All language subtitles for Syskonbadd 1782 (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:56,208 MY SISTER, MY LOVE 2 00:02:42,160 --> 00:02:44,083 Don't you know how to fish, Jacob? 3 00:02:48,040 --> 00:02:50,088 Charlotte, sister! 4 00:02:53,080 --> 00:02:55,048 Jacob, brother! 5 00:02:55,240 --> 00:02:57,208 My dear brother... 6 00:02:58,040 --> 00:03:01,169 - Finally you're back home. - Sister, what are you laughing at? 7 00:03:02,080 --> 00:03:03,206 - What? - Your scent. 8 00:03:04,160 --> 00:03:06,208 Your scent is wonderful! 9 00:03:07,040 --> 00:03:10,169 - It's the best in the world. - The French girls didn't like it. 10 00:03:11,040 --> 00:03:12,166 You were too dirty for them. 11 00:03:12,200 --> 00:03:16,091 God help me, I bathed and perfumed. 12 00:03:16,120 --> 00:03:18,043 What imbeciles! 13 00:03:25,080 --> 00:03:28,163 - Parisian, right? - Bought in Amsterdam. 14 00:03:29,040 --> 00:03:31,008 Amsterdam? What were you doing there? 15 00:03:33,160 --> 00:03:36,050 - Guess. - Was she good-looking? 16 00:03:38,080 --> 00:03:41,163 Of course, gorgeous, married and with three kids. 17 00:03:42,240 --> 00:03:45,130 - Have you finished school? - Yes, sister. 18 00:03:45,160 --> 00:03:48,050 I promise, I've studied everything. 19 00:03:48,200 --> 00:03:53,001 And above all, dramatic expression. 20 00:03:53,040 --> 00:03:55,088 You were going to be a diplomat! 21 00:03:55,200 --> 00:03:59,046 The path of the theater doesn't stop one from reaching the heart of the King. 22 00:03:59,080 --> 00:04:01,128 To the contrary, it's more like a short cut. 23 00:04:03,200 --> 00:04:06,044 Here I am, sister, at home again. 24 00:04:06,160 --> 00:04:08,049 And I feel reborn! 25 00:04:08,160 --> 00:04:11,084 - Five long years! - Four and a half! 26 00:04:12,160 --> 00:04:13,207 Well... 27 00:04:13,240 --> 00:04:16,050 So you're still alive... 28 00:04:16,120 --> 00:04:18,088 The infamous Mrs. Koller'. 29 00:04:18,200 --> 00:04:21,090 The saintly woman still lives. 30 00:04:23,200 --> 00:04:26,044 With her fatherless son... 31 00:04:28,120 --> 00:04:32,125 Conceived by the Holy Spirit, born unto Mrs. Koller'. 32 00:04:33,200 --> 00:04:36,124 The only miracle of Surmland. 33 00:04:38,080 --> 00:04:40,048 And if she lied to the tribunal? 34 00:04:41,200 --> 00:04:45,000 And this son really did have a father? 35 00:04:45,240 --> 00:04:47,129 There's no proof. 36 00:04:48,080 --> 00:04:50,162 Even so they cut his ears. 37 00:04:51,040 --> 00:04:54,089 And they would have cut his throat if it hadn't been for his saintly mother! 38 00:04:57,080 --> 00:05:01,051 What's the name of that flower that papa liked to draw? 39 00:05:02,040 --> 00:05:03,166 Wasn't it a pansy? 40 00:05:05,120 --> 00:05:08,090 - I don't remember. - Yes, it was a pansy. 41 00:05:09,160 --> 00:05:10,241 It's marvelous to see you! 42 00:05:12,040 --> 00:05:13,041 Dear sister... 43 00:05:16,040 --> 00:05:17,007 Let's go. 44 00:05:26,000 --> 00:05:29,004 - My God, how many does she have now? - Six. 45 00:05:29,080 --> 00:05:30,206 Two more since you left. 46 00:05:31,040 --> 00:05:34,249 The parish now belongs to her, it cost her four thousand crowns. 