Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,490
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:56,390 --> 00:00:58,640
MAN: You try to detonate
a head, time combination
3
00:00:58,640 --> 00:01:00,810
of late action
tumbler not tripped.
4
00:01:00,810 --> 00:01:01,510
Repeat.
5
00:01:01,510 --> 00:01:03,800
-Time combination of late
action tumbler not tripped.
6
00:01:03,800 --> 00:01:04,500
MAN: Right.
7
00:01:04,500 --> 00:01:06,610
You type mountings,
security trip.
8
00:01:10,540 --> 00:01:12,540
Now removing security pin.
9
00:01:12,540 --> 00:01:15,160
-Mister, who are you talking to?
10
00:01:15,160 --> 00:01:16,140
-Benjamin, Danny.
11
00:01:16,140 --> 00:01:17,130
Telling them what I'm doing.
12
00:01:17,130 --> 00:01:18,370
And if I do anything
silly, they can
13
00:01:18,370 --> 00:01:19,610
tell the next man
where I went wrong.
14
00:01:19,610 --> 00:01:21,510
-Why can't you
tell him yourself?
15
00:01:21,510 --> 00:01:23,840
-Quiet Danny, still as a mouse.
16
00:01:23,840 --> 00:01:24,540
Removing pin.
17
00:01:29,560 --> 00:01:31,370
Pin removed, detonator
hasn't come away.
18
00:01:34,940 --> 00:01:38,720
This is-- removing detonator.
19
00:01:51,950 --> 00:01:52,650
Detonator removed.
20
00:01:58,940 --> 00:02:04,330
[SIGHS]
21
00:02:04,330 --> 00:02:05,820
-All over?
22
00:02:05,820 --> 00:02:07,580
-All over.
Operation successful.
23
00:02:15,690 --> 00:02:18,940
MAN: Well, Sergeant, good work.
24
00:02:18,940 --> 00:02:21,660
-Here's the captain now.
25
00:02:21,660 --> 00:02:22,650
-From the war office, sir.
26
00:02:22,650 --> 00:02:23,350
It's very urgent.
27
00:02:34,620 --> 00:02:35,610
-Give me my coat!
28
00:02:35,610 --> 00:02:36,510
-Yes sir.
29
00:02:36,510 --> 00:02:38,030
-Sorry, Sergeant.
30
00:02:38,030 --> 00:02:39,380
You meant to carry along?
31
00:02:39,380 --> 00:02:41,960
Brock has to want me for
some reason or other.
32
00:02:41,960 --> 00:02:42,760
Good luck.
33
00:02:42,760 --> 00:02:43,650
-Thank you, sir.
34
00:03:02,150 --> 00:03:03,650
[KNOCK ON DOOR]
35
00:03:03,650 --> 00:03:04,720
-Capt. Stevenson, sir.
36
00:03:07,820 --> 00:03:10,490
Now I'm Perry, this is Gen.
37
00:03:10,490 --> 00:03:11,190
Weymouth.
38
00:03:11,190 --> 00:03:13,050
-How do you do?
39
00:03:13,050 --> 00:03:14,830
-How do you do, sir.
40
00:03:14,830 --> 00:03:15,750
-Have a cigarette.
41
00:03:15,750 --> 00:03:16,600
-Thank you.
42
00:03:26,740 --> 00:03:28,330
PERRY: Well Stevenson,
before we begin,
43
00:03:28,330 --> 00:03:31,760
just let me know if
we got this right.
44
00:03:31,760 --> 00:03:33,270
Your father was Col.
45
00:03:33,270 --> 00:03:33,970
Lawrence Stevenson.
46
00:03:33,970 --> 00:03:36,300
-That's right, killed
in 1916, in the war.
47
00:03:36,300 --> 00:03:38,050
-Yes, before that,
as a civilian,
48
00:03:38,050 --> 00:03:39,700
he was consulting
chemist to the oil
49
00:03:39,700 --> 00:03:42,340
refineries in
Ploiesti, in Romania.
50
00:03:42,340 --> 00:03:43,210
You grew up there.
51
00:03:43,210 --> 00:03:44,540
You were born there.
52
00:03:44,540 --> 00:03:47,200
-Yes, and I came to England
for school when I was 15.
53
00:03:47,200 --> 00:03:50,370
-After you left school, you
spent two years in Germany.
54
00:03:50,370 --> 00:03:52,840
The, uh, Berlin University.
55
00:03:52,840 --> 00:03:53,600
Chemical engineering.
56
00:03:53,600 --> 00:03:56,440
-Yes.
57
00:03:56,440 --> 00:03:59,080
-Ah, well now, don't you think
it's about time that we, uh,
58
00:03:59,080 --> 00:04:02,810
you told Capt. Stevenson why we
asked him to come and see us?
59
00:04:02,810 --> 00:04:03,500
-Yes.
60
00:04:03,500 --> 00:04:09,310
-Well Stevenson, the fact is
the Nazis are making poison gas
61
00:04:09,310 --> 00:04:11,740
on a huge scale
in a new factory.
62
00:04:11,740 --> 00:04:15,170
-In Czechoslovakia,
somewhere near Pilsen.
63
00:04:15,170 --> 00:04:19,370
We've reason to believe they're
using a new formula-- fog gas.
64
00:04:19,370 --> 00:04:21,290
Now we want to know
exactly what they're making
65
00:04:21,290 --> 00:04:22,760
and stop them making it.
66
00:04:22,760 --> 00:04:25,920
In other words, we want someone
to get hold of the formula
67
00:04:25,920 --> 00:04:27,310
then blow the whole
place to blazes
68
00:04:27,310 --> 00:04:30,210
before they get a chance
to distribute the stuff.
69
00:04:30,210 --> 00:04:31,770
Which might be at any moment.
70
00:04:31,770 --> 00:04:35,050
PERRY: You speak German fluently
and Romanian like a native.
71
00:04:35,050 --> 00:04:35,890
-Yes.
72
00:04:35,890 --> 00:04:37,400
-You're a chemical expert.
73
00:04:37,400 --> 00:04:39,090
And as things are
at the moment, you
74
00:04:39,090 --> 00:04:40,250
could get in through Romania.
75
00:04:40,250 --> 00:04:42,110
-I'm afraid all I
know about spying
76
00:04:42,110 --> 00:04:44,950
has been picked up from one or
two rather second class novels.
77
00:04:44,950 --> 00:04:46,870
-This is a sabotage job.
78
00:04:46,870 --> 00:04:50,110
-And a pretty long shot
whatever way you look at it.
79
00:04:50,110 --> 00:04:53,750
No one would blame you if you
don't think you're up to it.
80
00:04:53,750 --> 00:04:55,630
-When would you
want to start there?
81
00:04:55,630 --> 00:04:56,330
-Tonight.
82
00:04:56,330 --> 00:04:59,820
[AIRPLANE ENGINE]
83
00:05:16,790 --> 00:05:17,790
-I better get ready!
84
00:05:17,790 --> 00:05:52,770
(ROMANIAN ACCENT) Believe
85
00:05:52,770 --> 00:05:54,210
you have nothing to fear.
86
00:05:54,210 --> 00:05:55,970
I am discretion itself.
87
00:05:55,970 --> 00:05:58,430
Our love will be like
a secret symphony.
88
00:05:58,430 --> 00:06:01,900
I am not begging for
garters, locks of hair.
89
00:06:01,900 --> 00:06:02,820
No.
90
00:06:02,820 --> 00:06:04,460
Just give me some
simple little thing
91
00:06:04,460 --> 00:06:06,920
with nothing personal
about it at all.
92
00:06:06,920 --> 00:06:11,620
You know, gold cigarette
case, cuff links, Rolls Royce?
93
00:06:11,620 --> 00:06:12,970
You know, just some
simple little thing.
94
00:06:12,970 --> 00:06:14,620
(WITHOUT ACCENT) How's that?
How am I doing?
95
00:06:14,620 --> 00:06:15,040
(WITHOUT ACCENT) How's that?
How am I doing?
-Grand.
96
00:06:15,040 --> 00:06:15,320
-Grand.
97
00:06:15,320 --> 00:06:17,060
Romanian Iron Guard
of the lightning.
98
00:06:17,060 --> 00:06:19,280
An officer but not a gentleman.
99
00:06:19,280 --> 00:06:20,970
How well I know him.
100
00:06:20,970 --> 00:06:23,210
-If you stay in Romania,
you'd make a very good living.
101
00:06:23,210 --> 00:06:24,040
-Thank you very much.
102
00:06:24,040 --> 00:06:28,060
-Here's some more
about yourself.
103
00:06:28,060 --> 00:06:29,670
STEVENSON: Jan Tartu.
104
00:06:29,670 --> 00:06:30,740
Hm.
105
00:06:30,740 --> 00:06:32,790
Enterprising chap, aren't I?
106
00:06:36,200 --> 00:06:38,270
By the way, what happened
to the real Tartu?
107
00:06:38,270 --> 00:06:39,370
-He met with a fatal accident.
108
00:06:39,370 --> 00:06:40,070
-Hm.
109
00:06:40,070 --> 00:06:42,090
You fellows have been busy.
110
00:06:42,090 --> 00:06:45,770
-Here are Jan Tartu's papers.
111
00:06:45,770 --> 00:06:48,350
Membership card of the
Romanian Iron Guard.
112
00:06:48,350 --> 00:06:50,350
Until you cross the
border into Hungary,
113
00:06:50,350 --> 00:06:53,130
this passport describes
you as a Greek merchant.
114
00:06:53,130 --> 00:06:54,350
A mythical character.
115
00:06:54,350 --> 00:06:55,880
-Am I all right as
a Greek merchant?
116
00:06:55,880 --> 00:06:58,160
-Well, you will be when
you get your overcoat on.
117
00:06:58,160 --> 00:06:59,350
Don't worry, you're all right.
118
00:06:59,350 --> 00:07:02,860
Until you cross into Hungary,
everything's fixed for you.
119
00:07:02,860 --> 00:07:04,590
But once you cross the
border into Hungary,
120
00:07:04,590 --> 00:07:06,360
you must destroy
that Greek passport.
121
00:07:06,360 --> 00:07:09,590
Then present yourself to
the German consul at Szeged.
122
00:07:09,590 --> 00:07:10,500
-Szeged.
123
00:07:10,500 --> 00:07:11,910
-Tell the name
Muller, Dr. Muller.
124
00:07:11,910 --> 00:07:12,660
-Dr. Muller.
125
00:07:12,660 --> 00:07:16,080
-Now you must get your visa
to Czechoslovakia from him.
126
00:07:16,080 --> 00:07:18,490
We'll be standing by
tomorrow night at the range.
127
00:07:18,490 --> 00:07:20,950
Manage to get on, or we
can't be much use to you.
128
00:07:20,950 --> 00:07:22,680
-I must struggle
along on my own, eh?
129
00:07:22,680 --> 00:07:23,540
-Yes.
130
00:07:23,540 --> 00:07:26,330
Think it's going to be too easy.
131
00:07:26,330 --> 00:07:27,730
One last memory.
132
00:07:27,730 --> 00:07:29,850
I don't want to take
any unnecessary chances.
133
00:07:29,850 --> 00:07:32,070
The whole thing
is one big chance.
134
00:07:32,070 --> 00:07:33,350
Now when you finally
get to Pilsen,
135
00:07:33,350 --> 00:07:35,140
the man you contact is--
136
00:07:35,140 --> 00:07:36,570
-Peter Valek, the shoemaker.
137
00:07:36,570 --> 00:07:37,270
-His address?
138
00:07:37,270 --> 00:07:39,540
-38 Reichstrasse.
139
00:07:39,540 --> 00:07:40,420
-Good.
140
00:07:40,420 --> 00:07:43,740
Now remember, he's our
only Romanian contact
141
00:07:43,740 --> 00:07:44,930
in the Czech underground.
142
00:07:44,930 --> 00:07:46,020
So you realize his importance.
143
00:07:46,020 --> 00:07:46,720
-Quite.
144
00:08:34,340 --> 00:08:37,310
[KNOCKING ON DOOR]
145
00:08:45,250 --> 00:08:46,930
DR. MULLER: Who is there?
146
00:08:46,930 --> 00:08:48,530
-(ROMANIAN ACCENT) Heil Hitler.
-Heil Hitler.
147
00:08:48,530 --> 00:08:49,230
What is it.
148
00:08:49,230 --> 00:08:50,000
What is it.
149
00:08:50,000 --> 00:08:51,990
-Friend of the
Reich, Dr. Muller.
150
00:08:51,990 --> 00:08:52,850
DR. MULLER: Yes, yes yes.
151
00:08:52,850 --> 00:08:53,810
-Please, please.
Let me in.
152
00:08:53,810 --> 00:08:54,630
They're on my heels.
153
00:08:54,630 --> 00:08:55,010
Please!
154
00:08:55,010 --> 00:08:55,880
Why do you wait?
155
00:08:55,880 --> 00:08:57,290
-All right, all
right, all right.
156
00:08:57,290 --> 00:09:16,120
Friend of the Reich, huh?
157
00:09:16,120 --> 00:09:16,820
-Yes.
158
00:09:16,820 --> 00:09:17,690
-I need proof of that.
159
00:09:17,690 --> 00:09:18,520
-Proof.
160
00:09:18,520 --> 00:09:19,220
Please.
161
00:09:25,600 --> 00:09:26,540
Romanian, huh.
162
00:09:26,540 --> 00:09:27,680
-I ran the border.
163
00:09:27,680 --> 00:09:29,930
The Hungarian patrol was deep
[INAUDIBLE] than my own people
164
00:09:29,930 --> 00:09:30,630
if they caught me.
165
00:09:30,630 --> 00:09:31,620
No.
166
00:09:31,620 --> 00:09:32,600
They tried!
167
00:09:32,600 --> 00:09:35,250
I got one with a broken door.
168
00:09:35,250 --> 00:09:36,150
-Come with me.
169
00:09:41,910 --> 00:09:44,170
-But if they should see me come
here, they were on my heels!
170
00:09:44,170 --> 00:09:45,490
-This house is German territory.
171
00:09:45,490 --> 00:09:47,730
-Ah.
172
00:09:47,730 --> 00:09:48,420
Please?
173
00:09:55,700 --> 00:09:56,400
Heil Hitler!
174
00:09:56,400 --> 00:09:57,370
-Heil Hitler.
175
00:09:57,370 --> 00:09:58,170
Your papers.
176
00:10:05,390 --> 00:10:09,150
Romanian Iron Guard.
Your rank, division, battalion?
177
00:10:09,150 --> 00:10:12,200
-Captain, Second Division,
Bucharest Battalion.
178
00:10:12,200 --> 00:10:13,090
-Who sent you here to me?
179
00:10:13,090 --> 00:10:13,790
-Col.
180
00:10:13,790 --> 00:10:15,590
Von Vetter, at your
legation in Bucharest.
181
00:10:15,590 --> 00:10:16,720
You have his letter there.
182
00:10:26,130 --> 00:10:27,630
-Mm.
183
00:10:27,630 --> 00:10:30,990
There's some nice
things about you.
184
00:10:30,990 --> 00:10:32,730
But damaging to the
Reich if it should
185
00:10:32,730 --> 00:10:33,760
fall into the wrong hands.
186
00:10:33,760 --> 00:10:38,730
Strange that he should
187
00:10:38,730 --> 00:10:40,460
to carry across two
borders when you
188
00:10:40,460 --> 00:10:42,290
could have used the telephone.
189
00:10:42,290 --> 00:10:44,490
-Maybe he thought
the telephone unwise.
190
00:10:44,490 --> 00:10:45,190
-Maybe.
191
00:10:47,940 --> 00:10:50,920
Sit down.
192
00:10:50,920 --> 00:10:52,870
The German legation, Bucharest.
193
00:10:52,870 --> 00:10:55,920
Dr. Muller, consul speaking.
194
00:10:55,920 --> 00:10:56,620
You know Col.
195
00:10:56,620 --> 00:10:57,430
Von Vetter well?
196
00:10:57,430 --> 00:10:58,780
-Oh, but of course, of course.
197
00:10:58,780 --> 00:10:59,480
Like a brother.
198
00:10:59,480 --> 00:11:00,950
All these months
we worked together.
199
00:11:00,950 --> 00:11:02,930
I
200
00:11:02,930 --> 00:11:04,740
You really think
that is necessary?
201
00:11:04,740 --> 00:11:05,930
-I do.
202
00:11:05,930 --> 00:11:06,730
Does it bother you?
203
00:11:06,730 --> 00:11:07,420
-No, no.
204
00:11:07,420 --> 00:11:08,660
Not in the least.
205
00:11:08,660 --> 00:11:10,100
I'm only worried
that you should go
206
00:11:10,100 --> 00:11:11,880
to some unnecessary
trouble on my behalf.
207
00:11:11,880 --> 00:11:13,920
-Don't you worry about that.
208
00:11:13,920 --> 00:11:15,410
Where do you intend
to go from here?
209
00:11:15,410 --> 00:11:17,630
-Well, Von Vetter thought
I could be of use in one
210
00:11:17,630 --> 00:11:20,900
of the munitions
or chemical plants.
