All language subtitles for The Adventures of Tartu 1943

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,490 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:56,390 --> 00:00:58,640 MAN: You try to detonate a head, time combination 3 00:00:58,640 --> 00:01:00,810 of late action tumbler not tripped. 4 00:01:00,810 --> 00:01:01,510 Repeat. 5 00:01:01,510 --> 00:01:03,800 -Time combination of late action tumbler not tripped. 6 00:01:03,800 --> 00:01:04,500 MAN: Right. 7 00:01:04,500 --> 00:01:06,610 You type mountings, security trip. 8 00:01:10,540 --> 00:01:12,540 Now removing security pin. 9 00:01:12,540 --> 00:01:15,160 -Mister, who are you talking to? 10 00:01:15,160 --> 00:01:16,140 -Benjamin, Danny. 11 00:01:16,140 --> 00:01:17,130 Telling them what I'm doing. 12 00:01:17,130 --> 00:01:18,370 And if I do anything silly, they can 13 00:01:18,370 --> 00:01:19,610 tell the next man where I went wrong. 14 00:01:19,610 --> 00:01:21,510 -Why can't you tell him yourself? 15 00:01:21,510 --> 00:01:23,840 -Quiet Danny, still as a mouse. 16 00:01:23,840 --> 00:01:24,540 Removing pin. 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,370 Pin removed, detonator hasn't come away. 18 00:01:34,940 --> 00:01:38,720 This is-- removing detonator. 19 00:01:51,950 --> 00:01:52,650 Detonator removed. 20 00:01:58,940 --> 00:02:04,330 [SIGHS] 21 00:02:04,330 --> 00:02:05,820 -All over? 22 00:02:05,820 --> 00:02:07,580 -All over. Operation successful. 23 00:02:15,690 --> 00:02:18,940 MAN: Well, Sergeant, good work. 24 00:02:18,940 --> 00:02:21,660 -Here's the captain now. 25 00:02:21,660 --> 00:02:22,650 -From the war office, sir. 26 00:02:22,650 --> 00:02:23,350 It's very urgent. 27 00:02:34,620 --> 00:02:35,610 -Give me my coat! 28 00:02:35,610 --> 00:02:36,510 -Yes sir. 29 00:02:36,510 --> 00:02:38,030 -Sorry, Sergeant. 30 00:02:38,030 --> 00:02:39,380 You meant to carry along? 31 00:02:39,380 --> 00:02:41,960 Brock has to want me for some reason or other. 32 00:02:41,960 --> 00:02:42,760 Good luck. 33 00:02:42,760 --> 00:02:43,650 -Thank you, sir. 34 00:03:02,150 --> 00:03:03,650 [KNOCK ON DOOR] 35 00:03:03,650 --> 00:03:04,720 -Capt. Stevenson, sir. 36 00:03:07,820 --> 00:03:10,490 Now I'm Perry, this is Gen. 37 00:03:10,490 --> 00:03:11,190 Weymouth. 38 00:03:11,190 --> 00:03:13,050 -How do you do? 39 00:03:13,050 --> 00:03:14,830 -How do you do, sir. 40 00:03:14,830 --> 00:03:15,750 -Have a cigarette. 41 00:03:15,750 --> 00:03:16,600 -Thank you. 42 00:03:26,740 --> 00:03:28,330 PERRY: Well Stevenson, before we begin, 43 00:03:28,330 --> 00:03:31,760 just let me know if we got this right. 44 00:03:31,760 --> 00:03:33,270 Your father was Col. 45 00:03:33,270 --> 00:03:33,970 Lawrence Stevenson. 46 00:03:33,970 --> 00:03:36,300 -That's right, killed in 1916, in the war. 47 00:03:36,300 --> 00:03:38,050 -Yes, before that, as a civilian, 48 00:03:38,050 --> 00:03:39,700 he was consulting chemist to the oil 49 00:03:39,700 --> 00:03:42,340 refineries in Ploiesti, in Romania. 50 00:03:42,340 --> 00:03:43,210 You grew up there. 51 00:03:43,210 --> 00:03:44,540 You were born there. 52 00:03:44,540 --> 00:03:47,200 -Yes, and I came to England for school when I was 15. 53 00:03:47,200 --> 00:03:50,370 -After you left school, you spent two years in Germany. 54 00:03:50,370 --> 00:03:52,840 The, uh, Berlin University. 55 00:03:52,840 --> 00:03:53,600 Chemical engineering. 56 00:03:53,600 --> 00:03:56,440 -Yes. 57 00:03:56,440 --> 00:03:59,080 -Ah, well now, don't you think it's about time that we, uh, 58 00:03:59,080 --> 00:04:02,810 you told Capt. Stevenson why we asked him to come and see us? 59 00:04:02,810 --> 00:04:03,500 -Yes. 60 00:04:03,500 --> 00:04:09,310 -Well Stevenson, the fact is the Nazis are making poison gas 61 00:04:09,310 --> 00:04:11,740 on a huge scale in a new factory. 62 00:04:11,740 --> 00:04:15,170 -In Czechoslovakia, somewhere near Pilsen. 63 00:04:15,170 --> 00:04:19,370 We've reason to believe they're using a new formula-- fog gas. 64 00:04:19,370 --> 00:04:21,290 Now we want to know exactly what they're making 65 00:04:21,290 --> 00:04:22,760 and stop them making it. 66 00:04:22,760 --> 00:04:25,920 In other words, we want someone to get hold of the formula 67 00:04:25,920 --> 00:04:27,310 then blow the whole place to blazes 68 00:04:27,310 --> 00:04:30,210 before they get a chance to distribute the stuff. 69 00:04:30,210 --> 00:04:31,770 Which might be at any moment. 70 00:04:31,770 --> 00:04:35,050 PERRY: You speak German fluently and Romanian like a native. 71 00:04:35,050 --> 00:04:35,890 -Yes. 72 00:04:35,890 --> 00:04:37,400 -You're a chemical expert. 73 00:04:37,400 --> 00:04:39,090 And as things are at the moment, you 74 00:04:39,090 --> 00:04:40,250 could get in through Romania. 75 00:04:40,250 --> 00:04:42,110 -I'm afraid all I know about spying 76 00:04:42,110 --> 00:04:44,950 has been picked up from one or two rather second class novels. 77 00:04:44,950 --> 00:04:46,870 -This is a sabotage job. 78 00:04:46,870 --> 00:04:50,110 -And a pretty long shot whatever way you look at it. 79 00:04:50,110 --> 00:04:53,750 No one would blame you if you don't think you're up to it. 80 00:04:53,750 --> 00:04:55,630 -When would you want to start there? 81 00:04:55,630 --> 00:04:56,330 -Tonight. 82 00:04:56,330 --> 00:04:59,820 [AIRPLANE ENGINE] 83 00:05:16,790 --> 00:05:17,790 -I better get ready! 84 00:05:17,790 --> 00:05:52,770 (ROMANIAN ACCENT) Believe 85 00:05:52,770 --> 00:05:54,210 you have nothing to fear. 86 00:05:54,210 --> 00:05:55,970 I am discretion itself. 87 00:05:55,970 --> 00:05:58,430 Our love will be like a secret symphony. 88 00:05:58,430 --> 00:06:01,900 I am not begging for garters, locks of hair. 89 00:06:01,900 --> 00:06:02,820 No. 90 00:06:02,820 --> 00:06:04,460 Just give me some simple little thing 91 00:06:04,460 --> 00:06:06,920 with nothing personal about it at all. 92 00:06:06,920 --> 00:06:11,620 You know, gold cigarette case, cuff links, Rolls Royce? 93 00:06:11,620 --> 00:06:12,970 You know, just some simple little thing. 94 00:06:12,970 --> 00:06:14,620 (WITHOUT ACCENT) How's that? How am I doing? 95 00:06:14,620 --> 00:06:15,040 (WITHOUT ACCENT) How's that? How am I doing? -Grand. 96 00:06:15,040 --> 00:06:15,320 -Grand. 97 00:06:15,320 --> 00:06:17,060 Romanian Iron Guard of the lightning. 98 00:06:17,060 --> 00:06:19,280 An officer but not a gentleman. 99 00:06:19,280 --> 00:06:20,970 How well I know him. 100 00:06:20,970 --> 00:06:23,210 -If you stay in Romania, you'd make a very good living. 101 00:06:23,210 --> 00:06:24,040 -Thank you very much. 102 00:06:24,040 --> 00:06:28,060 -Here's some more about yourself. 103 00:06:28,060 --> 00:06:29,670 STEVENSON: Jan Tartu. 104 00:06:29,670 --> 00:06:30,740 Hm. 105 00:06:30,740 --> 00:06:32,790 Enterprising chap, aren't I? 106 00:06:36,200 --> 00:06:38,270 By the way, what happened to the real Tartu? 107 00:06:38,270 --> 00:06:39,370 -He met with a fatal accident. 108 00:06:39,370 --> 00:06:40,070 -Hm. 109 00:06:40,070 --> 00:06:42,090 You fellows have been busy. 110 00:06:42,090 --> 00:06:45,770 -Here are Jan Tartu's papers. 111 00:06:45,770 --> 00:06:48,350 Membership card of the Romanian Iron Guard. 112 00:06:48,350 --> 00:06:50,350 Until you cross the border into Hungary, 113 00:06:50,350 --> 00:06:53,130 this passport describes you as a Greek merchant. 114 00:06:53,130 --> 00:06:54,350 A mythical character. 115 00:06:54,350 --> 00:06:55,880 -Am I all right as a Greek merchant? 116 00:06:55,880 --> 00:06:58,160 -Well, you will be when you get your overcoat on. 117 00:06:58,160 --> 00:06:59,350 Don't worry, you're all right. 118 00:06:59,350 --> 00:07:02,860 Until you cross into Hungary, everything's fixed for you. 119 00:07:02,860 --> 00:07:04,590 But once you cross the border into Hungary, 120 00:07:04,590 --> 00:07:06,360 you must destroy that Greek passport. 121 00:07:06,360 --> 00:07:09,590 Then present yourself to the German consul at Szeged. 122 00:07:09,590 --> 00:07:10,500 -Szeged. 123 00:07:10,500 --> 00:07:11,910 -Tell the name Muller, Dr. Muller. 124 00:07:11,910 --> 00:07:12,660 -Dr. Muller. 125 00:07:12,660 --> 00:07:16,080 -Now you must get your visa to Czechoslovakia from him. 126 00:07:16,080 --> 00:07:18,490 We'll be standing by tomorrow night at the range. 127 00:07:18,490 --> 00:07:20,950 Manage to get on, or we can't be much use to you. 128 00:07:20,950 --> 00:07:22,680 -I must struggle along on my own, eh? 129 00:07:22,680 --> 00:07:23,540 -Yes. 130 00:07:23,540 --> 00:07:26,330 Think it's going to be too easy. 131 00:07:26,330 --> 00:07:27,730 One last memory. 132 00:07:27,730 --> 00:07:29,850 I don't want to take any unnecessary chances. 133 00:07:29,850 --> 00:07:32,070 The whole thing is one big chance. 134 00:07:32,070 --> 00:07:33,350 Now when you finally get to Pilsen, 135 00:07:33,350 --> 00:07:35,140 the man you contact is-- 136 00:07:35,140 --> 00:07:36,570 -Peter Valek, the shoemaker. 137 00:07:36,570 --> 00:07:37,270 -His address? 138 00:07:37,270 --> 00:07:39,540 -38 Reichstrasse. 139 00:07:39,540 --> 00:07:40,420 -Good. 140 00:07:40,420 --> 00:07:43,740 Now remember, he's our only Romanian contact 141 00:07:43,740 --> 00:07:44,930 in the Czech underground. 142 00:07:44,930 --> 00:07:46,020 So you realize his importance. 143 00:07:46,020 --> 00:07:46,720 -Quite. 144 00:08:34,340 --> 00:08:37,310 [KNOCKING ON DOOR] 145 00:08:45,250 --> 00:08:46,930 DR. MULLER: Who is there? 146 00:08:46,930 --> 00:08:48,530 -(ROMANIAN ACCENT) Heil Hitler. -Heil Hitler. 147 00:08:48,530 --> 00:08:49,230 What is it. 148 00:08:49,230 --> 00:08:50,000 What is it. 149 00:08:50,000 --> 00:08:51,990 -Friend of the Reich, Dr. Muller. 150 00:08:51,990 --> 00:08:52,850 DR. MULLER: Yes, yes yes. 151 00:08:52,850 --> 00:08:53,810 -Please, please. Let me in. 152 00:08:53,810 --> 00:08:54,630 They're on my heels. 153 00:08:54,630 --> 00:08:55,010 Please! 154 00:08:55,010 --> 00:08:55,880 Why do you wait? 155 00:08:55,880 --> 00:08:57,290 -All right, all right, all right. 156 00:08:57,290 --> 00:09:16,120 Friend of the Reich, huh? 157 00:09:16,120 --> 00:09:16,820 -Yes. 158 00:09:16,820 --> 00:09:17,690 -I need proof of that. 159 00:09:17,690 --> 00:09:18,520 -Proof. 160 00:09:18,520 --> 00:09:19,220 Please. 161 00:09:25,600 --> 00:09:26,540 Romanian, huh. 162 00:09:26,540 --> 00:09:27,680 -I ran the border. 163 00:09:27,680 --> 00:09:29,930 The Hungarian patrol was deep [INAUDIBLE] than my own people 164 00:09:29,930 --> 00:09:30,630 if they caught me. 165 00:09:30,630 --> 00:09:31,620 No. 166 00:09:31,620 --> 00:09:32,600 They tried! 167 00:09:32,600 --> 00:09:35,250 I got one with a broken door. 168 00:09:35,250 --> 00:09:36,150 -Come with me. 169 00:09:41,910 --> 00:09:44,170 -But if they should see me come here, they were on my heels! 170 00:09:44,170 --> 00:09:45,490 -This house is German territory. 171 00:09:45,490 --> 00:09:47,730 -Ah. 172 00:09:47,730 --> 00:09:48,420 Please? 173 00:09:55,700 --> 00:09:56,400 Heil Hitler! 174 00:09:56,400 --> 00:09:57,370 -Heil Hitler. 175 00:09:57,370 --> 00:09:58,170 Your papers. 176 00:10:05,390 --> 00:10:09,150 Romanian Iron Guard. Your rank, division, battalion? 177 00:10:09,150 --> 00:10:12,200 -Captain, Second Division, Bucharest Battalion. 178 00:10:12,200 --> 00:10:13,090 -Who sent you here to me? 179 00:10:13,090 --> 00:10:13,790 -Col. 180 00:10:13,790 --> 00:10:15,590 Von Vetter, at your legation in Bucharest. 181 00:10:15,590 --> 00:10:16,720 You have his letter there. 182 00:10:26,130 --> 00:10:27,630 -Mm. 183 00:10:27,630 --> 00:10:30,990 There's some nice things about you. 184 00:10:30,990 --> 00:10:32,730 But damaging to the Reich if it should 185 00:10:32,730 --> 00:10:33,760 fall into the wrong hands. 186 00:10:33,760 --> 00:10:38,730 Strange that he should 187 00:10:38,730 --> 00:10:40,460 to carry across two borders when you 188 00:10:40,460 --> 00:10:42,290 could have used the telephone. 189 00:10:42,290 --> 00:10:44,490 -Maybe he thought the telephone unwise. 190 00:10:44,490 --> 00:10:45,190 -Maybe. 191 00:10:47,940 --> 00:10:50,920 Sit down. 192 00:10:50,920 --> 00:10:52,870 The German legation, Bucharest. 193 00:10:52,870 --> 00:10:55,920 Dr. Muller, consul speaking. 194 00:10:55,920 --> 00:10:56,620 You know Col. 195 00:10:56,620 --> 00:10:57,430 Von Vetter well? 196 00:10:57,430 --> 00:10:58,780 -Oh, but of course, of course. 197 00:10:58,780 --> 00:10:59,480 Like a brother. 198 00:10:59,480 --> 00:11:00,950 All these months we worked together. 199 00:11:00,950 --> 00:11:02,930 I 200 00:11:02,930 --> 00:11:04,740 You really think that is necessary? 201 00:11:04,740 --> 00:11:05,930 -I do. 202 00:11:05,930 --> 00:11:06,730 Does it bother you? 203 00:11:06,730 --> 00:11:07,420 -No, no. 204 00:11:07,420 --> 00:11:08,660 Not in the least. 205 00:11:08,660 --> 00:11:10,100 I'm only worried that you should go 206 00:11:10,100 --> 00:11:11,880 to some unnecessary trouble on my behalf. 