47 00:05:39,240 --> 00:05:43,131 - How does she do it? - She bribed Schurderheim, of course! 48 00:05:43,240 --> 00:05:46,084 The secretary of the State kept half. 49 00:05:46,200 --> 00:05:49,170 What surprises me is how she manages to get it! 50 00:06:02,080 --> 00:06:06,005 I see that nothing has changed in Mrs. Koller's stable. 51 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 She used to have more livestock. 52 00:06:13,240 --> 00:06:15,083 What are you singing? 53 00:06:17,040 --> 00:06:18,246 A servant in Paris sang it. 54 00:06:19,000 --> 00:06:20,126 - What's it called? - I don't know. 55 00:06:20,160 --> 00:06:21,207 What's it about? 56 00:06:23,160 --> 00:06:24,161 I don't remember. 57 00:06:25,120 --> 00:06:26,246 It's not about love, maybe? 58 00:07:19,040 --> 00:07:20,201 You end up with an idiot son... 59 00:07:23,080 --> 00:07:26,129 Can you imagine having to live with that punishment your whole life? 60 00:07:28,040 --> 00:07:29,201 You think it's a punishment? 61 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Really, Jacob? 62 00:07:35,000 --> 00:07:37,128 Don't you think someone in the heavens said: 63 00:07:38,080 --> 00:07:42,005 "Since Koller' has fornicated with his daughter". 64 00:07:42,040 --> 00:07:43,121 "I should punish her, so she learns". 65 00:07:44,040 --> 00:07:46,168 "I know! I'll give her an idiot son!" 66 00:07:48,040 --> 00:07:49,087 You believe that, Jacob? 67 00:07:51,240 --> 00:07:54,005 You think life is like that? 68 00:08:05,000 --> 00:08:08,004 Calm her... Yes, very good, that's it... 69 00:08:09,240 --> 00:08:12,005 Oh to be as daring as you! 70 00:08:13,040 --> 00:08:14,041 So free! 71 00:08:16,160 --> 00:08:18,003 I'm not free, Jacob. 72 00:08:18,240 --> 00:08:20,049 I'm indifferent. 73 00:08:24,040 --> 00:08:25,201 I shall marry soon. 74 00:08:30,160 --> 00:08:32,162 You are my brother and guardian, 75 00:08:33,040 --> 00:08:35,008 will you give me your consent? 76 00:08:38,040 --> 00:08:41,044 - With whom? - The Baron Alsmeden. 77 00:08:43,120 --> 00:08:44,246 With that conceited ass? 78 00:08:47,040 --> 00:08:48,201 He has more charm than you would believe. 79 00:08:50,080 --> 00:08:53,004 Charm? What kind of charm? 80 00:08:55,080 --> 00:08:58,243 Well, I'd say that he's changed a lot within. 81 00:08:59,240 --> 00:09:01,129 He's changed much. 82 00:09:02,240 --> 00:09:05,050 He's tried to know himself. 83 00:09:05,160 --> 00:09:07,162 And polish his defects... 84 00:09:08,240 --> 00:09:11,164 I think that's worth a lot, Jacob. 85 00:09:12,080 --> 00:09:14,082 I think he's an intelligent man. 86 00:09:14,160 --> 00:09:16,162 If so, I wouldn't trust him. 87 00:09:17,040 --> 00:09:20,044 Smart people are always the most dangerous! 88 00:09:24,120 --> 00:09:26,248 And you still say you haven't changed? 89 00:09:27,160 --> 00:09:30,050 That you're the same woman you were when I left? 90 00:09:32,160 --> 00:09:33,207 Go ahead, marry him! 91 00:09:34,200 --> 00:09:36,123 Marry him if that's what you want. 92 00:09:38,040 --> 00:09:39,246 Have children and be happy. 