211
00:11:20,900 --> 00:11:22,230
He thought I could
be of great use.
212
00:11:22,230 --> 00:11:24,210
They need skilled
men, I am skilled man.
213
00:11:24,210 --> 00:11:24,980
And a skilled chemist.
214
00:11:24,980 --> 00:11:27,050
My only wish is to
serve the Fuhrer.
215
00:11:27,050 --> 00:11:28,100
Heil Hitler.
216
00:11:28,100 --> 00:11:30,980
Von Vetter thought you could
give me a Czechoslovakian visa
217
00:11:30,980 --> 00:11:33,290
and recommend me to
the authorities in--
218
00:11:35,940 --> 00:11:37,530
-Hello, is that Col.
219
00:11:37,530 --> 00:11:39,560
Von Vetter?
220
00:11:39,560 --> 00:11:43,390
This is Heinrich Muller,
Consul at Szeged, Hungary.
221
00:11:43,390 --> 00:11:46,500
Yes, Szeged.
222
00:11:46,500 --> 00:11:47,650
What?
223
00:11:47,650 --> 00:11:49,970
I can't hear you clearly.
224
00:11:49,970 --> 00:11:52,160
Well, I'm sorry, Colonel,
to get you out of bed.
225
00:11:52,160 --> 00:11:55,190
But this seems important.
226
00:11:55,190 --> 00:11:58,890
I have a man here, an
escaped Iron Guard.
227
00:11:58,890 --> 00:12:00,060
Jan Tartu.
228
00:12:00,060 --> 00:12:04,400
Did you give him a
letter to deliver to me?
229
00:12:04,400 --> 00:12:06,590
Yes?
230
00:12:06,590 --> 00:12:07,870
He's here now.
231
00:12:11,550 --> 00:12:12,930
Oh.
232
00:12:12,930 --> 00:12:17,270
Then you did give him a letter.
233
00:12:17,270 --> 00:12:19,340
I'm sorry, Colonel, yes I should
have rung you in the morning.
234
00:12:19,340 --> 00:12:22,210
But it seemed so important.
235
00:12:22,210 --> 00:12:26,210
I assure you Colonel,
I'm very sorry.
236
00:12:26,210 --> 00:12:29,930
I'm sorry, Colonel.
237
00:12:29,930 --> 00:12:31,570
(GERMAN ACCENT) Do
everything you can for him.
238
00:12:31,570 --> 00:12:33,540
Good.
239
00:12:33,540 --> 00:12:34,690
(ENGLISH ACCENT)
He's still there.
240
00:12:34,690 --> 00:12:36,760
-You sounded like Dr. Goebbels.
241
00:12:36,760 --> 00:13:18,500
-Come on, let's wind
up and get out of here.
242
00:13:18,500 --> 00:13:19,530
-Heil Hitler.
243
00:13:19,530 --> 00:13:20,340
-Heil Hitler.
244
00:13:20,340 --> 00:13:22,070
-Can you repair this
shoe, while I wait.
245
00:13:22,070 --> 00:13:23,840
-I hope so.
246
00:13:23,840 --> 00:13:26,490
If you'll repair
[INAUDIBLE] from an old man.
247
00:13:26,490 --> 00:13:27,190
-Old man.
248
00:13:27,190 --> 00:13:27,880
Ho ho.
249
00:13:27,880 --> 00:13:29,350
No women poking about
in your old age.
250
00:13:29,350 --> 00:13:31,110
No family, hm?
251
00:13:31,110 --> 00:13:35,360
Well I too wander
lonely as a cloud.
252
00:13:35,360 --> 00:13:38,350
-It floats on high all
days and [INAUDIBLE].
253
00:13:38,350 --> 00:13:39,050
-I know [INAUDIBLE]
254
00:13:42,020 --> 00:13:43,540
-Of course, those
golden daffodils.
255
00:13:46,070 --> 00:13:48,480
You're alone here.
256
00:13:48,480 --> 00:13:49,640
Where are you from?
257
00:13:49,640 --> 00:13:50,890
-Lakefield, Bucharest.
258
00:13:50,890 --> 00:13:51,830
-Your mission?
259
00:13:51,830 --> 00:13:53,240
-The new gas plant.
260
00:13:53,240 --> 00:13:54,820
I shall need help
from the underground.
261
00:13:54,820 --> 00:13:56,130
-The Reich.
262
00:13:56,130 --> 00:13:58,720
-Eh, this shoe,
it's splitting here.
263
00:13:58,720 --> 00:13:59,710
You, repair it.
264
00:14:03,360 --> 00:14:04,300
-Heil Hitler.
265
00:14:04,300 --> 00:14:05,710
-Heil Hitler.
266
00:14:05,710 --> 00:14:07,720
[GROANS]
267
00:14:07,720 --> 00:14:09,610
-In the name of the
Reich I arrest you.
268
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
-What for?
269
00:14:14,580 --> 00:14:15,280
-Treason.
270
00:14:17,490 --> 00:14:18,760
What are you doing?
271
00:14:18,760 --> 00:14:20,180
Your papers.
272
00:14:20,180 --> 00:14:22,750
-Capt. Jan Tartu, Iron
Guard of Roumania.
273
00:14:22,750 --> 00:14:26,600
-So, what are you doing here?
274
00:14:26,600 --> 00:14:28,530
-I needed a shoemaker.
275
00:14:28,530 --> 00:14:29,800
-Well at least I
shall never have
276
00:14:29,800 --> 00:14:32,910
to touch the feet of
any more like you!
277
00:14:32,910 --> 00:14:34,240
[SCREAMS]
278
00:14:34,240 --> 00:14:37,310
-Take him out.
279
00:14:37,310 --> 00:14:39,830
What's wrong with you?
280
00:14:39,830 --> 00:14:42,750
-If anyone has to admit,
he has a certain courage.
281
00:14:42,750 --> 00:14:45,570
-It will be drained from
him to the last drop.
282
00:14:45,570 --> 00:14:46,270
-Good.
283
00:14:46,270 --> 00:14:48,520
-I see you have
not yet registered.
284
00:14:48,520 --> 00:14:50,350
Go to police
headquarters immediately.
285
00:14:50,350 --> 00:14:51,240
-Certainly sir.
286
00:14:51,240 --> 00:14:51,940
-Heil Hitler.
287
00:14:51,940 --> 00:14:52,640
-Heil Hitler.
288
00:15:02,910 --> 00:15:04,400
-Permit for work.
289
00:15:04,400 --> 00:15:07,530
Permit for food,
permit for clothing.
290
00:15:07,530 --> 00:15:09,570
Police identity card.
291
00:15:09,570 --> 00:15:10,880
No sense to lose them.
292
00:15:10,880 --> 00:15:12,140
Orderly.
293
00:15:12,140 --> 00:15:14,500
Room at the Palacek house.
294
00:15:14,500 --> 00:15:19,500
You will report to INSP
Vogel, who also lives there.
295
00:15:19,500 --> 00:15:20,200
-A foreman?
296
00:15:20,200 --> 00:15:20,930
At the Skoda works?
297
00:15:20,930 --> 00:15:22,490
-Correct.
-Well, that is ridiculous.
298
00:15:22,490 --> 00:15:23,240
-Ridiculous?
299
00:15:23,240 --> 00:15:23,940
What do you mean?
300
00:15:23,940 --> 00:15:27,420
-I am not an ordinary
munition worker.
301
00:15:27,420 --> 00:15:28,120
I tell you.
302
00:15:28,120 --> 00:15:29,420
All my life I've
worked in chemistry.
303
00:15:29,420 --> 00:15:31,200
It is not much, I ask not much.
304
00:15:31,200 --> 00:15:33,290
To serve the Fuhrer
in the best way I can.
305
00:15:33,290 --> 00:15:35,010
That is only common sense,
that is only reasonable.
306
00:15:35,010 --> 00:15:37,650
I am an expert but an
expert only at chemistry.
307
00:15:37,650 --> 00:15:40,260
-You will work
where you are told.
308
00:15:40,260 --> 00:15:41,250
That is party for us.
309
00:15:41,250 --> 00:15:44,880
-I have only one wish--
to serve the Fuhrer.
310
00:15:44,880 --> 00:15:45,580
Heil Hitler.
311
00:15:45,580 --> 00:15:46,960
-Heil Hitler.
312
00:15:46,960 --> 00:15:48,790
Don't worry, Tartu.
313
00:15:48,790 --> 00:15:52,310
You'll have an easy time
working with the Czechs.
314
00:15:52,310 --> 00:15:53,830
Every now and then,
some of them try
315
00:15:53,830 --> 00:15:56,310
and interfere with production.
316
00:15:56,310 --> 00:15:57,890
Keep your eyes open.
317
00:15:57,890 --> 00:16:00,730
And you will be well rewarded.
318
00:16:00,730 --> 00:16:02,900
I can promise you that.
319
00:16:02,900 --> 00:16:03,670
That's all.
320
00:16:03,670 --> 00:16:04,560
-Thank you.
321
00:16:04,560 --> 00:16:07,140
Yes, I will keep my eyes open.
322
00:16:07,140 --> 00:16:09,200
Yes, I can promise you that.
323
00:16:21,520 --> 00:16:22,790
-Sound your horn.
324
00:16:22,790 --> 00:16:23,660
[HORN BEEPING]
325
00:16:23,660 --> 00:16:25,370
-Someone important, hm?
326
00:16:25,370 --> 00:16:26,070
-Gen.
327
00:16:26,070 --> 00:16:28,050
Von Kreizer, commandant
of this area.
328
00:16:28,050 --> 00:16:30,510
-Oh-ho.
329
00:16:30,510 --> 00:16:31,740
Heil Hitler!
330
00:16:31,740 --> 00:16:32,720
-Good morning.
331
00:16:35,680 --> 00:16:36,900
-This is Capt. Tartu.
332
00:16:36,900 --> 00:16:38,430
He is billeted here.
333
00:16:38,430 --> 00:16:41,460
-We have no more room.
334
00:16:41,460 --> 00:16:43,530
-He will occupy your room.
335
00:16:43,530 --> 00:16:47,280
You will move into the kitchen.
336
00:16:47,280 --> 00:16:48,490
And be quick about it!
337
00:16:53,740 --> 00:16:55,830
I'll tell INSP Vogel
you are here, sir.
338
00:17:11,870 --> 00:17:13,440
-Do no bother to
remove your things.
339
00:17:13,440 --> 00:17:15,960
I will take the kitchen.
340
00:17:15,960 --> 00:17:16,990
-Oh, but the soldier ordered--
341
00:17:16,990 --> 00:17:18,480
-The soldier, pfft.
342
00:17:18,480 --> 00:17:20,480
I will take the responsibility.
343
00:17:20,480 --> 00:17:21,790
-That is very kind of you.
344
00:17:21,790 --> 00:17:22,490
-Not at all.
345
00:17:22,490 --> 00:17:24,540
If your room suited me,
I should take it, oh yes.
346
00:17:24,540 --> 00:17:25,870
But it has no private entrance.
347
00:17:25,870 --> 00:17:27,950
And likewise, no private exit.
348
00:17:27,950 --> 00:17:30,840
At the kitchen there
is a back door.
349
00:17:30,840 --> 00:17:33,430
Well, I am-- though I
need hardly tell you,
350
00:17:33,430 --> 00:17:35,580
you've only to look at me.
I am a man for the ladies.
351
00:17:35,580 --> 00:17:38,340
Or rather, the
ladies are for me.
352
00:17:38,340 --> 00:17:41,710
And with a lady, a back
door, she comes, she goes.
353
00:17:41,710 --> 00:17:45,010
And in the whole, wide
world nobody knows.
354
00:17:45,010 --> 00:17:47,160
Very helpful, very encouraging.
355
00:17:47,160 --> 00:17:47,860
You understand.
356
00:17:50,390 --> 00:17:51,090
Mm, no.
357
00:17:51,090 --> 00:17:53,450
Perhaps you have forgotten.
358
00:17:53,450 --> 00:17:55,110
[CAR HORN]
359
00:17:55,110 --> 00:17:58,250
Our patient general--
perhaps impatient--
360
00:17:58,250 --> 00:18:00,900
is waiting for someone
who lives here?
361
00:18:00,900 --> 00:18:02,680
-Maruschka Lanova.
362
00:18:02,680 --> 00:18:04,580
Her room is upstairs.
363
00:18:04,580 --> 00:18:05,950
-A woman?
364
00:18:05,950 --> 00:18:08,110
Is she beautiful?
365
00:18:08,110 --> 00:18:10,730
-The German officers
all think so.
366
00:18:10,730 --> 00:18:12,400
-A countrywoman of yours?
367
00:18:12,400 --> 00:18:13,900
A Czech.
368
00:18:13,900 --> 00:18:16,070
-She has found it convenient
to forget her country.
369
00:18:16,070 --> 00:18:22,320
I'll take you to the kitchen.
370
00:18:22,320 --> 00:18:23,800
-Ah, Capt. Tartu.
371
00:18:23,800 --> 00:18:24,650
-Heil Hitler.
372
00:18:24,650 --> 00:18:26,560
-Heil Hitler.
373
00:18:26,560 --> 00:18:28,180
They called me
from headquarters.
374
00:18:28,180 --> 00:18:30,800
I'm to take you to
the Skoda works.
375
00:18:30,800 --> 00:18:32,300
I'm at your service.
376
00:18:32,300 --> 00:18:34,610
-And I at yours.
377
00:18:34,610 --> 00:18:37,080
MARUSCHKA: Anna, Anna!
378
00:18:37,080 --> 00:18:38,060
Anna Palacek.
379
00:18:41,030 --> 00:18:42,900
What have you got
to say for yourself?
380
00:18:42,900 --> 00:18:44,250
-Sorry, I don't
know what you mean.
381
00:18:44,250 --> 00:18:46,470
-Don't stand there flapping
your tongue about, answer me.
382
00:18:46,470 --> 00:18:50,110
Why haven't these boots
been saddle-soaped.
383
00:18:50,110 --> 00:18:52,930
And don't tell me you can't get
any, because I can very easily
384
00:18:52,930 --> 00:18:54,340
have some wrung
out of your hide.
385
00:18:54,340 --> 00:18:55,830
-Maruschka, wonderful.
386
00:18:55,830 --> 00:18:57,140
You're just as
beautiful when you're
387
00:18:57,140 --> 00:18:58,810
angry as when you're pleased.
388
00:18:58,810 --> 00:19:00,110
-Thank you, Otto.
389
00:19:00,110 --> 00:19:02,490
How charming.
390
00:19:02,490 --> 00:19:05,800
-Pardon me, Capt. Jan Tartu
of the Romanian Iron Guard.
391
00:19:05,800 --> 00:19:07,390
The inspector omitted
to introduce me.
392
00:19:07,390 --> 00:19:10,140
I can well understand, his
attention was elsewhere.
393
00:19:10,140 --> 00:19:11,440
But I would go further than he.
394
00:19:11,440 --> 00:19:14,530
For me, your anger is
not only beautiful,
395
00:19:14,530 --> 00:19:16,760
it is a burning flame.
396
00:19:16,760 --> 00:19:20,110
In itself a fitting
symbol of the new order.
397
00:19:20,110 --> 00:19:20,920
-Really, Captain.
398
00:19:20,920 --> 00:19:24,090
Your words are as
fantastic as your clothes.
399
00:19:24,090 --> 00:19:27,030
-Maruschka, Are you having
coffee with me this afternoon?
400
00:19:27,030 --> 00:19:27,890
-I'm sorry, Otto.
401
00:19:27,890 --> 00:19:28,990
-What about dinner
then, tonight?
402
00:19:28,990 --> 00:19:30,790
There's a new orchestra
at the [INAUDIBLE].
403
00:19:30,790 --> 00:19:32,600
-My time is not entirely my own.
404
00:19:32,600 --> 00:19:34,070
Will you ask me again?
405
00:19:34,070 --> 00:19:35,010
-Of course.
406
00:19:35,010 --> 00:19:35,750
-Will you Otto?
407
00:19:35,750 --> 00:19:36,450
-Of course.
408
00:19:58,320 --> 00:19:59,430
-Who would not be a commandant?
409
00:20:02,580 --> 00:20:04,710
-My orders are to
take you to the works.
410
00:20:04,710 --> 00:20:05,410
Are you ready?
411
00:20:05,410 --> 00:20:06,430
-Perfect.
412
00:20:06,430 --> 00:20:07,130
Fantastic.
413
00:20:07,130 --> 00:20:07,990
-What?
414
00:20:07,990 --> 00:20:10,910
-What she said about
my clothes-- fantastic.
415
00:20:10,910 --> 00:20:13,610
Perhaps in this country they
will seem a little strange.
416
00:20:13,610 --> 00:20:14,320
What do you think?
417
00:20:14,320 --> 00:20:17,090
For me, I must always
be well-dressed.
418
00:20:17,090 --> 00:20:19,600
Funeral, just a
simple little suit.
419
00:20:19,600 --> 00:20:21,140
You think I could
wear something else?