207 00:11:11,880 --> 00:11:13,920 -Don't you worry about that. 208 00:11:13,920 --> 00:11:15,410 Where do you intend to go from here? 209 00:11:15,410 --> 00:11:17,630 -Well, Von Vetter thought I could be of use in one 210 00:11:17,630 --> 00:11:20,900 of the munitions or chemical plants. 211 00:11:20,900 --> 00:11:22,230 He thought I could be of great use. 212 00:11:22,230 --> 00:11:24,210 They need skilled men, I am skilled man. 213 00:11:24,210 --> 00:11:24,980 And a skilled chemist. 214 00:11:24,980 --> 00:11:27,050 My only wish is to serve the Fuhrer. 215 00:11:27,050 --> 00:11:28,100 Heil Hitler. 216 00:11:28,100 --> 00:11:30,980 Von Vetter thought you could give me a Czechoslovakian visa 217 00:11:30,980 --> 00:11:33,290 and recommend me to the authorities in-- 218 00:11:35,940 --> 00:11:37,530 -Hello, is that Col. 219 00:11:37,530 --> 00:11:39,560 Von Vetter? 220 00:11:39,560 --> 00:11:43,390 This is Heinrich Muller, Consul at Szeged, Hungary. 221 00:11:43,390 --> 00:11:46,500 Yes, Szeged. 222 00:11:46,500 --> 00:11:47,650 What? 223 00:11:47,650 --> 00:11:49,970 I can't hear you clearly. 224 00:11:49,970 --> 00:11:52,160 Well, I'm sorry, Colonel, to get you out of bed. 225 00:11:52,160 --> 00:11:55,190 But this seems important. 226 00:11:55,190 --> 00:11:58,890 I have a man here, an escaped Iron Guard. 227 00:11:58,890 --> 00:12:00,060 Jan Tartu. 228 00:12:00,060 --> 00:12:04,400 Did you give him a letter to deliver to me? 229 00:12:04,400 --> 00:12:06,590 Yes? 230 00:12:06,590 --> 00:12:07,870 He's here now. 231 00:12:11,550 --> 00:12:12,930 Oh. 232 00:12:12,930 --> 00:12:17,270 Then you did give him a letter. 233 00:12:17,270 --> 00:12:19,340 I'm sorry, Colonel, yes I should have rung you in the morning. 234 00:12:19,340 --> 00:12:22,210 But it seemed so important. 235 00:12:22,210 --> 00:12:26,210 I assure you Colonel, I'm very sorry. 236 00:12:26,210 --> 00:12:29,930 I'm sorry, Colonel. 237 00:12:29,930 --> 00:12:31,570 (GERMAN ACCENT) Do everything you can for him. 238 00:12:31,570 --> 00:12:33,540 Good. 239 00:12:33,540 --> 00:12:34,690 (ENGLISH ACCENT) He's still there. 240 00:12:34,690 --> 00:12:36,760 -You sounded like Dr. Goebbels. 241 00:12:36,760 --> 00:13:18,500 -Come on, let's wind up and get out of here. 242 00:13:18,500 --> 00:13:19,530 -Heil Hitler. 243 00:13:19,530 --> 00:13:20,340 -Heil Hitler. 244 00:13:20,340 --> 00:13:22,070 -Can you repair this shoe, while I wait. 245 00:13:22,070 --> 00:13:23,840 -I hope so. 246 00:13:23,840 --> 00:13:26,490 If you'll repair [INAUDIBLE] from an old man. 247 00:13:26,490 --> 00:13:27,190 -Old man. 248 00:13:27,190 --> 00:13:27,880 Ho ho. 249 00:13:27,880 --> 00:13:29,350 No women poking about in your old age. 250 00:13:29,350 --> 00:13:31,110 No family, hm? 251 00:13:31,110 --> 00:13:35,360 Well I too wander lonely as a cloud. 252 00:13:35,360 --> 00:13:38,350 -It floats on high all days and [INAUDIBLE]. 253 00:13:38,350 --> 00:13:39,050 -I know [INAUDIBLE] 254 00:13:42,020 --> 00:13:43,540 -Of course, those golden daffodils. 255 00:13:46,070 --> 00:13:48,480 You're alone here. 256 00:13:48,480 --> 00:13:49,640 Where are you from? 257 00:13:49,640 --> 00:13:50,890 -Lakefield, Bucharest. 258 00:13:50,890 --> 00:13:51,830 -Your mission? 259 00:13:51,830 --> 00:13:53,240 -The new gas plant. 260 00:13:53,240 --> 00:13:54,820 I shall need help from the underground. 261 00:13:54,820 --> 00:13:56,130 -The Reich. 262 00:13:56,130 --> 00:13:58,720 -Eh, this shoe, it's splitting here. 263 00:13:58,720 --> 00:13:59,710 You, repair it. 264 00:14:03,360 --> 00:14:04,300 -Heil Hitler. 265 00:14:04,300 --> 00:14:05,710 -Heil Hitler. 266 00:14:05,710 --> 00:14:07,720 [GROANS] 267 00:14:07,720 --> 00:14:09,610 -In the name of the Reich I arrest you. 268 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 -What for? 269 00:14:14,580 --> 00:14:15,280 -Treason. 270 00:14:17,490 --> 00:14:18,760 What are you doing? 271 00:14:18,760 --> 00:14:20,180 Your papers. 272 00:14:20,180 --> 00:14:22,750 -Capt. Jan Tartu, Iron Guard of Roumania. 273 00:14:22,750 --> 00:14:26,600 -So, what are you doing here? 274 00:14:26,600 --> 00:14:28,530 -I needed a shoemaker. 275 00:14:28,530 --> 00:14:29,800 -Well at least I shall never have 276 00:14:29,800 --> 00:14:32,910 to touch the feet of any more like you! 277 00:14:32,910 --> 00:14:34,240 [SCREAMS] 278 00:14:34,240 --> 00:14:37,310 -Take him out. 279 00:14:37,310 --> 00:14:39,830 What's wrong with you? 280 00:14:39,830 --> 00:14:42,750 -If anyone has to admit, he has a certain courage. 281 00:14:42,750 --> 00:14:45,570 -It will be drained from him to the last drop. 282 00:14:45,570 --> 00:14:46,270 -Good. 283 00:14:46,270 --> 00:14:48,520 -I see you have not yet registered. 284 00:14:48,520 --> 00:14:50,350 Go to police headquarters immediately. 285 00:14:50,350 --> 00:14:51,240 -Certainly sir. 286 00:14:51,240 --> 00:14:51,940 -Heil Hitler. 287 00:14:51,940 --> 00:14:52,640 -Heil Hitler. 288 00:15:02,910 --> 00:15:04,400 -Permit for work. 289 00:15:04,400 --> 00:15:07,530 Permit for food, permit for clothing. 290 00:15:07,530 --> 00:15:09,570 Police identity card. 291 00:15:09,570 --> 00:15:10,880 No sense to lose them. 292 00:15:10,880 --> 00:15:12,140 Orderly. 293 00:15:12,140 --> 00:15:14,500 Room at the Palacek house. 294 00:15:14,500 --> 00:15:19,500 You will report to INSP Vogel, who also lives there. 295 00:15:19,500 --> 00:15:20,200 -A foreman? 296 00:15:20,200 --> 00:15:20,930 At the Skoda works? 297 00:15:20,930 --> 00:15:22,490 -Correct. -Well, that is ridiculous. 298 00:15:22,490 --> 00:15:23,240 -Ridiculous? 299 00:15:23,240 --> 00:15:23,940 What do you mean? 300 00:15:23,940 --> 00:15:27,420 -I am not an ordinary munition worker. 301 00:15:27,420 --> 00:15:28,120 I tell you. 302 00:15:28,120 --> 00:15:29,420 All my life I've worked in chemistry. 303 00:15:29,420 --> 00:15:31,200 It is not much, I ask not much. 304 00:15:31,200 --> 00:15:33,290 To serve the Fuhrer in the best way I can. 305 00:15:33,290 --> 00:15:35,010 That is only common sense, that is only reasonable. 306 00:15:35,010 --> 00:15:37,650 I am an expert but an expert only at chemistry. 307 00:15:37,650 --> 00:15:40,260 -You will work where you are told. 308 00:15:40,260 --> 00:15:41,250 That is party for us. 309 00:15:41,250 --> 00:15:44,880 -I have only one wish-- to serve the Fuhrer. 310 00:15:44,880 --> 00:15:45,580 Heil Hitler. 311 00:15:45,580 --> 00:15:46,960 -Heil Hitler. 312 00:15:46,960 --> 00:15:48,790 Don't worry, Tartu. 313 00:15:48,790 --> 00:15:52,310 You'll have an easy time working with the Czechs. 314 00:15:52,310 --> 00:15:53,830 Every now and then, some of them try 315 00:15:53,830 --> 00:15:56,310 and interfere with production. 316 00:15:56,310 --> 00:15:57,890 Keep your eyes open. 317 00:15:57,890 --> 00:16:00,730 And you will be well rewarded. 318 00:16:00,730 --> 00:16:02,900 I can promise you that. 319 00:16:02,900 --> 00:16:03,670 That's all. 320 00:16:03,670 --> 00:16:04,560 -Thank you. 321 00:16:04,560 --> 00:16:07,140 Yes, I will keep my eyes open. 322 00:16:07,140 --> 00:16:09,200 Yes, I can promise you that. 323 00:16:21,520 --> 00:16:22,790 -Sound your horn. 324 00:16:22,790 --> 00:16:23,660 [HORN BEEPING] 325 00:16:23,660 --> 00:16:25,370 -Someone important, hm? 326 00:16:25,370 --> 00:16:26,070 -Gen. 327 00:16:26,070 --> 00:16:28,050 Von Kreizer, commandant of this area. 328 00:16:28,050 --> 00:16:30,510 -Oh-ho. 329 00:16:30,510 --> 00:16:31,740 Heil Hitler! 330 00:16:31,740 --> 00:16:32,720 -Good morning. 331 00:16:35,680 --> 00:16:36,900 -This is Capt. Tartu. 332 00:16:36,900 --> 00:16:38,430 He is billeted here. 333 00:16:38,430 --> 00:16:41,460 -We have no more room. 334 00:16:41,460 --> 00:16:43,530 -He will occupy your room. 335 00:16:43,530 --> 00:16:47,280 You will move into the kitchen. 336 00:16:47,280 --> 00:16:48,490 And be quick about it! 337 00:16:53,740 --> 00:16:55,830 I'll tell INSP Vogel you are here, sir. 338 00:17:11,870 --> 00:17:13,440 -Do no bother to remove your things. 339 00:17:13,440 --> 00:17:15,960 I will take the kitchen. 340 00:17:15,960 --> 00:17:16,990 -Oh, but the soldier ordered-- 341 00:17:16,990 --> 00:17:18,480 -The soldier, pfft. 342 00:17:18,480 --> 00:17:20,480 I will take the responsibility. 343 00:17:20,480 --> 00:17:21,790 -That is very kind of you. 344 00:17:21,790 --> 00:17:22,490 -Not at all. 345 00:17:22,490 --> 00:17:24,540 If your room suited me, I should take it, oh yes. 346 00:17:24,540 --> 00:17:25,870 But it has no private entrance. 347 00:17:25,870 --> 00:17:27,950 And likewise, no private exit. 348 00:17:27,950 --> 00:17:30,840 At the kitchen there is a back door. 349 00:17:30,840 --> 00:17:33,430 Well, I am-- though I need hardly tell you, 350 00:17:33,430 --> 00:17:35,580 you've only to look at me. I am a man for the ladies. 351 00:17:35,580 --> 00:17:38,340 Or rather, the ladies are for me. 352 00:17:38,340 --> 00:17:41,710 And with a lady, a back door, she comes, she goes. 353 00:17:41,710 --> 00:17:45,010 And in the whole, wide world nobody knows. 354 00:17:45,010 --> 00:17:47,160 Very helpful, very encouraging. 355 00:17:47,160 --> 00:17:47,860 You understand. 356 00:17:50,390 --> 00:17:51,090 Mm, no. 357 00:17:51,090 --> 00:17:53,450 Perhaps you have forgotten. 358 00:17:53,450 --> 00:17:55,110 [CAR HORN] 359 00:17:55,110 --> 00:17:58,250 Our patient general-- perhaps impatient-- 360 00:17:58,250 --> 00:18:00,900 is waiting for someone who lives here? 361 00:18:00,900 --> 00:18:02,680 -Maruschka Lanova. 362 00:18:02,680 --> 00:18:04,580 Her room is upstairs. 363 00:18:04,580 --> 00:18:05,950 -A woman? 364 00:18:05,950 --> 00:18:08,110 Is she beautiful? 365 00:18:08,110 --> 00:18:10,730 -The German officers all think so. 366 00:18:10,730 --> 00:18:12,400 -A countrywoman of yours? 367 00:18:12,400 --> 00:18:13,900 A Czech. 368 00:18:13,900 --> 00:18:16,070 -She has found it convenient to forget her country. 369 00:18:16,070 --> 00:18:22,320 I'll take you to the kitchen. 370 00:18:22,320 --> 00:18:23,800 -Ah, Capt. Tartu. 371 00:18:23,800 --> 00:18:24,650 -Heil Hitler. 372 00:18:24,650 --> 00:18:26,560 -Heil Hitler. 373 00:18:26,560 --> 00:18:28,180 They called me from headquarters. 374 00:18:28,180 --> 00:18:30,800 I'm to take you to the Skoda works. 375 00:18:30,800 --> 00:18:32,300 I'm at your service. 376 00:18:32,300 --> 00:18:34,610 -And I at yours. 377 00:18:34,610 --> 00:18:37,080 MARUSCHKA: Anna, Anna! 378 00:18:37,080 --> 00:18:38,060 Anna Palacek. 379 00:18:41,030 --> 00:18:42,900 What have you got to say for yourself? 380 00:18:42,900 --> 00:18:44,250 -Sorry, I don't know what you mean. 381 00:18:44,250 --> 00:18:46,470 -Don't stand there flapping your tongue about, answer me. 382 00:18:46,470 --> 00:18:50,110 Why haven't these boots been saddle-soaped. 383 00:18:50,110 --> 00:18:52,930 And don't tell me you can't get any, because I can very easily 384 00:18:52,930 --> 00:18:54,340 have some wrung out of your hide. 385 00:18:54,340 --> 00:18:55,830 -Maruschka, wonderful. 386 00:18:55,830 --> 00:18:57,140 You're just as beautiful when you're 387 00:18:57,140 --> 00:18:58,810 angry as when you're pleased. 388 00:18:58,810 --> 00:19:00,110 -Thank you, Otto. 389 00:19:00,110 --> 00:19:02,490 How charming. 390 00:19:02,490 --> 00:19:05,800 -Pardon me, Capt. Jan Tartu of the Romanian Iron Guard. 391 00:19:05,800 --> 00:19:07,390 The inspector omitted to introduce me. 392 00:19:07,390 --> 00:19:10,140 I can well understand, his attention was elsewhere. 393 00:19:10,140 --> 00:19:11,440 But I would go further than he. 394 00:19:11,440 --> 00:19:14,530 For me, your anger is not only beautiful, 395 00:19:14,530 --> 00:19:16,760 it is a burning flame. 396 00:19:16,760 --> 00:19:20,110 In itself a fitting symbol of the new order. 397 00:19:20,110 --> 00:19:20,920 -Really, Captain. 398 00:19:20,920 --> 00:19:24,090 Your words are as fantastic as your clothes. 399 00:19:24,090 --> 00:19:27,030 -Maruschka, Are you having coffee with me this afternoon? 400 00:19:27,030 --> 00:19:27,890 -I'm sorry, Otto. 401 00:19:27,890 --> 00:19:28,990 -What about dinner then, tonight? 402 00:19:28,990 --> 00:19:30,790 There's a new orchestra at the [INAUDIBLE]. 403 00:19:30,790 --> 00:19:32,600 -My time is not entirely my own. 404 00:19:32,600 --> 00:19:34,070 Will you ask me again? 405 00:19:34,070 --> 00:19:35,010 -Of course. 406 00:19:35,010 --> 00:19:35,750 -Will you Otto? 407 00:19:35,750 --> 00:19:36,450 -Of course. 408 00:19:58,320 --> 00:19:59,430 -Who would not be a commandant? 409 00:20:02,580 --> 00:20:04,710 -My orders are to take you to the works. 410 00:20:04,710 --> 00:20:05,410 Are you ready? 411 00:20:05,410 --> 00:20:06,430 -Perfect. 412 00:20:06,430 --> 00:20:07,130 Fantastic. 413 00:20:07,130 --> 00:20:07,990 -What? 414 00:20:07,990 --> 00:20:10,910 -What she said about my clothes-- fantastic. 415 00:20:10,910 --> 00:20:13,610 Perhaps in this country they will seem a little strange. 