93 00:09:41,240 --> 00:09:44,210 Come out of the barn and quit arguing! 94 00:09:45,040 --> 00:09:47,202 This cow is going to give birth soon. 95 00:09:47,240 --> 00:09:49,163 Yes, we're going Mrs. Koller'. 96 00:09:54,040 --> 00:09:56,008 It's decided, Jacob. 97 00:10:20,120 --> 00:10:21,087 Thank you. 98 00:10:29,040 --> 00:10:32,010 Pruning gloves I promise you... 99 00:10:32,120 --> 00:10:34,168 I promise to give you pruning gloves... 100 00:10:34,240 --> 00:10:37,164 It's a modest gift 101 00:10:37,200 --> 00:10:40,010 that I give you. 102 00:10:40,120 --> 00:10:43,124 But remember, little Lisa, 103 00:10:43,200 --> 00:10:46,170 that I am a poor man. 104 00:10:47,040 --> 00:10:51,125 This song I sing you is an old one... 105 00:10:51,200 --> 00:10:52,167 You there! 106 00:11:13,240 --> 00:11:15,049 Where did you catch that? 107 00:11:16,160 --> 00:11:17,207 Did you catch it? 108 00:11:52,200 --> 00:11:55,010 I'll buy it, how much do you want? 109 00:11:57,200 --> 00:11:58,201 What's wrong with you? 110 00:12:01,040 --> 00:12:02,121 Don't you understand me, Swede? 111 00:12:05,240 --> 00:12:08,164 If you don't sell it to me I'll have to take it from you! 112 00:12:14,200 --> 00:12:15,167 Get out of here! 113 00:12:21,040 --> 00:12:23,008 Welcome, Carl Ulrik. 114 00:12:25,040 --> 00:12:28,044 - You seem content. - Of course, I'm with you. 115 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Is that all? 116 00:12:33,240 --> 00:12:36,244 Yesterday your majesty said that you needed me. 117 00:12:37,200 --> 00:12:39,043 I shouldn't have surprised you. 118 00:12:40,160 --> 00:12:41,241 And I wasn't surprised. 119 00:12:43,080 --> 00:12:46,084 Your confidence is admirable, Carl Ulrik. 120 00:12:48,200 --> 00:12:50,123 I want you to meet my brother 121 00:12:50,200 --> 00:12:54,091 Baron Jacob Gyllenhjelm, Baron Carl Ulrik Alsmeden. 122 00:12:57,040 --> 00:12:59,168 If you were a woman, I'd know which words to use 123 00:12:59,200 --> 00:13:03,171 To show the respect that I have for you 124 00:13:03,240 --> 00:13:06,164 I would embrace you to welcome you 125 00:13:08,120 --> 00:13:10,088 Charlotte has told me much about you. 126 00:13:12,040 --> 00:13:14,008 You know that I'd like to ask something of you. 127 00:13:15,120 --> 00:13:17,088 As her "Guardian," 128 00:13:17,120 --> 00:13:20,010 the law gives you that prerogative 129 00:13:21,040 --> 00:13:22,087 concerning her future. 130 00:13:23,120 --> 00:13:27,091 And so, with much respect and very humbly 131 00:13:28,040 --> 00:13:29,201 I ask that you have the goodness 132 00:13:30,040 --> 00:13:32,042 to grant me the hand of your wonderful sister Charlotte. 133 00:13:32,160 --> 00:13:36,165 I promise to do everything possible 134 00:13:37,080 --> 00:13:39,128 to provide her with a comfortable life, 135 00:13:39,200 --> 00:13:42,044 full of love and tenderness, like she deserves. 