 00:12:08,320 --> 00:12:11,560 - Supongo que no se presentó ayer. - Por eso estoy aquí. 125 00:12:12,280 --> 00:12:14,600 - ¿Denunciaste su desaparición? - No. 126 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 ¿Crees que somos videntes? 127 00:12:17,040 --> 00:12:19,600 Ya pasó antes. Desaparece de tanto en tanto. 128 00:12:19,920 --> 00:12:21,320 ¿El empleado del año? 129 00:12:22,120 --> 00:12:25,960 No lo creería. Él dirigía este lugar como un dictador. 130 00:12:26,240 --> 00:12:29,120 Le gustaba beber, pero a la gerencia no le importaba. 131 00:12:30,120 --> 00:12:32,720 Con razón faltaba al trabajo. No hay aire acondicionado. 132 00:12:32,800 --> 00:12:35,400 Sí hay, pero es más barato si no se enciende. 133 00:12:53,160 --> 00:12:55,200 ¿Usted y la víctima eran cercanas? 134 00:12:57,200 --> 00:12:58,080 ¿Cercanas? 135 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 Fue la justicia de Dios lo que le pasó a ese hijo de puta. 136 00:13:03,080 --> 00:13:04,720 Recibió su merecido. 137 00:13:09,880 --> 00:13:10,920 ¿Qué hizo? 138 00:13:12,200 --> 00:13:13,280 Nos atormentaba. 139 00:13:14,400 --> 00:13:15,240 ¿Cómo? 140 00:13:17,800 --> 00:13:19,360 No nos dejaba orinar. 141 00:13:19,800 --> 00:13:21,240 ¿Los baños estaban cerrados? 142 00:13:21,600 --> 00:13:27,360 ¿Se lo imagina? ¡Adultos en pañales! 143 00:13:28,720 --> 00:13:33,120 Y si tenía a alguien entre ceja y ceja, lo hacía beber cinco litros de agua 144 00:13:33,200 --> 00:13:35,640 y le impedía ir al baño durante 12 horas. 145 00:13:35,720 --> 00:13:38,280 Todos los días, nos pateaba y nos maltrataba. 146 00:13:38,360 --> 00:13:41,680 Después de emborracharse, disfrutaba de encerrarnos en el congelador. 147 00:13:41,760 --> 00:13:44,320 Yo casi muero de neumonía. 148 00:13:44,560 --> 00:13:46,160 ¿Despidió a alguien últimamente? 149 00:13:46,640 --> 00:13:49,320 ¿Últimamente? Despedía a alguien todos los meses. 150 00:13:49,400 --> 00:13:50,720 Todos le tenían miedo. 151 00:13:51,040 --> 00:13:53,880 - ¿Cuántos empleados son? - Muchos, no lo sé. 152 00:13:58,640 --> 00:14:00,640 Son varias decenas de sospechosos. 153 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 Todos lo odiaban y sabían mucho de carne. 154 00:14:03,520 --> 00:14:05,080 Así no lo encontraremos. 155 00:14:05,160 --> 00:14:07,480 Debes escarbar en el pasado de todos. 156 00:14:19,040 --> 00:14:20,240 Queridos ciudadanos, 157 00:14:20,320 --> 00:14:25,320 ayer hice un descubrimiento macabro en el mercado de la calle Niedźwiedzia. 158 00:14:25,760 --> 00:14:28,000 El asesino marcó a su víctima 159 00:14:28,080 --> 00:14:31,440 quemándole la palabra "depravado" en la piel. 160 00:14:31,840 --> 00:14:35,000 Luego, envolvió a la víctima en piel de toro. 161 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 Lo siento, tengo alergia. 162 00:14:38,680 --> 00:14:41,520 La piel se contrajo bajo la luz directa del sol 163 00:14:41,600 --> 00:14:44,240 y oprimió a la víctima. 164 00:14:44,320 --> 00:14:47,080 Sin embargo, el asesino cometió varios errores. 165 00:14:47,760 --> 00:14:53,560 Y les aseguro que pronto tomaré a ese maldito por las astas. 166 00:14:54,480 --> 00:14:56,080 ¿Por las astas? ¡Qué gracioso! 167 00:15:17,520 --> 00:15:18,560 ¡Corre! 168 00:15:32,520 --> 00:15:34,360 Nro. 39-200 llamando a Bronson. 169 00:15:34,800 --> 00:15:35,640 Aquí Bronson. 170 00:15:36,160 --> 00:15:38,520 Hay un caballo corriendo como loco por la ciudad. 171 00:15:38,680 --> 00:15:40,640 - ¿Quién corre como loco? - ¡Un caballo! 172 00:15:41,040 --> 00:15:43,280 ¿Qué carajo me importa? ¿Mató a alguien? 173 00:15:43,960 --> 00:15:46,200 No sabemos. La gente está entrando en pánico. 174 00:15:46,280 --> 00:15:47,560 ¿Dónde está el caballo? 175 00:15:47,640 --> 00:15:51,560 Algunos lo vieron en el parque Słowacki. Otros, cerca del puente Mieszczański. 176 00:15:58,120 --> 00:16:00,560 Tú ve al parque. Yo iré al puente. 177 00:16:00,640 --> 00:16:03,680 No soy veterinario. Los caballos no son mi trabajo. 178 00:16:03,760 --> 00:16:06,160 - Solo ve. - ¿Seguro que puedes conducir? 179 00:16:06,240 --> 00:16:08,800 No me hagas repetirlo. 180 00:17:12,200 --> 00:17:13,040 ¡Váyanse! 181 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Bien, al carajo. 182 00:17:27,360 --> 00:17:29,720 Estamos cerca del puente Mieszczański... 183 00:17:29,800 --> 00:17:31,280 - Espera. Está apagada. - Mierda. 184 00:17:31,360 --> 00:17:32,200 Vamos. 185 00:17:32,440 --> 00:17:34,680 Estamos cerca del puente Mieszczański. 186 00:17:34,760 --> 00:17:36,920 Hay una operación dramática en marcha 187 00:17:37,040 --> 00:17:40,320 para capturar un caballo enloquecido que paralizó el tránsito. 188 00:17:46,280 --> 00:17:50,560 Nro. 392-00, es un caballo de carreras. Los ruidos fuertes lo excitan más. 189 00:17:50,640 --> 00:17:52,640 Diles a los demás que apaguen las sirenas. 190 00:17:52,720 --> 00:17:55,360 Como ven, hay una policía en la escena. 191 00:17:55,880 --> 00:17:58,000 Está justo en el camino del caballo. 192 00:18:07,800 --> 00:18:09,240 Buen caballo. 193 00:18:13,000 --> 00:18:15,440 Tranquilo. Se acabó. 194 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 Sigue grabando. Tal vez la patee. 195 00:18:24,480 --> 00:18:27,880 Tranquilo. Está bien. 196 00:18:28,240 --> 00:18:29,160 Llévatelo. 197 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 Bronson a Helena. 198 00:18:35,680 --> 00:18:36,520 Aquí estoy. 199 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 Encontré el caballo. 200 00:18:39,160 --> 00:18:42,200 - Bien, estoy a su lado. - No te veo. 201 00:18:42,800 --> 00:18:46,360 - Estoy al lado de él, carajo. - ¿Cómo? ¡Está corriendo! 202 00:19:01,920 --> 00:19:04,360 SAQUEADOR 203 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 Inspectora, ¡estamos en vivo! ¿Puede decirnos cómo se sintió...? 204 00:19:09,480 --> 00:19:11,320 ¡Lárguense de aquí, carajo! 205 00:19:11,600 --> 00:19:15,560 Un caballo embistió a cuatro oficiales. Necesitan asistencia médica. 206 00:19:15,640 --> 00:19:17,240 Guíalos al parque Słowacki. 207 00:19:19,480 --> 00:19:22,840 Bloqueen la calle, protejan el cuerpo y sáquenlos de aquí. 208 00:19:22,920 --> 00:19:23,880 ¿Qué cuerpo? 209 00:19:30,920 --> 00:19:32,880 - No puedo mirar. - Graba todo. 210 00:19:32,960 --> 00:19:34,400 ¿Y te consideras hombre? 211 00:19:36,080 --> 00:19:38,880 ¡Lárguense de aquí ahora! ¡Esconde ese celular! 212 00:19:48,440 --> 00:19:50,680 ¡Apaguen esas sirenas, 392-00! 213 00:20:49,400 --> 00:20:52,000 Este día quedará en la historia de Breslavia... 214 00:20:52,080 --> 00:20:55,320 Ocurrieron hechos dramáticos en este mismísimo puente... 215 00:20:57,640 --> 00:20:58,480 ¡Lista! 216 00:21:02,160 --> 00:21:06,720 Hace unos minutos, fuimos testigos de una situación escalofriante. 217 00:21:06,800 --> 00:21:11,160 Un caballo enloquecido apareció en la calle y casi embistió a una policía. 218 00:21:11,360 --> 00:21:13,200 El puente Mieszczański se cerrará 219 00:21:13,280 --> 00:21:16,280 hasta que la policía recoja las pruebas de la escena. 220 00:21:19,280 --> 00:21:20,400 ¡Lo siento mucho! 221 00:21:21,360 --> 00:21:24,480 Vine directamente desde la confirmación de mi ahijado. 222 00:21:26,680 --> 00:21:27,760 ¿Pasó algo? 223 00:21:28,360 --> 00:21:29,600 Pregúntaselo a ella. 224 00:21:33,360 --> 00:21:35,840 Señorita Halinka, permítame decirle algo. 225 00:21:36,520 --> 00:21:39,360 No comprende el poder de las relaciones públicas. 