416 00:20:13,610 --> 00:20:14,320 What do you think? 417 00:20:14,320 --> 00:20:17,090 For me, I must always be well-dressed. 418 00:20:17,090 --> 00:20:19,600 Funeral, just a simple little suit. 419 00:20:19,600 --> 00:20:21,140 You think I could wear something else? 420 00:20:21,140 --> 00:20:22,560 -At the works you'll get a uniform. 421 00:20:22,560 --> 00:20:23,260 -Good. 422 00:20:23,260 --> 00:20:25,240 I'm always at my best in a uniform. 423 00:20:25,240 --> 00:20:25,940 Good. 424 00:20:25,940 --> 00:20:26,640 I'm ready. 425 00:21:06,810 --> 00:21:08,300 GERMAN OFFICER: Now the workers in this room 426 00:21:08,300 --> 00:21:09,940 operate on a 12 hour shift. 427 00:21:09,940 --> 00:21:12,360 I needn't tell you that you must work at maximum efficiency. 428 00:21:12,360 --> 00:21:13,730 They're the born laggards. 429 00:21:13,730 --> 00:21:14,510 -They look it. 430 00:21:14,510 --> 00:21:17,350 [ALARM] 431 00:21:20,660 --> 00:21:22,410 -What is happening? 432 00:21:22,410 --> 00:21:24,010 -Someone has been depicted as sabotage. 433 00:21:52,720 --> 00:21:54,220 -One of them is a counterfeiter. 434 00:21:54,220 --> 00:21:55,650 -I see. 435 00:21:55,650 --> 00:21:57,100 Where did you get it? 436 00:21:57,100 --> 00:21:58,040 Who made it? 437 00:21:58,040 --> 00:22:00,060 You realize what this means for you? 438 00:22:06,060 --> 00:22:09,970 Of course, if you have any accomplices here, 439 00:22:09,970 --> 00:22:13,120 whose names you might care to tell, 440 00:22:13,120 --> 00:22:15,090 things might go easier for you. 441 00:22:23,430 --> 00:22:24,320 Take her away. 442 00:22:27,180 --> 00:22:29,250 Hopelessly stupid. 443 00:22:29,250 --> 00:22:31,630 None of them ever tell. 444 00:22:31,630 --> 00:22:32,760 How many have been through? 445 00:22:32,760 --> 00:22:34,090 FOREMAN: About 600, sir. 446 00:22:34,090 --> 00:22:35,460 -Put them away, they're useless. 447 00:22:35,460 --> 00:22:38,480 FOREMAN: And the plates were too late-- they are gone. 448 00:22:38,480 --> 00:22:40,340 -Check every shell on this line before resuming 449 00:22:40,340 --> 00:22:41,190 your production. 450 00:22:41,190 --> 00:22:44,040 FOREMAN: Yes sir. 451 00:22:44,040 --> 00:22:45,030 -How will you deal with her? 452 00:22:45,030 --> 00:22:46,150 She'll be shot immediately. 453 00:22:55,640 --> 00:22:56,340 All right? 454 00:22:59,690 --> 00:23:01,000 She lives at the house. 455 00:23:01,000 --> 00:23:02,560 A daughter of the Palacek woman. 456 00:23:02,560 --> 00:23:04,360 -Attractive, oh yes, very. 457 00:23:04,360 --> 00:23:06,130 But not to be compared with the other. 458 00:23:06,130 --> 00:23:08,200 There is something about a beautiful woman 459 00:23:08,200 --> 00:23:09,110 in a riding habit. 460 00:23:09,110 --> 00:23:12,070 -Captain, I think it would be a good thing for all 461 00:23:12,070 --> 00:23:14,990 concerned if I give you some advice. 462 00:23:14,990 --> 00:23:18,340 There is a rule, a strict rule, that party members should 463 00:23:18,340 --> 00:23:20,960 not fraternize with Czech women. 464 00:23:20,960 --> 00:23:22,460 -No? 465 00:23:22,460 --> 00:23:26,330 Then this morning, the commandant, he breaks the rule. 466 00:23:26,330 --> 00:23:27,910 -You force me to be blunt. 467 00:23:27,910 --> 00:23:29,830 -My dear Vogel, I don't force you. 468 00:23:29,830 --> 00:23:32,330 You are blunt. 469 00:23:32,330 --> 00:23:34,880 -Keep off Maruschka. 470 00:23:34,880 --> 00:23:37,760 -You mean the commandant might be annoyed? 471 00:23:37,760 --> 00:23:41,050 Or perhaps the inspector? 472 00:23:41,050 --> 00:23:42,030 [SHOT FIRED] 473 00:23:42,030 --> 00:23:45,450 [SCREAMING] 474 00:23:48,330 --> 00:23:51,300 -Inspector, at least there's one less left to argue about. 475 00:24:09,690 --> 00:24:11,090 -Mm, smells good. 476 00:24:11,090 --> 00:24:12,140 What is it? 477 00:24:12,140 --> 00:24:12,840 -Veal paprika. 478 00:24:12,840 --> 00:24:14,480 -Ah, I shall look forward! 479 00:24:35,670 --> 00:24:36,370 -[INAUDIBLE] 480 00:24:45,560 --> 00:24:49,490 [POUNDING ON DOOR] 481 00:24:57,830 --> 00:24:59,380 -How many women live in this house? 482 00:24:59,380 --> 00:25:00,290 -Three. 483 00:25:00,290 --> 00:25:00,990 -Who are they? 484 00:25:00,990 --> 00:25:04,220 -Myself, my daughter and Maruschka Lanova is all. 485 00:25:04,220 --> 00:25:05,620 -Are they in now? 486 00:25:05,620 --> 00:25:07,500 -Why, only my daughter. 487 00:25:07,500 --> 00:25:09,660 Maruschka Lanova has not yet returned. 488 00:25:09,660 --> 00:25:11,460 -How long has your daughter been here? 489 00:25:11,460 --> 00:25:13,760 -I don't know, I-- 490 00:25:13,760 --> 00:25:15,700 -May I be of assistance? 491 00:25:15,700 --> 00:25:17,790 Capt. Jan Tartu, Romanian Iron Guard. 492 00:25:17,790 --> 00:25:19,250 Now foreman of the Skoda works. 493 00:25:19,250 --> 00:25:20,280 What has happened? 494 00:25:20,280 --> 00:25:21,520 -A German officer has been killed 495 00:25:21,520 --> 00:25:22,620 nearby in the Kesslerplatz. 496 00:25:22,620 --> 00:25:23,780 A few minutes ago. -Murdered? 497 00:25:23,780 --> 00:25:24,660 -By some woman. 498 00:25:24,660 --> 00:25:26,010 She was seen running away. 499 00:25:26,010 --> 00:25:27,040 -Escape? 500 00:25:27,040 --> 00:25:28,090 -So fast. 501 00:25:28,090 --> 00:25:28,970 I ask you. 502 00:25:28,970 --> 00:25:31,870 How long has your daughter been in? 503 00:25:31,870 --> 00:25:32,850 -I, I don't know. 504 00:25:32,850 --> 00:25:33,670 I-- 505 00:25:33,670 --> 00:25:35,610 -Ah, but I know. 506 00:25:35,610 --> 00:25:36,740 I will bring her down. 507 00:26:02,870 --> 00:26:04,840 Listen. 508 00:26:04,840 --> 00:26:08,330 Do as I tell you. 509 00:26:08,330 --> 00:26:09,240 -A German officer-- 510 00:26:09,240 --> 00:26:10,540 -Yes, I've searched everybody. 511 00:26:10,540 --> 00:26:11,240 What have you? 512 00:26:11,240 --> 00:26:13,400 TARTU: You Czechs think you can do what you like. 513 00:26:13,400 --> 00:26:15,450 But this-- 514 00:26:15,450 --> 00:26:17,510 -You stay with the woman. 515 00:26:17,510 --> 00:26:19,840 TARTU: Don't think you can hide anything from me, my girl. 516 00:26:19,840 --> 00:26:21,610 No! I give you that it's impossible! 517 00:26:25,850 --> 00:26:28,210 I assure you I can search your room. 518 00:26:28,210 --> 00:26:30,570 You Czechs have got to be forced to cooperate. 519 00:26:30,570 --> 00:26:32,740 An officer of the Reich has been murdered. 520 00:26:32,740 --> 00:26:34,290 And if you have a gun here-- 521 00:26:34,290 --> 00:26:35,540 -Never mind, Romanian. 522 00:26:35,540 --> 00:26:36,240 I'll handle this. 523 00:26:41,170 --> 00:26:44,030 How long have you been in the house. 524 00:26:44,030 --> 00:26:45,470 -About half an hour. 525 00:26:45,470 --> 00:26:47,750 TARTU: That's right, I saw her. 526 00:26:47,750 --> 00:26:49,900 But she came in through the back door. 527 00:26:49,900 --> 00:26:51,740 -I often come in by the kitchen. 528 00:26:55,930 --> 00:26:59,610 -Are you sure she came in half an hour ago? 529 00:26:59,610 --> 00:27:00,770 -I am certain of it. 530 00:27:00,770 --> 00:27:03,040 And now that I remember Major, she 531 00:27:03,040 --> 00:27:04,670 had a funny look on her face. 532 00:27:04,670 --> 00:27:06,450 -I congratulate you, Captain. 533 00:27:06,450 --> 00:27:09,690 Your powers of discernment are remarkable. 534 00:27:09,690 --> 00:27:11,230 But your memory is faulty. 535 00:27:11,230 --> 00:27:13,340 Didn't you hear us say that this murder took 536 00:27:13,340 --> 00:27:16,820 place less than 15 minutes ago? 537 00:27:16,820 --> 00:27:17,740 -Yes? 538 00:27:17,740 --> 00:27:18,930 What? 539 00:27:18,930 --> 00:27:19,630 Are you sure? 540 00:27:23,360 --> 00:27:25,070 -Capt. Tartu will never be a candidate 541 00:27:25,070 --> 00:27:29,440 for our military intelligence. [LAUGHTER] 542 00:27:32,440 --> 00:27:35,170 -All the same, don't you ever dare tell a member of the party 543 00:27:35,170 --> 00:27:36,540 that he can't search your room. 544 00:27:46,090 --> 00:27:48,700 -I suggest you spend your first evening 545 00:27:48,700 --> 00:27:50,540 studying what's contained in those. 546 00:27:50,540 --> 00:27:54,710 Party programs, behavior, future aims. 547 00:27:54,710 --> 00:27:56,980 All that interpreted by the Fuhrer himself. 548 00:27:56,980 --> 00:27:59,270 [SPEAKING GERMAN] 549 00:27:59,270 --> 00:28:01,190 -If anyone calls, I've gone to the council meeting 550 00:28:01,190 --> 00:28:01,890 at the Barhopf. 551 00:28:01,890 --> 00:28:03,000 -Yes. 552 00:28:03,000 --> 00:28:03,700 -Heil Hitler. 553 00:28:03,700 --> 00:28:04,400 -Heil Hitler. 554 00:28:12,990 --> 00:28:16,680 I think our fuhrer must use as many pencils as he does men. 555 00:28:19,430 --> 00:28:22,660 -You saved my life. 556 00:28:22,660 --> 00:28:24,280 But I don't understand why. 557 00:28:27,230 --> 00:28:28,600 -I shall always owe you mine. 558 00:28:31,820 --> 00:28:38,320 -In times like these, you never know who your friends are. 559 00:28:38,320 --> 00:28:40,390 -Who are you? 560 00:28:40,390 --> 00:28:42,550 -I'm here on a mission. 561 00:28:42,550 --> 00:28:47,430 I've come a long way, and that's all I can tell you. 562 00:28:47,430 --> 00:28:48,430 -Afterwards, when you're done. 563 00:28:48,430 --> 00:28:51,370 -Paula, you can help me. 564 00:28:51,370 --> 00:28:55,060 You must know other Czechs have pledged loyalty to us. 565 00:28:55,060 --> 00:28:58,460 I must contact the underground, you understand? 566 00:28:58,460 --> 00:28:59,390 -The underground? 567 00:28:59,390 --> 00:29:00,790 -Yes. 568 00:29:00,790 --> 00:29:07,830 I can't tell you how-- You can. 569 00:29:07,830 --> 00:29:14,570 -I don't know, I-- I'll see what I can do. 570 00:29:14,570 --> 00:29:18,770 [DOOR CLOSING] 571 00:29:18,770 --> 00:29:20,920 -Oh, so you're home for once. 572 00:29:20,920 --> 00:29:22,210 Come upstairs and take my boots off. 573 00:29:39,190 --> 00:29:43,490 -This Maruschka, tell me something about her. 574 00:29:43,490 --> 00:29:45,540 -She boards here. 575 00:29:45,540 --> 00:29:46,820 --She seems a girl of means, though. 576 00:29:46,820 --> 00:29:48,450 Of education. 577 00:29:48,450 --> 00:29:51,260 -Her father owned a big textile factory. 578 00:29:51,260 --> 00:29:52,700 My husband works for him. 579 00:29:52,700 --> 00:29:55,230 -Is her father alive? 580 00:29:55,230 --> 00:29:57,610 -He and my husband are both dead. 581 00:29:57,610 --> 00:30:01,720 -Oh I'm sorry, I'm very sorry. 582 00:30:01,720 --> 00:30:03,700 But this intimacy with high ranking German officers-- 583 00:30:03,700 --> 00:30:07,490 rather a stranger transfer of affections, don't you think? 584 00:30:07,490 --> 00:30:10,850 -Some women are loyal only to their own breed, Captain. 585 00:30:10,850 --> 00:30:11,800 PAULA: Yes, yes, I will. 586 00:30:14,630 --> 00:30:15,800 I can't talk now. 587 00:30:15,800 --> 00:30:16,540 She wants to see you. 588 00:30:16,540 --> 00:30:17,240 -Maruschka? 589 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 -Yes, up in her room. 590 00:30:18,600 --> 00:30:19,300 -Now? 591 00:30:19,300 --> 00:30:21,130 -Yes. 592 00:30:21,130 --> 00:30:23,840 -Command performance, eh? Well, well, what's one to do? 593 00:30:35,270 --> 00:30:36,720 [KNOCK ON DOOR] 594 00:30:36,720 --> 00:30:39,160 -Come in. 595 00:30:39,160 --> 00:30:40,020 -Fraulein. 596 00:30:40,020 --> 00:30:41,010 -Well, Capt. Tartu. 597 00:30:41,010 --> 00:30:44,460 -Never have I climbed stairs with greater anticipation. 598 00:30:44,460 --> 00:30:45,400 -I see you're incorrigible. 599 00:30:45,400 --> 00:30:47,100 Have a cigarette and give me one, will you? 600 00:30:47,100 --> 00:30:47,800 -Please. 601 00:30:57,990 --> 00:30:59,440 -Thank you. 602 00:30:59,440 --> 00:31:02,120 Sit down, Captain. 603 00:31:02,120 --> 00:31:04,100 I detest being forced into apologies, 604 00:31:04,100 --> 00:31:05,940 but it seems I owe you one. 605 00:31:05,940 --> 00:31:07,420 -I can hardly believe my ears. 606 00:31:07,420 --> 00:31:09,130 Not only beautiful, but unexpected. 607 00:31:09,130 --> 00:31:10,200 A woman of surprises. 608 00:31:10,200 --> 00:31:12,050 It is too much, too much. 609 00:31:12,050 --> 00:31:12,870 -Well, Gen. 610 00:31:12,870 --> 00:31:14,520 Von Kreizer, the commandant? 611 00:31:14,520 --> 00:31:15,290 -I know. 612 00:31:15,290 --> 00:31:19,590 -He was telling me of the work of your Iron Guard in Romania. 613 00:31:19,590 --> 00:31:20,990 Very clever. 614 00:31:20,990 --> 00:31:21,730 And very courageous. 615 00:31:24,380 --> 00:31:25,820 I don't think you warranted my rudeness, 616 00:31:25,820 --> 00:31:27,960 so hereby I apologize. 617 00:31:27,960 --> 00:31:29,890 -And hereby I accept your apology. 618 00:31:29,890 --> 00:31:32,010 And what is more, I too can be generous. 619 00:31:32,010 --> 00:31:34,260 There was, I admit it, something in what you said. 620 00:31:34,260 --> 00:31:35,900 You are a woman of taste. 621 00:31:35,900 --> 00:31:37,010 -No, just bad-tempered. 622 00:31:37,010 --> 00:31:37,710 -No, no. 623 00:31:37,710 --> 00:31:39,300 A woman of taste. 