136 00:13:47,080 --> 00:13:49,242 Charlotte has the last word. 137 00:13:50,200 --> 00:13:53,090 I can only bend to her will. 138 00:13:53,120 --> 00:13:54,167 Not at all. 139 00:13:55,040 --> 00:13:58,203 - You can refuse, if you wish it so. - Why would I do that? 140 00:13:59,200 --> 00:14:02,010 I don't know, and I hope you will not do it. 141 00:14:02,080 --> 00:14:06,005 No, I don't have any reason to break up this happy union. 142 00:14:06,040 --> 00:14:07,007 On the contrary. 143 00:14:07,080 --> 00:14:11,005 For the glory of my late father and in the name of my family, 144 00:14:11,080 --> 00:14:12,206 I'm happy to welcome you. 145 00:14:14,040 --> 00:14:16,168 Your social position and your warm heart 146 00:14:17,080 --> 00:14:19,048 tell me everything... 147 00:14:19,120 --> 00:14:20,121 You don't know me. 148 00:14:20,200 --> 00:14:22,168 But I will get to know you. 149 00:14:22,200 --> 00:14:24,009 As you will me. 150 00:14:26,080 --> 00:14:28,082 Our guests are arriving. 151 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Bless you! 152 00:14:53,120 --> 00:14:55,202 - Welcome! - Thank you. 153 00:14:58,000 --> 00:15:00,128 I hope we're not too late! 154 00:15:00,200 --> 00:15:03,124 We had to put our sweet girls to bed, 155 00:15:03,160 --> 00:15:05,242 and we had another task. 156 00:15:06,040 --> 00:15:09,089 The bees in two of our hives were get ready to mate 157 00:15:09,120 --> 00:15:11,248 And you know, Baron, the honey is 158 00:15:12,040 --> 00:15:15,044 rich and nutritious, and one must have plenty for the winter. 159 00:15:15,240 --> 00:15:18,244 Perhaps you can make use of this, pastor. 160 00:15:19,040 --> 00:15:22,044 Say something about the hives in the sermon on Sunday. 161 00:15:22,080 --> 00:15:23,206 The parishioners will like it. 162 00:15:24,040 --> 00:15:26,088 I welcome you all! 163 00:15:27,120 --> 00:15:31,011 Our greatest hopes for your future union! 164 00:16:04,040 --> 00:16:05,041 Uncle. 165 00:16:12,080 --> 00:16:13,127 Are you decent? 166 00:16:14,200 --> 00:16:15,122 Yes. 167 00:16:19,080 --> 00:16:20,081 Uncle. 168 00:16:20,120 --> 00:16:23,010 I heard Jacob's voice below. 169 00:16:23,040 --> 00:16:26,010 I almost fainted with emotion! 170 00:16:28,120 --> 00:16:32,045 His voice has changed, it sounds much more masculine. 171 00:16:39,040 --> 00:16:40,246 Are you looking for somebody, ma'am? 172 00:16:41,040 --> 00:16:44,123 Yes, my husband, I believe he went to the restroom 173 00:16:45,200 --> 00:16:46,167 It's over there. 174 00:16:48,160 --> 00:16:50,162 Thank you very much. 175 00:17:25,080 --> 00:17:28,004 I present you Baron Jacob Gyllenheim. 176 00:17:28,240 --> 00:17:30,004 Miss Ebba Livin. 177 00:17:31,000 --> 00:17:32,161 Welcome back to Sweden. 178 00:17:53,200 --> 00:17:56,249 - Doesn't he remember me? - No. 179 00:17:58,200 --> 00:17:59,201 What's going on? 180 00:18:00,080 --> 00:18:02,208 I think you've made a mistake, baron. 181 00:18:02,240 --> 00:18:05,244 - I think - What? 182 00:18:06,120 --> 00:18:08,168 That our country has countless spirituality... 183 00:18:08,240 --> 00:18:09,207 Ulrika? 184 00:18:12,200 --> 00:18:16,000 - Where were you? - Walking in the park. 185 00:18:24,040 --> 00:18:25,166 It's a delicate age. 186 00:18:27,200 --> 00:18:28,247 A delicate girl. 187 00:18:29,160 --> 00:18:31,049 She needs security... 