226 00:21:40,040 --> 00:21:41,160 Señorita Halinka, 227 00:21:42,040 --> 00:21:45,320 usted tiene sus prioridades y yo tengo las mías. 228 00:21:45,600 --> 00:21:46,480 ¿Soy claro? 229 00:21:47,120 --> 00:21:49,040 Ni sabes mi nombre, carajo. 230 00:21:49,120 --> 00:21:50,280 Señorita Halinka... 231 00:21:50,600 --> 00:21:53,040 - ¡Fiscal del distrito! - Ya voy. 232 00:21:53,240 --> 00:21:54,200 ¿Despertó? 233 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 SERVICIO POSTAL 234 00:22:06,920 --> 00:22:09,280 - Es para el jefe. - Gracias. 235 00:22:09,360 --> 00:22:11,320 SEDE CENTRAL DE LA POLICÍA VARSOVIA 236 00:22:24,040 --> 00:22:26,600 La cagamos. La sede central contactó al jefe. 237 00:22:26,680 --> 00:22:29,160 Enviarán a una mujer de la Agencia Central de Varsovia. 238 00:22:29,560 --> 00:22:32,800 - ¿Se harán cargo del caso? - No, tú sigues al mando. 239 00:22:33,800 --> 00:22:37,840 Dijeron que es perfiladora, "una experta en crímenes violentos". 240 00:22:39,400 --> 00:22:41,760 Seguro que la perra ni sabe atarse los cordones. 241 00:22:43,840 --> 00:22:46,280 Otro caso resuelto por la Agencia Central. 242 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Voy a llorar. 243 00:22:51,160 --> 00:22:53,200 Llegará a la estación en 20 minutos. 244 00:23:12,360 --> 00:23:13,600 Buenos días, Helena. 245 00:23:15,480 --> 00:23:16,440 Iwona Bogacka. 246 00:23:17,120 --> 00:23:18,360 ¿Cómo me reconociste? 247 00:23:23,240 --> 00:23:24,600 Supongo que tienes hambre. 248 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 Quiero ver la escena del crimen. 249 00:23:34,640 --> 00:23:36,440 Te sacarán del caso. 250 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 - ¿Quiénes? - Los de Seguridad Nacional. 251 00:23:39,080 --> 00:23:42,400 Dicen que se usaron explosivos ANFO en el ataque. 252 00:23:42,480 --> 00:23:44,600 Eso lo convierte en un acto terrorista. 253 00:23:49,880 --> 00:23:52,240 ¡Por el amor de Dios, estás pisoteando las pruebas! 254 00:23:53,480 --> 00:23:56,120 - Ya puedes irte. - ¿Perdón? 255 00:23:58,040 --> 00:24:01,720 La ley polaca no prohíbe tener réplicas de armas. 256 00:24:02,640 --> 00:24:04,440 Todos pueden comprar legalmente 257 00:24:04,840 --> 00:24:09,120 pólvora negra por 140 eslotis el kilogramo. 258 00:24:10,640 --> 00:24:14,360 El asesino llenó dos bolsas con pólvora y las selló con cuidado. 259 00:24:14,440 --> 00:24:16,440 Luego, las colgó del techo 260 00:24:17,280 --> 00:24:19,480 a unos 50 centímetros del vidrio. 261 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 Cada bolsa de pólvora... 262 00:24:29,440 --> 00:24:32,640 ...tenía un dispositivo de detonación simple. 263 00:24:33,560 --> 00:24:35,000 Un teléfono celular. 264 00:24:35,960 --> 00:24:37,520 Frente a cada ventana, 265 00:24:37,600 --> 00:24:41,080 puso dos caballos de carreras con su cabeza hacia la calle. 266 00:24:41,160 --> 00:24:45,240 Dos cuerdas iban desde sus arneses hasta la mitad de este espacio. 267 00:24:46,600 --> 00:24:50,280 El asesino usó las cuerdas para atar las piernas y los brazos de la víctima. 268 00:24:52,320 --> 00:24:56,000 Para terminar, llamó a ambos celulares al mismo tiempo, 269 00:24:56,080 --> 00:24:58,280 lo que hizo que los caballos corrieran. 270 00:25:24,440 --> 00:25:28,400 En este incidente, solo se usó pólvora negra. 271 00:25:28,480 --> 00:25:33,480 Según la ley polaca, no clasifica como un acto de terrorismo. 272 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 Ya puedes irte. 273 00:25:37,800 --> 00:25:38,920 Es una gran teoría. 274 00:25:39,480 --> 00:25:41,480 ¿Y cómo sabes que se usó pólvora? 275 00:25:44,440 --> 00:25:46,160 En dos horas, dale el informe forense 276 00:25:46,240 --> 00:25:48,680 de las partículas de polvo del lomo de los caballos. 277 00:25:48,760 --> 00:25:49,600 Claro. 278 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 - Chicos... - Encontrarán pólvora allí. 279 00:25:54,600 --> 00:25:55,640 Salgamos de aquí. 280 00:26:02,280 --> 00:26:04,280 Sonríe. Es una cámara oculta. 281 00:26:05,200 --> 00:26:07,880 - ¿Ellos te grabaron? - No vale la pena. 282 00:26:08,240 --> 00:26:09,560 ¿Algún comentario? 283 00:26:09,640 --> 00:26:10,760 Dame el disco. 284 00:26:11,160 --> 00:26:13,040 - ¿Qué? - ¿Eres sorda o tonta? 285 00:26:13,960 --> 00:26:14,840 ¿Enloqueciste? 286 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 Tranquilízate y respira con normalidad. 287 00:26:20,760 --> 00:26:24,240 Estás arriesgando nuestra vida y obstruyendo la justicia. 288 00:26:24,320 --> 00:26:26,040 La próxima, me llevaré tu cámara. 289 00:26:28,120 --> 00:26:30,200 ¿Dejaste que se llevara el disco? 290 00:26:30,880 --> 00:26:31,920 Mierda. 291 00:26:35,200 --> 00:26:36,480 Saqueador. 292 00:26:38,000 --> 00:26:39,240 Un ladrón. 293 00:26:40,160 --> 00:26:41,400 Les saca a los demás. 294 00:26:42,160 --> 00:26:45,000 Y ahora los caballos le sacaron sus extremidades. 295 00:26:45,080 --> 00:26:46,600 Es casi cómico, ¿cierto? 296 00:26:51,080 --> 00:26:52,040 Señora... 297 00:26:53,080 --> 00:26:56,360 ...murió un hombre inocente. Le pido que respete eso. 298 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 ¿Está seguro? 299 00:26:57,720 --> 00:26:58,560 ¿De qué? 300 00:26:59,800 --> 00:27:00,640 Helena, 301 00:27:01,480 --> 00:27:05,440 ¿cuándo exactamente los caballos despedazaron a la víctima? 302 00:27:05,520 --> 00:27:06,960 Justo después de las 6:00 p. m. 303 00:27:08,360 --> 00:27:12,440 ¿Y cuándo encontramos a la primera víctima dentro de la piel de toro? 304 00:27:13,160 --> 00:27:14,640 Alrededor de las 6:00 p. m. 305 00:27:15,400 --> 00:27:17,680 ¿Y qué tiene de particular eso? 306 00:27:17,760 --> 00:27:19,920 Absolutamente nada, señor. 307 00:27:20,000 --> 00:27:21,240 Exacto. 308 00:27:21,920 --> 00:27:24,800 El motivo tampoco tiene nada de particular, ¿no? 309 00:27:25,520 --> 00:27:27,560 ¿No recuerda nada parecido? 310 00:27:27,640 --> 00:27:30,320 ¿Alguna vez estudió la historia de su ciudad? 311 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 ¿O no particularmente? 312 00:27:32,000 --> 00:27:33,240 Bueno... 313 00:27:35,080 --> 00:27:37,000 ¿Oyeron hablar de la semana de las plagas? 314 00:27:38,920 --> 00:27:43,640 Federico el Grande conquistó Baja Silesia en el año 1741. 315 00:27:45,600 --> 00:27:49,200 Quería que Breslavia se convirtiera en una metrópolis europea. 316 00:27:51,560 --> 00:27:54,480 Pero sabía que era imposible a menos que se limpiara la ciudad 317 00:27:54,840 --> 00:27:56,440 de sus peores plagas. 318 00:27:57,240 --> 00:27:58,480 Depravación... 319 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 ...robo... 320 00:28:01,960 --> 00:28:03,240 ...corrupción... 321 00:28:04,760 --> 00:28:06,000 ...calumnia... 322 00:28:07,480 --> 00:28:09,240 ...opresión y engaño. 323 00:28:10,360 --> 00:28:12,440 Creó la semana de las plagas. 324 00:28:13,800 --> 00:28:15,760 Todos los días a las 6:00 p. m., 325 00:28:16,480 --> 00:28:19,960 el verdugo de Breslavia torturaba y mataba en público a alguien... 326 00:28:21,240 --> 00:28:24,000 ...que era declarado culpable de esos crímenes. 327 00:28:25,600 --> 00:28:26,440 Y entonces... 328 00:28:27,800 --> 00:28:29,880 ...los depravados morían los lunes... 329 00:28:31,480 --> 00:28:33,320 ...los ladrones, los martes... 330 00:28:34,440 --> 00:28:35,560 ...etcétera. 