624 00:31:39,300 --> 00:31:41,960 You like me better as I am now, yes? 625 00:31:41,960 --> 00:31:43,790 -Infinitely. 626 00:31:43,790 --> 00:31:45,770 -Ah, but I see doubt and misgiving 627 00:31:45,770 --> 00:31:47,750 and shadow in those eyes. 628 00:31:47,750 --> 00:31:48,580 I know! 629 00:31:48,580 --> 00:31:49,280 The pomade. 630 00:31:49,280 --> 00:31:51,570 Yes. 631 00:31:51,570 --> 00:31:53,110 Never again do I soil myself with the pomade. 632 00:31:53,110 --> 00:31:54,400 From now on it is an offense. 633 00:31:54,400 --> 00:31:56,060 Never shall it be said that Capt. 634 00:31:56,060 --> 00:31:58,230 Tartu relied on the hair oil. 635 00:31:58,230 --> 00:31:58,930 No. 636 00:31:58,930 --> 00:32:03,980 You shall see me as I am-- almost. 637 00:32:03,980 --> 00:32:05,970 -Almost? 638 00:32:05,970 --> 00:32:07,430 Why not quite? 639 00:32:07,430 --> 00:32:08,130 -Who knows? 640 00:32:08,130 --> 00:32:12,320 It is possible we shall see. 641 00:32:12,320 --> 00:32:13,750 -What on earth is that? 642 00:32:13,750 --> 00:32:15,140 -Your dinner. 643 00:32:15,140 --> 00:32:16,080 -Dinner? 644 00:32:16,080 --> 00:32:18,240 Water, milk, and dried up cheese. 645 00:32:18,240 --> 00:32:19,280 Where's that veal paprika? 646 00:32:19,280 --> 00:32:21,080 -But-- 647 00:32:21,080 --> 00:32:22,280 MARUSCHKA: More wine, you stupid. 648 00:32:22,280 --> 00:32:25,600 Get it out of here before I'm sick. 649 00:32:25,600 --> 00:32:28,040 What a way to live. 650 00:32:28,040 --> 00:32:33,550 Well, seems like I'll have to go elsewhere for my dinner. 651 00:32:33,550 --> 00:32:36,980 -Will you give me the pleasure of taking you? 652 00:32:36,980 --> 00:32:38,600 -Why, yes. 653 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 In fact, I rather hoped you'd ask me. 654 00:32:40,600 --> 00:32:42,020 Can I have half an hour to get dressed? 655 00:32:42,020 --> 00:32:42,880 -Nothing could be better. 656 00:32:42,880 --> 00:32:46,710 For in that half hour, I too have most important business. 657 00:32:46,710 --> 00:32:47,520 -Can I ask what? 658 00:32:47,520 --> 00:32:49,100 -I have to remove the pomade. 659 00:32:49,100 --> 00:32:50,050 Heil Hitler. 660 00:32:54,580 --> 00:32:55,280 No? 661 00:32:55,280 --> 00:32:55,750 -No. 662 00:32:55,750 --> 00:32:56,570 -Oh, I'm sorry. 663 00:32:56,570 --> 00:32:57,270 -Why? 664 00:32:57,270 --> 00:32:59,070 -I feel in the mood for talk, for real talk. 665 00:32:59,070 --> 00:33:01,330 An exchange of confidences, of hopes and fears. 666 00:33:01,330 --> 00:33:02,110 This helps. 667 00:33:02,110 --> 00:33:04,030 -Oh, you've done a lot of talking. 668 00:33:04,030 --> 00:33:08,090 You've told me the life story of Jan Tartu. 669 00:33:08,090 --> 00:33:09,630 -What do you think of it? 670 00:33:12,950 --> 00:33:14,430 -Shall I tell you the truth? 671 00:33:14,430 --> 00:33:15,990 -Please. 672 00:33:15,990 --> 00:33:17,850 -I don't know what to think. 673 00:33:17,850 --> 00:33:22,190 It's very highly colored, but men will do desperate things 674 00:33:22,190 --> 00:33:24,590 out of love for their country. 675 00:33:24,590 --> 00:33:26,780 -Or for their faith in the new order. 676 00:33:26,780 --> 00:33:28,750 -Why yes, of course. 677 00:33:28,750 --> 00:33:31,290 -Or for their-- love of freedom. 678 00:33:35,500 --> 00:33:39,690 -Though, Capt. Tartu, without the pomade 679 00:33:39,690 --> 00:33:42,430 there's something very different about you. 680 00:33:42,430 --> 00:33:46,540 -Away from Vogel and the commandant 681 00:33:46,540 --> 00:33:48,340 I would say the same about you. 682 00:33:48,340 --> 00:33:51,540 -My family have lost everything, and owned much. 683 00:33:51,540 --> 00:33:53,710 I want to get it back. 684 00:33:53,710 --> 00:33:57,760 That's why I risk my reputation with our German visitors. 685 00:33:57,760 --> 00:33:59,500 -You risk something of your reputation 686 00:33:59,500 --> 00:34:03,190 as a good Nazi, your little plot with Paula. 687 00:34:03,190 --> 00:34:04,580 -Plot? 688 00:34:04,580 --> 00:34:05,970 -Mm. 689 00:34:05,970 --> 00:34:08,570 There was a whole potful of veal paprika in the kitchen. 690 00:34:08,570 --> 00:34:09,940 And you knew it. 691 00:34:09,940 --> 00:34:13,510 And Pavla knew you knew it. 692 00:34:13,510 --> 00:34:21,200 I'm not such a fool as-- as Capt. Tartu sometimes appears. 693 00:34:21,200 --> 00:34:23,170 -You may take me into the moonlight. 694 00:34:39,970 --> 00:34:42,450 -Paula told you everything? 695 00:34:42,450 --> 00:34:44,630 -Everything she knew. 696 00:34:44,630 --> 00:34:45,830 Who are you? 697 00:34:45,830 --> 00:34:48,000 -Not yet. 698 00:34:48,000 --> 00:34:51,990 You know Peter Valek, the shoemaker? 699 00:34:51,990 --> 00:34:53,390 -There are many shoemakers. 700 00:34:53,390 --> 00:34:54,360 -He was my only contact. 701 00:34:57,470 --> 00:34:59,260 -You know, you're taking a big chance on me. 702 00:34:59,260 --> 00:35:02,530 -I'm taking a chance on what's behind your eyes. 703 00:35:02,530 --> 00:35:03,480 Look at me. 704 00:35:08,720 --> 00:35:10,180 Will you do the same with me? 705 00:35:16,900 --> 00:35:20,760 -My country is being tortured to death. 706 00:35:20,760 --> 00:35:23,190 If I were to do anything to increase that suffering-- 707 00:35:23,190 --> 00:35:24,840 -I'm here to help. 708 00:35:24,840 --> 00:35:26,340 You must believe that. 709 00:35:31,090 --> 00:35:32,890 -You want me to put you in touch with the underground? 710 00:35:32,890 --> 00:35:36,340 -As soon as possible. 711 00:35:36,340 --> 00:35:38,090 -Tomorrow. 712 00:35:38,090 --> 00:35:39,850 When you return from work. 713 00:35:46,800 --> 00:35:50,780 [MUFFLED CRYING] 714 00:35:54,260 --> 00:35:57,930 -Paula, darling, darling, don't. 715 00:35:57,930 --> 00:35:58,880 Don't cry. 716 00:36:01,740 --> 00:36:04,130 Couldn't you sleep? 717 00:36:04,130 --> 00:36:06,670 I couldn't get back sooner. 718 00:36:06,670 --> 00:36:08,940 That fool Otto turned up. 719 00:36:08,940 --> 00:36:13,730 -I [INAUDIBLE] It was horrible. 720 00:36:13,730 --> 00:36:15,160 -No, darling. 721 00:36:15,160 --> 00:36:18,010 -It's been over three months since [INAUDIBLE] 722 00:36:18,010 --> 00:36:20,240 and the others he executed. 723 00:36:20,240 --> 00:36:22,630 I couldn't have lived that long. 724 00:36:22,630 --> 00:36:24,260 -I know, darling. 725 00:36:24,260 --> 00:36:26,560 -That's how I got into [INAUDIBLE] today. 726 00:36:26,560 --> 00:36:29,270 I had [INAUDIBLE] and a revolver. 727 00:36:29,270 --> 00:36:31,570 And he fell right in the gutter. 728 00:36:31,570 --> 00:36:33,200 Right on his face in the filth. 729 00:36:52,550 --> 00:36:55,510 What happened about the Romanian? 730 00:36:55,510 --> 00:36:58,270 -You were right about that darling. 731 00:36:58,270 --> 00:37:03,290 I'm going to speak to the council members in the morning. 732 00:37:03,290 --> 00:37:05,790 -I knew I could trust him, the moment I saw him. 733 00:37:09,730 --> 00:37:12,940 There's something about him. 734 00:37:12,940 --> 00:37:18,320 -Yes, there's something about him. 735 00:37:18,320 --> 00:37:25,860 He was strong, honest, gentle at the same time. 736 00:37:25,860 --> 00:37:29,720 -Maruschka, I never heard you talk about a man like that 737 00:37:29,720 --> 00:37:32,200 before. 738 00:37:32,200 --> 00:37:32,900 What happened? 739 00:37:35,810 --> 00:37:38,070 So falling in love. 740 00:37:38,070 --> 00:37:40,390 -Am I? 741 00:37:40,390 --> 00:37:42,400 Yes, I think I am. 742 00:37:45,800 --> 00:37:48,280 -You know when you are. 743 00:37:48,280 --> 00:37:51,070 I remember Carl. 744 00:37:51,070 --> 00:37:53,710 You killed the man who killed my Carl. 745 00:37:53,710 --> 00:37:55,960 But that hasn't brought Carl back to me. 746 00:37:55,960 --> 00:37:58,600 Killing, killing, killing-- there's nothing left. 747 00:37:58,600 --> 00:37:59,300 Nothing. 748 00:37:59,300 --> 00:38:02,420 [CRYING] 749 00:38:02,420 --> 00:38:03,120 -Paula darling. 750 00:38:03,120 --> 00:38:03,820 Darling. 751 00:38:05,780 --> 00:38:06,480 There. 752 00:38:17,650 --> 00:38:18,640 -Do your sleeping at home. 753 00:38:44,430 --> 00:38:49,390 [ALARM] 754 00:38:49,390 --> 00:38:51,870 -Yeah, what is it? 755 00:38:51,870 --> 00:38:52,860 -One moment, Lieutenant. 756 00:38:59,430 --> 00:39:01,880 -Turn me in. 757 00:39:01,880 --> 00:39:02,860 Come on. 758 00:39:23,950 --> 00:39:27,870 So, you're a young thing. 759 00:39:27,870 --> 00:39:31,500 -I've failed, but others will carry on. 760 00:39:34,400 --> 00:39:35,360 -Keep her here. 761 00:39:41,160 --> 00:39:45,190 -Captain, the guard is certain that with Tartu here-- 762 00:39:45,190 --> 00:39:45,890 -The door. 763 00:39:45,890 --> 00:39:47,540 It is open. 764 00:39:47,540 --> 00:39:48,890 May we have it closed? 765 00:39:48,890 --> 00:39:50,510 -Shut it. 766 00:39:50,510 --> 00:39:53,510 -Thank you. 767 00:39:53,510 --> 00:39:54,890 Yes, it was Paula Palacek. 768 00:39:54,890 --> 00:39:56,490 She had that bag in her hand. 769 00:39:56,490 --> 00:39:57,640 -What did you find in it? 770 00:39:57,640 --> 00:39:59,900 -Two burned out [INAUDIBLE]. 771 00:39:59,900 --> 00:40:02,490 -Why didn't you say so out there? 772 00:40:02,490 --> 00:40:05,430 -But Lieutenant, isn't it obvious? 773 00:40:05,430 --> 00:40:08,050 Captain, surely you understand. 774 00:40:08,050 --> 00:40:09,850 But it is so plain! 775 00:40:09,850 --> 00:40:12,990 Already they begin to trust me. 776 00:40:12,990 --> 00:40:15,230 The work that I was sent here to do, it will go on. 777 00:40:15,230 --> 00:40:17,260 (WHISPERING) But if these Czechs were ever 778 00:40:17,260 --> 00:40:19,240 to suspect that it was their new friend, Capt. 779 00:40:19,240 --> 00:40:21,450 Tartu who gave this girl away-- 780 00:40:21,450 --> 00:40:23,590 Well, surely, now Captain. 781 00:40:23,590 --> 00:40:27,010 A man of your intelligence must see-- 782 00:40:27,010 --> 00:40:28,320 -Yes, of course. 783 00:40:28,320 --> 00:40:29,410 Quite right. 784 00:40:29,410 --> 00:40:31,610 Good work, Captain. 785 00:40:31,610 --> 00:40:33,690 -This won't be made public, I hope? 786 00:40:33,690 --> 00:40:35,140 -Of course not. 787 00:40:35,140 --> 00:40:37,460 What do you take me for. 788 00:40:37,460 --> 00:40:39,140 Start your machines again. 789 00:40:39,140 --> 00:40:41,630 Have the girl shot. 790 00:40:41,630 --> 00:40:44,810 -Yes sir. 791 00:40:44,810 --> 00:40:46,440 -Oh, Tartu. 792 00:40:46,440 --> 00:40:47,300 -Yes? 793 00:40:47,300 --> 00:40:50,090 -You seem very quick winded for a Romanian. 794 00:40:50,090 --> 00:40:52,880 -Oh, as I told him when I first came here, 795 00:40:52,880 --> 00:40:54,530 but not all are as quick as you. 796 00:40:54,530 --> 00:40:55,970 Even in the party. 797 00:40:55,970 --> 00:40:57,870 I am not an ordinary munitions worker. 798 00:40:57,870 --> 00:40:58,570 No, no. 799 00:40:58,570 --> 00:41:00,250 I'm a graduate chemist. 800 00:41:00,250 --> 00:41:02,200 -Is that so? 801 00:41:02,200 --> 00:41:04,330 Chemist, eh? 802 00:41:04,330 --> 00:41:06,020 Well, I don't see what can be done. 803 00:41:06,020 --> 00:41:07,190 That is all. 804 00:41:43,970 --> 00:41:46,450 [SHOT FIRED] 805 00:42:10,310 --> 00:42:12,240 -Good afternoon, how's your headache? 806 00:42:12,240 --> 00:42:12,940 -Frightful. 807 00:42:12,940 --> 00:42:14,800 I didn't sleep a wink all night. 808 00:42:14,800 --> 00:42:16,700 So don't tell me I have to wait, because I made 809 00:42:16,700 --> 00:42:18,220 an appointment early this morning. 810 00:42:18,220 --> 00:42:20,140 -Dr. Novotny will see you now. 811 00:42:34,040 --> 00:42:34,740 -Good afternoon. 812 00:42:34,740 --> 00:42:35,940 -Good afternoon, Doctor. 813 00:42:35,940 --> 00:42:39,020 -Come in. 814 00:42:39,020 --> 00:42:40,140 -Please, sit down. 815 00:42:40,140 --> 00:42:48,300 -I understand you spent 816 00:42:48,300 --> 00:42:49,640 again. 817 00:42:49,640 --> 00:42:51,060 Anything to tell us? 818 00:42:51,060 --> 00:42:52,340 -Nothing yet. 819 00:42:52,340 --> 00:42:54,210 Every time I brought up the subject of the new airdrome, 820 00:42:54,210 --> 00:42:56,060 he avoided it, very obviously. 821 00:42:56,060 --> 00:42:57,320 -Then why call the meeting? 822 00:42:57,320 --> 00:42:58,650 -I wanted to speak to the council 823 00:42:58,650 --> 00:43:02,470 because I feel I have something much more important. 824 00:43:02,470 --> 00:43:05,470 It concerns a man named Tartu, Jan Tartu. 825 00:43:05,470 --> 00:43:06,170 -Tartu? 826 00:43:08,690 --> 00:43:10,850 -Well then you know him. 827 00:43:10,850 --> 00:43:13,300 -We know he is living in the Palacek house. 828 00:43:13,300 --> 00:43:16,630 -Yes, and he's a friend, Dr. Novotny. 829 00:43:16,630 --> 00:43:19,750 Yesterday, when they came to see Paula, he hid the gun. 830 00:43:19,750 --> 00:43:21,790 Saved her life. 831 00:43:21,790 --> 00:43:23,680 He's on a very important mission. 832 00:43:23,680 --> 00:43:25,090 He wants to contact the underground. 833 00:43:25,090 --> 00:43:26,220 -You didn't tell him about us. 834 00:43:26,220 --> 00:43:26,920 -Oh, no. 835 00:43:26,920 --> 00:43:27,670 Naturally not. 836 00:43:27,670 --> 00:43:29,850 I only obey orders. 