420
00:20:21,140 --> 00:20:22,560
-At the works you'll
get a uniform.
421
00:20:22,560 --> 00:20:23,260
-Good.
422
00:20:23,260 --> 00:20:25,240
I'm always at my
best in a uniform.
423
00:20:25,240 --> 00:20:25,940
Good.
424
00:20:25,940 --> 00:20:26,640
I'm ready.
425
00:21:06,810 --> 00:21:08,300
GERMAN OFFICER: Now the
workers in this room
426
00:21:08,300 --> 00:21:09,940
operate on a 12 hour shift.
427
00:21:09,940 --> 00:21:12,360
I needn't tell you that you
must work at maximum efficiency.
428
00:21:12,360 --> 00:21:13,730
They're the born laggards.
429
00:21:13,730 --> 00:21:14,510
-They look it.
430
00:21:14,510 --> 00:21:17,350
[ALARM]
431
00:21:20,660 --> 00:21:22,410
-What is happening?
432
00:21:22,410 --> 00:21:24,010
-Someone has been
depicted as sabotage.
433
00:21:52,720 --> 00:21:54,220
-One of them is a counterfeiter.
434
00:21:54,220 --> 00:21:55,650
-I see.
435
00:21:55,650 --> 00:21:57,100
Where did you get it?
436
00:21:57,100 --> 00:21:58,040
Who made it?
437
00:21:58,040 --> 00:22:00,060
You realize what
this means for you?
438
00:22:06,060 --> 00:22:09,970
Of course, if you have
any accomplices here,
439
00:22:09,970 --> 00:22:13,120
whose names you
might care to tell,
440
00:22:13,120 --> 00:22:15,090
things might go easier for you.
441
00:22:23,430 --> 00:22:24,320
Take her away.
442
00:22:27,180 --> 00:22:29,250
Hopelessly stupid.
443
00:22:29,250 --> 00:22:31,630
None of them ever tell.
444
00:22:31,630 --> 00:22:32,760
How many have been through?
445
00:22:32,760 --> 00:22:34,090
FOREMAN: About 600, sir.
446
00:22:34,090 --> 00:22:35,460
-Put them away, they're useless.
447
00:22:35,460 --> 00:22:38,480
FOREMAN: And the plates were
too late-- they are gone.
448
00:22:38,480 --> 00:22:40,340
-Check every shell on
this line before resuming
449
00:22:40,340 --> 00:22:41,190
your production.
450
00:22:41,190 --> 00:22:44,040
FOREMAN: Yes sir.
451
00:22:44,040 --> 00:22:45,030
-How will you deal with her?
452
00:22:45,030 --> 00:22:46,150
She'll be shot immediately.
453
00:22:55,640 --> 00:22:56,340
All right?
454
00:22:59,690 --> 00:23:01,000
She lives at the house.
455
00:23:01,000 --> 00:23:02,560
A daughter of the Palacek woman.
456
00:23:02,560 --> 00:23:04,360
-Attractive, oh yes, very.
457
00:23:04,360 --> 00:23:06,130
But not to be compared
with the other.
458
00:23:06,130 --> 00:23:08,200
There is something
about a beautiful woman
459
00:23:08,200 --> 00:23:09,110
in a riding habit.
460
00:23:09,110 --> 00:23:12,070
-Captain, I think it would
be a good thing for all
461
00:23:12,070 --> 00:23:14,990
concerned if I give
you some advice.
462
00:23:14,990 --> 00:23:18,340
There is a rule, a strict
rule, that party members should
463
00:23:18,340 --> 00:23:20,960
not fraternize with Czech women.
464
00:23:20,960 --> 00:23:22,460
-No?
465
00:23:22,460 --> 00:23:26,330
Then this morning, the
commandant, he breaks the rule.
466
00:23:26,330 --> 00:23:27,910
-You force me to be blunt.
467
00:23:27,910 --> 00:23:29,830
-My dear Vogel, I
don't force you.
468
00:23:29,830 --> 00:23:32,330
You are blunt.
469
00:23:32,330 --> 00:23:34,880
-Keep off Maruschka.
470
00:23:34,880 --> 00:23:37,760
-You mean the commandant
might be annoyed?
471
00:23:37,760 --> 00:23:41,050
Or perhaps the inspector?
472
00:23:41,050 --> 00:23:42,030
[SHOT FIRED]
473
00:23:42,030 --> 00:23:45,450
[SCREAMING]
474
00:23:48,330 --> 00:23:51,300
-Inspector, at least there's
one less left to argue about.
475
00:24:09,690 --> 00:24:11,090
-Mm, smells good.
476
00:24:11,090 --> 00:24:12,140
What is it?
477
00:24:12,140 --> 00:24:12,840
-Veal paprika.
478
00:24:12,840 --> 00:24:14,480
-Ah, I shall look forward!
479
00:24:35,670 --> 00:24:36,370
-[INAUDIBLE]
480
00:24:45,560 --> 00:24:49,490
[POUNDING ON DOOR]
481
00:24:57,830 --> 00:24:59,380
-How many women
live in this house?
482
00:24:59,380 --> 00:25:00,290
-Three.
483
00:25:00,290 --> 00:25:00,990
-Who are they?
484
00:25:00,990 --> 00:25:04,220
-Myself, my daughter and
Maruschka Lanova is all.
485
00:25:04,220 --> 00:25:05,620
-Are they in now?
486
00:25:05,620 --> 00:25:07,500
-Why, only my daughter.
487
00:25:07,500 --> 00:25:09,660
Maruschka Lanova has
not yet returned.
488
00:25:09,660 --> 00:25:11,460
-How long has your
daughter been here?
489
00:25:11,460 --> 00:25:13,760
-I don't know, I--
490
00:25:13,760 --> 00:25:15,700
-May I be of assistance?
491
00:25:15,700 --> 00:25:17,790
Capt. Jan Tartu,
Romanian Iron Guard.
492
00:25:17,790 --> 00:25:19,250
Now foreman of the Skoda works.
493
00:25:19,250 --> 00:25:20,280
What has happened?
494
00:25:20,280 --> 00:25:21,520
-A German officer
has been killed
495
00:25:21,520 --> 00:25:22,620
nearby in the Kesslerplatz.
496
00:25:22,620 --> 00:25:23,780
A few minutes ago.
-Murdered?
497
00:25:23,780 --> 00:25:24,660
-By some woman.
498
00:25:24,660 --> 00:25:26,010
She was seen running away.
499
00:25:26,010 --> 00:25:27,040
-Escape?
500
00:25:27,040 --> 00:25:28,090
-So fast.
501
00:25:28,090 --> 00:25:28,970
I ask you.
502
00:25:28,970 --> 00:25:31,870
How long has your
daughter been in?
503
00:25:31,870 --> 00:25:32,850
-I, I don't know.
504
00:25:32,850 --> 00:25:33,670
I--
505
00:25:33,670 --> 00:25:35,610
-Ah, but I know.
506
00:25:35,610 --> 00:25:36,740
I will bring her down.
507
00:26:02,870 --> 00:26:04,840
Listen.
508
00:26:04,840 --> 00:26:08,330
Do as I tell you.
509
00:26:08,330 --> 00:26:09,240
-A German officer--
510
00:26:09,240 --> 00:26:10,540
-Yes, I've searched everybody.
511
00:26:10,540 --> 00:26:11,240
What have you?
512
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
TARTU: You Czechs think
you can do what you like.
513
00:26:13,400 --> 00:26:15,450
But this--
514
00:26:15,450 --> 00:26:17,510
-You stay with the woman.
515
00:26:17,510 --> 00:26:19,840
TARTU: Don't think you can
hide anything from me, my girl.
516
00:26:19,840 --> 00:26:21,610
No!
I give you that it's impossible!
517
00:26:25,850 --> 00:26:28,210
I assure you I can
search your room.
518
00:26:28,210 --> 00:26:30,570
You Czechs have got to
be forced to cooperate.
519
00:26:30,570 --> 00:26:32,740
An officer of the Reich
has been murdered.
520
00:26:32,740 --> 00:26:34,290
And if you have a gun here--
521
00:26:34,290 --> 00:26:35,540
-Never mind, Romanian.
522
00:26:35,540 --> 00:26:36,240
I'll handle this.
523
00:26:41,170 --> 00:26:44,030
How long have you
been in the house.
524
00:26:44,030 --> 00:26:45,470
-About half an hour.
525
00:26:45,470 --> 00:26:47,750
TARTU: That's right, I saw her.
526
00:26:47,750 --> 00:26:49,900
But she came in
through the back door.
527
00:26:49,900 --> 00:26:51,740
-I often come in by the kitchen.
528
00:26:55,930 --> 00:26:59,610
-Are you sure she came
in half an hour ago?
529
00:26:59,610 --> 00:27:00,770
-I am certain of it.
530
00:27:00,770 --> 00:27:03,040
And now that I
remember Major, she
531
00:27:03,040 --> 00:27:04,670
had a funny look on her face.
532
00:27:04,670 --> 00:27:06,450
-I congratulate you, Captain.
533
00:27:06,450 --> 00:27:09,690
Your powers of discernment
are remarkable.
534
00:27:09,690 --> 00:27:11,230
But your memory is faulty.
535
00:27:11,230 --> 00:27:13,340
Didn't you hear us say
that this murder took
536
00:27:13,340 --> 00:27:16,820
place less than 15 minutes ago?
537
00:27:16,820 --> 00:27:17,740
-Yes?
538
00:27:17,740 --> 00:27:18,930
What?
539
00:27:18,930 --> 00:27:19,630
Are you sure?
540
00:27:23,360 --> 00:27:25,070
-Capt. Tartu will
never be a candidate
541
00:27:25,070 --> 00:27:29,440
for our military
intelligence. [LAUGHTER]
542
00:27:32,440 --> 00:27:35,170
-All the same, don't you ever
dare tell a member of the party
543
00:27:35,170 --> 00:27:36,540
that he can't search your room.
544
00:27:46,090 --> 00:27:48,700
-I suggest you spend
your first evening
545
00:27:48,700 --> 00:27:50,540
studying what's
contained in those.
546
00:27:50,540 --> 00:27:54,710
Party programs,
behavior, future aims.
547
00:27:54,710 --> 00:27:56,980
All that interpreted
by the Fuhrer himself.
548
00:27:56,980 --> 00:27:59,270
[SPEAKING GERMAN]
549
00:27:59,270 --> 00:28:01,190
-If anyone calls, I've
gone to the council meeting
550
00:28:01,190 --> 00:28:01,890
at the Barhopf.
551
00:28:01,890 --> 00:28:03,000
-Yes.
552
00:28:03,000 --> 00:28:03,700
-Heil Hitler.
553
00:28:03,700 --> 00:28:04,400
-Heil Hitler.
554
00:28:12,990 --> 00:28:16,680
I think our fuhrer must use as
many pencils as he does men.
555
00:28:19,430 --> 00:28:22,660
-You saved my life.
556
00:28:22,660 --> 00:28:24,280
But I don't understand why.
557
00:28:27,230 --> 00:28:28,600
-I shall always owe you mine.
558
00:28:31,820 --> 00:28:38,320
-In times like these, you never
know who your friends are.
559
00:28:38,320 --> 00:28:40,390
-Who are you?
560
00:28:40,390 --> 00:28:42,550
-I'm here on a mission.
561
00:28:42,550 --> 00:28:47,430
I've come a long way, and
that's all I can tell you.
562
00:28:47,430 --> 00:28:48,430
-Afterwards, when you're done.
563
00:28:48,430 --> 00:28:51,370
-Paula, you can help me.
564
00:28:51,370 --> 00:28:55,060
You must know other Czechs
have pledged loyalty to us.
565
00:28:55,060 --> 00:28:58,460
I must contact the
underground, you understand?
566
00:28:58,460 --> 00:28:59,390
-The underground?
567
00:28:59,390 --> 00:29:00,790
-Yes.
568
00:29:00,790 --> 00:29:07,830
I can't tell you how-- You can.
569
00:29:07,830 --> 00:29:14,570
-I don't know, I--
I'll see what I can do.
570
00:29:14,570 --> 00:29:18,770
[DOOR CLOSING]
571
00:29:18,770 --> 00:29:20,920
-Oh, so you're home for once.
572
00:29:20,920 --> 00:29:22,210
Come upstairs and
take my boots off.
573
00:29:39,190 --> 00:29:43,490
-This Maruschka, tell
me something about her.
574
00:29:43,490 --> 00:29:45,540
-She boards here.
575
00:29:45,540 --> 00:29:46,820
--She seems a girl
of means, though.
576
00:29:46,820 --> 00:29:48,450
Of education.
577
00:29:48,450 --> 00:29:51,260
-Her father owned a
big textile factory.
578
00:29:51,260 --> 00:29:52,700
My husband works for him.
579
00:29:52,700 --> 00:29:55,230
-Is her father alive?
580
00:29:55,230 --> 00:29:57,610
-He and my husband
are both dead.
581
00:29:57,610 --> 00:30:01,720
-Oh I'm sorry, I'm very sorry.
582
00:30:01,720 --> 00:30:03,700
But this intimacy with high
ranking German officers--
583
00:30:03,700 --> 00:30:07,490
rather a stranger transfer of
affections, don't you think?
584
00:30:07,490 --> 00:30:10,850
-Some women are loyal only
to their own breed, Captain.
585
00:30:10,850 --> 00:30:11,800
PAULA: Yes, yes, I will.
586
00:30:14,630 --> 00:30:15,800
I can't talk now.
587
00:30:15,800 --> 00:30:16,540
She wants to see you.
588
00:30:16,540 --> 00:30:17,240
-Maruschka?
589
00:30:17,240 --> 00:30:18,600
-Yes, up in her room.
590
00:30:18,600 --> 00:30:19,300
-Now?
591
00:30:19,300 --> 00:30:21,130
-Yes.
592
00:30:21,130 --> 00:30:23,840
-Command performance, eh?
Well, well, what's one to do?
593
00:30:35,270 --> 00:30:36,720
[KNOCK ON DOOR]
594
00:30:36,720 --> 00:30:39,160
-Come in.
595
00:30:39,160 --> 00:30:40,020
-Fraulein.
596
00:30:40,020 --> 00:30:41,010
-Well, Capt. Tartu.
597
00:30:41,010 --> 00:30:44,460
-Never have I climbed stairs
with greater anticipation.
598
00:30:44,460 --> 00:30:45,400
-I see you're incorrigible.
599
00:30:45,400 --> 00:30:47,100
Have a cigarette and
give me one, will you?
600
00:30:47,100 --> 00:30:47,800
-Please.
601
00:30:57,990 --> 00:30:59,440
-Thank you.
602
00:30:59,440 --> 00:31:02,120
Sit down, Captain.
603
00:31:02,120 --> 00:31:04,100
I detest being forced
into apologies,
604
00:31:04,100 --> 00:31:05,940
but it seems I owe you one.
605
00:31:05,940 --> 00:31:07,420
-I can hardly believe my ears.
606
00:31:07,420 --> 00:31:09,130
Not only beautiful,
but unexpected.
607
00:31:09,130 --> 00:31:10,200
A woman of surprises.
608
00:31:10,200 --> 00:31:12,050
It is too much, too much.
609
00:31:12,050 --> 00:31:12,870
-Well, Gen.
610
00:31:12,870 --> 00:31:14,520
Von Kreizer, the commandant?
611
00:31:14,520 --> 00:31:15,290
-I know.
612
00:31:15,290 --> 00:31:19,590
-He was telling me of the work
of your Iron Guard in Romania.
613
00:31:19,590 --> 00:31:20,990
Very clever.
614
00:31:20,990 --> 00:31:21,730
And very courageous.
615
00:31:24,380 --> 00:31:25,820
I don't think you
warranted my rudeness,
616
00:31:25,820 --> 00:31:27,960
so hereby I apologize.
617
00:31:27,960 --> 00:31:29,890
-And hereby I
accept your apology.
618
00:31:29,890 --> 00:31:32,010
And what is more, I
too can be generous.
619
00:31:32,010 --> 00:31:34,260
There was, I admit it,
something in what you said.
620
00:31:34,260 --> 00:31:35,900
You are a woman of taste.
621
00:31:35,900 --> 00:31:37,010
-No, just bad-tempered.
622
00:31:37,010 --> 00:31:37,710
-No, no.
623
00:31:37,710 --> 00:31:39,300
A woman of taste.
624
00:31:39,300 --> 00:31:41,960
You like me better
as I am now, yes?
625
00:31:41,960 --> 00:31:43,790
-Infinitely.
626
00:31:43,790 --> 00:31:45,770
-Ah, but I see
doubt and misgiving
627
00:31:45,770 --> 00:31:47,750
and shadow in those eyes.
628
00:31:47,750 --> 00:31:48,580
I know!
629
00:31:48,580 --> 00:31:49,280
The pomade.
630
00:31:49,280 --> 00:31:51,570
Yes.
631
00:31:51,570 --> 00:31:53,110
Never again do I soil
myself with the pomade.
632
00:31:53,110 --> 00:31:54,400
From now on it is an offense.