188 00:18:33,040 --> 00:18:36,123 But she should show more gratitude to our family for taking care of her 189 00:18:38,200 --> 00:18:40,009 She is my pertinence. 190 00:18:42,040 --> 00:18:44,042 Still, a beautiful pertinence. 191 00:18:45,080 --> 00:18:48,209 It must have been something serious to make you so worried. 192 00:18:49,040 --> 00:18:50,041 Yes, it was.. 193 00:18:51,200 --> 00:18:53,089 The punishment will come later. 194 00:18:53,240 --> 00:18:54,241 What punishment? 195 00:18:56,040 --> 00:18:57,007 I don't know. 196 00:18:58,080 --> 00:18:59,047 But it will come 197 00:19:00,040 --> 00:19:01,041 it will be the death of me. 198 00:19:03,040 --> 00:19:04,121 It will destroy me. 199 00:19:08,200 --> 00:19:10,123 It is the best thing 200 00:19:12,040 --> 00:19:15,089 for a stinking corruption like mine. 201 00:19:18,160 --> 00:19:21,004 Is there no redemption? 202 00:19:21,040 --> 00:19:22,041 Nor forgiveness? 203 00:19:24,080 --> 00:19:25,127 Forgiveness? 204 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 What is that? 205 00:19:30,040 --> 00:19:31,246 Ask the priest. 206 00:19:37,240 --> 00:19:41,131 A God who punishes without mercy 207 00:19:41,200 --> 00:19:42,201 and who doesn't contemplate clemency... Imagine! 208 00:19:43,240 --> 00:19:46,130 Don't worry, it's my life. 209 00:19:47,040 --> 00:19:49,202 - Only mine. - And mine for a long time. 210 00:19:51,040 --> 00:19:52,041 If punishment 211 00:19:53,080 --> 00:19:54,047 exists... 212 00:19:55,080 --> 00:19:56,241 And happiness exists... 213 00:19:57,200 --> 00:19:59,168 They exist here and now. 214 00:20:00,080 --> 00:20:02,128 In our heat and in our cool. 215 00:20:04,040 --> 00:20:05,246 - And after death? - Nothing. 216 00:20:06,240 --> 00:20:08,208 No consoling, no punishment, nothing. 217 00:20:09,080 --> 00:20:10,161 Absolutely nothing. 218 00:20:21,000 --> 00:20:22,081 It's admirable! 219 00:20:23,200 --> 00:20:25,202 Finally someone who knows what she believes. 220 00:20:26,200 --> 00:20:29,124 Everything else is repugnant hypocrisy 221 00:20:33,240 --> 00:20:36,164 One day you'll need to confess your crime to me. 222 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 - If not, I cannot understand it. - It's impossible. 223 00:20:44,120 --> 00:20:45,167 Not even to you. 224 00:20:47,200 --> 00:20:50,204 You can't even tell me who the victim was? 225 00:20:50,240 --> 00:20:51,241 The victim? 226 00:20:53,040 --> 00:20:54,166 The victim was Jesus Christ. 227 00:20:56,040 --> 00:20:58,088 In the form of a woman, naturally. 228 00:20:59,040 --> 00:21:02,089 But baron, there is always mercy, remember that. 229 00:21:03,040 --> 00:21:04,041 Perhaps. 230 00:21:04,240 --> 00:21:07,050 But nobody, not any man, nor any beast 231 00:21:07,120 --> 00:21:10,249 enters Paradise with the weight of his sins 232 00:21:12,200 --> 00:21:16,046 It's not so easy, not even for you, father. 233 00:21:16,200 --> 00:21:17,122 I'm sure. 234 00:21:20,040 --> 00:21:22,042 Be careful of him Miss Charlotte. 235 00:21:22,200 --> 00:21:24,043 Heresy only leads one 236 00:21:24,080 --> 00:21:26,048 away from the truth. 