837 00:43:29,850 --> 00:43:31,990 But I want permission to bring him here. 838 00:43:34,660 --> 00:43:38,220 -What makes you so sure of him, Maruschka? 839 00:43:38,220 --> 00:43:40,610 -Why, I told you. 840 00:43:40,610 --> 00:43:42,730 He saved Paula's life. 841 00:43:42,730 --> 00:43:44,740 Oh yes, he mentioned Peter Valek. 842 00:43:47,510 --> 00:43:53,620 And then, well, I've seen so much of the other kind I'm not 843 00:43:53,620 --> 00:43:55,640 entirely insensible to honesty and sincerity 844 00:43:55,640 --> 00:43:57,740 when I do meet it. 845 00:43:57,740 --> 00:44:03,100 -Did you know Peter Valek was executed yesterday? 846 00:44:03,100 --> 00:44:04,840 -No! 847 00:44:04,840 --> 00:44:08,820 -When did you last see Paula Palacek? 848 00:44:08,820 --> 00:44:10,240 -This morning. 849 00:44:10,240 --> 00:44:14,860 -This afternoon she was shot. 850 00:44:14,860 --> 00:44:15,560 -Paula? 851 00:44:18,370 --> 00:44:19,910 No! 852 00:44:19,910 --> 00:44:20,890 Oh no. 853 00:44:28,520 --> 00:44:29,220 -Come in. 854 00:44:33,650 --> 00:44:37,440 Tell Maruschka how Paula was discovered. 855 00:44:37,440 --> 00:44:39,780 -The foreman came and told the head officer. 856 00:44:39,780 --> 00:44:42,290 He said he wanted to report her. 857 00:44:42,290 --> 00:44:43,200 DR. NOVOTNY: Why? 858 00:44:43,200 --> 00:44:46,370 -He said he was gaining the confidence of certain Czechs. 859 00:44:46,370 --> 00:44:49,920 That the work that he was sent to do was going forward. 860 00:44:49,920 --> 00:44:51,550 And that it would spoil his plans 861 00:44:51,550 --> 00:44:53,840 if it was known that he had reported her. 862 00:44:53,840 --> 00:44:56,390 -What was the foreman's name? 863 00:44:56,390 --> 00:44:59,280 -Jan Tartu. 864 00:44:59,280 --> 00:45:02,990 -That's all, thank you. 865 00:45:02,990 --> 00:45:05,210 -I might just as well have killed her myself. 866 00:45:08,620 --> 00:45:12,340 -You were caught by the oldest trick, my dear. 867 00:45:12,340 --> 00:45:17,580 He pretended to save Paula in order to get at the rest of us. 868 00:45:17,580 --> 00:45:19,810 -I'll do anything to see him dead. 869 00:45:19,810 --> 00:45:22,380 Anything. 870 00:45:22,380 --> 00:45:24,900 -It would be excellent to have him out of the way. 871 00:45:24,900 --> 00:45:26,630 -You must be careful. 872 00:45:26,630 --> 00:45:28,180 They are taking hostages. 873 00:45:28,180 --> 00:45:31,380 From now on anymore killings and 100 of our people, 874 00:45:31,380 --> 00:45:35,120 200 even would die in return. 875 00:45:35,120 --> 00:45:38,460 -If that is so, forgive my putting it bluntly. 876 00:45:38,460 --> 00:45:41,070 Are we wise to trust this case to someone who has already 877 00:45:41,070 --> 00:45:43,590 allowed her sex to influence her judgement? 878 00:45:43,590 --> 00:45:44,760 DR. NOVOTNY: I have known Maruschka 879 00:45:44,760 --> 00:45:47,150 Lanova since she was born. 880 00:45:47,150 --> 00:45:49,540 The mistake she has made over this man 881 00:45:49,540 --> 00:45:53,600 will make her more careful from now on. 882 00:45:53,600 --> 00:45:59,840 Besides, you are on pretty intimate terms with him. 883 00:45:59,840 --> 00:46:02,300 -I can do anything I like with him. 884 00:46:02,300 --> 00:46:07,400 -Very useful, that virtue of necessity. 885 00:46:07,400 --> 00:46:11,720 -You can trust me absolutely to eliminate Capt. Tartu. 886 00:46:18,960 --> 00:46:19,660 Anna! 887 00:46:22,640 --> 00:46:24,120 --[INTERPOSING VOICES] --[INAUDIBLE] 888 00:46:29,890 --> 00:46:31,650 -No. 889 00:46:31,650 --> 00:46:33,000 Novotny just told us. 890 00:46:33,000 --> 00:46:36,060 For every Nazi killed, 200 Czechs will die. 891 00:46:36,060 --> 00:46:37,640 -That will be [INAUDIBLE]. 892 00:46:37,640 --> 00:46:38,910 -But it wouldn't do any good, darling. 893 00:46:50,320 --> 00:46:53,790 Novotny asked me how I was going to do it. 894 00:46:53,790 --> 00:46:56,770 I said I didn't know. 895 00:46:56,770 --> 00:46:59,250 I didn't then. 896 00:46:59,250 --> 00:47:01,740 I do now. 897 00:47:01,740 --> 00:47:07,060 He'll be done away with by one of his own kind. 898 00:47:07,060 --> 00:47:09,750 One stinking coward destroys another, Anna. 899 00:47:09,750 --> 00:47:11,530 And nobody's the wiser. 900 00:47:11,530 --> 00:47:15,980 [DOOR OPENING] 901 00:47:18,950 --> 00:47:19,940 I'll be back. 902 00:47:42,250 --> 00:47:44,010 -Yes? 903 00:47:44,010 --> 00:47:45,260 MARUSCHKA: Are you dressed? 904 00:47:45,260 --> 00:47:45,960 -Maruschka! 905 00:47:48,890 --> 00:47:50,720 -Can we talk somewhere? 906 00:47:50,720 --> 00:47:52,610 -Yes, come in. 907 00:47:52,610 --> 00:47:54,750 -Is this respectable, Otto? 908 00:47:54,750 --> 00:47:56,290 I think I refused to come in here 909 00:47:56,290 --> 00:47:57,980 last night, for some such reason. 910 00:47:57,980 --> 00:47:59,670 [LAUGHTER] 911 00:47:59,670 --> 00:48:03,790 -A girl can change her mind, eh? 912 00:48:03,790 --> 00:48:05,610 Your hat is pretty. 913 00:48:05,610 --> 00:48:09,560 But you might like to take it off, huh? 914 00:48:09,560 --> 00:48:10,880 -Well, let me get my breath. 915 00:48:14,820 --> 00:48:17,810 This is a very restful [INAUDIBLE]. 916 00:48:17,810 --> 00:48:19,260 -Now, sent from home. 917 00:48:19,260 --> 00:48:19,960 -Mm. 918 00:48:25,260 --> 00:48:27,730 I bet this didn't come from home. 919 00:48:27,730 --> 00:48:28,430 -That? 920 00:48:28,430 --> 00:48:29,590 Ho, ho. 921 00:48:29,590 --> 00:48:33,490 That came from the finest art collection at Pilsen. 922 00:48:33,490 --> 00:48:35,380 -Borrowed, for the duration. 923 00:48:35,380 --> 00:48:36,240 -Yes. 924 00:48:36,240 --> 00:48:37,200 Of my life. 925 00:48:42,790 --> 00:48:48,430 Maruschka, to your being here, in my room. 926 00:48:48,430 --> 00:48:50,510 -To the success of my being here. 927 00:48:55,260 --> 00:48:55,960 -Maruschka-- 928 00:48:55,960 --> 00:48:58,650 -I said, to the success of my being here, Otto. 929 00:49:01,580 --> 00:49:03,910 Otto, I need your help. 930 00:49:03,910 --> 00:49:06,330 I need it badly. 931 00:49:06,330 --> 00:49:08,680 And I know you're one I can trust. 932 00:49:08,680 --> 00:49:10,140 -Always, Maruschka. 933 00:49:10,140 --> 00:49:11,640 In any way. 934 00:49:11,640 --> 00:49:13,950 -You know I want to get back with my family home, 935 00:49:13,950 --> 00:49:14,650 after the war. 936 00:49:14,650 --> 00:49:16,490 -I know, darling, but there's something I-- 937 00:49:16,490 --> 00:49:19,750 -And I know you have a party career in mind. 938 00:49:19,750 --> 00:49:21,690 Obviously a man of your ability doesn't 939 00:49:21,690 --> 00:49:23,100 expect to remain a mere inspector. 940 00:49:23,100 --> 00:49:25,890 -Oh, I've planned ahead-- 941 00:49:25,890 --> 00:49:29,220 -We must realize both our ambitions, Otto. 942 00:49:29,220 --> 00:49:30,840 If you'll help me with a certain individual, 943 00:49:30,840 --> 00:49:33,310 by the name of Jan Tartu. 944 00:49:33,310 --> 00:49:34,500 -Tartu? 945 00:49:34,500 --> 00:49:35,430 What's he-- 946 00:49:35,430 --> 00:49:37,140 -I think he's a spy. 947 00:49:37,140 --> 00:49:37,840 -What? 948 00:49:37,840 --> 00:49:38,900 -I'm sure of it. 949 00:49:41,810 --> 00:49:45,080 -You know, Maruschka. 950 00:49:45,080 --> 00:49:46,980 You must be careful. 951 00:49:46,980 --> 00:49:49,440 He's of the Romanian Iron Guard. 952 00:49:49,440 --> 00:49:52,030 The party's feelings, their hopes. 953 00:49:52,030 --> 00:49:53,700 He came with credentials. 954 00:49:53,700 --> 00:49:54,740 -Iron Guard. 955 00:49:54,740 --> 00:49:56,650 I doubt he even comes from Romania. 956 00:49:56,650 --> 00:49:58,020 -No? 957 00:49:58,020 --> 00:49:59,660 What makes you think that? 958 00:49:59,660 --> 00:50:02,210 -I don't know. 959 00:50:02,210 --> 00:50:04,170 There's an underground group here of some sort 960 00:50:04,170 --> 00:50:05,600 working against the righteous of us? 961 00:50:05,600 --> 00:50:06,880 -Yes, yes, go on. 962 00:50:06,880 --> 00:50:09,200 -Well, last night at the casino, he 963 00:50:09,200 --> 00:50:11,470 hinted he was trying to contact them. 964 00:50:11,470 --> 00:50:12,170 To get their help. 965 00:50:12,170 --> 00:50:12,870 -Help? 966 00:50:12,870 --> 00:50:13,910 For what? 967 00:50:13,910 --> 00:50:17,400 -Otto, when a man wants the help of an underground movement, 968 00:50:17,400 --> 00:50:19,420 it can't be for the good of the Reich. 969 00:50:19,420 --> 00:50:20,360 -Oh, yes. 970 00:50:20,360 --> 00:50:23,380 -Now I didn't say anything last night to you. 971 00:50:23,380 --> 00:50:26,740 That was why I was so easy with him. 972 00:50:26,740 --> 00:50:29,600 I wanted to see if he'd mention it to me again this morning. 973 00:50:29,600 --> 00:50:31,080 -Well, did he? 974 00:50:31,080 --> 00:50:33,010 -Just as I was coming out of my room. 975 00:50:33,010 --> 00:50:35,500 He suggested that this girl in the house. 976 00:50:35,500 --> 00:50:38,460 This, this Paula-- 977 00:50:38,460 --> 00:50:43,090 Oh yes, I understand she was shot today. 978 00:50:43,090 --> 00:50:44,590 Sabotage where she works, or something. 979 00:50:44,590 --> 00:50:46,360 -Yes, yes. But never mind about her. 980 00:50:46,360 --> 00:50:48,800 -All right. 981 00:50:48,800 --> 00:50:52,040 He practically said he knew I was her friend 982 00:50:52,040 --> 00:50:54,240 and that we could do something for her with the underground, 983 00:50:54,240 --> 00:50:56,710 or whatever it is they call themselves. 984 00:50:56,710 --> 00:50:58,820 -Oh. 985 00:50:58,820 --> 00:50:59,740 This is serious. 986 00:51:04,630 --> 00:51:06,030 Well, we can easily prove the [INAUDIBLE]. 987 00:51:06,030 --> 00:51:06,730 -How? 988 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 -Call the gestapo and tell them to check up on him. 989 00:51:08,440 --> 00:51:09,240 -No, no, Otto! 990 00:51:09,240 --> 00:51:10,120 -Huh? 991 00:51:10,120 --> 00:51:11,930 -Not when we can get all the credit ourselves. 992 00:51:16,030 --> 00:51:17,450 -But how? 993 00:51:17,450 --> 00:51:19,470 -Come on, darling. 994 00:51:19,470 --> 00:51:21,400 You can use this, can't you? 995 00:51:21,400 --> 00:51:23,890 -Yes, but-- I've got to be sure. 996 00:51:23,890 --> 00:51:25,630 -I want to arrange some little meeting. 997 00:51:25,630 --> 00:51:27,280 Perhaps he was in the garden last night, 998 00:51:27,280 --> 00:51:29,280 you were behind a hedge. 999 00:51:29,280 --> 00:51:30,960 We'd get him ourselves. 1000 00:51:30,960 --> 00:51:32,150 -Then what? 1001 00:51:32,150 --> 00:51:33,310 -I scream. 1002 00:51:33,310 --> 00:51:35,160 You shoot. 1003 00:51:35,160 --> 00:51:38,130 You and I are both there to testify. 1004 00:51:38,130 --> 00:51:42,400 An enemy of the Reich lies there. 1005 00:51:42,400 --> 00:51:44,200 -I see. 1006 00:51:44,200 --> 00:51:46,830 -I get what I want, and-- maybe they'll 1007 00:51:46,830 --> 00:51:50,110 make you general or something. 1008 00:51:50,110 --> 00:51:53,680 -Very clever, Maruschka. 1009 00:51:53,680 --> 00:51:54,760 When can you meet him again? 1010 00:51:54,760 --> 00:51:55,240 -Tonight. 1011 00:51:55,240 --> 00:51:55,940 -Where? 1012 00:51:55,940 --> 00:51:57,850 -At the cafe where we were last night. 1013 00:51:57,850 --> 00:51:59,690 -I'll be there. -There may be people around. 1014 00:51:59,690 --> 00:52:00,390 -All for the good. 1015 00:52:00,390 --> 00:52:01,670 More convincing. 1016 00:52:01,670 --> 00:52:02,790 You know the [INAUDIBLE]? 1017 00:52:02,790 --> 00:52:03,490 -Yes. 1018 00:52:03,490 --> 00:52:04,470 -Take him there. 1019 00:52:04,470 --> 00:52:06,280 I'll make arrangements. 1020 00:52:06,280 --> 00:52:08,090 I'll be able to hear everything he says. 1021 00:52:08,090 --> 00:52:08,800 -Mm. 1022 00:52:08,800 --> 00:52:10,330 Darling, you're a genius. 1023 00:52:13,280 --> 00:52:14,870 And Otto-- 1024 00:52:14,870 --> 00:52:16,300 -Huh? 1025 00:52:16,300 --> 00:52:20,090 -You know what else might happen for us, if we're successful? 1026 00:52:20,090 --> 00:52:21,510 -What? 1027 00:52:21,510 --> 00:52:25,160 -Next time I come in this room I might even take off my hat. 1028 00:52:43,120 --> 00:52:46,960 -The Romanian again, eh? 1029 00:52:46,960 --> 00:52:50,850 -I'm sorry to be late, but it's been a hard day. 1030 00:52:50,850 --> 00:52:51,550 Paula. 1031 00:52:54,370 --> 00:52:55,780 -Yes. 1032 00:52:55,780 --> 00:52:56,970 -You knew then? 1033 00:52:56,970 --> 00:52:58,930 -Yes. 1034 00:52:58,930 --> 00:53:02,550 She looked at me when they led her away. 1035 00:53:02,550 --> 00:53:04,040 I'll never forget that look, never. 1036 00:53:06,970 --> 00:53:11,020 I know, I know how close you were to her. 1037 00:53:11,020 --> 00:53:11,970 -[INAUDIBLE] 1038 00:53:11,970 --> 00:53:13,410 -I can't let you know. 1039 00:53:13,410 --> 00:53:14,840 Later I will. 1040 00:53:14,840 --> 00:53:16,560 And I've other things to tell you, 1041 00:53:16,560 --> 00:53:18,460 things that can't be told until my job's done. 1042 00:53:18,460 --> 00:53:19,610 Do you have anything useful? 