633
00:31:54,400 --> 00:31:56,060
Never shall it be
said that Capt.
634
00:31:56,060 --> 00:31:58,230
Tartu relied on the hair oil.
635
00:31:58,230 --> 00:31:58,930
No.
636
00:31:58,930 --> 00:32:03,980
You shall see me
as I am-- almost.
637
00:32:03,980 --> 00:32:05,970
-Almost?
638
00:32:05,970 --> 00:32:07,430
Why not quite?
639
00:32:07,430 --> 00:32:08,130
-Who knows?
640
00:32:08,130 --> 00:32:12,320
It is possible we shall see.
641
00:32:12,320 --> 00:32:13,750
-What on earth is that?
642
00:32:13,750 --> 00:32:15,140
-Your dinner.
643
00:32:15,140 --> 00:32:16,080
-Dinner?
644
00:32:16,080 --> 00:32:18,240
Water, milk, and
dried up cheese.
645
00:32:18,240 --> 00:32:19,280
Where's that veal paprika?
646
00:32:19,280 --> 00:32:21,080
-But--
647
00:32:21,080 --> 00:32:22,280
MARUSCHKA: More
wine, you stupid.
648
00:32:22,280 --> 00:32:25,600
Get it out of here
before I'm sick.
649
00:32:25,600 --> 00:32:28,040
What a way to live.
650
00:32:28,040 --> 00:32:33,550
Well, seems like I'll have to
go elsewhere for my dinner.
651
00:32:33,550 --> 00:32:36,980
-Will you give me the
pleasure of taking you?
652
00:32:36,980 --> 00:32:38,600
-Why, yes.
653
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
In fact, I rather
hoped you'd ask me.
654
00:32:40,600 --> 00:32:42,020
Can I have half an
hour to get dressed?
655
00:32:42,020 --> 00:32:42,880
-Nothing could be better.
656
00:32:42,880 --> 00:32:46,710
For in that half hour, I too
have most important business.
657
00:32:46,710 --> 00:32:47,520
-Can I ask what?
658
00:32:47,520 --> 00:32:49,100
-I have to remove the pomade.
659
00:32:49,100 --> 00:32:50,050
Heil Hitler.
660
00:32:54,580 --> 00:32:55,280
No?
661
00:32:55,280 --> 00:32:55,750
-No.
662
00:32:55,750 --> 00:32:56,570
-Oh, I'm sorry.
663
00:32:56,570 --> 00:32:57,270
-Why?
664
00:32:57,270 --> 00:32:59,070
-I feel in the mood for
talk, for real talk.
665
00:32:59,070 --> 00:33:01,330
An exchange of confidences,
of hopes and fears.
666
00:33:01,330 --> 00:33:02,110
This helps.
667
00:33:02,110 --> 00:33:04,030
-Oh, you've done
a lot of talking.
668
00:33:04,030 --> 00:33:08,090
You've told me the life
story of Jan Tartu.
669
00:33:08,090 --> 00:33:09,630
-What do you think of it?
670
00:33:12,950 --> 00:33:14,430
-Shall I tell you the truth?
671
00:33:14,430 --> 00:33:15,990
-Please.
672
00:33:15,990 --> 00:33:17,850
-I don't know what to think.
673
00:33:17,850 --> 00:33:22,190
It's very highly colored, but
men will do desperate things
674
00:33:22,190 --> 00:33:24,590
out of love for their country.
675
00:33:24,590 --> 00:33:26,780
-Or for their faith
in the new order.
676
00:33:26,780 --> 00:33:28,750
-Why yes, of course.
677
00:33:28,750 --> 00:33:31,290
-Or for their-- love of freedom.
678
00:33:35,500 --> 00:33:39,690
-Though, Capt. Tartu,
without the pomade
679
00:33:39,690 --> 00:33:42,430
there's something very
different about you.
680
00:33:42,430 --> 00:33:46,540
-Away from Vogel
and the commandant
681
00:33:46,540 --> 00:33:48,340
I would say the same about you.
682
00:33:48,340 --> 00:33:51,540
-My family have lost
everything, and owned much.
683
00:33:51,540 --> 00:33:53,710
I want to get it back.
684
00:33:53,710 --> 00:33:57,760
That's why I risk my reputation
with our German visitors.
685
00:33:57,760 --> 00:33:59,500
-You risk something
of your reputation
686
00:33:59,500 --> 00:34:03,190
as a good Nazi, your
little plot with Paula.
687
00:34:03,190 --> 00:34:04,580
-Plot?
688
00:34:04,580 --> 00:34:05,970
-Mm.
689
00:34:05,970 --> 00:34:08,570
There was a whole potful of
veal paprika in the kitchen.
690
00:34:08,570 --> 00:34:09,940
And you knew it.
691
00:34:09,940 --> 00:34:13,510
And Pavla knew you knew it.
692
00:34:13,510 --> 00:34:21,200
I'm not such a fool as-- as
Capt. Tartu sometimes appears.
693
00:34:21,200 --> 00:34:23,170
-You may take me
into the moonlight.
694
00:34:39,970 --> 00:34:42,450
-Paula told you everything?
695
00:34:42,450 --> 00:34:44,630
-Everything she knew.
696
00:34:44,630 --> 00:34:45,830
Who are you?
697
00:34:45,830 --> 00:34:48,000
-Not yet.
698
00:34:48,000 --> 00:34:51,990
You know Peter
Valek, the shoemaker?
699
00:34:51,990 --> 00:34:53,390
-There are many shoemakers.
700
00:34:53,390 --> 00:34:54,360
-He was my only contact.
701
00:34:57,470 --> 00:34:59,260
-You know, you're taking
a big chance on me.
702
00:34:59,260 --> 00:35:02,530
-I'm taking a chance on
what's behind your eyes.
703
00:35:02,530 --> 00:35:03,480
Look at me.
704
00:35:08,720 --> 00:35:10,180
Will you do the same with me?
705
00:35:16,900 --> 00:35:20,760
-My country is being
tortured to death.
706
00:35:20,760 --> 00:35:23,190
If I were to do anything to
increase that suffering--
707
00:35:23,190 --> 00:35:24,840
-I'm here to help.
708
00:35:24,840 --> 00:35:26,340
You must believe that.
709
00:35:31,090 --> 00:35:32,890
-You want me to put you in
touch with the underground?
710
00:35:32,890 --> 00:35:36,340
-As soon as possible.
711
00:35:36,340 --> 00:35:38,090
-Tomorrow.
712
00:35:38,090 --> 00:35:39,850
When you return from work.
713
00:35:46,800 --> 00:35:50,780
[MUFFLED CRYING]
714
00:35:54,260 --> 00:35:57,930
-Paula, darling, darling, don't.
715
00:35:57,930 --> 00:35:58,880
Don't cry.
716
00:36:01,740 --> 00:36:04,130
Couldn't you sleep?
717
00:36:04,130 --> 00:36:06,670
I couldn't get back sooner.
718
00:36:06,670 --> 00:36:08,940
That fool Otto turned up.
719
00:36:08,940 --> 00:36:13,730
-I [INAUDIBLE] It was horrible.
720
00:36:13,730 --> 00:36:15,160
-No, darling.
721
00:36:15,160 --> 00:36:18,010
-It's been over three
months since [INAUDIBLE]
722
00:36:18,010 --> 00:36:20,240
and the others he executed.
723
00:36:20,240 --> 00:36:22,630
I couldn't have lived that long.
724
00:36:22,630 --> 00:36:24,260
-I know, darling.
725
00:36:24,260 --> 00:36:26,560
-That's how I got into
[INAUDIBLE] today.
726
00:36:26,560 --> 00:36:29,270
I had [INAUDIBLE]
and a revolver.
727
00:36:29,270 --> 00:36:31,570
And he fell right in the gutter.
728
00:36:31,570 --> 00:36:33,200
Right on his face in the filth.
729
00:36:52,550 --> 00:36:55,510
What happened
about the Romanian?
730
00:36:55,510 --> 00:36:58,270
-You were right
about that darling.
731
00:36:58,270 --> 00:37:03,290
I'm going to speak to the
council members in the morning.
732
00:37:03,290 --> 00:37:05,790
-I knew I could trust
him, the moment I saw him.
733
00:37:09,730 --> 00:37:12,940
There's something about him.
734
00:37:12,940 --> 00:37:18,320
-Yes, there's
something about him.
735
00:37:18,320 --> 00:37:25,860
He was strong, honest,
gentle at the same time.
736
00:37:25,860 --> 00:37:29,720
-Maruschka, I never heard you
talk about a man like that
737
00:37:29,720 --> 00:37:32,200
before.
738
00:37:32,200 --> 00:37:32,900
What happened?
739
00:37:35,810 --> 00:37:38,070
So falling in love.
740
00:37:38,070 --> 00:37:40,390
-Am I?
741
00:37:40,390 --> 00:37:42,400
Yes, I think I am.
742
00:37:45,800 --> 00:37:48,280
-You know when you are.
743
00:37:48,280 --> 00:37:51,070
I remember Carl.
744
00:37:51,070 --> 00:37:53,710
You killed the man
who killed my Carl.
745
00:37:53,710 --> 00:37:55,960
But that hasn't brought
Carl back to me.
746
00:37:55,960 --> 00:37:58,600
Killing, killing, killing--
there's nothing left.
747
00:37:58,600 --> 00:37:59,300
Nothing.
748
00:37:59,300 --> 00:38:02,420
[CRYING]
749
00:38:02,420 --> 00:38:03,120
-Paula darling.
750
00:38:03,120 --> 00:38:03,820
Darling.
751
00:38:05,780 --> 00:38:06,480
There.
752
00:38:17,650 --> 00:38:18,640
-Do your sleeping at home.
753
00:38:44,430 --> 00:38:49,390
[ALARM]
754
00:38:49,390 --> 00:38:51,870
-Yeah, what is it?
755
00:38:51,870 --> 00:38:52,860
-One moment, Lieutenant.
756
00:38:59,430 --> 00:39:01,880
-Turn me in.
757
00:39:01,880 --> 00:39:02,860
Come on.
758
00:39:23,950 --> 00:39:27,870
So, you're a young thing.
759
00:39:27,870 --> 00:39:31,500
-I've failed, but
others will carry on.
760
00:39:34,400 --> 00:39:35,360
-Keep her here.
761
00:39:41,160 --> 00:39:45,190
-Captain, the guard is
certain that with Tartu here--
762
00:39:45,190 --> 00:39:45,890
-The door.
763
00:39:45,890 --> 00:39:47,540
It is open.
764
00:39:47,540 --> 00:39:48,890
May we have it closed?
765
00:39:48,890 --> 00:39:50,510
-Shut it.
766
00:39:50,510 --> 00:39:53,510
-Thank you.
767
00:39:53,510 --> 00:39:54,890
Yes, it was Paula Palacek.
768
00:39:54,890 --> 00:39:56,490
She had that bag in her hand.
769
00:39:56,490 --> 00:39:57,640
-What did you find in it?
770
00:39:57,640 --> 00:39:59,900
-Two burned out [INAUDIBLE].
771
00:39:59,900 --> 00:40:02,490
-Why didn't you
say so out there?
772
00:40:02,490 --> 00:40:05,430
-But Lieutenant,
isn't it obvious?
773
00:40:05,430 --> 00:40:08,050
Captain, surely you understand.
774
00:40:08,050 --> 00:40:09,850
But it is so plain!
775
00:40:09,850 --> 00:40:12,990
Already they begin to trust me.
776
00:40:12,990 --> 00:40:15,230
The work that I was sent
here to do, it will go on.
777
00:40:15,230 --> 00:40:17,260
(WHISPERING) But if
these Czechs were ever
778
00:40:17,260 --> 00:40:19,240
to suspect that it was
their new friend, Capt.
779
00:40:19,240 --> 00:40:21,450
Tartu who gave this girl away--
780
00:40:21,450 --> 00:40:23,590
Well, surely, now Captain.
781
00:40:23,590 --> 00:40:27,010
A man of your
intelligence must see--
782
00:40:27,010 --> 00:40:28,320
-Yes, of course.
783
00:40:28,320 --> 00:40:29,410
Quite right.
784
00:40:29,410 --> 00:40:31,610
Good work, Captain.
785
00:40:31,610 --> 00:40:33,690
-This won't be made
public, I hope?
786
00:40:33,690 --> 00:40:35,140
-Of course not.
787
00:40:35,140 --> 00:40:37,460
What do you take me for.
788
00:40:37,460 --> 00:40:39,140
Start your machines again.
789
00:40:39,140 --> 00:40:41,630
Have the girl shot.
790
00:40:41,630 --> 00:40:44,810
-Yes sir.
791
00:40:44,810 --> 00:40:46,440
-Oh, Tartu.
792
00:40:46,440 --> 00:40:47,300
-Yes?
793
00:40:47,300 --> 00:40:50,090
-You seem very quick
winded for a Romanian.
794
00:40:50,090 --> 00:40:52,880
-Oh, as I told him
when I first came here,
795
00:40:52,880 --> 00:40:54,530
but not all are as quick as you.
796
00:40:54,530 --> 00:40:55,970
Even in the party.
797
00:40:55,970 --> 00:40:57,870
I am not an ordinary
munitions worker.
798
00:40:57,870 --> 00:40:58,570
No, no.
799
00:40:58,570 --> 00:41:00,250
I'm a graduate chemist.
800
00:41:00,250 --> 00:41:02,200
-Is that so?
801
00:41:02,200 --> 00:41:04,330
Chemist, eh?
802
00:41:04,330 --> 00:41:06,020
Well, I don't see
what can be done.
803
00:41:06,020 --> 00:41:07,190
That is all.
804
00:41:43,970 --> 00:41:46,450
[SHOT FIRED]
805
00:42:10,310 --> 00:42:12,240
-Good afternoon,
how's your headache?
806
00:42:12,240 --> 00:42:12,940
-Frightful.
807
00:42:12,940 --> 00:42:14,800
I didn't sleep a wink all night.
808
00:42:14,800 --> 00:42:16,700
So don't tell me I have
to wait, because I made
809
00:42:16,700 --> 00:42:18,220
an appointment
early this morning.
810
00:42:18,220 --> 00:42:20,140
-Dr. Novotny will see you now.
811
00:42:34,040 --> 00:42:34,740
-Good afternoon.
812
00:42:34,740 --> 00:42:35,940
-Good afternoon, Doctor.
813
00:42:35,940 --> 00:42:39,020
-Come in.
814
00:42:39,020 --> 00:42:40,140
-Please, sit down.
815
00:42:40,140 --> 00:42:48,300
-I understand you spent
816
00:42:48,300 --> 00:42:49,640
again.
817
00:42:49,640 --> 00:42:51,060
Anything to tell us?
818
00:42:51,060 --> 00:42:52,340
-Nothing yet.
819
00:42:52,340 --> 00:42:54,210
Every time I brought up the
subject of the new airdrome,
820
00:42:54,210 --> 00:42:56,060
he avoided it, very obviously.
821
00:42:56,060 --> 00:42:57,320
-Then why call the meeting?
822
00:42:57,320 --> 00:42:58,650
-I wanted to speak
to the council
823
00:42:58,650 --> 00:43:02,470
because I feel I have
something much more important.
824
00:43:02,470 --> 00:43:05,470
It concerns a man
named Tartu, Jan Tartu.
825
00:43:05,470 --> 00:43:06,170
-Tartu?
826
00:43:08,690 --> 00:43:10,850
-Well then you know him.
827
00:43:10,850 --> 00:43:13,300
-We know he is living
in the Palacek house.
828
00:43:13,300 --> 00:43:16,630
-Yes, and he's a
friend, Dr. Novotny.
829
00:43:16,630 --> 00:43:19,750
Yesterday, when they came to
see Paula, he hid the gun.
830
00:43:19,750 --> 00:43:21,790
Saved her life.
831
00:43:21,790 --> 00:43:23,680
He's on a very
important mission.
832
00:43:23,680 --> 00:43:25,090
He wants to contact
the underground.
833
00:43:25,090 --> 00:43:26,220
-You didn't tell him about us.
834
00:43:26,220 --> 00:43:26,920
-Oh, no.
835
00:43:26,920 --> 00:43:27,670
Naturally not.
836
00:43:27,670 --> 00:43:29,850
I only obey orders.
837
00:43:29,850 --> 00:43:31,990
But I want permission
to bring him here.
838
00:43:34,660 --> 00:43:38,220
-What makes you so
sure of him, Maruschka?
839
00:43:38,220 --> 00:43:40,610
-Why, I told you.
840
00:43:40,610 --> 00:43:42,730
He saved Paula's life.
841
00:43:42,730 --> 00:43:44,740
Oh yes, he mentioned
Peter Valek.
842
00:43:47,510 --> 00:43:53,620
And then, well, I've seen so
much of the other kind I'm not
843
00:43:53,620 --> 00:43:55,640
entirely insensible to
honesty and sincerity
844
00:43:55,640 --> 00:43:57,740
when I do meet it.
845
00:43:57,740 --> 00:44:03,100
-Did you know Peter Valek
was executed yesterday?