331 00:28:37,200 --> 00:28:41,720 ¿Quiere decir que esta semana morirán cinco personas más? 332 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Cuatro. 333 00:28:43,680 --> 00:28:45,000 El domingo descansaban. 334 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Disculpen. 335 00:28:51,560 --> 00:28:54,680 En una hora, su "nueva teoría" estará en las noticias. 336 00:28:54,760 --> 00:28:58,080 Si esto es un castigo, este tipo era un ladrón. 337 00:28:59,360 --> 00:29:02,360 No queda mucho de su rostro para identificar. 338 00:29:02,920 --> 00:29:07,000 Quizá tenga antecedentes. Verifica su ADN y sus huellas dactilares. 339 00:29:09,040 --> 00:29:11,680 Quizá tenga suerte con esto, pero no prometo nada. 340 00:29:12,840 --> 00:29:14,200 ¿Qué hay de los caballos? 341 00:29:14,280 --> 00:29:17,480 Los robaron ayer de un establo de caballos de carreras. 342 00:29:17,840 --> 00:29:19,720 Estaban cubiertos de pólvora negra. 343 00:29:21,760 --> 00:29:23,080 ¿Vamos a los establos? 344 00:29:23,160 --> 00:29:24,320 Necesito comer. 345 00:29:25,520 --> 00:29:26,800 ¿Quieren acompañarme? 346 00:29:26,880 --> 00:29:29,720 Tengo que tomarle las huellas dactilares. 347 00:29:31,320 --> 00:29:33,240 Pero Helena parece hambrienta. 348 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 Te dejaré allí de camino al hospital. 349 00:29:36,200 --> 00:29:39,040 ¿Visitarás a tu compañero? Me gustaría conocerlo. 350 00:29:39,280 --> 00:29:41,400 No hablará mucho. Está en coma. 351 00:29:42,120 --> 00:29:43,000 Lo sé. 352 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 Hola. ¿Qué haces aquí? 353 00:29:45,680 --> 00:29:47,480 Colaboro en un caso. Te llamaré. 354 00:29:47,560 --> 00:29:48,400 De acuerdo. 355 00:29:54,200 --> 00:29:55,960 - ¿Qué posibilidades tiene? - Ninguna. 356 00:29:56,040 --> 00:29:59,760 Tiene traumatismo craneoencefálico y un hematoma extenso inoperable. 357 00:29:59,840 --> 00:30:01,560 Su cerebro está hecho papilla. 358 00:30:02,400 --> 00:30:04,320 - Pero... - No hay "pero". 359 00:30:05,160 --> 00:30:06,680 Su cerebro no se regenerará. 360 00:30:06,760 --> 00:30:08,920 Sus partes dañadas están dejando de funcionar. 361 00:30:09,000 --> 00:30:13,040 Son las partes responsables de todas las funciones vitales. 362 00:30:13,120 --> 00:30:14,320 No sobrevivirá. 363 00:30:14,920 --> 00:30:17,960 Explíqueselo a su esposa. No quiere escucharme. 364 00:30:45,440 --> 00:30:47,760 Sucedió a 16 kilómetros de Varsovia. 365 00:30:50,200 --> 00:30:53,240 Era agosto. Un día hermoso y soleado. 366 00:30:54,400 --> 00:30:57,360 Estaba con mi mamá, volviendo a casa de las vacaciones. 367 00:30:58,440 --> 00:31:00,160 Habíamos bajado las ventanas. 368 00:31:01,240 --> 00:31:02,640 Sentí un pinchazo. 369 00:31:04,040 --> 00:31:05,000 Salí del auto... 370 00:31:07,360 --> 00:31:10,360 ...bebí un poco de agua antes de sentirme mareada. 371 00:31:11,320 --> 00:31:13,240 Me empezaron a zumbar los oídos. 372 00:31:14,040 --> 00:31:15,680 Me meé y me cagué encima. 373 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Luego, dejé de respirar. 374 00:31:20,040 --> 00:31:21,960 Ahí empezaron los espasmos. 375 00:31:24,680 --> 00:31:27,000 La ambulancia llegó 12 minutos después. 376 00:31:27,880 --> 00:31:29,480 Me llevó al hospital. 377 00:31:30,880 --> 00:31:34,160 Me resucitaron, pero los médicos dijeron que no sobreviviría. 378 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 Estuve diez días en coma. 379 00:31:38,400 --> 00:31:40,480 Todo por la picadura de un avispón. 380 00:31:41,320 --> 00:31:42,440 Una fue suficiente. 381 00:31:44,040 --> 00:31:45,760 Oía a mi madre llorar. 382 00:31:48,920 --> 00:31:51,360 Sentía que estaba demasiado ebria para moverme. 383 00:31:53,360 --> 00:31:55,400 Lo peor era no saber dónde estaba. 384 00:31:57,880 --> 00:31:59,360 Me dolía mucho la cabeza. 385 00:32:00,800 --> 00:32:02,920 Las lámparas del techo me aterraban. 386 00:32:03,560 --> 00:32:06,280 Tenía mucho calor, pero se la pasaban tapándome. 387 00:32:08,080 --> 00:32:10,720 Podía sentir a mi madre acariciándome las manos. 388 00:32:12,920 --> 00:32:15,480 Cada vez que se iba, yo lloraba por dentro. 389 00:32:16,680 --> 00:32:20,080 Ella ponía "We are the Champions" una y otra vez, rogándome que despertara. 390 00:32:20,160 --> 00:32:21,640 Estaba muy enojada con ella. 391 00:32:23,040 --> 00:32:26,320 Quería levantarme y decirle que detesto esa canción. 392 00:32:27,760 --> 00:32:30,000 Para el que está en coma, el tiempo se detiene. 393 00:32:31,480 --> 00:32:34,840 Hora tras hora, se esfuerza por avisarte que oye tu voz. 394 00:32:36,080 --> 00:32:37,560 Si te rindes, estará solo. 395 00:32:47,840 --> 00:32:49,600 Tus caricias le darán fuerza. 396 00:32:52,000 --> 00:32:53,320 Primero, recuerda 397 00:32:54,160 --> 00:32:56,200 que los médicos dicen que no sobrevivirá. 398 00:32:57,320 --> 00:32:59,160 Segundo, que aún hay esperanza. 399 00:33:02,480 --> 00:33:05,480 Que tu hombre viva o muera depende únicamente de ti. 400 00:33:08,520 --> 00:33:10,120 Soy la prueba viviente de eso. 401 00:33:14,400 --> 00:33:15,240 Lo siento. 402 00:33:17,440 --> 00:33:20,360 IDENTIFICAMOS AL "SAQUEADOR" 403 00:33:49,160 --> 00:33:52,240 Sabemos que la víctima tenía vínculos con corredores de apuestas. 404 00:33:52,320 --> 00:33:53,560 Le debías dinero. 405 00:33:53,960 --> 00:33:55,320 No lo extrañaré. 406 00:33:55,800 --> 00:33:58,240 Parece que la suerte está de tu lado, ¿no? 407 00:33:59,760 --> 00:34:00,600 Escuche bien. 408 00:34:02,560 --> 00:34:04,120 Era un matón, ¿entiende? 409 00:34:04,640 --> 00:34:07,440 No tenía nada que ver con las carreras. 410 00:34:08,320 --> 00:34:09,680 Daba préstamos rápidos 411 00:34:09,760 --> 00:34:13,400 con tasas de interés descabelladas e imposibles de pagar. 412 00:34:13,480 --> 00:34:14,600 Destruyó vidas. 413 00:34:14,680 --> 00:34:18,640 A los que se negaban a pagar, les limaba los dientes... 414 00:34:19,720 --> 00:34:21,600 ¿Sí? ¿Y nadie lo denunció? 415 00:34:22,560 --> 00:34:24,920 - Yo lo denuncié. - No mientas, carajo. 416 00:34:25,000 --> 00:34:28,240 Dijiste que Pochylski le envió tus genitales en un frasco a tu esposa. 417 00:34:38,400 --> 00:34:39,520 No sabía que era verdad. 418 00:34:41,160 --> 00:34:42,880 Retiraste los cargos. 419 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 ¿Qué habría hecho usted? 420 00:34:50,600 --> 00:34:52,160 No está ayudando a nadie. 421 00:35:02,840 --> 00:35:03,680 Helena. 422 00:35:05,880 --> 00:35:07,520 Qué hermoso nombre. 423 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 ¿Quieres cambiar? 424 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 La primaria fue un infierno. 425 00:35:19,280 --> 00:35:23,320 ¿No es la mujer que detuvo el caballo? ¿Puedo tomarme una foto con usted? 426 00:35:24,200 --> 00:35:25,040 50 eslotis. 427 00:35:27,040 --> 00:35:28,120 Fuera de aquí. 428 00:35:34,040 --> 00:35:35,480 Deberías haberlo dejado. 429 00:35:36,560 --> 00:35:37,400 ¿Por qué? 430 00:35:38,120 --> 00:35:39,440 ¿No quieres ser una heroína? 431 00:35:42,720 --> 00:35:44,080 Con un Batman alcanza. 432 00:35:45,760 --> 00:35:47,560 ¿Cómo detuviste ese caballo? 433 00:35:49,080 --> 00:35:51,000 Iba a ser veterinaria de granja. 434 00:35:52,800 --> 00:35:53,920 ¿Qué pasó? 435 00:35:55,800 --> 00:35:57,400 Prefiero ayudar a la gente. 436 00:35:58,960 --> 00:36:00,200 Eres una gran actriz. 