1043 00:53:22,490 --> 00:53:24,380 -Well, I didn't tell you last night, 1044 00:53:24,380 --> 00:53:28,290 but I'm not a member of this underground group myself. 1045 00:53:28,290 --> 00:53:30,220 Frankly, I don't think they're ready to trust you yet. 1046 00:53:30,220 --> 00:53:30,920 -What? 1047 00:53:30,920 --> 00:53:32,670 -But I was sure Paula was. 1048 00:53:32,670 --> 00:53:38,720 And I thought through Paula I could-- but now, 1049 00:53:38,720 --> 00:53:40,750 -Do you know anyone else? 1050 00:53:40,750 --> 00:53:42,120 -Well, I have to be very careful. 1051 00:53:42,120 --> 00:53:43,490 -Oh, I realize that. 1052 00:53:43,490 --> 00:53:45,900 But it's more important than ever now. 1053 00:53:45,900 --> 00:53:47,080 Things are coming to a head. 1054 00:53:47,080 --> 00:53:51,680 I'm being transferred to the new gas laboratory tomorrow. 1055 00:53:51,680 --> 00:53:53,950 -I'm sorry, darling. 1056 00:53:53,950 --> 00:53:56,890 But I'll work as fast as I can. 1057 00:53:56,890 --> 00:53:58,360 -Of course. 1058 00:53:58,360 --> 00:54:00,320 Of course. 1059 00:54:00,320 --> 00:54:03,260 -But do let us enjoy being together. 1060 00:54:03,260 --> 00:54:04,240 -Yes. 1061 00:54:04,240 --> 00:54:07,290 Where would you like to sit? 1062 00:54:07,290 --> 00:54:08,630 -Over there? 1063 00:54:08,630 --> 00:54:09,620 Shall we? 1064 00:54:27,330 --> 00:54:30,030 -Eh-- just to prove I sometimes think of you 1065 00:54:30,030 --> 00:54:31,480 as something more than an accomplice. 1066 00:54:35,810 --> 00:54:37,930 Just for the purpose of waiting. 1067 00:54:37,930 --> 00:54:38,630 Waiting [INAUDIBLE]. 1068 00:54:43,360 --> 00:54:44,670 -It's lovely. 1069 00:54:44,670 --> 00:54:48,790 [HUMMING] Ah, that's better. 1070 00:54:48,790 --> 00:54:49,490 That's much better. 1071 00:54:49,490 --> 00:54:51,470 I've always liked this tune. 1072 00:54:51,470 --> 00:54:54,170 [SINGING] 1073 00:54:54,170 --> 00:54:55,810 -You're singing the words. 1074 00:54:55,810 --> 00:54:56,810 -Mm-hm. 1075 00:54:56,810 --> 00:54:57,870 -They're German. 1076 00:54:57,870 --> 00:54:59,330 -Yes, written years ago. 1077 00:54:59,330 --> 00:55:02,400 That sort of music is universal. 1078 00:55:02,400 --> 00:55:03,100 -Strange. 1079 00:55:03,100 --> 00:55:05,790 They tell me that's one of the Fuhrer's favorite waltzes. 1080 00:55:05,790 --> 00:55:09,590 -Oh, well, if that music could speak, 1081 00:55:09,590 --> 00:55:10,900 I'm sure it would object. 1082 00:55:15,200 --> 00:55:18,070 -[INAUDIBLE] 1083 00:55:18,070 --> 00:55:19,920 -Well I don't want to spend a lot of time hating him. 1084 00:55:19,920 --> 00:55:21,500 After all, most of us are working 1085 00:55:21,500 --> 00:55:23,570 24 hours a day to get rid of him. 1086 00:55:26,990 --> 00:55:29,640 -I like to hear you say that. 1087 00:55:29,640 --> 00:55:32,810 Tell me more of what you're doing to get rid of him. 1088 00:55:32,810 --> 00:55:33,650 I want to hear. 1089 00:55:33,650 --> 00:55:34,340 -Hm? 1090 00:55:34,340 --> 00:55:35,420 -I want to hear it from you. 1091 00:55:41,130 --> 00:55:46,550 -All officers report to me. 1092 00:55:46,550 --> 00:55:49,000 -Trouble, I'm afraid. 1093 00:55:49,000 --> 00:55:49,980 [SIGHS] 1094 00:55:49,980 --> 00:55:52,430 Oh, don't worry. 1095 00:55:52,430 --> 00:55:54,390 -And I'm certain that rotten Czech elements 1096 00:55:54,390 --> 00:55:59,570 of the local population will be examined for their passes, 1097 00:55:59,570 --> 00:56:02,170 papers, and concealed weapons. 1098 00:56:02,170 --> 00:56:04,810 On the will of command, all Czechs 1099 00:56:04,810 --> 00:56:07,430 will collect in the center of the floor. 1100 00:56:07,430 --> 00:56:08,330 Attention! 1101 00:56:08,330 --> 00:56:09,240 Czechs! 1102 00:56:09,240 --> 00:56:09,930 March! 1103 00:56:12,690 --> 00:56:14,040 Halt! 1104 00:56:14,040 --> 00:56:15,650 [SHOT FIRED] 1105 00:56:15,650 --> 00:56:21,260 [SCREAMING] 1106 00:56:21,260 --> 00:56:22,260 GERMAN OFFICER: Take him away! 1107 00:56:31,180 --> 00:56:38,420 [GERMAN SINGING] 1108 00:56:38,420 --> 00:56:39,120 -Heil Hitler! 1109 00:56:39,120 --> 00:56:39,820 -Heil Hitler! 1110 00:57:14,330 --> 00:57:16,110 -Hello? 1111 00:57:16,110 --> 00:57:18,290 -I got mixed up with a lot of Nazis. 1112 00:57:18,290 --> 00:57:20,370 Had to do my turn. 1113 00:57:20,370 --> 00:57:21,070 -I understand. 1114 00:57:24,810 --> 00:57:27,630 -See you tomorrow? 1115 00:57:27,630 --> 00:57:29,040 -Of course. 1116 00:57:29,040 --> 00:57:32,870 -I'll be at the works for all day. 1117 00:57:32,870 --> 00:57:33,850 -Jan? 1118 00:57:33,850 --> 00:57:35,830 -Hm? 1119 00:57:35,830 --> 00:57:38,300 -We'll meet at the same place? 1120 00:57:38,300 --> 00:57:40,280 Same time? 1121 00:57:40,280 --> 00:57:41,760 -Wonderful. 1122 00:57:41,760 --> 00:57:45,220 I am looking forward. 1123 00:57:45,220 --> 00:57:48,670 -So am I. 1124 00:57:48,670 --> 00:57:51,640 -Good night, darling. 1125 00:57:57,570 --> 00:57:58,550 -Good night. 1126 00:58:09,490 --> 00:58:10,590 -There you are, Captain. 1127 00:58:10,590 --> 00:58:12,330 -Where is the gas plant? 1128 00:58:12,330 --> 00:58:13,740 -It's built inside the hill. 1129 00:58:13,740 --> 00:58:15,590 -Walk through the farmhouse, and you'll find it. 1130 00:58:29,090 --> 00:58:35,220 -Jan Tartu reporting for the-- [INAUDIBLE]. 1131 00:58:35,220 --> 00:58:38,220 -You put your personal effects and valuable things here. 1132 00:58:38,220 --> 00:58:39,670 You can't take anything in there. 1133 00:58:39,670 --> 00:58:40,630 -Javol. 1134 00:58:40,630 --> 00:58:41,730 -Your number is 82. 1135 00:58:41,730 --> 00:58:42,430 -Thank you. 1136 00:58:48,700 --> 00:58:49,610 -Is that everything? 1137 00:58:49,610 --> 00:58:51,600 -Everything. 1138 00:58:51,600 --> 00:58:52,440 -Tie pin. 1139 00:58:52,440 --> 00:58:54,710 -Oh, yes. 1140 00:58:54,710 --> 00:58:57,590 -Take him to Dr. Willendorf, first medal. 1141 00:58:57,590 --> 00:58:59,710 Dr. Willendorf is expecting you. 1142 00:58:59,710 --> 00:59:00,790 -It is an honor. 1143 00:59:00,790 --> 00:59:01,490 -This way please. 1144 00:59:04,600 --> 00:59:06,890 [BELL RINGING] 1145 00:59:06,890 --> 00:59:08,370 -What is wrong? 1146 00:59:08,370 --> 00:59:09,600 -You have forgotten something. 1147 00:59:09,600 --> 00:59:10,300 -Hm? 1148 00:59:10,300 --> 00:59:11,030 Forgotten? 1149 00:59:11,030 --> 00:59:12,350 -Electric ray. 1150 00:59:12,350 --> 00:59:14,080 It says you have some steel on you. 1151 00:59:14,080 --> 00:59:14,780 -Metal? 1152 00:59:14,780 --> 00:59:16,680 Hm? 1153 00:59:16,680 --> 00:59:19,050 Ah. 1154 00:59:19,050 --> 00:59:21,900 [BELL RINGING] 1155 00:59:21,900 --> 00:59:23,390 -I hate to part with it. 1156 00:59:23,390 --> 00:59:24,960 I only met her yesterday. 1157 00:59:24,960 --> 00:59:26,140 -Oh? 1158 00:59:26,140 --> 00:59:28,360 She gave you some those things, huh? -Lovely things, 1159 00:59:28,360 --> 00:59:29,770 lovely things. 1160 00:59:29,770 --> 00:59:31,070 Most hospitable. 1161 00:59:31,070 --> 00:59:33,390 She lives with a younger sister. 1162 00:59:33,390 --> 00:59:34,510 -Is [INAUDIBLE] 1163 00:59:34,510 --> 00:59:35,210 -Capital. 1164 00:59:38,940 --> 00:59:41,710 But, he's going to part in a couple of days. 1165 00:59:44,610 --> 00:59:46,380 -See you later, huh? 1166 00:59:46,380 --> 00:59:49,350 -Guard it with your life. 1167 00:59:49,350 --> 00:59:50,280 -This way please. 1168 00:59:54,130 --> 00:59:57,950 If there is an air raid alarm, follow the signs. 1169 00:59:57,950 --> 00:59:59,710 Wait here, I'll find Dr. Willendorf. 1170 01:00:07,930 --> 01:00:08,630 Dr. Willendorf? 1171 01:00:15,770 --> 01:00:17,440 Capt. Tartu, Dr. Willendorf. 1172 01:00:17,440 --> 01:00:18,380 Heil Hitler. 1173 01:00:18,380 --> 01:00:19,650 -Heil Hitler. 1174 01:00:19,650 --> 01:00:20,600 -Come with me. 1175 01:00:25,980 --> 01:00:27,610 -Who is this? 1176 01:00:27,610 --> 01:00:29,160 -My new chemist Tartu. 1177 01:00:29,160 --> 01:00:29,940 Capt. Von Felig. 1178 01:00:35,710 --> 01:00:36,490 -Well? 1179 01:00:36,490 --> 01:00:37,620 What are you waiting for? 1180 01:00:37,620 --> 01:00:39,080 -[INAUDIBLE] the Fuhrer. 1181 01:00:39,080 --> 01:00:40,020 Heil Hitler. 1182 01:00:44,480 --> 01:00:45,580 -Tartu! 1183 01:00:45,580 --> 01:00:47,530 -Gas to report? 1184 01:00:47,530 --> 01:00:51,420 -Follow them to my own specifications. 1185 01:00:56,030 --> 01:00:58,040 I want to know your business, my friend. 1186 01:00:58,040 --> 01:01:00,600 We are [INAUDIBLE] an emergency schedule here. 1187 01:01:00,600 --> 01:01:02,290 -I'm quite confident. 1188 01:01:02,290 --> 01:01:04,430 -You have heard [INAUDIBLE]. 1189 01:01:04,430 --> 01:01:05,130 -Oh yes. 1190 01:01:05,130 --> 01:01:07,110 For some two or three [INAUDIBLE] 1191 01:01:07,110 --> 01:01:08,590 under Professor Bruner. 1192 01:01:15,280 --> 01:01:15,980 -This way. 1193 01:01:20,510 --> 01:01:25,020 You will find we are making an amazing gas here, Tartu. 1194 01:01:25,020 --> 01:01:28,290 Start by learning the formula thoroughly. 1195 01:01:28,290 --> 01:01:31,570 -I didn't see any bomb casings out there, Dr. Willendorf. 1196 01:01:31,570 --> 01:01:33,690 Are they filled on another river? 1197 01:01:33,690 --> 01:01:34,710 -No. 1198 01:01:34,710 --> 01:01:36,640 We ship the gas to the various [INAUDIBLE] 1199 01:01:36,640 --> 01:01:40,510 in two separate liquid forms. 1200 01:01:40,510 --> 01:01:42,730 There the liquid gas is [INAUDIBLE], 1201 01:01:42,730 --> 01:01:47,930 and the bomb casing is capped just prior to operation. 1202 01:01:47,930 --> 01:01:51,200 What gets that stuck in your head as quickly as possible. 1203 01:02:31,570 --> 01:02:35,430 I am very pleased with you, Tartu. 1204 01:02:35,430 --> 01:02:37,480 -Thank you sir. 1205 01:02:37,480 --> 01:02:39,650 Your new gas is more than amazing. 1206 01:02:39,650 --> 01:02:42,850 It is almost inconceivable in its deadliness. 1207 01:02:42,850 --> 01:02:46,050 -And it will be put to good use. 1208 01:02:46,050 --> 01:02:48,650 I would like you to come one hour earlier in the morning, 1209 01:02:48,650 --> 01:02:49,350 please. 1210 01:02:49,350 --> 01:02:50,150 -Certainly. 1211 01:02:50,150 --> 01:02:52,560 -All day tomorrow we shall be running final tests, 1212 01:02:52,560 --> 01:02:54,590 and I shall need your assistance. 1213 01:02:54,590 --> 01:02:56,350 -Final test? 1214 01:02:56,350 --> 01:02:58,700 You're not ready with your first shipment, are you? 1215 01:02:58,700 --> 01:03:01,500 -A full week ahead of time. 1216 01:03:01,500 --> 01:03:04,640 Tomorrow night we will be loading it onto the truck. 1217 01:03:04,640 --> 01:03:06,730 And soon on some beautifully clouded evening, 1218 01:03:06,730 --> 01:03:09,890 it will be unloaded-- on England. 1219 01:03:09,890 --> 01:03:10,780 Heil Hitler. 1220 01:03:10,780 --> 01:03:11,480 -Heil Hitler. 1221 01:03:40,730 --> 01:03:42,530 Maruschka! 1222 01:03:42,530 --> 01:03:44,120 Where's Maruschka? 1223 01:03:44,120 --> 01:03:45,380 -Out. 1224 01:03:45,380 --> 01:03:46,570 The commandant called unexpectedly 1225 01:03:46,570 --> 01:03:48,000 to take her to dinner. 1226 01:03:48,000 --> 01:03:50,530 She told me to tell you that only that could keep her. 1227 01:03:50,530 --> 01:03:51,230 -Where did they go? 1228 01:03:51,230 --> 01:03:51,670 Do you know? 1229 01:03:51,670 --> 01:03:51,940 -No. 1230 01:03:51,940 --> 01:03:53,520 Is there no way at all that I can contact her? 1231 01:03:53,520 --> 01:03:54,220 -No. 1232 01:03:54,220 --> 01:03:55,710 -Can't you get a message through to her? 1233 01:03:55,710 --> 01:03:56,140 -No. 1234 01:03:56,140 --> 01:03:56,840 -Look here. 1235 01:03:56,840 --> 01:03:58,530 I've got to do something tonight. 1236 01:03:58,530 --> 01:04:00,050 Is there any chance. 1237 01:04:00,050 --> 01:04:02,420 Can't you help? 1238 01:04:02,420 --> 01:04:03,660 -I can get you some supper. 1239 01:04:22,470 --> 01:04:23,460 -Waiter, waiter. 1240 01:04:26,280 --> 01:04:28,240 -[INAUDIBLE] 1241 01:04:28,240 --> 01:04:29,900 -How much have I been sitting? 1242 01:04:29,900 --> 01:04:32,970 I want to get out of this-- 1243 01:04:32,970 --> 01:04:33,670 -Yes sir. 1244 01:04:33,670 --> 01:04:34,370 -Who asked for that? 1245 01:04:37,800 --> 01:04:40,370 Give me another brandy, quick. 1246 01:04:40,370 --> 01:04:44,940 Hm, you seem a pleasant enough sort of fellow. 1247 01:04:44,940 --> 01:04:48,520 How about letting me buy you a drink? 1248 01:04:48,520 --> 01:04:49,430 -Thank you. 1249 01:04:49,430 --> 01:04:50,220 -Why not? 1250 01:04:50,220 --> 01:04:53,140 -This is my limit for this evening. 1251 01:04:53,140 --> 01:04:56,720 Think you're at the same. 1252 01:04:56,720 --> 01:04:58,600 -Brandy, sir. 1253 01:04:58,600 --> 01:05:00,240 -Sir, you Czechs. 1254 01:05:00,240 --> 01:05:02,690 Think yourselves pretty smart, don't you? 1255 01:05:02,690 --> 01:05:04,100 Won't fraternize. 