846
00:44:03,100 --> 00:44:04,840
-No!
847
00:44:04,840 --> 00:44:08,820
-When did you last
see Paula Palacek?
848
00:44:08,820 --> 00:44:10,240
-This morning.
849
00:44:10,240 --> 00:44:14,860
-This afternoon she was shot.
850
00:44:14,860 --> 00:44:15,560
-Paula?
851
00:44:18,370 --> 00:44:19,910
No!
852
00:44:19,910 --> 00:44:20,890
Oh no.
853
00:44:28,520 --> 00:44:29,220
-Come in.
854
00:44:33,650 --> 00:44:37,440
Tell Maruschka how
Paula was discovered.
855
00:44:37,440 --> 00:44:39,780
-The foreman came and
told the head officer.
856
00:44:39,780 --> 00:44:42,290
He said he wanted to report her.
857
00:44:42,290 --> 00:44:43,200
DR. NOVOTNY: Why?
858
00:44:43,200 --> 00:44:46,370
-He said he was gaining the
confidence of certain Czechs.
859
00:44:46,370 --> 00:44:49,920
That the work that he was
sent to do was going forward.
860
00:44:49,920 --> 00:44:51,550
And that it would
spoil his plans
861
00:44:51,550 --> 00:44:53,840
if it was known that
he had reported her.
862
00:44:53,840 --> 00:44:56,390
-What was the foreman's name?
863
00:44:56,390 --> 00:44:59,280
-Jan Tartu.
864
00:44:59,280 --> 00:45:02,990
-That's all, thank you.
865
00:45:02,990 --> 00:45:05,210
-I might just as well
have killed her myself.
866
00:45:08,620 --> 00:45:12,340
-You were caught by the
oldest trick, my dear.
867
00:45:12,340 --> 00:45:17,580
He pretended to save Paula in
order to get at the rest of us.
868
00:45:17,580 --> 00:45:19,810
-I'll do anything
to see him dead.
869
00:45:19,810 --> 00:45:22,380
Anything.
870
00:45:22,380 --> 00:45:24,900
-It would be excellent to
have him out of the way.
871
00:45:24,900 --> 00:45:26,630
-You must be careful.
872
00:45:26,630 --> 00:45:28,180
They are taking hostages.
873
00:45:28,180 --> 00:45:31,380
From now on anymore killings
and 100 of our people,
874
00:45:31,380 --> 00:45:35,120
200 even would die in return.
875
00:45:35,120 --> 00:45:38,460
-If that is so, forgive
my putting it bluntly.
876
00:45:38,460 --> 00:45:41,070
Are we wise to trust this case
to someone who has already
877
00:45:41,070 --> 00:45:43,590
allowed her sex to
influence her judgement?
878
00:45:43,590 --> 00:45:44,760
DR. NOVOTNY: I have
known Maruschka
879
00:45:44,760 --> 00:45:47,150
Lanova since she was born.
880
00:45:47,150 --> 00:45:49,540
The mistake she has
made over this man
881
00:45:49,540 --> 00:45:53,600
will make her more
careful from now on.
882
00:45:53,600 --> 00:45:59,840
Besides, you are on pretty
intimate terms with him.
883
00:45:59,840 --> 00:46:02,300
-I can do anything
I like with him.
884
00:46:02,300 --> 00:46:07,400
-Very useful, that
virtue of necessity.
885
00:46:07,400 --> 00:46:11,720
-You can trust me absolutely
to eliminate Capt. Tartu.
886
00:46:18,960 --> 00:46:19,660
Anna!
887
00:46:22,640 --> 00:46:24,120
--[INTERPOSING VOICES]
--[INAUDIBLE]
888
00:46:29,890 --> 00:46:31,650
-No.
889
00:46:31,650 --> 00:46:33,000
Novotny just told us.
890
00:46:33,000 --> 00:46:36,060
For every Nazi killed,
200 Czechs will die.
891
00:46:36,060 --> 00:46:37,640
-That will be [INAUDIBLE].
892
00:46:37,640 --> 00:46:38,910
-But it wouldn't do
any good, darling.
893
00:46:50,320 --> 00:46:53,790
Novotny asked me how
I was going to do it.
894
00:46:53,790 --> 00:46:56,770
I said I didn't know.
895
00:46:56,770 --> 00:46:59,250
I didn't then.
896
00:46:59,250 --> 00:47:01,740
I do now.
897
00:47:01,740 --> 00:47:07,060
He'll be done away with
by one of his own kind.
898
00:47:07,060 --> 00:47:09,750
One stinking coward
destroys another, Anna.
899
00:47:09,750 --> 00:47:11,530
And nobody's the wiser.
900
00:47:11,530 --> 00:47:15,980
[DOOR OPENING]
901
00:47:18,950 --> 00:47:19,940
I'll be back.
902
00:47:42,250 --> 00:47:44,010
-Yes?
903
00:47:44,010 --> 00:47:45,260
MARUSCHKA: Are you dressed?
904
00:47:45,260 --> 00:47:45,960
-Maruschka!
905
00:47:48,890 --> 00:47:50,720
-Can we talk somewhere?
906
00:47:50,720 --> 00:47:52,610
-Yes, come in.
907
00:47:52,610 --> 00:47:54,750
-Is this respectable, Otto?
908
00:47:54,750 --> 00:47:56,290
I think I refused
to come in here
909
00:47:56,290 --> 00:47:57,980
last night, for
some such reason.
910
00:47:57,980 --> 00:47:59,670
[LAUGHTER]
911
00:47:59,670 --> 00:48:03,790
-A girl can change her mind, eh?
912
00:48:03,790 --> 00:48:05,610
Your hat is pretty.
913
00:48:05,610 --> 00:48:09,560
But you might like
to take it off, huh?
914
00:48:09,560 --> 00:48:10,880
-Well, let me get my breath.
915
00:48:14,820 --> 00:48:17,810
This is a very
restful [INAUDIBLE].
916
00:48:17,810 --> 00:48:19,260
-Now, sent from home.
917
00:48:19,260 --> 00:48:19,960
-Mm.
918
00:48:25,260 --> 00:48:27,730
I bet this didn't
come from home.
919
00:48:27,730 --> 00:48:28,430
-That?
920
00:48:28,430 --> 00:48:29,590
Ho, ho.
921
00:48:29,590 --> 00:48:33,490
That came from the finest
art collection at Pilsen.
922
00:48:33,490 --> 00:48:35,380
-Borrowed, for the duration.
923
00:48:35,380 --> 00:48:36,240
-Yes.
924
00:48:36,240 --> 00:48:37,200
Of my life.
925
00:48:42,790 --> 00:48:48,430
Maruschka, to your
being here, in my room.
926
00:48:48,430 --> 00:48:50,510
-To the success
of my being here.
927
00:48:55,260 --> 00:48:55,960
-Maruschka--
928
00:48:55,960 --> 00:48:58,650
-I said, to the success
of my being here, Otto.
929
00:49:01,580 --> 00:49:03,910
Otto, I need your help.
930
00:49:03,910 --> 00:49:06,330
I need it badly.
931
00:49:06,330 --> 00:49:08,680
And I know you're
one I can trust.
932
00:49:08,680 --> 00:49:10,140
-Always, Maruschka.
933
00:49:10,140 --> 00:49:11,640
In any way.
934
00:49:11,640 --> 00:49:13,950
-You know I want to get
back with my family home,
935
00:49:13,950 --> 00:49:14,650
after the war.
936
00:49:14,650 --> 00:49:16,490
-I know, darling, but
there's something I--
937
00:49:16,490 --> 00:49:19,750
-And I know you have a
party career in mind.
938
00:49:19,750 --> 00:49:21,690
Obviously a man of
your ability doesn't
939
00:49:21,690 --> 00:49:23,100
expect to remain
a mere inspector.
940
00:49:23,100 --> 00:49:25,890
-Oh, I've planned ahead--
941
00:49:25,890 --> 00:49:29,220
-We must realize both
our ambitions, Otto.
942
00:49:29,220 --> 00:49:30,840
If you'll help me with
a certain individual,
943
00:49:30,840 --> 00:49:33,310
by the name of Jan Tartu.
944
00:49:33,310 --> 00:49:34,500
-Tartu?
945
00:49:34,500 --> 00:49:35,430
What's he--
946
00:49:35,430 --> 00:49:37,140
-I think he's a spy.
947
00:49:37,140 --> 00:49:37,840
-What?
948
00:49:37,840 --> 00:49:38,900
-I'm sure of it.
949
00:49:41,810 --> 00:49:45,080
-You know, Maruschka.
950
00:49:45,080 --> 00:49:46,980
You must be careful.
951
00:49:46,980 --> 00:49:49,440
He's of the Romanian Iron Guard.
952
00:49:49,440 --> 00:49:52,030
The party's feelings,
their hopes.
953
00:49:52,030 --> 00:49:53,700
He came with credentials.
954
00:49:53,700 --> 00:49:54,740
-Iron Guard.
955
00:49:54,740 --> 00:49:56,650
I doubt he even
comes from Romania.
956
00:49:56,650 --> 00:49:58,020
-No?
957
00:49:58,020 --> 00:49:59,660
What makes you think that?
958
00:49:59,660 --> 00:50:02,210
-I don't know.
959
00:50:02,210 --> 00:50:04,170
There's an underground
group here of some sort
960
00:50:04,170 --> 00:50:05,600
working against the
righteous of us?
961
00:50:05,600 --> 00:50:06,880
-Yes, yes, go on.
962
00:50:06,880 --> 00:50:09,200
-Well, last night
at the casino, he
963
00:50:09,200 --> 00:50:11,470
hinted he was trying
to contact them.
964
00:50:11,470 --> 00:50:12,170
To get their help.
965
00:50:12,170 --> 00:50:12,870
-Help?
966
00:50:12,870 --> 00:50:13,910
For what?
967
00:50:13,910 --> 00:50:17,400
-Otto, when a man wants the
help of an underground movement,
968
00:50:17,400 --> 00:50:19,420
it can't be for the
good of the Reich.
969
00:50:19,420 --> 00:50:20,360
-Oh, yes.
970
00:50:20,360 --> 00:50:23,380
-Now I didn't say anything
last night to you.
971
00:50:23,380 --> 00:50:26,740
That was why I was
so easy with him.
972
00:50:26,740 --> 00:50:29,600
I wanted to see if he'd mention
it to me again this morning.
973
00:50:29,600 --> 00:50:31,080
-Well, did he?
974
00:50:31,080 --> 00:50:33,010
-Just as I was coming
out of my room.
975
00:50:33,010 --> 00:50:35,500
He suggested that this
girl in the house.
976
00:50:35,500 --> 00:50:38,460
This, this Paula--
977
00:50:38,460 --> 00:50:43,090
Oh yes, I understand
she was shot today.
978
00:50:43,090 --> 00:50:44,590
Sabotage where she
works, or something.
979
00:50:44,590 --> 00:50:46,360
-Yes, yes.
But never mind about her.
980
00:50:46,360 --> 00:50:48,800
-All right.
981
00:50:48,800 --> 00:50:52,040
He practically said he
knew I was her friend
982
00:50:52,040 --> 00:50:54,240
and that we could do something
for her with the underground,
983
00:50:54,240 --> 00:50:56,710
or whatever it is
they call themselves.
984
00:50:56,710 --> 00:50:58,820
-Oh.
985
00:50:58,820 --> 00:50:59,740
This is serious.
986
00:51:04,630 --> 00:51:06,030
Well, we can easily
prove the [INAUDIBLE].
987
00:51:06,030 --> 00:51:06,730
-How?
988
00:51:06,730 --> 00:51:08,440
-Call the gestapo and tell
them to check up on him.
989
00:51:08,440 --> 00:51:09,240
-No, no, Otto!
990
00:51:09,240 --> 00:51:10,120
-Huh?
991
00:51:10,120 --> 00:51:11,930
-Not when we can get all
the credit ourselves.
992
00:51:16,030 --> 00:51:17,450
-But how?
993
00:51:17,450 --> 00:51:19,470
-Come on, darling.
994
00:51:19,470 --> 00:51:21,400
You can use this, can't you?
995
00:51:21,400 --> 00:51:23,890
-Yes, but-- I've got to be sure.
996
00:51:23,890 --> 00:51:25,630
-I want to arrange
some little meeting.
997
00:51:25,630 --> 00:51:27,280
Perhaps he was in the
garden last night,
998
00:51:27,280 --> 00:51:29,280
you were behind a hedge.
999
00:51:29,280 --> 00:51:30,960
We'd get him ourselves.
1000
00:51:30,960 --> 00:51:32,150
-Then what?
1001
00:51:32,150 --> 00:51:33,310
-I scream.
1002
00:51:33,310 --> 00:51:35,160
You shoot.
1003
00:51:35,160 --> 00:51:38,130
You and I are both
there to testify.
1004
00:51:38,130 --> 00:51:42,400
An enemy of the
Reich lies there.
1005
00:51:42,400 --> 00:51:44,200
-I see.
1006
00:51:44,200 --> 00:51:46,830
-I get what I want,
and-- maybe they'll
1007
00:51:46,830 --> 00:51:50,110
make you general or something.
1008
00:51:50,110 --> 00:51:53,680
-Very clever, Maruschka.
1009
00:51:53,680 --> 00:51:54,760
When can you meet him again?
1010
00:51:54,760 --> 00:51:55,240
-Tonight.
1011
00:51:55,240 --> 00:51:55,940
-Where?
1012
00:51:55,940 --> 00:51:57,850
-At the cafe where
we were last night.
1013
00:51:57,850 --> 00:51:59,690
-I'll be there.
-There may be people around.
1014
00:51:59,690 --> 00:52:00,390
-All for the good.
1015
00:52:00,390 --> 00:52:01,670
More convincing.
1016
00:52:01,670 --> 00:52:02,790
You know the [INAUDIBLE]?
1017
00:52:02,790 --> 00:52:03,490
-Yes.
1018
00:52:03,490 --> 00:52:04,470
-Take him there.
1019
00:52:04,470 --> 00:52:06,280
I'll make arrangements.
1020
00:52:06,280 --> 00:52:08,090
I'll be able to hear
everything he says.
1021
00:52:08,090 --> 00:52:08,800
-Mm.
1022
00:52:08,800 --> 00:52:10,330
Darling, you're a genius.
1023
00:52:13,280 --> 00:52:14,870
And Otto--
1024
00:52:14,870 --> 00:52:16,300
-Huh?
1025
00:52:16,300 --> 00:52:20,090
-You know what else might happen
for us, if we're successful?
1026
00:52:20,090 --> 00:52:21,510
-What?
1027
00:52:21,510 --> 00:52:25,160
-Next time I come in this room
I might even take off my hat.
1028
00:52:43,120 --> 00:52:46,960
-The Romanian again, eh?
1029
00:52:46,960 --> 00:52:50,850
-I'm sorry to be late,
but it's been a hard day.
1030
00:52:50,850 --> 00:52:51,550
Paula.
1031
00:52:54,370 --> 00:52:55,780
-Yes.
1032
00:52:55,780 --> 00:52:56,970
-You knew then?
1033
00:52:56,970 --> 00:52:58,930
-Yes.
1034
00:52:58,930 --> 00:53:02,550
She looked at me when
they led her away.
1035
00:53:02,550 --> 00:53:04,040
I'll never forget
that look, never.
1036
00:53:06,970 --> 00:53:11,020
I know, I know how
close you were to her.
1037
00:53:11,020 --> 00:53:11,970
-[INAUDIBLE]
1038
00:53:11,970 --> 00:53:13,410
-I can't let you know.
1039
00:53:13,410 --> 00:53:14,840
Later I will.
1040
00:53:14,840 --> 00:53:16,560
And I've other
things to tell you,
1041
00:53:16,560 --> 00:53:18,460
things that can't be
told until my job's done.
1042
00:53:18,460 --> 00:53:19,610
Do you have anything useful?
1043
00:53:22,490 --> 00:53:24,380
-Well, I didn't
tell you last night,
1044
00:53:24,380 --> 00:53:28,290
but I'm not a member of this
underground group myself.
1045
00:53:28,290 --> 00:53:30,220
Frankly, I don't think they're
ready to trust you yet.
1046
00:53:30,220 --> 00:53:30,920
-What?
1047
00:53:30,920 --> 00:53:32,670
-But I was sure Paula was.
1048
00:53:32,670 --> 00:53:38,720
And I thought through
Paula I could-- but now,
1049
00:53:38,720 --> 00:53:40,750
-Do you know anyone else?
1050
00:53:40,750 --> 00:53:42,120
-Well, I have to
be very careful.
1051
00:53:42,120 --> 00:53:43,490
-Oh, I realize that.
1052
00:53:43,490 --> 00:53:45,900
But it's more important
than ever now.
1053
00:53:45,900 --> 00:53:47,080
Things are coming to a head.
1054
00:53:47,080 --> 00:53:51,680
I'm being transferred to the
new gas laboratory tomorrow.
1055
00:53:51,680 --> 00:53:53,950
-I'm sorry, darling.