437 00:36:00,920 --> 00:36:02,040 Mejor que Meryl Streep. 438 00:36:03,840 --> 00:36:05,200 ¿Cuál es tu punto? 439 00:36:05,280 --> 00:36:07,680 Los detectives de homicidios no ayudan a la gente. 440 00:36:08,760 --> 00:36:10,560 No se puede salvar a los muertos. 441 00:36:10,960 --> 00:36:13,680 Nadie se molestó en ayudar a ese tipo del hipódromo. 442 00:36:13,760 --> 00:36:15,480 Por eso intervino el asesino. 443 00:36:15,800 --> 00:36:18,920 ¿Acaso lo sabes todo porque viniste desde la capital? 444 00:36:19,840 --> 00:36:21,520 Podemos hablar de otra cosa. 445 00:36:24,920 --> 00:36:28,800 Íbamos a casarnos el 21 de mayo. Mi prometido se fue a comprar vino. 446 00:36:28,880 --> 00:36:31,320 El conductor que lo mató estaba ebrio. 447 00:36:33,280 --> 00:36:34,440 ¿Cuánto tiempo le dieron? 448 00:36:37,400 --> 00:36:38,640 Tenía inmunidad. 449 00:36:39,880 --> 00:36:44,600 Los testigos se retractaron y la policía perdió los análisis de sangre. 450 00:36:47,240 --> 00:36:49,920 Entonces, entiendes bien los motivos del asesino. 451 00:36:54,960 --> 00:36:56,720 No se trata de castigar a la gente. 452 00:36:56,800 --> 00:36:57,680 ¿Y qué busca? 453 00:37:00,040 --> 00:37:02,560 ¿Por qué arriesgarse a asesinar en público? 454 00:37:03,520 --> 00:37:06,160 Quiere que cada crimen sea espectacular. 455 00:37:08,120 --> 00:37:09,360 Lo hace por la publicidad. 456 00:37:11,440 --> 00:37:13,400 Nos está mostrando que es más listo. 457 00:37:16,040 --> 00:37:17,520 Hasta ahora, tiene razón. 458 00:37:20,040 --> 00:37:21,600 Nos vemos a las 6:00 p. m. 459 00:37:44,120 --> 00:37:47,480 Todos se preguntan si el Carnicero de Breslavia, 460 00:37:47,560 --> 00:37:51,040 como lo llamamos, matará a otra persona antes de las 6:00 p. m. 461 00:37:51,120 --> 00:37:54,040 Señor fiscal del distrito, ¿quisiera agregar algo? 462 00:37:56,200 --> 00:37:57,040 Bueno... 463 00:37:58,560 --> 00:37:59,840 Les aconsejaría 464 00:38:00,480 --> 00:38:02,040 que estuvieran atentos. 465 00:38:03,280 --> 00:38:04,200 Disculpe. 466 00:38:05,160 --> 00:38:06,000 Lo siento. 467 00:38:45,960 --> 00:38:48,200 DEPRAVADO - LUNES 468 00:39:03,480 --> 00:39:05,120 CALUMNIADOR - JUEVES 469 00:40:38,840 --> 00:40:40,800 ¡Fuego! 470 00:41:08,080 --> 00:41:10,560 ¿Dónde está el extintor? ¡Ayuda! 471 00:41:12,440 --> 00:41:15,640 Llamando a todos los vehículos, 39-267. 472 00:41:15,720 --> 00:41:18,040 Una mujer se está quemando en la ópera de Świdnicka. 473 00:41:18,120 --> 00:41:20,200 Debemos evacuar de inmediato... 474 00:41:39,280 --> 00:41:41,960 Iwona, ¡alguien se está quemando en la opera! 475 00:41:42,040 --> 00:41:43,600 ¡Ven a la calle Świdnicka! 476 00:41:56,280 --> 00:41:58,520 - ¿Vieron al asesino? - ¡Fue detrás del escenario! 477 00:42:29,520 --> 00:42:30,560 ¡Policía! ¡Alto! 478 00:42:35,080 --> 00:42:36,440 Vine apenas me enteré. 479 00:42:37,880 --> 00:42:40,120 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda! 480 00:42:40,680 --> 00:42:41,880 ¡Ayúdenme! 481 00:42:45,640 --> 00:42:47,840 - ¡Muéstrame las manos! - ¿Quién eres? 482 00:42:47,920 --> 00:42:49,440 - ¿Un mecánico? - ¿Qué mecánico? 483 00:42:49,520 --> 00:42:52,680 El mecánico de la trampilla. Vi a un tipo enmascarado. 484 00:42:52,760 --> 00:42:55,560 Pensé que era un actor, pero me golpeó en la cabeza. 485 00:42:55,640 --> 00:42:56,720 Solo recuerdo eso. 486 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Sal. 487 00:42:58,040 --> 00:43:00,160 Necesitaremos una descripción del atacante. 488 00:43:08,080 --> 00:43:10,040 - Este hombre vio al asesino. - Bien. 489 00:43:10,920 --> 00:43:13,320 Bien hecho, apagaron el fuego rápido. 490 00:43:14,240 --> 00:43:15,360 No fuimos nosotros. 491 00:43:15,440 --> 00:43:17,880 - Entonces, ¿quién fue? - El asesino. 492 00:43:18,440 --> 00:43:19,680 ¿Volvió aquí? 493 00:43:20,040 --> 00:43:21,120 El fuego se apagó solo. 494 00:43:21,200 --> 00:43:23,920 Él se aseguró de que solo se quemara la mujer. 495 00:43:24,160 --> 00:43:25,120 ¿Ven esto? 496 00:43:26,760 --> 00:43:28,880 Es un absorbente universal, número cinco. 497 00:43:28,960 --> 00:43:32,440 Lo usamos para derrames inflamables o incendios más grandes. 498 00:43:32,720 --> 00:43:34,200 ¿Es difícil de conseguir? 499 00:43:34,640 --> 00:43:37,240 No, la víctima estaba empapada de gasolina. 500 00:43:37,320 --> 00:43:40,680 La escenografía y la utilería estaban cubiertas con granulado ignífugo. 501 00:43:40,800 --> 00:43:43,000 El fuego no tenía adónde ir, 502 00:43:43,080 --> 00:43:45,520 así que solo envolvió a la víctima y se detuvo. 503 00:43:45,600 --> 00:43:47,040 ¿Intentaron salvarla? 504 00:43:47,400 --> 00:43:48,840 Él robó el extintor. 505 00:43:48,920 --> 00:43:52,520 Volvimos menos de un minuto después, pero el fuego ya se había apagado. 506 00:43:52,600 --> 00:43:53,760 ¿Ya estaba muerta? 507 00:43:55,000 --> 00:43:57,880 En un incendio, la gente rara vez muere por las quemaduras. 508 00:43:57,960 --> 00:44:00,080 En general, muere por los gritos. 509 00:44:00,960 --> 00:44:03,880 Si te prendes fuego, existe la posibilidad de que sobrevivas 510 00:44:03,960 --> 00:44:05,480 mientras no respires. 511 00:44:06,240 --> 00:44:09,040 Pero si intentas gritar y respiras hondo, 512 00:44:09,120 --> 00:44:13,440 inhalas el humo de la gasolina y la garganta y los pulmones se incendian. 513 00:44:13,520 --> 00:44:16,720 Ella murió porque abrió la boca para gritar. 514 00:44:16,800 --> 00:44:20,000 ¿Y antes de que la prendieran fuego? ¿No gritó? 515 00:44:20,320 --> 00:44:21,400 No oí nada. 516 00:44:23,040 --> 00:44:25,200 ¿Tal vez su canto la tapó? 517 00:44:28,960 --> 00:44:30,240 No podía gritar. 518 00:44:31,160 --> 00:44:33,480 Le cortaron las cuerdas vocales. 519 00:44:35,200 --> 00:44:37,040 Pudimos conseguir la grabación. 520 00:44:37,280 --> 00:44:40,800 ¿Aún debo llevar a ese tipo al centro para la descripción? 521 00:44:40,880 --> 00:44:42,720 - ¿Qué grabación? - Aquí tienes. 522 00:44:47,680 --> 00:44:50,480 La policía busca a este hombre desesperadamente. 523 00:44:50,800 --> 00:44:53,200 Sus peores temores se hicieron realidad. 524 00:44:53,280 --> 00:44:57,160 Aquí, en la Ópera de Breslavia, el Carnicero cometió su tercer asesinato. 525 00:44:57,240 --> 00:45:00,360 La policía está pidiendo ayuda para identificar a la víctima. 526 00:45:00,440 --> 00:45:03,680 Aún no sabemos el nombre de la mujer de la foto. 527 00:45:03,760 --> 00:45:07,720 Si la reconocen, por favor, contáctense con la policía de inmediato. 528 00:45:10,280 --> 00:45:13,280 Recibimos tantas llamadas que la línea no funciona. 529 00:45:13,760 --> 00:45:15,840 La gente reconoció a Bogumiła Zych. 530 00:45:17,840 --> 00:45:19,440 "La incansable Bogusia. 531 00:45:20,320 --> 00:45:22,280 La directora de la Agencia Tributaria, 532 00:45:22,360 --> 00:45:25,760 Bogumiła Z., fue absuelta de todos los cargos de corrupción". 533 00:45:26,320 --> 00:45:29,400 Se sospechaba que aceptó una compensación 534 00:45:29,480 --> 00:45:33,200 por hacer la vista gorda ante la actividad ilegal de 11 empresas. 535 00:45:33,600 --> 00:45:36,280 No había pruebas suficientes para procesarla". 536 00:45:48,600 --> 00:45:49,600 Sostén esto. 537 00:45:53,400 --> 00:45:58,600 CORRUPTA 538 00:46:16,480 --> 00:46:17,760 - Buenos días. - Hola. 539 00:46:22,200 --> 00:46:23,320 Movió la pierna. 540 00:46:23,560 --> 00:46:26,160 Se levantará pronto insultándote. 