1256 01:05:04,100 --> 01:05:05,370 Waiting for the hour when you're going 1257 01:05:05,370 --> 01:05:08,910 to rise up and throw us out, eh? 1258 01:05:08,910 --> 01:05:10,380 Well, who's going to lead you? 1259 01:05:10,380 --> 01:05:13,020 Tell me that! 1260 01:05:13,020 --> 01:05:15,710 Some of those amateur heroes of yours that you've got 1261 01:05:15,710 --> 01:05:17,660 hidden away in that underground army? 1262 01:05:20,570 --> 01:05:22,520 All right, don't talk. 1263 01:05:22,520 --> 01:05:23,720 But they are not going to lead you. 1264 01:05:23,720 --> 01:05:25,080 I can tell you that. 1265 01:05:25,080 --> 01:05:26,420 Why? 1266 01:05:26,420 --> 01:05:29,150 Because they won't be able to rise out of their graves. 1267 01:05:29,150 --> 01:05:30,380 That's why. 1268 01:05:30,380 --> 01:05:32,450 I know six of the rats were going 1269 01:05:32,450 --> 01:05:34,140 to be smoked out by the end of the week. 1270 01:05:34,140 --> 01:05:35,080 Six! 1271 01:05:35,080 --> 01:05:38,640 The gestapo's got them in. 1272 01:05:38,640 --> 01:05:40,370 Do you know why I know? 1273 01:05:40,370 --> 01:05:47,180 Because I happen to be-- maybe I'm talking too much. 1274 01:05:50,860 --> 01:05:52,110 Hey, you! 1275 01:05:52,110 --> 01:05:53,150 Have a brandy, quick. 1276 01:05:53,150 --> 01:05:53,850 -Coming sir. 1277 01:06:08,200 --> 01:06:11,200 -There is plenty of things I can tell you. 1278 01:06:11,200 --> 01:06:11,900 Plenty of things. 1279 01:07:19,720 --> 01:07:23,770 One of you must be pretty good at ice hockey. 1280 01:07:23,770 --> 01:07:27,750 But if you're the people I think you are, it was worth it. 1281 01:07:37,460 --> 01:07:40,120 -Tonight you said you knew some of the names of Czechs 1282 01:07:40,120 --> 01:07:41,360 on the gestapo's list. 1283 01:07:41,360 --> 01:07:42,060 -Yes. 1284 01:07:42,060 --> 01:07:44,140 -We want to know who they are. 1285 01:07:44,140 --> 01:07:45,600 -Believe me, I don't know them. 1286 01:07:45,600 --> 01:07:46,990 I only talked like that in the last hope 1287 01:07:46,990 --> 01:07:49,720 of making contact with the underground. 1288 01:07:49,720 --> 01:07:52,970 And I think I have, haven't I? 1289 01:07:52,970 --> 01:07:54,040 -Supposing you have. 1290 01:08:02,240 --> 01:08:04,780 -I'm a British secret agent, gentlemen. 1291 01:08:04,780 --> 01:08:07,870 I need your help desperately. 1292 01:08:07,870 --> 01:08:10,680 -We need more proof than merely your word for it. 1293 01:08:10,680 --> 01:08:12,300 -But that's all I can give you. 1294 01:08:12,300 --> 01:08:14,620 Peter Valek-- he was about to put me in touch with you 1295 01:08:14,620 --> 01:08:16,290 when they caught him. 1296 01:08:16,290 --> 01:08:18,320 My job is a very big one. 1297 01:08:18,320 --> 01:08:20,570 I'm here to wreck their new gas plant. 1298 01:08:20,570 --> 01:08:21,460 I'm working there now. 1299 01:08:21,460 --> 01:08:23,190 But I must have help. 1300 01:08:23,190 --> 01:08:25,430 Chemicals to make bombs. 1301 01:08:25,430 --> 01:08:26,410 Men to help make them. 1302 01:08:26,410 --> 01:08:27,360 Tonight! 1303 01:08:27,360 --> 01:08:28,310 Now! 1304 01:08:28,310 --> 01:08:34,480 They're shipping the first batch of gas tomorrow. 1305 01:08:34,480 --> 01:08:35,350 You must believe me. 1306 01:08:35,350 --> 01:08:36,920 You think I'd be mad enough to take this chance 1307 01:08:36,920 --> 01:08:38,290 if the situation wasn't of the greatest-- 1308 01:08:38,290 --> 01:08:40,060 -One moment. 1309 01:08:40,060 --> 01:08:42,550 You informed on the Palacek girl. 1310 01:08:42,550 --> 01:08:44,390 Why? 1311 01:08:44,390 --> 01:08:45,090 -I had to. 1312 01:08:45,090 --> 01:08:47,790 They knew I'd seen her do it. 1313 01:08:47,790 --> 01:08:50,200 And she knew they'd seen me. 1314 01:08:50,200 --> 01:08:53,980 If you ever erect a monument to Czech patriotism, 1315 01:08:53,980 --> 01:08:58,540 that girl's name should be carved in letters as high-- 1316 01:08:58,540 --> 01:09:00,660 -What is your real name? 1317 01:09:00,660 --> 01:09:02,670 -Capt. Terence Stevenson, oil engineer. 1318 01:09:02,670 --> 01:09:06,920 Now detective of special work of military intelligence. 1319 01:09:06,920 --> 01:09:07,880 -Break him, swine. 1320 01:09:16,570 --> 01:09:19,510 -So that's that. 1321 01:09:19,510 --> 01:09:21,580 The gestapo, I take it. 1322 01:09:21,580 --> 01:09:22,380 GERMAN OFFICER: Correct. 1323 01:09:26,340 --> 01:09:28,020 -It's not a nice sensation for a man 1324 01:09:28,020 --> 01:09:30,530 to realize he's bungled his job. 1325 01:09:30,530 --> 01:09:31,810 I assure you. 1326 01:09:31,810 --> 01:09:36,300 -Your little display at the bar was slightly obvious. 1327 01:09:36,300 --> 01:09:37,000 -Evidently. 1328 01:09:40,170 --> 01:09:45,450 Well, what now? 1329 01:09:45,450 --> 01:09:46,220 -Hm. 1330 01:09:46,220 --> 01:09:47,680 We do these things quickly. 1331 01:09:47,680 --> 01:09:48,370 No formalities. 1332 01:09:50,630 --> 01:09:51,430 At the base of the neck. 1333 01:09:53,940 --> 01:09:56,570 -Well, do we carry on. 1334 01:09:56,570 --> 01:09:59,470 -We're to get things ready. 1335 01:09:59,470 --> 01:10:06,490 If you care to write a message to your family, over there. 1336 01:10:06,490 --> 01:10:07,390 -Very kind of you. 1337 01:10:15,620 --> 01:10:18,580 -There's also the decoding office, 1338 01:10:18,580 --> 01:10:19,590 so don't try any tricks. 1339 01:10:22,380 --> 01:10:26,630 Having a difficult time, huh? 1340 01:10:26,630 --> 01:10:28,190 -It isn't easy. 1341 01:10:28,190 --> 01:10:31,350 First time I've written this kind of letter. 1342 01:10:31,350 --> 01:10:32,820 Once is enough. 1343 01:10:41,630 --> 01:10:42,800 -Just a moment, please. 1344 01:10:45,490 --> 01:10:50,330 "Dear Terry, I am sorry I have messed things up. 1345 01:10:50,330 --> 01:10:52,640 Please let my mother know. 1346 01:10:52,640 --> 01:10:56,070 I am sure you will be tactful. 1347 01:10:56,070 --> 01:10:58,880 Give her my dear love. 1348 01:10:58,880 --> 01:11:02,950 To you and all friends, all the best. 1349 01:11:02,950 --> 01:11:19,780 Sorry to miss the victory your parents--" 1350 01:11:19,780 --> 01:11:22,130 -I suppose you realize this is all quite futile. 1351 01:11:24,750 --> 01:11:27,160 They knew you worked with me. 1352 01:11:27,160 --> 01:11:29,760 It had to give them the next and the next. 1353 01:11:29,760 --> 01:11:33,350 No matter how long it takes, a whole civilized world 1354 01:11:33,350 --> 01:11:34,960 will keep on coming at you. 1355 01:11:34,960 --> 01:11:37,990 Coming at you and coming again. 1356 01:11:37,990 --> 01:11:40,140 You know that? 1357 01:11:40,140 --> 01:11:42,030 -Why, you write letter. 1358 01:11:42,030 --> 01:11:45,180 You made a brilliant effort to contact the underground. 1359 01:11:45,180 --> 01:11:48,230 Congratulations-- you have! 1360 01:11:48,230 --> 01:11:51,970 Capt. Stevenson, at your service, sir. 1361 01:11:51,970 --> 01:11:53,750 -By Jove. 1362 01:11:53,750 --> 01:11:54,450 -I'm Dr. Muller. 1363 01:11:54,450 --> 01:11:58,530 I have the honor to be chairman of our comrades. 1364 01:11:58,530 --> 01:12:00,380 -By Jove! 1365 01:12:00,380 --> 01:12:01,700 That's the second time I've said that! 1366 01:12:01,700 --> 01:12:03,460 [LAUGHTER] 1367 01:12:03,460 --> 01:12:05,220 -I'm sorry we had to be so strenuous. 1368 01:12:05,220 --> 01:12:08,770 But you can understand, I'm sure. 1369 01:12:08,770 --> 01:12:12,530 -Certainly was a convincing performance. 1370 01:12:12,530 --> 01:12:14,900 Look here, have you got anything besides beer her? 1371 01:12:14,900 --> 01:12:17,860 -Peter, some wine for all of us. 1372 01:12:17,860 --> 01:12:19,100 -Oh Doctor, we mustn't waste-- 1373 01:12:19,100 --> 01:12:21,640 -[INAUDIBLE] patients. 1374 01:12:21,640 --> 01:12:23,370 -I shall need all the help we can give them at once. 1375 01:12:23,370 --> 01:12:25,340 I'll [INAUDIBLE] the work. 1376 01:12:25,340 --> 01:12:26,460 -I know. 1377 01:12:26,460 --> 01:12:27,700 Get [INAUDIBLE]. 1378 01:12:27,700 --> 01:12:30,730 I've left my official [INAUDIBLE]. 1379 01:12:30,730 --> 01:12:34,580 All the help we can give you, you shall have. 1380 01:12:34,580 --> 01:12:37,810 We have our own laboratory here in the cellar. 1381 01:12:37,810 --> 01:12:38,510 Crude as it is. 1382 01:12:38,510 --> 01:12:38,910 -Splendid. 1383 01:12:38,910 --> 01:12:39,720 We'll manage. 1384 01:12:48,860 --> 01:12:49,560 Beautiful work. 1385 01:12:49,560 --> 01:12:51,690 I don't know what I'd have done without your help. 1386 01:12:51,690 --> 01:12:55,260 The most compact container of lethal product I've ever seen. 1387 01:12:55,260 --> 01:12:57,180 We learned something, eh? 1388 01:12:57,180 --> 01:12:59,000 -Is there enough explosive in there 1389 01:12:59,000 --> 01:13:00,140 to blow up the entire plant? 1390 01:13:00,140 --> 01:13:03,220 -Yes, properly placed there's enough nitrocine in these 1391 01:13:03,220 --> 01:13:04,810 to wipe out two entire blocks. 1392 01:13:04,810 --> 01:13:08,980 -The only thing I can understand is why we thank him. 1393 01:13:08,980 --> 01:13:10,920 -Didn't you say you had to report an hour earlier today? 1394 01:13:10,920 --> 01:13:11,620 -Yes. 1395 01:13:11,620 --> 01:13:13,390 -Because it's nearly 7 o'clock. 1396 01:13:13,390 --> 01:13:14,090 -Thank you. 1397 01:13:14,090 --> 01:13:15,550 Our timetable worked out perfectly. 1398 01:13:15,550 --> 01:13:17,980 These are set to go off at exactly 12:15. 1399 01:13:17,980 --> 01:13:19,670 That gives me just 15 minutes after noon 1400 01:13:19,670 --> 01:13:21,420 to drop them off and clear out. 1401 01:13:21,420 --> 01:13:24,000 -And [INAUDIBLE] will be in the be in the car by the south 1402 01:13:24,000 --> 01:13:26,160 field. 1403 01:13:26,160 --> 01:13:27,620 -And I'll have the door open. 1404 01:13:27,620 --> 01:13:29,270 -Good, if you don't, you'll have to expect 1405 01:13:29,270 --> 01:13:30,330 the person through the window. 1406 01:13:35,160 --> 01:13:36,130 -Morning, Lieutenant. 1407 01:13:36,130 --> 01:13:39,510 I shall have to hurry, I'm late. 1408 01:13:39,510 --> 01:13:42,650 -Well, Tartu. 1409 01:13:42,650 --> 01:13:43,450 I have been waiting. 1410 01:13:47,270 --> 01:13:49,040 Have you any news for me? 1411 01:13:49,040 --> 01:13:51,560 -Pithy-- see you in the lunch hour. 1412 01:13:55,060 --> 01:13:58,560 [BELL RINGING] 1413 01:14:15,060 --> 01:14:17,300 Same old sabotage. 1414 01:14:17,300 --> 01:14:19,700 Tonight we use this, together. 1415 01:14:21,910 --> 01:14:22,600 -Aha. 1416 01:14:30,760 --> 01:14:32,510 VOGEL: Ah, Maruschka. 1417 01:14:32,510 --> 01:14:37,290 Maruschka, come, come in here. 1418 01:14:37,290 --> 01:14:39,180 -Something serious? 1419 01:14:39,180 --> 01:14:40,120 -Serious? 1420 01:14:40,120 --> 01:14:44,260 Wait until I put through a call and you'll see. 1421 01:14:44,260 --> 01:14:46,190 Hello? 1422 01:14:46,190 --> 01:14:48,260 INSP Vogel speaking, give me Tartu. 1423 01:14:48,260 --> 01:14:48,960 Get me Col. 1424 01:14:48,960 --> 01:14:51,380 Von Vetter, legation Bucharest. 1425 01:14:51,380 --> 01:14:53,170 Yes, that's it. 1426 01:14:53,170 --> 01:14:54,960 -What is this little drama all about? 1427 01:14:54,960 --> 01:14:56,620 -When I got to headquarters this morning, 1428 01:14:56,620 --> 01:14:59,530 I heard that Tartu is now working at the new gas factory. 1429 01:14:59,530 --> 01:15:00,510 -Yes, he did mention that. 1430 01:15:00,510 --> 01:15:01,960 -You know he didn't come home last night? 1431 01:15:01,960 --> 01:15:02,830 -No, I didn't. 1432 01:15:02,830 --> 01:15:04,440 -Oh, this is all too dangerous. 1433 01:15:04,440 --> 01:15:06,210 We can't wait now. 1434 01:15:06,210 --> 01:15:08,680 If anything happened, and they found out that you and I were 1435 01:15:08,680 --> 01:15:10,840 suspicious, and hadn't reported him, why-- 1436 01:15:10,840 --> 01:15:12,280 -Why the call to Bucharest? 1437 01:15:12,280 --> 01:15:15,390 -I inquired about his credentials at headquarters. 1438 01:15:15,390 --> 01:15:17,720 He came with a letter from the consul at Szeged. 1439 01:15:17,720 --> 01:15:21,430 It was supposed to seem sent to him by Von Vetter in Bucharest. 1440 01:15:21,430 --> 01:15:22,920 I'm going to [INAUDIBLE] now. 1441 01:15:22,920 --> 01:15:24,820 -You really think he'll leave? 1442 01:15:24,820 --> 01:15:25,770 [TELEPHONE RINGING] 1443 01:15:25,770 --> 01:15:27,200 -Yes, Maruschka. 1444 01:15:27,200 --> 01:15:28,630 Hello? 1445 01:15:28,630 --> 01:15:29,360 Yes? 1446 01:15:29,360 --> 01:15:30,060 I'm waiting. 1447 01:15:32,770 --> 01:15:38,570 -(WHISPERING TO HERSELF) Then he isn't gestapo? 1448 01:15:38,570 --> 01:15:42,450 Well, there's a chance I made a mistake. 1449 01:15:42,450 --> 01:15:44,370 -Still waiting. 1450 01:15:44,370 --> 01:15:47,870 -An INSP Vogel in Pilsen. 1451 01:15:47,870 --> 01:15:49,740 -Von Vetter speaking. 1452 01:15:49,740 --> 01:15:51,120 Tartu? 1453 01:15:51,120 --> 01:15:52,690 That's impossible. 1454 01:15:52,690 --> 01:15:55,460 Tartu has been dead over six months. 1455 01:15:55,460 --> 01:15:57,600 -Ah, then he is a spy. 1456 01:15:57,600 --> 01:16:00,360 I thought his papers were forged. 