1056
00:53:53,950 --> 00:53:56,890
But I'll work as fast as I can.
1057
00:53:56,890 --> 00:53:58,360
-Of course.
1058
00:53:58,360 --> 00:54:00,320
Of course.
1059
00:54:00,320 --> 00:54:03,260
-But do let us enjoy
being together.
1060
00:54:03,260 --> 00:54:04,240
-Yes.
1061
00:54:04,240 --> 00:54:07,290
Where would you like to sit?
1062
00:54:07,290 --> 00:54:08,630
-Over there?
1063
00:54:08,630 --> 00:54:09,620
Shall we?
1064
00:54:27,330 --> 00:54:30,030
-Eh-- just to prove I
sometimes think of you
1065
00:54:30,030 --> 00:54:31,480
as something more
than an accomplice.
1066
00:54:35,810 --> 00:54:37,930
Just for the purpose of waiting.
1067
00:54:37,930 --> 00:54:38,630
Waiting [INAUDIBLE].
1068
00:54:43,360 --> 00:54:44,670
-It's lovely.
1069
00:54:44,670 --> 00:54:48,790
[HUMMING] Ah, that's better.
1070
00:54:48,790 --> 00:54:49,490
That's much better.
1071
00:54:49,490 --> 00:54:51,470
I've always liked this tune.
1072
00:54:51,470 --> 00:54:54,170
[SINGING]
1073
00:54:54,170 --> 00:54:55,810
-You're singing the words.
1074
00:54:55,810 --> 00:54:56,810
-Mm-hm.
1075
00:54:56,810 --> 00:54:57,870
-They're German.
1076
00:54:57,870 --> 00:54:59,330
-Yes, written years ago.
1077
00:54:59,330 --> 00:55:02,400
That sort of music is universal.
1078
00:55:02,400 --> 00:55:03,100
-Strange.
1079
00:55:03,100 --> 00:55:05,790
They tell me that's one of
the Fuhrer's favorite waltzes.
1080
00:55:05,790 --> 00:55:09,590
-Oh, well, if that
music could speak,
1081
00:55:09,590 --> 00:55:10,900
I'm sure it would object.
1082
00:55:15,200 --> 00:55:18,070
-[INAUDIBLE]
1083
00:55:18,070 --> 00:55:19,920
-Well I don't want to spend
a lot of time hating him.
1084
00:55:19,920 --> 00:55:21,500
After all, most
of us are working
1085
00:55:21,500 --> 00:55:23,570
24 hours a day to
get rid of him.
1086
00:55:26,990 --> 00:55:29,640
-I like to hear you say that.
1087
00:55:29,640 --> 00:55:32,810
Tell me more of what you're
doing to get rid of him.
1088
00:55:32,810 --> 00:55:33,650
I want to hear.
1089
00:55:33,650 --> 00:55:34,340
-Hm?
1090
00:55:34,340 --> 00:55:35,420
-I want to hear it from you.
1091
00:55:41,130 --> 00:55:46,550
-All officers report to me.
1092
00:55:46,550 --> 00:55:49,000
-Trouble, I'm afraid.
1093
00:55:49,000 --> 00:55:49,980
[SIGHS]
1094
00:55:49,980 --> 00:55:52,430
Oh, don't worry.
1095
00:55:52,430 --> 00:55:54,390
-And I'm certain that
rotten Czech elements
1096
00:55:54,390 --> 00:55:59,570
of the local population will
be examined for their passes,
1097
00:55:59,570 --> 00:56:02,170
papers, and concealed weapons.
1098
00:56:02,170 --> 00:56:04,810
On the will of
command, all Czechs
1099
00:56:04,810 --> 00:56:07,430
will collect in the
center of the floor.
1100
00:56:07,430 --> 00:56:08,330
Attention!
1101
00:56:08,330 --> 00:56:09,240
Czechs!
1102
00:56:09,240 --> 00:56:09,930
March!
1103
00:56:12,690 --> 00:56:14,040
Halt!
1104
00:56:14,040 --> 00:56:15,650
[SHOT FIRED]
1105
00:56:15,650 --> 00:56:21,260
[SCREAMING]
1106
00:56:21,260 --> 00:56:22,260
GERMAN OFFICER: Take him away!
1107
00:56:31,180 --> 00:56:38,420
[GERMAN SINGING]
1108
00:56:38,420 --> 00:56:39,120
-Heil Hitler!
1109
00:56:39,120 --> 00:56:39,820
-Heil Hitler!
1110
00:57:14,330 --> 00:57:16,110
-Hello?
1111
00:57:16,110 --> 00:57:18,290
-I got mixed up
with a lot of Nazis.
1112
00:57:18,290 --> 00:57:20,370
Had to do my turn.
1113
00:57:20,370 --> 00:57:21,070
-I understand.
1114
00:57:24,810 --> 00:57:27,630
-See you tomorrow?
1115
00:57:27,630 --> 00:57:29,040
-Of course.
1116
00:57:29,040 --> 00:57:32,870
-I'll be at the
works for all day.
1117
00:57:32,870 --> 00:57:33,850
-Jan?
1118
00:57:33,850 --> 00:57:35,830
-Hm?
1119
00:57:35,830 --> 00:57:38,300
-We'll meet at the same place?
1120
00:57:38,300 --> 00:57:40,280
Same time?
1121
00:57:40,280 --> 00:57:41,760
-Wonderful.
1122
00:57:41,760 --> 00:57:45,220
I am looking forward.
1123
00:57:45,220 --> 00:57:48,670
-So am I.
1124
00:57:48,670 --> 00:57:51,640
-Good night, darling.
1125
00:57:57,570 --> 00:57:58,550
-Good night.
1126
00:58:09,490 --> 00:58:10,590
-There you are, Captain.
1127
00:58:10,590 --> 00:58:12,330
-Where is the gas plant?
1128
00:58:12,330 --> 00:58:13,740
-It's built inside the hill.
1129
00:58:13,740 --> 00:58:15,590
-Walk through the farmhouse,
and you'll find it.
1130
00:58:29,090 --> 00:58:35,220
-Jan Tartu reporting
for the-- [INAUDIBLE].
1131
00:58:35,220 --> 00:58:38,220
-You put your personal effects
and valuable things here.
1132
00:58:38,220 --> 00:58:39,670
You can't take
anything in there.
1133
00:58:39,670 --> 00:58:40,630
-Javol.
1134
00:58:40,630 --> 00:58:41,730
-Your number is 82.
1135
00:58:41,730 --> 00:58:42,430
-Thank you.
1136
00:58:48,700 --> 00:58:49,610
-Is that everything?
1137
00:58:49,610 --> 00:58:51,600
-Everything.
1138
00:58:51,600 --> 00:58:52,440
-Tie pin.
1139
00:58:52,440 --> 00:58:54,710
-Oh, yes.
1140
00:58:54,710 --> 00:58:57,590
-Take him to Dr.
Willendorf, first medal.
1141
00:58:57,590 --> 00:58:59,710
Dr. Willendorf is expecting you.
1142
00:58:59,710 --> 00:59:00,790
-It is an honor.
1143
00:59:00,790 --> 00:59:01,490
-This way please.
1144
00:59:04,600 --> 00:59:06,890
[BELL RINGING]
1145
00:59:06,890 --> 00:59:08,370
-What is wrong?
1146
00:59:08,370 --> 00:59:09,600
-You have forgotten something.
1147
00:59:09,600 --> 00:59:10,300
-Hm?
1148
00:59:10,300 --> 00:59:11,030
Forgotten?
1149
00:59:11,030 --> 00:59:12,350
-Electric ray.
1150
00:59:12,350 --> 00:59:14,080
It says you have
some steel on you.
1151
00:59:14,080 --> 00:59:14,780
-Metal?
1152
00:59:14,780 --> 00:59:16,680
Hm?
1153
00:59:16,680 --> 00:59:19,050
Ah.
1154
00:59:19,050 --> 00:59:21,900
[BELL RINGING]
1155
00:59:21,900 --> 00:59:23,390
-I hate to part with it.
1156
00:59:23,390 --> 00:59:24,960
I only met her yesterday.
1157
00:59:24,960 --> 00:59:26,140
-Oh?
1158
00:59:26,140 --> 00:59:28,360
She gave you some those
things, huh? -Lovely things,
1159
00:59:28,360 --> 00:59:29,770
lovely things.
1160
00:59:29,770 --> 00:59:31,070
Most hospitable.
1161
00:59:31,070 --> 00:59:33,390
She lives with a younger sister.
1162
00:59:33,390 --> 00:59:34,510
-Is [INAUDIBLE]
1163
00:59:34,510 --> 00:59:35,210
-Capital.
1164
00:59:38,940 --> 00:59:41,710
But, he's going to part
in a couple of days.
1165
00:59:44,610 --> 00:59:46,380
-See you later, huh?
1166
00:59:46,380 --> 00:59:49,350
-Guard it with your life.
1167
00:59:49,350 --> 00:59:50,280
-This way please.
1168
00:59:54,130 --> 00:59:57,950
If there is an air raid
alarm, follow the signs.
1169
00:59:57,950 --> 00:59:59,710
Wait here, I'll
find Dr. Willendorf.
1170
01:00:07,930 --> 01:00:08,630
Dr. Willendorf?
1171
01:00:15,770 --> 01:00:17,440
Capt. Tartu, Dr. Willendorf.
1172
01:00:17,440 --> 01:00:18,380
Heil Hitler.
1173
01:00:18,380 --> 01:00:19,650
-Heil Hitler.
1174
01:00:19,650 --> 01:00:20,600
-Come with me.
1175
01:00:25,980 --> 01:00:27,610
-Who is this?
1176
01:00:27,610 --> 01:00:29,160
-My new chemist Tartu.
1177
01:00:29,160 --> 01:00:29,940
Capt. Von Felig.
1178
01:00:35,710 --> 01:00:36,490
-Well?
1179
01:00:36,490 --> 01:00:37,620
What are you waiting for?
1180
01:00:37,620 --> 01:00:39,080
-[INAUDIBLE] the Fuhrer.
1181
01:00:39,080 --> 01:00:40,020
Heil Hitler.
1182
01:00:44,480 --> 01:00:45,580
-Tartu!
1183
01:00:45,580 --> 01:00:47,530
-Gas to report?
1184
01:00:47,530 --> 01:00:51,420
-Follow them to my
own specifications.
1185
01:00:56,030 --> 01:00:58,040
I want to know your
business, my friend.
1186
01:00:58,040 --> 01:01:00,600
We are [INAUDIBLE] an
emergency schedule here.
1187
01:01:00,600 --> 01:01:02,290
-I'm quite confident.
1188
01:01:02,290 --> 01:01:04,430
-You have heard [INAUDIBLE].
1189
01:01:04,430 --> 01:01:05,130
-Oh yes.
1190
01:01:05,130 --> 01:01:07,110
For some two or
three [INAUDIBLE]
1191
01:01:07,110 --> 01:01:08,590
under Professor Bruner.
1192
01:01:15,280 --> 01:01:15,980
-This way.
1193
01:01:20,510 --> 01:01:25,020
You will find we are making
an amazing gas here, Tartu.
1194
01:01:25,020 --> 01:01:28,290
Start by learning the
formula thoroughly.
1195
01:01:28,290 --> 01:01:31,570
-I didn't see any bomb casings
out there, Dr. Willendorf.
1196
01:01:31,570 --> 01:01:33,690
Are they filled
on another river?
1197
01:01:33,690 --> 01:01:34,710
-No.
1198
01:01:34,710 --> 01:01:36,640
We ship the gas to the
various [INAUDIBLE]
1199
01:01:36,640 --> 01:01:40,510
in two separate liquid forms.
1200
01:01:40,510 --> 01:01:42,730
There the liquid
gas is [INAUDIBLE],
1201
01:01:42,730 --> 01:01:47,930
and the bomb casing is capped
just prior to operation.
1202
01:01:47,930 --> 01:01:51,200
What gets that stuck in your
head as quickly as possible.
1203
01:02:31,570 --> 01:02:35,430
I am very pleased
with you, Tartu.
1204
01:02:35,430 --> 01:02:37,480
-Thank you sir.
1205
01:02:37,480 --> 01:02:39,650
Your new gas is
more than amazing.
1206
01:02:39,650 --> 01:02:42,850
It is almost inconceivable
in its deadliness.
1207
01:02:42,850 --> 01:02:46,050
-And it will be put to good use.
1208
01:02:46,050 --> 01:02:48,650
I would like you to come one
hour earlier in the morning,
1209
01:02:48,650 --> 01:02:49,350
please.
1210
01:02:49,350 --> 01:02:50,150
-Certainly.
1211
01:02:50,150 --> 01:02:52,560
-All day tomorrow we shall
be running final tests,
1212
01:02:52,560 --> 01:02:54,590
and I shall need
your assistance.
1213
01:02:54,590 --> 01:02:56,350
-Final test?
1214
01:02:56,350 --> 01:02:58,700
You're not ready with your
first shipment, are you?
1215
01:02:58,700 --> 01:03:01,500
-A full week ahead of time.
1216
01:03:01,500 --> 01:03:04,640
Tomorrow night we will be
loading it onto the truck.
1217
01:03:04,640 --> 01:03:06,730
And soon on some
beautifully clouded evening,
1218
01:03:06,730 --> 01:03:09,890
it will be unloaded--
on England.
1219
01:03:09,890 --> 01:03:10,780
Heil Hitler.
1220
01:03:10,780 --> 01:03:11,480
-Heil Hitler.
1221
01:03:40,730 --> 01:03:42,530
Maruschka!
1222
01:03:42,530 --> 01:03:44,120
Where's Maruschka?
1223
01:03:44,120 --> 01:03:45,380
-Out.
1224
01:03:45,380 --> 01:03:46,570
The commandant
called unexpectedly
1225
01:03:46,570 --> 01:03:48,000
to take her to dinner.
1226
01:03:48,000 --> 01:03:50,530
She told me to tell you that
only that could keep her.
1227
01:03:50,530 --> 01:03:51,230
-Where did they go?
1228
01:03:51,230 --> 01:03:51,670
Do you know?
1229
01:03:51,670 --> 01:03:51,940
-No.
1230
01:03:51,940 --> 01:03:53,520
Is there no way at all
that I can contact her?
1231
01:03:53,520 --> 01:03:54,220
-No.
1232
01:03:54,220 --> 01:03:55,710
-Can't you get a
message through to her?
1233
01:03:55,710 --> 01:03:56,140
-No.
1234
01:03:56,140 --> 01:03:56,840
-Look here.
1235
01:03:56,840 --> 01:03:58,530
I've got to do
something tonight.
1236
01:03:58,530 --> 01:04:00,050
Is there any chance.
1237
01:04:00,050 --> 01:04:02,420
Can't you help?
1238
01:04:02,420 --> 01:04:03,660
-I can get you some supper.
1239
01:04:22,470 --> 01:04:23,460
-Waiter, waiter.
1240
01:04:26,280 --> 01:04:28,240
-[INAUDIBLE]
1241
01:04:28,240 --> 01:04:29,900
-How much have I been sitting?
1242
01:04:29,900 --> 01:04:32,970
I want to get out of this--
1243
01:04:32,970 --> 01:04:33,670
-Yes sir.
1244
01:04:33,670 --> 01:04:34,370
-Who asked for that?
1245
01:04:37,800 --> 01:04:40,370
Give me another brandy, quick.
1246
01:04:40,370 --> 01:04:44,940
Hm, you seem a pleasant
enough sort of fellow.
1247
01:04:44,940 --> 01:04:48,520
How about letting
me buy you a drink?
1248
01:04:48,520 --> 01:04:49,430
-Thank you.
1249
01:04:49,430 --> 01:04:50,220
-Why not?
1250
01:04:50,220 --> 01:04:53,140
-This is my limit
for this evening.
1251
01:04:53,140 --> 01:04:56,720
Think you're at the same.
1252
01:04:56,720 --> 01:04:58,600
-Brandy, sir.
1253
01:04:58,600 --> 01:05:00,240
-Sir, you Czechs.
1254
01:05:00,240 --> 01:05:02,690
Think yourselves pretty
smart, don't you?
1255
01:05:02,690 --> 01:05:04,100
Won't fraternize.
1256
01:05:04,100 --> 01:05:05,370
Waiting for the hour
when you're going
1257
01:05:05,370 --> 01:05:08,910
to rise up and throw us out, eh?
1258
01:05:08,910 --> 01:05:10,380
Well, who's going to lead you?
1259
01:05:10,380 --> 01:05:13,020
Tell me that!
1260
01:05:13,020 --> 01:05:15,710
Some of those amateur heroes
of yours that you've got
1261
01:05:15,710 --> 01:05:17,660
hidden away in that
underground army?
1262
01:05:20,570 --> 01:05:22,520
All right, don't talk.
1263
01:05:22,520 --> 01:05:23,720
But they are not
going to lead you.
1264
01:05:23,720 --> 01:05:25,080
I can tell you that.
1265
01:05:25,080 --> 01:05:26,420
Why?