541 00:46:26,240 --> 00:46:29,160 No esperes. Organiza la rehabilitación cuanto antes. 542 00:46:29,680 --> 00:46:31,280 ¿Insultándome? 543 00:46:31,480 --> 00:46:34,160 Cuando desperté, les grité a los médicos en alemán. 544 00:46:34,240 --> 00:46:36,000 Apenas sabía el idioma. 545 00:46:36,080 --> 00:46:37,120 ¿Cómo es posible? 546 00:46:38,000 --> 00:46:39,960 El cerebro no puede regenerarse, 547 00:46:40,040 --> 00:46:43,320 pero las partes que funcionan pueden compensar el daño. 548 00:46:43,400 --> 00:46:46,320 La información, como un idioma extranjero oído en una película, 549 00:46:46,400 --> 00:46:48,320 se almacena en la cabeza. 550 00:46:48,400 --> 00:46:50,640 El paciente comatoso la expulsa sin control. 551 00:46:52,200 --> 00:46:53,520 Movió el dedo del pie. 552 00:46:54,280 --> 00:46:58,200 Acércate a él. Háblale con normalidad. 553 00:46:58,800 --> 00:47:01,080 Eres la única que puede traerlo de vuelta. 554 00:47:09,680 --> 00:47:10,680 Jarek. 555 00:47:13,280 --> 00:47:14,200 Mi amor. 556 00:47:15,800 --> 00:47:17,880 Cariño, estamos aquí. 557 00:47:18,800 --> 00:47:20,440 Maciuś y yo. 558 00:47:21,080 --> 00:47:24,840 - Sabemos que estás ahí adentro. - Gracias. 559 00:47:26,800 --> 00:47:29,120 Te esperaremos, mi amor. 560 00:47:29,640 --> 00:47:32,720 Esperaremos todo el tiempo que sea necesario. 561 00:47:34,440 --> 00:47:35,320 Por favor. 562 00:47:36,840 --> 00:47:40,600 Despierta. Recuerda que te amamos. 563 00:47:41,480 --> 00:47:43,720 Te necesitamos aquí, con nosotros. 564 00:47:55,920 --> 00:47:58,480 Cuando estudiaba, venía aquí a concentrarme. 565 00:47:58,880 --> 00:48:01,360 - ¿Te ayudaba? - Aún me ayuda. 566 00:48:03,400 --> 00:48:05,400 ¿Qué puedes decirme de las víctimas? 567 00:48:06,240 --> 00:48:07,080 No mucho. 568 00:48:07,880 --> 00:48:08,880 Exacto. 569 00:48:09,520 --> 00:48:11,760 Tres víctimas de diferentes orígenes, 570 00:48:11,840 --> 00:48:14,400 diferentes posiciones sociales y económicas. 571 00:48:15,120 --> 00:48:18,640 Cuando entendamos cómo elige a las víctimas, lo atraparemos. 572 00:48:19,080 --> 00:48:21,480 ¿Y si las elige al azar en Internet? 573 00:48:22,080 --> 00:48:25,040 Pudo haber leído sobre la incansable Bogusia. 574 00:48:25,120 --> 00:48:27,280 Pero no sobre sus dos primeras víctimas. 575 00:48:28,080 --> 00:48:30,280 La respuesta está en el pasado de ellas. 576 00:48:30,680 --> 00:48:34,400 Debemos investigar a todos sus enemigos. Puede surgir un patrón. 577 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Atrápala. 578 00:48:44,320 --> 00:48:45,160 ¡Aquí tienes! 579 00:48:55,720 --> 00:48:58,760 ¿Crees que controla todos nuestros movimientos? 580 00:48:59,600 --> 00:49:01,280 ¿Por qué se mostró en la ópera? 581 00:49:02,400 --> 00:49:04,160 Tal vez quería presentarse. 582 00:49:05,560 --> 00:49:07,480 Entonces, quiere que lo atrapen. 583 00:49:10,480 --> 00:49:12,560 Detente aquí. Iré a comprar comida. 584 00:49:13,640 --> 00:49:15,760 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 585 00:50:01,560 --> 00:50:02,400 Gracias. 586 00:50:14,160 --> 00:50:15,920 - ¿Sí? - ¿Estás sola? 587 00:50:17,320 --> 00:50:20,760 - ¿En la oficina o sentimentalmente? - "Sí" o "no" bastará. 588 00:50:21,600 --> 00:50:23,320 - Sí. - Sal de la oficina. 589 00:50:24,680 --> 00:50:27,000 - ¿Adónde voy? - A la oficina del jefe. 590 00:50:27,080 --> 00:50:28,280 No hables con nadie. 591 00:50:29,240 --> 00:50:32,480 ¿Estás jugando a las adivinanzas? Dime qué está pasando. 592 00:50:32,560 --> 00:50:34,200 El asesino está aquí. 593 00:50:59,280 --> 00:51:00,120 ¿Adónde vas? 594 00:51:00,720 --> 00:51:01,560 Al archivo. 595 00:51:01,640 --> 00:51:03,240 Pensé que tendrías hambre. 596 00:51:07,280 --> 00:51:10,040 - ¿Quieres que te compre algo? - No, Felo, gracias. 597 00:51:14,720 --> 00:51:15,680 Helena. 598 00:51:20,280 --> 00:51:21,400 ¿Estás bien? 599 00:51:31,320 --> 00:51:32,440 Te están esperando. 600 00:51:33,160 --> 00:51:34,080 ¿Es Felo? 601 00:51:34,160 --> 00:51:36,920 Recibimos una llamada de la Agencia Central. 602 00:51:37,000 --> 00:51:41,040 Varsovia no envió a nadie. Iwona Bogacka no existe. 603 00:51:41,120 --> 00:51:43,400 ¿Cómo entró en nuestra comisaría? 604 00:51:43,480 --> 00:51:46,760 Falsificó una orden y nadie cuestionó su validez. 605 00:52:03,000 --> 00:52:04,200 ¡Policía! ¡Alto! 606 00:52:06,400 --> 00:52:07,720 Vine apenas me enteré. 607 00:52:09,000 --> 00:52:11,200 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda! 608 00:52:11,400 --> 00:52:12,400 ¡Ayúdenme! 609 00:52:12,480 --> 00:52:15,360 - Pero ¿por qué? - Para averiguar lo que sabemos. 610 00:52:16,280 --> 00:52:17,480 Se arriesgó mucho. 611 00:52:18,640 --> 00:52:19,880 Estaba buscando algo. 612 00:52:30,480 --> 00:52:31,840 - Es ella. - Rastréala. 613 00:52:32,080 --> 00:52:33,040 Demasiado tarde. 614 00:52:34,480 --> 00:52:35,360 ¿Dónde estás? 615 00:52:36,200 --> 00:52:38,560 Aléjense de la ventana y acuéstense en el suelo. 616 00:52:41,160 --> 00:52:42,280 ¡Abajo! 617 00:53:06,160 --> 00:53:09,400 CALUMNIADOR 618 00:53:09,480 --> 00:53:11,160 ¡Bloqueen todas las salidas! 619 00:53:21,400 --> 00:53:23,880 - ¿Viste salir a una mujer? - Sí, hace un segundo. 620 00:53:53,600 --> 00:53:57,360 La misma camioneta apareció exactamente a las 4:01 p. m. 621 00:54:01,440 --> 00:54:02,560 Hay un hombre adentro. 622 00:54:02,640 --> 00:54:06,200 ¿Se movió libremente por una comisaría llena de policías 623 00:54:06,280 --> 00:54:07,880 sin despertar sospechas? 624 00:54:07,960 --> 00:54:10,760 Esos contenedores suelen estar llenos de ropa sucia. 625 00:54:10,840 --> 00:54:13,400 Los policías los miran dos veces por semana. 626 00:54:13,720 --> 00:54:15,560 ¿Cómo saben esto los criminales? 627 00:54:16,200 --> 00:54:17,400 Por Internet. 628 00:54:18,200 --> 00:54:19,040 Muy bien. 629 00:54:20,120 --> 00:54:22,960 Impriman su foto y empiecen a rastrear la ciudad. 630 00:54:23,280 --> 00:54:24,280 No funcionará. 631 00:54:25,520 --> 00:54:27,800 - ¿Cuántas cámaras tenemos? - 17. 632 00:54:27,880 --> 00:54:30,600 ¿Y dices que ni una sola capturó su rostro? 633 00:54:30,960 --> 00:54:33,160 Lleva una gorra todo el tiempo. 634 00:54:33,800 --> 00:54:35,760 Tuvo tiempo para aprender a esconderse. 635 00:54:48,240 --> 00:54:50,720 Será inteligente y sabrá cómo evitar las cámaras, 636 00:54:50,800 --> 00:54:52,840 pero se jodió al venir aquí. 637 00:54:53,200 --> 00:54:55,200 - No lo creo. - ¿Qué quieres decir? 638 00:54:56,280 --> 00:54:59,960 ¿Cuándo supimos que la sede central no envió a una perfiladora? 639 00:55:00,120 --> 00:55:03,560 - Después de una llamada anónima. - No lo descubrimos nosotros. 640 00:55:04,120 --> 00:55:06,120 Cuando estuvo lista, se reveló. 641 00:55:06,760 --> 00:55:08,120 Está siguiendo un plan. 642 00:55:08,360 --> 00:55:10,640 - Nos despedirán por esto, ¿no? - Sí. 643 00:55:11,480 --> 00:55:13,560 Pero, antes de eso, la atraparemos. 644 00:55:14,560 --> 00:55:17,560 Revisa los videos de vigilancia de todos los lugares que visitaron. 645 00:55:17,640 --> 00:55:19,560 Alguna cámara tuvo que haberla tomado. 646 00:55:35,800 --> 00:55:37,240 OFICINA DE VIGILANCIA MUNICIPAL 647 00:55:46,640 --> 00:55:48,800 No estaba en el tren que vino desde Varsovia. 648 00:55:48,880 --> 00:55:50,320 ¿Es todo lo que sabemos? 649 00:55:50,400 --> 00:55:52,600 Ni siquiera se registró en el hotel. 650 00:55:53,040 --> 00:55:56,080 Descríbesela al artista de retratos hablados. 