1457 01:16:00,360 --> 01:16:02,660 That's why I checked with you, Colonel. 1458 01:16:02,660 --> 01:16:06,200 Yes, he'll be dealt with at once. 1459 01:16:06,200 --> 01:16:08,720 Thank you, Colonel. 1460 01:16:08,720 --> 01:16:10,860 Heil Hitler. 1461 01:16:10,860 --> 01:16:11,560 Ha ha. 1462 01:16:11,560 --> 01:16:14,620 You made no mistake, my darling. 1463 01:16:14,620 --> 01:16:16,520 You don't seem very pleased about it. 1464 01:16:16,520 --> 01:16:17,390 -Of course I'm pleased. 1465 01:16:17,390 --> 01:16:19,850 I don't know what all the excitement is about. 1466 01:16:19,850 --> 01:16:23,110 I told you he was a spy, and now you find it out for yourself. 1467 01:16:23,110 --> 01:16:24,620 -Yes. 1468 01:16:24,620 --> 01:16:27,670 But now he's working at the gas factory. 1469 01:16:27,670 --> 01:16:29,570 I must have him arrested, at once. 1470 01:16:29,570 --> 01:16:31,660 Hello? 1471 01:16:31,660 --> 01:16:32,750 -But why the gestapo? 1472 01:16:32,750 --> 01:16:34,680 -You talked about this doing out of a [INAUDIBLE]? 1473 01:16:34,680 --> 01:16:35,860 It will. 1474 01:16:35,860 --> 01:16:37,340 I don't believe in waiting. 1475 01:16:37,340 --> 01:16:39,700 Not for a moment. 1476 01:16:39,700 --> 01:16:40,610 Hello? 1477 01:16:40,610 --> 01:16:41,510 -Otto. 1478 01:16:41,510 --> 01:16:42,880 -Huh? 1479 01:16:42,880 --> 01:16:45,740 -Don't you remember what I said when I was in here last? 1480 01:16:50,330 --> 01:16:51,030 -Maruschka. 1481 01:16:56,590 --> 01:16:57,280 -You men. 1482 01:16:57,280 --> 01:16:59,770 You're all alike. 1483 01:16:59,770 --> 01:17:01,640 This is me, and it's your future. 1484 01:17:01,640 --> 01:17:04,140 -Same thing, Maruschka. 1485 01:17:04,140 --> 01:17:06,950 You're in my future. 1486 01:17:06,950 --> 01:17:07,870 This won't take long. 1487 01:17:07,870 --> 01:17:09,590 -Don't be so sure! 1488 01:17:09,590 --> 01:17:11,980 I'm not used to being treated like this. 1489 01:17:11,980 --> 01:17:14,740 A telephone call can wait. 1490 01:17:14,740 --> 01:17:17,220 You might lose both me and your future, 1491 01:17:17,220 --> 01:17:18,360 if you're not very careful. 1492 01:17:18,360 --> 01:17:19,470 -Ha ha. 1493 01:17:19,470 --> 01:17:21,230 I won't lose either. 1494 01:17:21,230 --> 01:17:25,920 I've never felt so strong or full of confidence before. 1495 01:17:25,920 --> 01:17:26,620 Hello? 1496 01:17:26,620 --> 01:17:31,010 Don't you worry about me, darling. 1497 01:17:31,010 --> 01:17:32,140 INSP Vogel speaking. 1498 01:17:32,140 --> 01:17:33,710 I want the gas factory. 1499 01:17:33,710 --> 01:17:36,010 Emergency. 1500 01:17:36,010 --> 01:17:38,800 [THUD] 1501 01:17:50,070 --> 01:17:52,560 -(WHISPERING) Anna, Anna! 1502 01:17:52,560 --> 01:17:53,260 Quickly. 1503 01:18:01,180 --> 01:18:02,700 Anna, we were wrong about Jan. 1504 01:18:02,700 --> 01:18:05,540 -How did it happen? 1505 01:18:05,540 --> 01:18:06,900 -I can't tell you now. 1506 01:18:06,900 --> 01:18:08,570 We've got to save him! 1507 01:18:08,570 --> 01:18:10,060 -There's no need to tie his hands. 1508 01:18:10,060 --> 01:18:10,990 He is dead. 1509 01:18:10,990 --> 01:18:11,920 [TELEPHONE RINGING] 1510 01:18:11,920 --> 01:18:15,030 -Oh, I didn't mean-- 1511 01:18:15,030 --> 01:18:16,890 -I wish I had murdered him. 1512 01:18:16,890 --> 01:18:20,890 Think Maruschka, Paula, Carl, your father. 1513 01:18:20,890 --> 01:18:23,270 He can only die once. 1514 01:18:23,270 --> 01:18:25,090 That is a pity. 1515 01:18:25,090 --> 01:18:26,990 -We shan't be safe here now. 1516 01:18:26,990 --> 01:18:28,340 Go to Dr. Novotny and tell him I'll 1517 01:18:28,340 --> 01:18:34,640 report to him as soon as possible. 1518 01:18:34,640 --> 01:18:35,560 -Funny. 1519 01:18:35,560 --> 01:18:37,780 An inspector was calling the gas plant, 1520 01:18:37,780 --> 01:18:41,450 and just when he said emergency, he stopped and hung up. 1521 01:18:41,450 --> 01:18:42,830 -Did you get the number he called from? 1522 01:18:42,830 --> 01:18:45,440 -Yes, but when I called back there was no answer. 1523 01:18:45,440 --> 01:18:46,950 -You'd better report it. 1524 01:18:46,950 --> 01:18:49,310 -Yes. 1525 01:18:49,310 --> 01:18:51,330 GERMAN OFFICER: Have you got a permit? 1526 01:18:51,330 --> 01:18:52,690 MARUSCHKA: No, but it's very urgent. 1527 01:18:52,690 --> 01:18:53,960 GERMAN OFFICER: Have you got a permit? 1528 01:18:53,960 --> 01:18:55,840 MARUSCHKA: No, but I simply must get in. 1529 01:18:55,840 --> 01:18:58,650 -Let her in. 1530 01:18:58,650 --> 01:19:00,090 Well, Fraulein. 1531 01:19:00,090 --> 01:19:01,570 -Hello, Lieutenant, could I possibly 1532 01:19:01,570 --> 01:19:02,440 speak to a friend of mine? 1533 01:19:02,440 --> 01:19:04,840 He said he works here, if he isn't lying. 1534 01:19:04,840 --> 01:19:06,110 -Well, if you'll give me his name, 1535 01:19:06,110 --> 01:19:07,430 I'll see whether he is or not. 1536 01:19:07,430 --> 01:19:08,930 -Jan Tartu. 1537 01:19:08,930 --> 01:19:09,660 -Tartu? 1538 01:19:09,660 --> 01:19:11,330 -He'll say he's the best looking man in the place, 1539 01:19:11,330 --> 01:19:12,900 not counting yourself. 1540 01:19:12,900 --> 01:19:14,300 -Huh, Tartu. 1541 01:19:14,300 --> 01:19:17,240 He certainly wasn't lying about you, Fraulein. 1542 01:19:17,240 --> 01:19:20,560 Was he telling the truth about your sister? 1543 01:19:20,560 --> 01:19:21,670 Didn't he mention me? 1544 01:19:21,670 --> 01:19:22,370 Lt. 1545 01:19:22,370 --> 01:19:24,450 Kremp? 1546 01:19:24,450 --> 01:19:25,150 -Oh yes. 1547 01:19:25,150 --> 01:19:26,530 So you're Lt. 1548 01:19:26,530 --> 01:19:27,650 Kremp. 1549 01:19:27,650 --> 01:19:29,260 Of course. 1550 01:19:29,260 --> 01:19:32,510 Well Lieutenant, couldn't I speak to Jan, please? 1551 01:19:32,510 --> 01:19:35,480 -Well, it's an infraction of the rules during working hours. 1552 01:19:35,480 --> 01:19:37,520 -Oh, but you can manage it, yes? 1553 01:19:37,520 --> 01:19:39,010 For me. 1554 01:19:39,010 --> 01:19:44,960 -Fraulein, shall we say for your sister? 1555 01:19:55,650 --> 01:19:56,610 -And don't be too long. 1556 01:20:01,460 --> 01:20:03,090 -Well, well little one. 1557 01:20:03,090 --> 01:20:04,930 -Hello. 1558 01:20:04,930 --> 01:20:05,860 (WHISPERING) Jan. 1559 01:20:05,860 --> 01:20:07,240 You've been discovered. 1560 01:20:07,240 --> 01:20:08,840 Vogel called Bucharest. 1561 01:20:08,840 --> 01:20:09,530 -When? 1562 01:20:09,530 --> 01:20:10,980 -Now-- you've got to get out of here. 1563 01:20:10,980 --> 01:20:13,980 They'll be coming any minute. 1564 01:20:13,980 --> 01:20:14,690 Anything can happen. 1565 01:20:14,690 --> 01:20:16,330 They'll be calling the gestapo. 1566 01:20:16,330 --> 01:20:18,700 We haven't got any seconds. 1567 01:20:18,700 --> 01:20:20,170 -I cannot. 1568 01:20:20,170 --> 01:20:20,870 -Jan. 1569 01:20:20,870 --> 01:20:22,270 -I can't. 1570 01:20:22,270 --> 01:20:23,680 Maruschka, now listen carefully. 1571 01:20:23,680 --> 01:20:26,210 Get to Dr. Novotny and tell him what's happened. 1572 01:20:26,210 --> 01:20:28,120 All plans are off. 1573 01:20:28,120 --> 01:20:30,040 I've got to plant those bombs now, as soon as I can. 1574 01:20:30,040 --> 01:20:30,730 Do you understand? 1575 01:20:30,730 --> 01:20:33,860 I've got to get the car on that road right away. 1576 01:20:33,860 --> 01:20:35,600 -Oh Darling, no. 1577 01:20:35,600 --> 01:20:37,790 -Is that [INAUDIBLE]? 1578 01:20:37,790 --> 01:20:40,210 -Yes, but there isn't time. 1579 01:20:40,210 --> 01:20:42,500 -Go ahead then, quickly, Maruschka. 1580 01:20:42,500 --> 01:20:43,900 -Oh, Jan. 1581 01:20:43,900 --> 01:20:46,070 I can't leave you. -(YELLING) Do as I tell you. 1582 01:20:46,070 --> 01:20:47,340 Don't come in here bothering me again. 1583 01:20:47,340 --> 01:20:48,250 Be off now, go on! 1584 01:20:48,250 --> 01:20:48,950 Off you get. 1585 01:20:53,350 --> 01:20:54,930 -Another quarrel, eh? 1586 01:20:54,930 --> 01:20:57,050 -You have to put them in their place, now and then. 1587 01:21:25,730 --> 01:21:35,670 [AIR RAID SIREN] 1588 01:21:35,670 --> 01:21:39,150 [SHOUTING] 1589 01:21:39,150 --> 01:21:40,640 -The formula, Tartu. 1590 01:21:51,080 --> 01:21:53,060 -Does anyone know who give the alarm? 1591 01:21:53,060 --> 01:21:54,560 -I thought you did sir! 1592 01:21:54,560 --> 01:21:56,050 -One moment, Colonel speaking. 1593 01:22:00,020 --> 01:22:01,020 -Where are you going? 1594 01:22:01,020 --> 01:22:02,010 -I have orders! 1595 01:22:18,410 --> 01:22:21,390 -Arrest Jan Tartu! 1596 01:22:21,390 --> 01:22:22,880 -Arrest Jan Tartu! 1597 01:22:22,880 --> 01:22:25,370 -(ECHOING) Arrest Jan Tartu! 1598 01:22:25,370 --> 01:22:26,860 Arrest Jan Tartu! 1599 01:22:26,860 --> 01:22:28,850 -Get Tartu the Romanian. 1600 01:22:28,850 --> 01:22:29,970 He's a spy. 1601 01:22:29,970 --> 01:22:30,670 You [INAUDIBLE] 1602 01:22:36,470 --> 01:22:37,440 -Tartu, Jan! 1603 01:22:43,770 --> 01:22:46,590 -Jan Tartu? 1604 01:22:46,590 --> 01:22:50,030 [THUD] 1605 01:23:11,160 --> 01:23:14,200 -There he is! 1606 01:23:14,200 --> 01:23:18,190 [SHOOTING] 1607 01:23:29,140 --> 01:23:33,130 [SHOOTING] 1608 01:23:40,600 --> 01:23:41,590 -Don't shoot! 1609 01:23:49,060 --> 01:23:54,340 [WHISTLE BLOWING] 1610 01:23:54,340 --> 01:23:55,040 -Tartu. 1611 01:23:55,040 --> 01:23:58,520 Now in number four of the mill. (ECHOING) Tartu. 1612 01:23:58,520 --> 01:24:05,000 Now in number four-- 1613 01:24:09,980 --> 01:24:12,470 [SHOUTING] 1614 01:24:12,470 --> 01:24:16,950 [SHOOTING] 1615 01:24:16,950 --> 01:24:22,430 [SHOUTING] 1616 01:24:47,830 --> 01:24:52,310 [SHOOTING] 1617 01:24:52,310 --> 01:24:56,790 [NO SHOTS FIRED] 1618 01:25:20,880 --> 01:25:21,580 -Step on it. 1619 01:25:21,580 --> 01:25:25,190 Have you got a gun mounted? 1620 01:25:25,190 --> 01:25:32,680 [RUMBLING] 1621 01:25:32,680 --> 01:25:39,170 [EXPLOSIONS] 1622 01:26:18,710 --> 01:26:19,410 They 1623 01:26:19,410 --> 01:26:21,580 -Are operating tonight. 1624 01:26:21,580 --> 01:26:22,560 -How long have you got? 1625 01:26:22,560 --> 01:26:23,850 -Less than 30 minutes. 1626 01:26:23,850 --> 01:26:25,700 Now you have to go and stand, you 1627 01:26:25,700 --> 01:26:27,020 must get up there and watch her come. 1628 01:26:27,020 --> 01:26:28,270 The dawn is with us. 1629 01:26:28,270 --> 01:26:29,110 -Are you ready? 1630 01:26:29,110 --> 01:26:30,890 -Jan, darling. 1631 01:26:30,890 --> 01:26:32,820 I can't come with you. 1632 01:26:32,820 --> 01:26:34,080 -Why? 1633 01:26:34,080 --> 01:26:37,280 -You'll always be in my heart. 1634 01:26:37,280 --> 01:26:39,180 There's work to be done here still. 1635 01:26:39,180 --> 01:26:40,740 DR. NOVOTNY: Nonsense. 1636 01:26:40,740 --> 01:26:44,670 Maruschka, there's nothing more you can do for us. 1637 01:26:44,670 --> 01:26:47,600 You're a liability in fact. 1638 01:26:47,600 --> 01:26:52,570 So I order you to leave the country in good hands. 1639 01:26:52,570 --> 01:26:53,500 -Oh, Doctor. 1640 01:26:56,310 --> 01:26:58,250 -We must get [INAUDIBLE]. 1641 01:26:58,250 --> 01:27:01,660 -Well, Doctor, words sometimes are important. 1642 01:27:04,860 --> 01:27:05,810 -Good luck. 1643 01:27:05,810 --> 01:27:07,880 Good bye. 1644 01:27:07,880 --> 01:27:09,110 STEVENSON: Where are we heading for? 1645 01:27:09,110 --> 01:27:09,810 MAN: [INAUDIBLE] 1646 01:27:09,810 --> 01:27:11,050 STEVENSON: In a German plane? 1647 01:27:11,050 --> 01:27:13,020 MAN: It's all right. We have prearranged the signals. 1648 01:27:22,890 --> 01:27:26,840 [PLANE ENGINE] 1649 01:27:42,330 --> 01:27:43,030 -Perfect. 1650 01:27:46,220 --> 01:27:50,220 -If we don't get away on this, we'll always know, Maruschka. 1651 01:27:50,220 --> 01:27:50,920 -Always. 1652 01:27:54,810 --> 01:27:56,750 -Come on. 1653 01:27:56,750 --> 01:28:00,640 [WHISTLING] 1654 01:28:05,010 --> 01:28:06,000 -Coffee. 1655 01:28:06,000 --> 01:28:08,640 I'll bet you all the marks in your pockets. 1656 01:28:08,640 --> 01:28:09,710 -Hands up! 1657 01:28:09,710 --> 01:28:11,550 Leave them up. 1658 01:28:11,550 --> 01:28:12,250 OK! 1659 01:28:20,710 --> 01:28:22,790 [SHOT FIRED] Get over there and face that wall. 1660 01:28:22,790 --> 01:28:24,210 Quickly, get in there. 1661 01:28:24,210 --> 01:28:24,930 Keep your hands up! 1662 01:28:31,530 --> 01:28:33,230 [SHOOTING] 1663 01:28:33,230 --> 01:28:33,930 -Keep them up! 1664 01:28:38,130 --> 01:28:40,830 [PLANE TAXIING] 1665 01:28:57,930 --> 01:29:00,030 [PLANE TAKING OFF] 1666 01:29:03,930 --> 01:29:04,730 PILOT: You all right? 1667 01:29:04,730 --> 01:29:05,430 -Fine! 1668 01:29:05,430 --> 01:29:07,530 [WOOD SMASHING] 1669 01:29:10,730 --> 01:29:11,430 -Airport! 1670 01:29:23,430 --> 01:29:24,330 -They're taking off! 1671 01:29:31,530 --> 01:29:33,630 PILOT: If we get to that cloud we will lose them! 1672 01:29:40,830 --> 01:29:42,630 -What then? 1673 01:29:42,630 --> 01:29:43,530 -Home! 1674 01:29:43,530 --> 01:29:44,230 -What? 1675 01:29:48,030 --> 01:29:49,230 -Just a simple little bedding. 1676 01:29:55,830 --> 01:29:58,880 [THEME MUSIC]113308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.