1266
01:05:26,420 --> 01:05:29,150
Because they won't be able
to rise out of their graves.
1267
01:05:29,150 --> 01:05:30,380
That's why.
1268
01:05:30,380 --> 01:05:32,450
I know six of the
rats were going
1269
01:05:32,450 --> 01:05:34,140
to be smoked out by
the end of the week.
1270
01:05:34,140 --> 01:05:35,080
Six!
1271
01:05:35,080 --> 01:05:38,640
The gestapo's got them in.
1272
01:05:38,640 --> 01:05:40,370
Do you know why I know?
1273
01:05:40,370 --> 01:05:47,180
Because I happen to be--
maybe I'm talking too much.
1274
01:05:50,860 --> 01:05:52,110
Hey, you!
1275
01:05:52,110 --> 01:05:53,150
Have a brandy, quick.
1276
01:05:53,150 --> 01:05:53,850
-Coming sir.
1277
01:06:08,200 --> 01:06:11,200
-There is plenty of
things I can tell you.
1278
01:06:11,200 --> 01:06:11,900
Plenty of things.
1279
01:07:19,720 --> 01:07:23,770
One of you must be pretty
good at ice hockey.
1280
01:07:23,770 --> 01:07:27,750
But if you're the people I
think you are, it was worth it.
1281
01:07:37,460 --> 01:07:40,120
-Tonight you said you knew
some of the names of Czechs
1282
01:07:40,120 --> 01:07:41,360
on the gestapo's list.
1283
01:07:41,360 --> 01:07:42,060
-Yes.
1284
01:07:42,060 --> 01:07:44,140
-We want to know who they are.
1285
01:07:44,140 --> 01:07:45,600
-Believe me, I don't know them.
1286
01:07:45,600 --> 01:07:46,990
I only talked like
that in the last hope
1287
01:07:46,990 --> 01:07:49,720
of making contact
with the underground.
1288
01:07:49,720 --> 01:07:52,970
And I think I have, haven't I?
1289
01:07:52,970 --> 01:07:54,040
-Supposing you have.
1290
01:08:02,240 --> 01:08:04,780
-I'm a British secret
agent, gentlemen.
1291
01:08:04,780 --> 01:08:07,870
I need your help desperately.
1292
01:08:07,870 --> 01:08:10,680
-We need more proof than
merely your word for it.
1293
01:08:10,680 --> 01:08:12,300
-But that's all I can give you.
1294
01:08:12,300 --> 01:08:14,620
Peter Valek-- he was about
to put me in touch with you
1295
01:08:14,620 --> 01:08:16,290
when they caught him.
1296
01:08:16,290 --> 01:08:18,320
My job is a very big one.
1297
01:08:18,320 --> 01:08:20,570
I'm here to wreck
their new gas plant.
1298
01:08:20,570 --> 01:08:21,460
I'm working there now.
1299
01:08:21,460 --> 01:08:23,190
But I must have help.
1300
01:08:23,190 --> 01:08:25,430
Chemicals to make bombs.
1301
01:08:25,430 --> 01:08:26,410
Men to help make them.
1302
01:08:26,410 --> 01:08:27,360
Tonight!
1303
01:08:27,360 --> 01:08:28,310
Now!
1304
01:08:28,310 --> 01:08:34,480
They're shipping the first
batch of gas tomorrow.
1305
01:08:34,480 --> 01:08:35,350
You must believe me.
1306
01:08:35,350 --> 01:08:36,920
You think I'd be mad
enough to take this chance
1307
01:08:36,920 --> 01:08:38,290
if the situation wasn't
of the greatest--
1308
01:08:38,290 --> 01:08:40,060
-One moment.
1309
01:08:40,060 --> 01:08:42,550
You informed on
the Palacek girl.
1310
01:08:42,550 --> 01:08:44,390
Why?
1311
01:08:44,390 --> 01:08:45,090
-I had to.
1312
01:08:45,090 --> 01:08:47,790
They knew I'd seen her do it.
1313
01:08:47,790 --> 01:08:50,200
And she knew they'd seen me.
1314
01:08:50,200 --> 01:08:53,980
If you ever erect a monument
to Czech patriotism,
1315
01:08:53,980 --> 01:08:58,540
that girl's name should be
carved in letters as high--
1316
01:08:58,540 --> 01:09:00,660
-What is your real name?
1317
01:09:00,660 --> 01:09:02,670
-Capt. Terence
Stevenson, oil engineer.
1318
01:09:02,670 --> 01:09:06,920
Now detective of special work
of military intelligence.
1319
01:09:06,920 --> 01:09:07,880
-Break him, swine.
1320
01:09:16,570 --> 01:09:19,510
-So that's that.
1321
01:09:19,510 --> 01:09:21,580
The gestapo, I take it.
1322
01:09:21,580 --> 01:09:22,380
GERMAN OFFICER: Correct.
1323
01:09:26,340 --> 01:09:28,020
-It's not a nice
sensation for a man
1324
01:09:28,020 --> 01:09:30,530
to realize he's bungled his job.
1325
01:09:30,530 --> 01:09:31,810
I assure you.
1326
01:09:31,810 --> 01:09:36,300
-Your little display at the
bar was slightly obvious.
1327
01:09:36,300 --> 01:09:37,000
-Evidently.
1328
01:09:40,170 --> 01:09:45,450
Well, what now?
1329
01:09:45,450 --> 01:09:46,220
-Hm.
1330
01:09:46,220 --> 01:09:47,680
We do these things quickly.
1331
01:09:47,680 --> 01:09:48,370
No formalities.
1332
01:09:50,630 --> 01:09:51,430
At the base of the neck.
1333
01:09:53,940 --> 01:09:56,570
-Well, do we carry on.
1334
01:09:56,570 --> 01:09:59,470
-We're to get things ready.
1335
01:09:59,470 --> 01:10:06,490
If you care to write a message
to your family, over there.
1336
01:10:06,490 --> 01:10:07,390
-Very kind of you.
1337
01:10:15,620 --> 01:10:18,580
-There's also the
decoding office,
1338
01:10:18,580 --> 01:10:19,590
so don't try any tricks.
1339
01:10:22,380 --> 01:10:26,630
Having a difficult time, huh?
1340
01:10:26,630 --> 01:10:28,190
-It isn't easy.
1341
01:10:28,190 --> 01:10:31,350
First time I've written
this kind of letter.
1342
01:10:31,350 --> 01:10:32,820
Once is enough.
1343
01:10:41,630 --> 01:10:42,800
-Just a moment, please.
1344
01:10:45,490 --> 01:10:50,330
"Dear Terry, I am sorry
I have messed things up.
1345
01:10:50,330 --> 01:10:52,640
Please let my mother know.
1346
01:10:52,640 --> 01:10:56,070
I am sure you will be tactful.
1347
01:10:56,070 --> 01:10:58,880
Give her my dear love.
1348
01:10:58,880 --> 01:11:02,950
To you and all
friends, all the best.
1349
01:11:02,950 --> 01:11:19,780
Sorry to miss the
victory your parents--"
1350
01:11:19,780 --> 01:11:22,130
-I suppose you realize
this is all quite futile.
1351
01:11:24,750 --> 01:11:27,160
They knew you worked with me.
1352
01:11:27,160 --> 01:11:29,760
It had to give them
the next and the next.
1353
01:11:29,760 --> 01:11:33,350
No matter how long it takes,
a whole civilized world
1354
01:11:33,350 --> 01:11:34,960
will keep on coming at you.
1355
01:11:34,960 --> 01:11:37,990
Coming at you and coming again.
1356
01:11:37,990 --> 01:11:40,140
You know that?
1357
01:11:40,140 --> 01:11:42,030
-Why, you write letter.
1358
01:11:42,030 --> 01:11:45,180
You made a brilliant effort
to contact the underground.
1359
01:11:45,180 --> 01:11:48,230
Congratulations-- you have!
1360
01:11:48,230 --> 01:11:51,970
Capt. Stevenson, at
your service, sir.
1361
01:11:51,970 --> 01:11:53,750
-By Jove.
1362
01:11:53,750 --> 01:11:54,450
-I'm Dr. Muller.
1363
01:11:54,450 --> 01:11:58,530
I have the honor to be
chairman of our comrades.
1364
01:11:58,530 --> 01:12:00,380
-By Jove!
1365
01:12:00,380 --> 01:12:01,700
That's the second
time I've said that!
1366
01:12:01,700 --> 01:12:03,460
[LAUGHTER]
1367
01:12:03,460 --> 01:12:05,220
-I'm sorry we had
to be so strenuous.
1368
01:12:05,220 --> 01:12:08,770
But you can
understand, I'm sure.
1369
01:12:08,770 --> 01:12:12,530
-Certainly was a
convincing performance.
1370
01:12:12,530 --> 01:12:14,900
Look here, have you got
anything besides beer her?
1371
01:12:14,900 --> 01:12:17,860
-Peter, some wine for all of us.
1372
01:12:17,860 --> 01:12:19,100
-Oh Doctor, we mustn't waste--
1373
01:12:19,100 --> 01:12:21,640
-[INAUDIBLE] patients.
1374
01:12:21,640 --> 01:12:23,370
-I shall need all the help
we can give them at once.
1375
01:12:23,370 --> 01:12:25,340
I'll [INAUDIBLE] the work.
1376
01:12:25,340 --> 01:12:26,460
-I know.
1377
01:12:26,460 --> 01:12:27,700
Get [INAUDIBLE].
1378
01:12:27,700 --> 01:12:30,730
I've left my
official [INAUDIBLE].
1379
01:12:30,730 --> 01:12:34,580
All the help we can give
you, you shall have.
1380
01:12:34,580 --> 01:12:37,810
We have our own laboratory
here in the cellar.
1381
01:12:37,810 --> 01:12:38,510
Crude as it is.
1382
01:12:38,510 --> 01:12:38,910
-Splendid.
1383
01:12:38,910 --> 01:12:39,720
We'll manage.
1384
01:12:48,860 --> 01:12:49,560
Beautiful work.
1385
01:12:49,560 --> 01:12:51,690
I don't know what I'd have
done without your help.
1386
01:12:51,690 --> 01:12:55,260
The most compact container of
lethal product I've ever seen.
1387
01:12:55,260 --> 01:12:57,180
We learned something, eh?
1388
01:12:57,180 --> 01:12:59,000
-Is there enough
explosive in there
1389
01:12:59,000 --> 01:13:00,140
to blow up the entire plant?
1390
01:13:00,140 --> 01:13:03,220
-Yes, properly placed there's
enough nitrocine in these
1391
01:13:03,220 --> 01:13:04,810
to wipe out two entire blocks.
1392
01:13:04,810 --> 01:13:08,980
-The only thing I can
understand is why we thank him.
1393
01:13:08,980 --> 01:13:10,920
-Didn't you say you had to
report an hour earlier today?
1394
01:13:10,920 --> 01:13:11,620
-Yes.
1395
01:13:11,620 --> 01:13:13,390
-Because it's nearly 7 o'clock.
1396
01:13:13,390 --> 01:13:14,090
-Thank you.
1397
01:13:14,090 --> 01:13:15,550
Our timetable worked
out perfectly.
1398
01:13:15,550 --> 01:13:17,980
These are set to go
off at exactly 12:15.
1399
01:13:17,980 --> 01:13:19,670
That gives me just
15 minutes after noon
1400
01:13:19,670 --> 01:13:21,420
to drop them off and clear out.
1401
01:13:21,420 --> 01:13:24,000
-And [INAUDIBLE] will be in
the be in the car by the south
1402
01:13:24,000 --> 01:13:26,160
field.
1403
01:13:26,160 --> 01:13:27,620
-And I'll have the door open.
1404
01:13:27,620 --> 01:13:29,270
-Good, if you don't,
you'll have to expect
1405
01:13:29,270 --> 01:13:30,330
the person through the window.
1406
01:13:35,160 --> 01:13:36,130
-Morning, Lieutenant.
1407
01:13:36,130 --> 01:13:39,510
I shall have to hurry, I'm late.
1408
01:13:39,510 --> 01:13:42,650
-Well, Tartu.
1409
01:13:42,650 --> 01:13:43,450
I have been waiting.
1410
01:13:47,270 --> 01:13:49,040
Have you any news for me?
1411
01:13:49,040 --> 01:13:51,560
-Pithy-- see you
in the lunch hour.
1412
01:13:55,060 --> 01:13:58,560
[BELL RINGING]
1413
01:14:15,060 --> 01:14:17,300
Same old sabotage.
1414
01:14:17,300 --> 01:14:19,700
Tonight we use this, together.
1415
01:14:21,910 --> 01:14:22,600
-Aha.
1416
01:14:30,760 --> 01:14:32,510
VOGEL: Ah, Maruschka.
1417
01:14:32,510 --> 01:14:37,290
Maruschka, come, come in here.
1418
01:14:37,290 --> 01:14:39,180
-Something serious?
1419
01:14:39,180 --> 01:14:40,120
-Serious?
1420
01:14:40,120 --> 01:14:44,260
Wait until I put through
a call and you'll see.
1421
01:14:44,260 --> 01:14:46,190
Hello?
1422
01:14:46,190 --> 01:14:48,260
INSP Vogel speaking,
give me Tartu.
1423
01:14:48,260 --> 01:14:48,960
Get me Col.
1424
01:14:48,960 --> 01:14:51,380
Von Vetter, legation Bucharest.
1425
01:14:51,380 --> 01:14:53,170
Yes, that's it.
1426
01:14:53,170 --> 01:14:54,960
-What is this little
drama all about?
1427
01:14:54,960 --> 01:14:56,620
-When I got to
headquarters this morning,
1428
01:14:56,620 --> 01:14:59,530
I heard that Tartu is now
working at the new gas factory.
1429
01:14:59,530 --> 01:15:00,510
-Yes, he did mention that.
1430
01:15:00,510 --> 01:15:01,960
-You know he didn't
come home last night?
1431
01:15:01,960 --> 01:15:02,830
-No, I didn't.
1432
01:15:02,830 --> 01:15:04,440
-Oh, this is all too dangerous.
1433
01:15:04,440 --> 01:15:06,210
We can't wait now.
1434
01:15:06,210 --> 01:15:08,680
If anything happened, and they
found out that you and I were
1435
01:15:08,680 --> 01:15:10,840
suspicious, and hadn't
reported him, why--
1436
01:15:10,840 --> 01:15:12,280
-Why the call to Bucharest?
1437
01:15:12,280 --> 01:15:15,390
-I inquired about his
credentials at headquarters.
1438
01:15:15,390 --> 01:15:17,720
He came with a letter
from the consul at Szeged.
1439
01:15:17,720 --> 01:15:21,430
It was supposed to seem sent to
him by Von Vetter in Bucharest.
1440
01:15:21,430 --> 01:15:22,920
I'm going to [INAUDIBLE] now.
1441
01:15:22,920 --> 01:15:24,820
-You really think he'll leave?
1442
01:15:24,820 --> 01:15:25,770
[TELEPHONE RINGING]
1443
01:15:25,770 --> 01:15:27,200
-Yes, Maruschka.
1444
01:15:27,200 --> 01:15:28,630
Hello?
1445
01:15:28,630 --> 01:15:29,360
Yes?
1446
01:15:29,360 --> 01:15:30,060
I'm waiting.
1447
01:15:32,770 --> 01:15:38,570
-(WHISPERING TO HERSELF)
Then he isn't gestapo?
1448
01:15:38,570 --> 01:15:42,450
Well, there's a chance
I made a mistake.
1449
01:15:42,450 --> 01:15:44,370
-Still waiting.
1450
01:15:44,370 --> 01:15:47,870
-An INSP Vogel in Pilsen.
1451
01:15:47,870 --> 01:15:49,740
-Von Vetter speaking.
1452
01:15:49,740 --> 01:15:51,120
Tartu?
1453
01:15:51,120 --> 01:15:52,690
That's impossible.
1454
01:15:52,690 --> 01:15:55,460
Tartu has been dead
over six months.
1455
01:15:55,460 --> 01:15:57,600
-Ah, then he is a spy.
1456
01:15:57,600 --> 01:16:00,360
I thought his
papers were forged.
1457
01:16:00,360 --> 01:16:02,660
That's why I checked
with you, Colonel.
1458
01:16:02,660 --> 01:16:06,200
Yes, he'll be
dealt with at once.
1459
01:16:06,200 --> 01:16:08,720
Thank you, Colonel.
1460
01:16:08,720 --> 01:16:10,860
Heil Hitler.
1461
01:16:10,860 --> 01:16:11,560
Ha ha.
1462
01:16:11,560 --> 01:16:14,620
You made no mistake, my darling.
1463
01:16:14,620 --> 01:16:16,520
You don't seem very
pleased about it.
1464
01:16:16,520 --> 01:16:17,390
-Of course I'm pleased.
1465
01:16:17,390 --> 01:16:19,850
I don't know what all
the excitement is about.
1466
01:16:19,850 --> 01:16:23,110
I told you he was a spy, and now
you find it out for yourself.
1467
01:16:23,110 --> 01:16:24,620
-Yes.