651 00:55:57,960 --> 00:56:00,400 El problema es que esa perra de la TV me vio con ella. 652 00:56:02,320 --> 00:56:04,040 Si le mostramos su cara al público, 653 00:56:04,120 --> 00:56:06,760 parecerá que la policía se paseaba con una asesina. 654 00:56:06,840 --> 00:56:08,760 Claro. 655 00:56:08,840 --> 00:56:10,600 ¿Cómo pudo permitir esto? 656 00:56:11,520 --> 00:56:13,600 Yo no estaba cotorreando en las noticias. 657 00:56:14,320 --> 00:56:15,840 No soy una cotorra. 658 00:56:19,280 --> 00:56:20,760 ¿Sabemos quién era la víctima? 659 00:56:22,160 --> 00:56:25,880 ¿Quieres que publique su foto y que admita que encontramos su cuerpo aquí? 660 00:56:26,440 --> 00:56:29,120 Concentrémonos en terminar su retrato primero. 661 00:56:33,240 --> 00:56:34,560 Alarga la cara. 662 00:56:40,120 --> 00:56:41,080 Imprímelo. 663 00:56:54,160 --> 00:56:55,480 Buenas tardes, Helena. 664 00:56:55,840 --> 00:56:57,160 ¿Quién eres? 665 00:56:57,440 --> 00:56:59,280 Te ves muy cansada. 666 00:57:05,360 --> 00:57:06,360 ¿Cómo lo sabes? 667 00:57:06,680 --> 00:57:07,920 Estoy detrás de ti. 668 00:57:27,880 --> 00:57:30,480 No muestres el retrato. Sé cómo encontrarla. 669 00:57:44,160 --> 00:57:46,160 Hola. ¿Qué haces aquí? 670 00:57:46,240 --> 00:57:48,040 Colaboro en un caso. Te llamaré. 671 00:57:48,120 --> 00:57:48,960 De acuerdo. 672 00:57:51,920 --> 00:57:53,000 Déjennos solos. 673 00:57:53,360 --> 00:57:54,240 Buenas tardes. 674 00:57:56,800 --> 00:57:58,080 ¿Conoce a esta mujer? 675 00:57:58,240 --> 00:58:00,080 - Magda Drewniak. - ¿Quién es? 676 00:58:00,640 --> 00:58:02,600 La exsubjefa de la Agencia Central. 677 00:58:02,680 --> 00:58:03,560 ¿En Breslavia? 678 00:58:03,960 --> 00:58:07,440 Es historia antigua. La despidieron en 2003 por su pasado. 679 00:58:07,520 --> 00:58:09,520 Eligió la comisaría por una razón. 680 00:58:10,320 --> 00:58:14,800 Me ayudará a identificar a la víctima. Llámenme cuando tengan su dirección. 681 00:58:21,640 --> 00:58:24,360 CALUMNIADOR 682 00:58:24,440 --> 00:58:27,200 Es Darek Szcześniak, mi exjefe de la Agencia Central. 683 00:58:27,680 --> 00:58:29,960 - ¿Y el superior de Magda Drewniak? - Sí. 684 00:58:30,800 --> 00:58:34,920 - ¿Por qué Drewniak lo mataría? - La despidieron por el testimonio de él. 685 00:58:38,840 --> 00:58:39,920 ¿Qué le hizo? 686 00:58:41,520 --> 00:58:44,000 Primero, le rompió los brazos y las piernas 687 00:58:44,080 --> 00:58:47,560 con un mazo, posiblemente, uno que se usa para sujetar vías. 688 00:58:47,720 --> 00:58:49,880 Lo trajo vivo a la comisaría. 689 00:59:26,040 --> 00:59:31,640 Murió de un solo golpe a la laringe que le cortó la médula espinal. 690 00:59:35,320 --> 00:59:37,040 TENEMOS SU DIRECCIÓN 691 01:00:22,400 --> 01:00:24,480 - ¡Aléjense de la puerta! - ¡Derríbala! 692 01:00:29,280 --> 01:00:30,280 ¡Policía! 693 01:00:32,520 --> 01:00:33,360 Andando. 694 01:00:44,240 --> 01:00:45,200 ¿Quién es usted? 695 01:00:47,760 --> 01:00:49,120 Alicja Drewniak. 696 01:00:49,200 --> 01:00:50,600 ¿Magda Drewniak es su hija? 697 01:00:50,680 --> 01:00:52,280 Sí. ¿Qué pasó? 698 01:00:52,880 --> 01:00:53,800 Déjennos solas. 699 01:00:56,720 --> 01:00:57,920 Relájate. No temas. 700 01:00:58,000 --> 01:00:59,720 - No te preocupes. - No temas. 701 01:01:00,120 --> 01:01:02,120 - Relájate. - ¿Dónde está su hija? 702 01:01:03,160 --> 01:01:04,960 - Está trabajando. - ¿Dónde? 703 01:01:05,040 --> 01:01:06,240 En Varsovia. 704 01:01:13,360 --> 01:01:14,520 ¿Se van de viaje? 705 01:01:16,800 --> 01:01:19,040 Debemos mudarnos el lunes. 706 01:01:19,120 --> 01:01:22,000 LA HISTORIA DE BRESLAVIA 707 01:01:22,080 --> 01:01:24,360 ¿A su hija le gusta la historia local? 708 01:01:26,560 --> 01:01:30,080 Adora esta ciudad. Estudió historia como segunda carrera. 709 01:01:30,160 --> 01:01:32,160 - ¿Cuál fue la primera? - Abogacía. 710 01:01:33,320 --> 01:01:34,160 Tranquila. 711 01:01:34,720 --> 01:01:35,680 ¿Están enfermos? 712 01:01:36,000 --> 01:01:38,200 Magda y su esposo tenían genes incompatibles. 713 01:01:38,280 --> 01:01:44,960 Lenka y Bartuś nacieron con atrofia muscular espinal. 714 01:01:45,760 --> 01:01:49,120 Su esposo la dejó sin nada y se fue a Irlanda. 715 01:01:49,200 --> 01:01:53,640 Y el tratamiento de los niños cuesta más de 40 000 eslotis al año. 716 01:01:54,200 --> 01:01:55,160 Sí. 717 01:01:55,240 --> 01:01:57,800 La droga que combate los síntomas de la atrofia... 718 01:01:57,880 --> 01:01:59,840 ¿Pueden adivinar cuánto cuesta? 719 01:02:00,840 --> 01:02:03,560 ¡540 000 euros! 720 01:02:04,200 --> 01:02:05,040 ¡Euros! 721 01:02:05,400 --> 01:02:06,520 Por cada niño. 722 01:02:07,280 --> 01:02:08,920 Sin reembolso. 723 01:02:09,640 --> 01:02:10,840 ¿Por qué se mudarán? 724 01:02:13,360 --> 01:02:15,520 No nos mudaremos. Nos desalojarán. 725 01:02:16,240 --> 01:02:17,920 - ¿Por qué? - Por las deudas. 726 01:02:19,240 --> 01:02:21,880 Por favor, díganme, ¿Magda hizo algo? 727 01:02:22,680 --> 01:02:24,720 Necesitaré algunas respuestas antes. 728 01:02:26,440 --> 01:02:28,720 Mire esta foto. No se la muestre a los niños. 729 01:02:29,280 --> 01:02:32,120 ¿Por este hombre expulsaron a Magda de la fuerza? 730 01:02:34,920 --> 01:02:40,360 Magda trabajó para la milicia en 1989. 731 01:02:40,560 --> 01:02:43,360 Estaba detrás de un escritorio haciendo papeleo. 732 01:02:44,040 --> 01:02:47,000 Se suponía que con el tiempo reemplazaría a Szcześniak, 733 01:02:47,080 --> 01:02:50,000 pero antes de que eso pasara, él la calumnió. 734 01:02:50,280 --> 01:02:53,560 Según el testimonio de él, ella participó en una paliza fatal 735 01:02:53,840 --> 01:02:55,640 que le dieron a un estudiante. 736 01:02:55,720 --> 01:02:57,240 La despidieron. 737 01:02:57,320 --> 01:02:59,920 Le quitaron todos sus derechos un año antes de su retiro. 738 01:03:01,800 --> 01:03:03,200 ¿Bogumiła Zych? 739 01:03:03,760 --> 01:03:08,840 Después de perder su trabajo como policía, Magda comenzó a trabajar 740 01:03:08,920 --> 01:03:11,320 para la Agencia Tributaria de Breslavia. 741 01:03:12,240 --> 01:03:15,600 Descubrió que su jefa estaba destruyendo pruebas adrede 742 01:03:15,680 --> 01:03:20,520 y retrasando varios casos penales para que prescribieran. 743 01:03:21,040 --> 01:03:23,040 Magda decidió hablar... 744 01:03:24,120 --> 01:03:26,920 ...e informar esos delitos al Ministerio de Economía. 745 01:03:27,000 --> 01:03:30,200 Organizaron una especie de comité de investigación... 746 01:03:31,600 --> 01:03:34,920 ...que culpó a Magda de haberla delatado. 747 01:03:35,000 --> 01:03:39,640 La interrogaron detrás de un vidrio para que todos sus colegas la vieran. 748 01:03:39,720 --> 01:03:42,200 ¡Hicieron un espectáculo de su despido! 749 01:03:42,280 --> 01:03:47,240 Ella le contó la situación a Jagielski, pero nunca recibió una respuesta. 750 01:03:47,320 --> 01:03:50,000 - ¿Jagielski, el primer ministro? - Así es. 751 01:03:51,920 --> 01:03:52,760 Dios mío. 752 01:03:55,520 --> 01:03:57,200 Es conocido de Magda. 753 01:03:58,280 --> 01:03:59,600 De la escuela técnica. 754 01:04:00,160 --> 01:04:03,600 Después de que Magda perdió su trabajo en la Agencia Tributaria, 755 01:04:03,680 --> 01:04:07,760 nos endeudamos cada vez más. 756 01:04:08,920 --> 01:04:10,000 Sacamos préstamos. 757 01:04:10,800 --> 01:04:14,800 Ese hombre nos convenció de que apostáramos nuestro dinero. 758 01:04:14,880 --> 01:04:18,720 Dijo que tenía algo seguro. Hasta hizo los arreglos por nosotras. 