1468
01:16:24,620 --> 01:16:27,670
But now he's working
at the gas factory.
1469
01:16:27,670 --> 01:16:29,570
I must have him
arrested, at once.
1470
01:16:29,570 --> 01:16:31,660
Hello?
1471
01:16:31,660 --> 01:16:32,750
-But why the gestapo?
1472
01:16:32,750 --> 01:16:34,680
-You talked about this
doing out of a [INAUDIBLE]?
1473
01:16:34,680 --> 01:16:35,860
It will.
1474
01:16:35,860 --> 01:16:37,340
I don't believe in waiting.
1475
01:16:37,340 --> 01:16:39,700
Not for a moment.
1476
01:16:39,700 --> 01:16:40,610
Hello?
1477
01:16:40,610 --> 01:16:41,510
-Otto.
1478
01:16:41,510 --> 01:16:42,880
-Huh?
1479
01:16:42,880 --> 01:16:45,740
-Don't you remember what I
said when I was in here last?
1480
01:16:50,330 --> 01:16:51,030
-Maruschka.
1481
01:16:56,590 --> 01:16:57,280
-You men.
1482
01:16:57,280 --> 01:16:59,770
You're all alike.
1483
01:16:59,770 --> 01:17:01,640
This is me, and
it's your future.
1484
01:17:01,640 --> 01:17:04,140
-Same thing, Maruschka.
1485
01:17:04,140 --> 01:17:06,950
You're in my future.
1486
01:17:06,950 --> 01:17:07,870
This won't take long.
1487
01:17:07,870 --> 01:17:09,590
-Don't be so sure!
1488
01:17:09,590 --> 01:17:11,980
I'm not used to being
treated like this.
1489
01:17:11,980 --> 01:17:14,740
A telephone call can wait.
1490
01:17:14,740 --> 01:17:17,220
You might lose both
me and your future,
1491
01:17:17,220 --> 01:17:18,360
if you're not very careful.
1492
01:17:18,360 --> 01:17:19,470
-Ha ha.
1493
01:17:19,470 --> 01:17:21,230
I won't lose either.
1494
01:17:21,230 --> 01:17:25,920
I've never felt so strong or
full of confidence before.
1495
01:17:25,920 --> 01:17:26,620
Hello?
1496
01:17:26,620 --> 01:17:31,010
Don't you worry
about me, darling.
1497
01:17:31,010 --> 01:17:32,140
INSP Vogel speaking.
1498
01:17:32,140 --> 01:17:33,710
I want the gas factory.
1499
01:17:33,710 --> 01:17:36,010
Emergency.
1500
01:17:36,010 --> 01:17:38,800
[THUD]
1501
01:17:50,070 --> 01:17:52,560
-(WHISPERING) Anna, Anna!
1502
01:17:52,560 --> 01:17:53,260
Quickly.
1503
01:18:01,180 --> 01:18:02,700
Anna, we were wrong about Jan.
1504
01:18:02,700 --> 01:18:05,540
-How did it happen?
1505
01:18:05,540 --> 01:18:06,900
-I can't tell you now.
1506
01:18:06,900 --> 01:18:08,570
We've got to save him!
1507
01:18:08,570 --> 01:18:10,060
-There's no need
to tie his hands.
1508
01:18:10,060 --> 01:18:10,990
He is dead.
1509
01:18:10,990 --> 01:18:11,920
[TELEPHONE RINGING]
1510
01:18:11,920 --> 01:18:15,030
-Oh, I didn't mean--
1511
01:18:15,030 --> 01:18:16,890
-I wish I had murdered him.
1512
01:18:16,890 --> 01:18:20,890
Think Maruschka, Paula,
Carl, your father.
1513
01:18:20,890 --> 01:18:23,270
He can only die once.
1514
01:18:23,270 --> 01:18:25,090
That is a pity.
1515
01:18:25,090 --> 01:18:26,990
-We shan't be safe here now.
1516
01:18:26,990 --> 01:18:28,340
Go to Dr. Novotny
and tell him I'll
1517
01:18:28,340 --> 01:18:34,640
report to him as
soon as possible.
1518
01:18:34,640 --> 01:18:35,560
-Funny.
1519
01:18:35,560 --> 01:18:37,780
An inspector was
calling the gas plant,
1520
01:18:37,780 --> 01:18:41,450
and just when he said emergency,
he stopped and hung up.
1521
01:18:41,450 --> 01:18:42,830
-Did you get the
number he called from?
1522
01:18:42,830 --> 01:18:45,440
-Yes, but when I called
back there was no answer.
1523
01:18:45,440 --> 01:18:46,950
-You'd better report it.
1524
01:18:46,950 --> 01:18:49,310
-Yes.
1525
01:18:49,310 --> 01:18:51,330
GERMAN OFFICER: Have
you got a permit?
1526
01:18:51,330 --> 01:18:52,690
MARUSCHKA: No, but
it's very urgent.
1527
01:18:52,690 --> 01:18:53,960
GERMAN OFFICER: Have
you got a permit?
1528
01:18:53,960 --> 01:18:55,840
MARUSCHKA: No, but I
simply must get in.
1529
01:18:55,840 --> 01:18:58,650
-Let her in.
1530
01:18:58,650 --> 01:19:00,090
Well, Fraulein.
1531
01:19:00,090 --> 01:19:01,570
-Hello, Lieutenant,
could I possibly
1532
01:19:01,570 --> 01:19:02,440
speak to a friend of mine?
1533
01:19:02,440 --> 01:19:04,840
He said he works here,
if he isn't lying.
1534
01:19:04,840 --> 01:19:06,110
-Well, if you'll
give me his name,
1535
01:19:06,110 --> 01:19:07,430
I'll see whether he is or not.
1536
01:19:07,430 --> 01:19:08,930
-Jan Tartu.
1537
01:19:08,930 --> 01:19:09,660
-Tartu?
1538
01:19:09,660 --> 01:19:11,330
-He'll say he's the best
looking man in the place,
1539
01:19:11,330 --> 01:19:12,900
not counting yourself.
1540
01:19:12,900 --> 01:19:14,300
-Huh, Tartu.
1541
01:19:14,300 --> 01:19:17,240
He certainly wasn't lying
about you, Fraulein.
1542
01:19:17,240 --> 01:19:20,560
Was he telling the
truth about your sister?
1543
01:19:20,560 --> 01:19:21,670
Didn't he mention me?
1544
01:19:21,670 --> 01:19:22,370
Lt.
1545
01:19:22,370 --> 01:19:24,450
Kremp?
1546
01:19:24,450 --> 01:19:25,150
-Oh yes.
1547
01:19:25,150 --> 01:19:26,530
So you're Lt.
1548
01:19:26,530 --> 01:19:27,650
Kremp.
1549
01:19:27,650 --> 01:19:29,260
Of course.
1550
01:19:29,260 --> 01:19:32,510
Well Lieutenant, couldn't
I speak to Jan, please?
1551
01:19:32,510 --> 01:19:35,480
-Well, it's an infraction of
the rules during working hours.
1552
01:19:35,480 --> 01:19:37,520
-Oh, but you can manage it, yes?
1553
01:19:37,520 --> 01:19:39,010
For me.
1554
01:19:39,010 --> 01:19:44,960
-Fraulein, shall we
say for your sister?
1555
01:19:55,650 --> 01:19:56,610
-And don't be too long.
1556
01:20:01,460 --> 01:20:03,090
-Well, well little one.
1557
01:20:03,090 --> 01:20:04,930
-Hello.
1558
01:20:04,930 --> 01:20:05,860
(WHISPERING) Jan.
1559
01:20:05,860 --> 01:20:07,240
You've been discovered.
1560
01:20:07,240 --> 01:20:08,840
Vogel called Bucharest.
1561
01:20:08,840 --> 01:20:09,530
-When?
1562
01:20:09,530 --> 01:20:10,980
-Now-- you've got
to get out of here.
1563
01:20:10,980 --> 01:20:13,980
They'll be coming any minute.
1564
01:20:13,980 --> 01:20:14,690
Anything can happen.
1565
01:20:14,690 --> 01:20:16,330
They'll be calling the gestapo.
1566
01:20:16,330 --> 01:20:18,700
We haven't got any seconds.
1567
01:20:18,700 --> 01:20:20,170
-I cannot.
1568
01:20:20,170 --> 01:20:20,870
-Jan.
1569
01:20:20,870 --> 01:20:22,270
-I can't.
1570
01:20:22,270 --> 01:20:23,680
Maruschka, now listen carefully.
1571
01:20:23,680 --> 01:20:26,210
Get to Dr. Novotny and
tell him what's happened.
1572
01:20:26,210 --> 01:20:28,120
All plans are off.
1573
01:20:28,120 --> 01:20:30,040
I've got to plant those
bombs now, as soon as I can.
1574
01:20:30,040 --> 01:20:30,730
Do you understand?
1575
01:20:30,730 --> 01:20:33,860
I've got to get the car
on that road right away.
1576
01:20:33,860 --> 01:20:35,600
-Oh Darling, no.
1577
01:20:35,600 --> 01:20:37,790
-Is that [INAUDIBLE]?
1578
01:20:37,790 --> 01:20:40,210
-Yes, but there isn't time.
1579
01:20:40,210 --> 01:20:42,500
-Go ahead then,
quickly, Maruschka.
1580
01:20:42,500 --> 01:20:43,900
-Oh, Jan.
1581
01:20:43,900 --> 01:20:46,070
I can't leave you.
-(YELLING) Do as I tell you.
1582
01:20:46,070 --> 01:20:47,340
Don't come in here
bothering me again.
1583
01:20:47,340 --> 01:20:48,250
Be off now, go on!
1584
01:20:48,250 --> 01:20:48,950
Off you get.
1585
01:20:53,350 --> 01:20:54,930
-Another quarrel, eh?
1586
01:20:54,930 --> 01:20:57,050
-You have to put them in
their place, now and then.
1587
01:21:25,730 --> 01:21:35,670
[AIR RAID SIREN]
1588
01:21:35,670 --> 01:21:39,150
[SHOUTING]
1589
01:21:39,150 --> 01:21:40,640
-The formula, Tartu.
1590
01:21:51,080 --> 01:21:53,060
-Does anyone know
who give the alarm?
1591
01:21:53,060 --> 01:21:54,560
-I thought you did sir!
1592
01:21:54,560 --> 01:21:56,050
-One moment, Colonel speaking.
1593
01:22:00,020 --> 01:22:01,020
-Where are you going?
1594
01:22:01,020 --> 01:22:02,010
-I have orders!
1595
01:22:18,410 --> 01:22:21,390
-Arrest Jan Tartu!
1596
01:22:21,390 --> 01:22:22,880
-Arrest Jan Tartu!
1597
01:22:22,880 --> 01:22:25,370
-(ECHOING) Arrest Jan Tartu!
1598
01:22:25,370 --> 01:22:26,860
Arrest Jan Tartu!
1599
01:22:26,860 --> 01:22:28,850
-Get Tartu the Romanian.
1600
01:22:28,850 --> 01:22:29,970
He's a spy.
1601
01:22:29,970 --> 01:22:30,670
You [INAUDIBLE]
1602
01:22:36,470 --> 01:22:37,440
-Tartu, Jan!
1603
01:22:43,770 --> 01:22:46,590
-Jan Tartu?
1604
01:22:46,590 --> 01:22:50,030
[THUD]
1605
01:23:11,160 --> 01:23:14,200
-There he is!
1606
01:23:14,200 --> 01:23:18,190
[SHOOTING]
1607
01:23:29,140 --> 01:23:33,130
[SHOOTING]
1608
01:23:40,600 --> 01:23:41,590
-Don't shoot!
1609
01:23:49,060 --> 01:23:54,340
[WHISTLE BLOWING]
1610
01:23:54,340 --> 01:23:55,040
-Tartu.
1611
01:23:55,040 --> 01:23:58,520
Now in number four of the
mill. (ECHOING) Tartu.
1612
01:23:58,520 --> 01:24:05,000
Now in number four--
1613
01:24:09,980 --> 01:24:12,470
[SHOUTING]
1614
01:24:12,470 --> 01:24:16,950
[SHOOTING]
1615
01:24:16,950 --> 01:24:22,430
[SHOUTING]
1616
01:24:47,830 --> 01:24:52,310
[SHOOTING]
1617
01:24:52,310 --> 01:24:56,790
[NO SHOTS FIRED]
1618
01:25:20,880 --> 01:25:21,580
-Step on it.
1619
01:25:21,580 --> 01:25:25,190
Have you got a gun mounted?
1620
01:25:25,190 --> 01:25:32,680
[RUMBLING]
1621
01:25:32,680 --> 01:25:39,170
[EXPLOSIONS]
1622
01:26:18,710 --> 01:26:19,410
They
1623
01:26:19,410 --> 01:26:21,580
-Are operating tonight.
1624
01:26:21,580 --> 01:26:22,560
-How long have you got?
1625
01:26:22,560 --> 01:26:23,850
-Less than 30 minutes.
1626
01:26:23,850 --> 01:26:25,700
Now you have to
go and stand, you
1627
01:26:25,700 --> 01:26:27,020
must get up there
and watch her come.
1628
01:26:27,020 --> 01:26:28,270
The dawn is with us.
1629
01:26:28,270 --> 01:26:29,110
-Are you ready?
1630
01:26:29,110 --> 01:26:30,890
-Jan, darling.
1631
01:26:30,890 --> 01:26:32,820
I can't come with you.
1632
01:26:32,820 --> 01:26:34,080
-Why?
1633
01:26:34,080 --> 01:26:37,280
-You'll always be in my heart.
1634
01:26:37,280 --> 01:26:39,180
There's work to be
done here still.
1635
01:26:39,180 --> 01:26:40,740
DR. NOVOTNY: Nonsense.
1636
01:26:40,740 --> 01:26:44,670
Maruschka, there's nothing
more you can do for us.
1637
01:26:44,670 --> 01:26:47,600
You're a liability in fact.
1638
01:26:47,600 --> 01:26:52,570
So I order you to leave
the country in good hands.
1639
01:26:52,570 --> 01:26:53,500
-Oh, Doctor.
1640
01:26:56,310 --> 01:26:58,250
-We must get [INAUDIBLE].
1641
01:26:58,250 --> 01:27:01,660
-Well, Doctor, words
sometimes are important.
1642
01:27:04,860 --> 01:27:05,810
-Good luck.
1643
01:27:05,810 --> 01:27:07,880
Good bye.
1644
01:27:07,880 --> 01:27:09,110
STEVENSON: Where
are we heading for?
1645
01:27:09,110 --> 01:27:09,810
MAN: [INAUDIBLE]
1646
01:27:09,810 --> 01:27:11,050
STEVENSON: In a German plane?
1647
01:27:11,050 --> 01:27:13,020
MAN: It's all right.
We have prearranged the signals.
1648
01:27:22,890 --> 01:27:26,840
[PLANE ENGINE]
1649
01:27:42,330 --> 01:27:43,030
-Perfect.
1650
01:27:46,220 --> 01:27:50,220
-If we don't get away on this,
we'll always know, Maruschka.
1651
01:27:50,220 --> 01:27:50,920
-Always.
1652
01:27:54,810 --> 01:27:56,750
-Come on.
1653
01:27:56,750 --> 01:28:00,640
[WHISTLING]
1654
01:28:05,010 --> 01:28:06,000
-Coffee.
1655
01:28:06,000 --> 01:28:08,640
I'll bet you all the
marks in your pockets.
1656
01:28:08,640 --> 01:28:09,710
-Hands up!
1657
01:28:09,710 --> 01:28:11,550
Leave them up.
1658
01:28:11,550 --> 01:28:12,250
OK!
1659
01:28:20,710 --> 01:28:22,790
[SHOT FIRED] Get over
there and face that wall.
1660
01:28:22,790 --> 01:28:24,210
Quickly, get in there.
1661
01:28:24,210 --> 01:28:24,930
Keep your hands up!
1662
01:28:31,530 --> 01:28:33,230
[SHOOTING]
1663
01:28:33,230 --> 01:28:33,930
-Keep them up!
1664
01:28:38,130 --> 01:28:40,830
[PLANE TAXIING]
1665
01:28:57,930 --> 01:29:00,030
[PLANE TAKING OFF]
1666
01:29:03,930 --> 01:29:04,730
PILOT: You all right?
1667
01:29:04,730 --> 01:29:05,430
-Fine!
1668
01:29:05,430 --> 01:29:07,530
[WOOD SMASHING]
1669
01:29:10,730 --> 01:29:11,430
-Airport!
1670
01:29:23,430 --> 01:29:24,330
-They're taking off!
1671
01:29:31,530 --> 01:29:33,630
PILOT: If we get to that
cloud we will lose them!
1672
01:29:40,830 --> 01:29:42,630
-What then?
1673
01:29:42,630 --> 01:29:43,530
-Home!
1674
01:29:43,530 --> 01:29:44,230
-What?
1675
01:29:48,030 --> 01:29:49,230
-Just a simple little bedding.
1676
01:29:55,830 --> 01:29:58,880
[THEME MUSIC]113308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.