759 01:04:18,920 --> 01:04:24,160 Apenas su caballo perdió, empezó a cobrarnos intereses. 760 01:04:28,240 --> 01:04:30,080 ¿El encargado de la carnicería? 761 01:04:31,520 --> 01:04:33,480 Magda no encontraba trabajo. 762 01:04:35,040 --> 01:04:37,080 Le ofrecieron un puesto para preparar carne. 763 01:04:37,160 --> 01:04:39,800 Todos los días, trabajaba 14 horas. 764 01:04:41,320 --> 01:04:44,760 Dejó de hablarme. 765 01:04:46,040 --> 01:04:47,920 Su salud empezó a deteriorarse. 766 01:04:50,680 --> 01:04:53,760 ¡Estos niños necesitan tratamiento! 767 01:05:05,200 --> 01:05:07,080 Faltan 12 minutos para las 6:00 p. m. 768 01:05:07,720 --> 01:05:08,720 ¿Quién los desalojará? 769 01:05:12,520 --> 01:05:13,400 Targosz. 770 01:05:14,400 --> 01:05:15,600 Roman Targosz. 771 01:05:16,120 --> 01:05:16,960 El opresor. 772 01:05:23,160 --> 01:05:25,240 Pregúntale a la secretaria dónde está. 773 01:05:27,800 --> 01:05:30,680 El cobrador está trotando cerca del Paseo del Casco Antiguo. 774 01:05:48,240 --> 01:05:50,960 OPRESOR 775 01:07:31,240 --> 01:07:34,120 ¡Policía! ¡Atrás! 776 01:08:46,400 --> 01:08:47,360 Se fue por allí. 777 01:08:55,880 --> 01:08:57,040 Nro. 39-200, 778 01:08:57,280 --> 01:08:59,920 la asesina está en un edificio abandonado cerca del puerto. 779 01:09:00,000 --> 01:09:01,840 Informen a la unidad antiterrorista. 780 01:09:01,920 --> 01:09:02,800 Dispérsense. 781 01:09:23,840 --> 01:09:25,880 Estábamos muy preocupados, cariño. 782 01:09:27,160 --> 01:09:28,400 Creo que me sedó. 783 01:09:28,920 --> 01:09:31,680 Fueron dos horas. ¿Qué te hizo esa perra? 784 01:09:32,760 --> 01:09:36,440 Fuera lo que fuera, algo la detuvo. Me arrojó como si fuera basura. 785 01:09:52,640 --> 01:09:53,480 ¿Qué pasa? 786 01:09:58,120 --> 01:10:01,760 FARSANTE 787 01:10:19,800 --> 01:10:22,680 No entremos en pánico porque alguien envió una foto. 788 01:10:22,760 --> 01:10:25,520 - Recibimos muchas de esas. - Alguien no, la asesina. 789 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 La misma que mató a cinco personas desde el lunes. 790 01:10:29,320 --> 01:10:32,840 Mañana a las 5:30 p. m., el primer ministro irá a una carrera 791 01:10:32,920 --> 01:10:34,000 en el Estadio Olímpico. 792 01:10:34,080 --> 01:10:36,920 Al menos debería considerar cancelar este viaje. 793 01:10:37,120 --> 01:10:40,720 - Imposible. Le encantan las motos. - Y es de Breslavia. 794 01:10:41,360 --> 01:10:44,680 Según una definición, un terrorista es alguien 795 01:10:44,760 --> 01:10:47,160 que hizo todo lo posible por negociar. 796 01:10:50,080 --> 01:10:53,440 Ella contactó al primer ministro 23 veces para rogarle que la ayudara. 797 01:10:53,840 --> 01:10:57,120 Como no tuvo respuesta, decidió matar a cinco personas. 798 01:10:57,200 --> 01:10:59,320 ¿Deberías procesar al primer ministro? 799 01:10:59,760 --> 01:11:00,600 ¿Quién eres? 800 01:11:02,040 --> 01:11:04,960 Expresar esas opiniones solo puede hacer daño. 801 01:11:05,480 --> 01:11:08,320 Pronto habrá una reelección. 802 01:11:08,840 --> 01:11:12,400 El primer ministro no puede tener nada que ver con este caso. 803 01:11:12,480 --> 01:11:13,800 No hay un riesgo real. 804 01:11:14,000 --> 01:11:14,920 Los analistas dicen 805 01:11:15,000 --> 01:11:17,920 que hay un 3.8 % de probabilidades de que atenten contra su vida. 806 01:11:18,800 --> 01:11:20,560 No sé cómo llegaron a ese número, 807 01:11:20,640 --> 01:11:23,160 pero esa mujer siempre está un paso adelante. 808 01:11:23,240 --> 01:11:24,720 Prepárense para cualquier cosa, 809 01:11:24,800 --> 01:11:27,840 incluso el aterrizaje de un ovni en el estadio mañana. 810 01:11:34,080 --> 01:11:36,080 Sé por qué me retuvo dos horas. 811 01:11:36,480 --> 01:11:38,640 Grabó algo. Está en mi celular. 812 01:11:38,720 --> 01:11:39,560 ¿Qué? 813 01:11:41,640 --> 01:11:46,000 No hace mucho tiempo, no hace más de 300 años, 814 01:11:46,080 --> 01:11:47,200 los súbditos confiaban 815 01:11:47,280 --> 01:11:49,560 en que su gobernante mantendría el orden... 816 01:11:51,000 --> 01:11:54,320 ...y administraría justicia a todo malhechor que lo mereciera. 817 01:11:55,720 --> 01:11:57,840 Al igual que usted, yo soy de Breslavia... 818 01:11:58,880 --> 01:12:00,280 ...primer ministro. 819 01:12:02,840 --> 01:12:08,040 Usted hizo promesas durante su campaña. Iba a ayudar a la gente como yo. 820 01:12:09,160 --> 01:12:11,160 En su programa electoral, juró... 821 01:12:12,400 --> 01:12:14,640 ...que mantendría la ley y el orden. 822 01:12:15,480 --> 01:12:18,200 Se suponía que los ciudadanos podrían contar con usted 823 01:12:18,280 --> 01:12:19,840 cada vez que se violara la ley. 824 01:12:19,920 --> 01:12:21,560 Pero es solo un farsante... 825 01:12:23,280 --> 01:12:25,240 ...al que le gusta que lo adulen. 826 01:12:26,520 --> 01:12:30,160 Su incapacidad me hizo buscar justicia por mano propia. 827 01:12:31,040 --> 01:12:32,400 ¿Qué carajo haces? 828 01:12:34,160 --> 01:12:35,320 Es una prueba crucial. 829 01:12:35,400 --> 01:12:38,880 Desde ahora, Seguridad Nacional está a cargo de esta investigación. 830 01:12:55,160 --> 01:12:57,600 A esta carrera, asistirá el primer ministro, 831 01:12:57,680 --> 01:13:00,480 que es un gran admirador del motociclismo. 832 01:13:27,720 --> 01:13:31,560 Damas y caballeros, denle la bienvenida a Edward Jagielski, 833 01:13:31,640 --> 01:13:33,360 que vino a ver la carrera. 834 01:14:45,480 --> 01:14:46,560 Damas y caballeros, 835 01:14:46,640 --> 01:14:50,640 hoy el primer ministro celebra su cumpleaños número 46. 836 01:14:50,720 --> 01:14:57,360 Que viva cien años 837 01:14:57,440 --> 01:15:03,880 Que viva cien años 838 01:15:03,960 --> 01:15:05,000 Qué hijo de puta. 839 01:15:05,080 --> 01:15:10,800 Una vez más, que viva cien años 840 01:15:11,360 --> 01:15:14,880 Que viva mucho tiempo 841 01:15:21,520 --> 01:15:25,080 En esta ocasión, el equipo de motociclistas WTS Sparta 842 01:15:25,160 --> 01:15:27,640 preparó un regalo muy especial. 843 01:15:27,720 --> 01:15:29,400 Un hermoso casco de oro. 844 01:15:58,280 --> 01:15:59,600 ¿Qué mierda es esto? 845 01:15:59,680 --> 01:16:02,480 ¿Qué pasa? ¡Debemos evacuarlo ahora mismo! 846 01:16:09,360 --> 01:16:12,720 Me informaron que el primer ministro debió irse del estadio. 847 01:16:12,800 --> 01:16:14,320 Aún no sabemos la razón. 848 01:17:06,600 --> 01:17:09,360 Una memoria USB para el primer ministro. 849 01:17:20,640 --> 01:17:22,920 Las cosas se complicaron aquí, ¿no? 850 01:17:32,760 --> 01:17:34,520 Lo siento, soy yo otra vez, 851 01:17:35,240 --> 01:17:36,600 primer ministro. 852 01:17:37,280 --> 01:17:39,480 Tres tristes tigres comen trigo... 853 01:17:41,960 --> 01:17:42,960 Mierda. 854 01:17:43,720 --> 01:17:45,000 Al carajo. Empecemos. 855 01:17:47,760 --> 01:17:50,120 Seguridad Nacional hizo un descubrimiento espantoso. 856 01:17:50,200 --> 01:17:53,920 El casco de oro, que era un regalo para el primer ministro, 857 01:17:54,000 --> 01:17:56,320 contenía la cabeza de Magdalena D., 858 01:17:56,400 --> 01:18:01,480 buscada por los cinco asesinatos cometidos la semana pasada en Breslavia. 859 01:18:01,560 --> 01:18:05,040 Según fuentes no oficiales, con la cabeza, había una memoria USB 860 01:18:05,120 --> 01:18:09,240 que contenía un mensaje de la asesina para Edward Jagielski. 861 01:18:09,320 --> 01:18:15,200 Aunque Seguridad Nacional lo niega, recibimos una copia de esa memoria USB. 862 01:18:15,280 --> 01:18:18,800 Decidimos transmitir las imágenes encontradas allí 863 01:18:18,880 --> 01:18:21,600 dado que arrojan nueva luz sobre el caso. 864 01:18:21,680 --> 01:18:23,480 Entonces, primer ministro... 865 01:18:25,280 --> 01:18:27,720 ...¿por qué no visita la casa de mi familia 866 01:18:27,800 --> 01:18:30,960 y les explica a mis hijos por qué perdieron a su madre? 867 01:18:32,600 --> 01:18:33,680 Dígales... 868 01:18:35,440 --> 01:18:38,560 ...que me equivoqué al buscar justicia por mano propia 869 01:18:38,640 --> 01:18:41,240 porque usted no hizo nada mal. 870 01:18:43,480 --> 01:18:46,920 Mírelos a los ojos y jure que todo fue culpa mía. 871 01:18:47,880 --> 01:18:50,240 Cúlpeme por haber sido calumniada y expulsada. 872 01:18:50,320 --> 01:18:54,960 Cúlpeme por no tener el dinero para pagar la medicación de mis hijos. 873 01:18:55,040 --> 01:18:56,920 Cúlpeme por ser desalojada. 874 01:18:57,000 --> 01:19:02,520 Los 21 minutos de la grabación se transmitirán después de las noticias. 875 01:19:02,600 --> 01:19:05,800 Allí la asesina explica los motivos de sus acciones 876 01:19:05,880 --> 01:19:09,200 y declara que fue obligada a asesinar a cinco personas 877 01:19:09,280 --> 01:19:11,880 por culpa del primer ministro Edward Jagielski. 878 01:19:11,960 --> 01:19:18,280 Afirma que no eran víctimas, sino delincuentes que merecían su destino. 879 01:19:18,360 --> 01:19:21,200 Según los primeros comentarios de Internet, 880 01:19:21,280 --> 01:19:23,720 Magda D. es víctima de circunstancias 881 01:19:23,800 --> 01:19:25,960 por las que Jagielski es en parte culpable. 882 01:19:26,040 --> 01:19:28,680 Quién mató a Magda D. y puso su cabeza en el casco 883 01:19:28,760 --> 01:19:32,560 como regalo para el primer ministro sigue siendo un misterio. 884 01:19:34,680 --> 01:19:35,520 ¡Dispérsense! 885 01:20:17,640 --> 01:20:18,480 Lo siento. 886 01:20:20,280 --> 01:20:23,320 Lamento lo que le pasó a tu compañero Bronson. 887 01:20:23,800 --> 01:20:25,520 Haría lo que fuera para cambiarlo. 888 01:20:25,600 --> 01:20:28,520 Deja de decir tonterías. Mataste a cinco personas. 889 01:20:28,600 --> 01:20:29,840 ¿A quién maté? 890 01:20:32,400 --> 01:20:35,720 ¿A un sádico que me atormentaba y me encerraba en un congelador por horas? 891 01:20:36,960 --> 01:20:38,680 ¿A un usurero del hipódromo 892 01:20:38,760 --> 01:20:41,280 que intentó vender a mis hijos a pedófilos? 893 01:20:42,440 --> 01:20:44,440 ¿A una funcionaria corrupta 894 01:20:44,520 --> 01:20:46,640 que dejó a mi familia sin dinero y hambrienta? 895 01:20:47,200 --> 01:20:48,720 ¿Qué hay del policía? 896 01:20:49,320 --> 01:20:51,320 Me arruinó la vida por su carrera. 897 01:20:52,280 --> 01:20:55,440 El cobrador se rio al dejar a mis hijos sin hogar. 898 01:20:56,080 --> 01:20:58,040 Tú dejaste a tus hijos sin madre. 899 01:20:58,720 --> 01:21:01,080 Nunca volverás a verlos como una mujer libre. 900 01:21:01,160 --> 01:21:02,400 No iré a prisión. 901 01:21:03,200 --> 01:21:05,280 ¿Crees que no te atraparemos? 902 01:21:06,360 --> 01:21:08,720 Si me atrapan, estaría tras las rejas. 903 01:21:09,760 --> 01:21:10,960 Pero no pasará eso. 904 01:21:12,880 --> 01:21:14,880 ¿Sabes quién es un terrorista? 905 01:21:16,520 --> 01:21:19,600 Alguien que hizo todo lo posible por negociar. 906 01:21:20,040 --> 01:21:21,480 Lo intenté todo. 907 01:21:25,000 --> 01:21:26,680 Te liberarás fácilmente. 908 01:21:28,000 --> 01:21:30,320 Usé un nudo de ocho doble. 909 01:21:36,440 --> 01:21:39,160 El pueblo y Jagielski deben saber por qué maté. 910 01:21:39,840 --> 01:21:41,920 La memoria USB contiene toda mi historia. 911 01:21:43,480 --> 01:21:45,400 Contraté un gran seguro de vida. 912 01:21:46,960 --> 01:21:50,160 La aseguradora se negará a pagar si me suicido. 913 01:21:51,440 --> 01:21:54,040 Ese dinero permitirá comprarles medicamentos a mis hijos 914 01:21:54,120 --> 01:21:55,480 y darles una casa. 915 01:21:56,400 --> 01:21:57,720 Tú me ayudarás. 916 01:21:58,680 --> 01:22:01,600 - ¿Por qué debería, carajo? - Me debes una. 917 01:22:02,040 --> 01:22:02,960 ¿Por qué? 918 01:22:03,040 --> 01:22:05,200 Gracias a mí, entendiste que puedes hacerlo. 919 01:22:06,160 --> 01:22:07,320 ¿Hacer qué, carajo? 920 01:22:07,400 --> 01:22:09,680 ¡Vengarte del asesino de tu prometido! 921 01:22:12,760 --> 01:22:13,960 Conozco tu plan. 922 01:22:16,440 --> 01:22:18,640 Llevo un año siguiéndote. Lo vi. 923 01:22:33,520 --> 01:22:34,880 Por eso te elegí. 924 01:22:37,920 --> 01:22:40,600 Mira el celular. Sabrás qué hacer con mi cabeza. 925 01:22:44,400 --> 01:22:45,400 Gracias. 926 01:23:14,040 --> 01:23:17,280 ¿Helena? Ven. ¡Bronson acaba de despertar! 927 01:23:18,240 --> 01:23:19,160 ¿Hola? 928 01:23:21,440 --> 01:23:23,840 Tranquilo... 929 01:23:25,520 --> 01:23:27,840 Cálmese, señor Jarek. 930 01:23:29,000 --> 01:23:30,120 Ahí estás. 931 01:23:30,200 --> 01:23:32,840 Todo estará bien, señor Jarek. 932 01:24:12,760 --> 01:24:13,600 ¿Qué pasa? 933 01:24:20,920 --> 01:24:23,040 Sé por qué me retuvo dos horas. 934 01:24:24,360 --> 01:24:25,760 Grabó algo. 935 01:24:26,960 --> 01:24:28,120 Está en mi celular. 936 01:24:29,280 --> 01:24:33,960 No hace mucho tiempo, no hace más de 300 años, 937 01:24:34,040 --> 01:24:35,040 los súbditos confiaban 938 01:24:35,120 --> 01:24:37,200 en que su gobernante mantendría el orden... 939 01:24:38,040 --> 01:24:39,520 ¿Qué carajo haces? 940 01:24:40,360 --> 01:24:41,640 Es una prueba crucial. 941 01:24:41,720 --> 01:24:45,520 Desde ahora, Seguridad Nacional está a cargo de esta investigación. 942 01:25:05,480 --> 01:25:08,080 Boletos, por favor. Muéstreme el bolso. 943 01:25:08,320 --> 01:25:09,520 Revisión de rutina. 944 01:25:11,680 --> 01:25:12,520 Adelante. 945 01:25:14,400 --> 01:25:17,040 - ¿Qué haces aquí? - Me encantan las motos. 946 01:25:17,520 --> 01:25:19,480 Podría mostrarte algunas acrobacias. 947 01:25:29,840 --> 01:25:31,120 Iremos enseguida. 948 01:26:52,600 --> 01:26:54,600 - Es un mensaje para ti. - Gracias. 949 01:27:07,360 --> 01:27:09,080 Lo siento, soy yo otra vez, 950 01:27:09,880 --> 01:27:11,000 primer ministro. 951 01:27:11,720 --> 01:27:12,560 ¡Sí! 952 01:27:12,640 --> 01:27:15,280 El casco de oro, que era un regalo para el primer ministro, 953 01:27:15,360 --> 01:27:17,360 contenía la cabeza de Magdalena D., 954 01:27:17,440 --> 01:27:22,400 buscada por los cinco asesinatos cometidos en Breslavia la semana pasada. 955 01:27:22,480 --> 01:27:25,880 Según fuentes no oficiales, con la cabeza, había una memoria USB 956 01:27:25,960 --> 01:27:29,760 que contenía un mensaje de la asesina para Edward Jagielski. 957 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 Mierda. 958 01:27:30,920 --> 01:27:33,800 Decidimos transmitir las imágenes encontradas allí 959 01:27:33,880 --> 01:27:36,640 dado que arrojan nueva luz sobre el caso. 960 01:27:36,720 --> 01:27:38,400 Entonces, primer ministro... 961 01:27:42,680 --> 01:27:45,280 ¿Es esa policía que detuvo el caballo? 962 01:27:45,680 --> 01:27:48,120 - Sí. - ¿Puedo tomarme una foto con usted? 963 01:27:48,440 --> 01:27:49,320 Claro. 964 01:27:57,200 --> 01:27:59,360 ABSUELTO: PARLAMENTARIO MARIAN KULA 965 01:27:59,440 --> 01:28:02,640 DECLARADO INOCENTE DE MATAR A UN JOVEN DE 22 AÑOS 966 01:32:44,680 --> 01:32:48,680 Subtítulos: Lea Espector 73509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.