237 00:21:27,000 --> 00:21:29,048 He's not even Christian! 238 00:21:29,160 --> 00:21:32,164 But he has been, pastor, he has been. 239 00:21:33,200 --> 00:21:35,009 As were we all. 240 00:21:44,240 --> 00:21:46,129 I was really crazy about you 241 00:21:47,240 --> 00:21:49,083 Some time ago. 242 00:21:51,200 --> 00:21:53,089 But you never noticed! 243 00:21:54,240 --> 00:21:58,086 It was before you left on your long journey. 244 00:21:59,200 --> 00:22:02,090 You've finally come back, Jacob. 245 00:22:09,120 --> 00:22:10,042 Listen. 246 00:22:11,120 --> 00:22:12,042 Tell me. 247 00:22:12,240 --> 00:22:14,129 - We have to go down. - No. 248 00:22:14,240 --> 00:22:17,130 - They've been asking where we are. - No. 249 00:22:18,040 --> 00:22:19,166 My uncle always keeps an eye on me. 250 00:22:21,040 --> 00:22:22,201 Everyone does. 251 00:22:41,040 --> 00:22:42,087 Leave her alone! 252 00:22:43,160 --> 00:22:44,127 And if I don't? 253 00:22:45,080 --> 00:22:47,208 If not, I'll tell them everything you did before you left. 254 00:22:47,240 --> 00:22:51,006 - Servants, married women, everything. - Tell them. 255 00:22:51,160 --> 00:22:53,083 I don't think it will matter. 256 00:22:53,160 --> 00:22:55,083 She's not like the others. 257 00:22:55,200 --> 00:22:59,000 - She wants to get married. - Oh really? 258 00:22:59,120 --> 00:23:01,168 If you can get married, so can I. 259 00:23:04,040 --> 00:23:06,122 Surely you haven't had relations with him yet? 260 00:23:06,200 --> 00:23:09,204 - He has never touched me. - But he soon will! 261 00:23:10,040 --> 00:23:12,247 In time he will have you completely. 262 00:23:13,080 --> 00:23:15,162 He'll get rid of me little by little. 263 00:23:17,040 --> 00:23:19,008 You've been contemplating marriage? 264 00:23:19,080 --> 00:23:20,047 - With whom? - With Ebba? 265 00:23:20,160 --> 00:23:22,083 - Why not with Ebba? - You hardly know her. 266 00:23:22,120 --> 00:23:23,087 What do you know? 267 00:23:24,120 --> 00:23:27,169 Don't touch her, don't touch her! 268 00:23:27,240 --> 00:23:29,049 I will have her! 269 00:23:29,080 --> 00:23:32,129 - When and how I want! - You kissed her! 270 00:23:32,240 --> 00:23:34,004 I ask you please don't kiss her! 271 00:24:03,120 --> 00:24:04,121 Jacob. 272 00:24:10,120 --> 00:24:12,168 I was so sad when you left. 273 00:24:13,200 --> 00:24:16,204 I didn't know that without you I would be dead. 274 00:24:17,200 --> 00:24:20,010 When you wrote saying that you were coming back 275 00:24:20,120 --> 00:24:21,167 I was so scared. 276 00:24:25,080 --> 00:24:28,004 So much fear that I made a decision 277 00:24:29,040 --> 00:24:31,168 If I got married I could leave it all in the past 278 00:24:31,200 --> 00:24:35,205 That's why I told Carl Ulrik to make the preparations 279 00:24:36,080 --> 00:24:38,048 I thought that was the only way to forget you. 280 00:24:39,080 --> 00:24:41,242 I wanted you to not give your consent. 281 00:24:45,000 --> 00:24:47,082 There's only one person that makes me feel secure. 282 00:24:47,240 --> 00:24:48,162 You. 283 00:24:49,200 --> 00:24:51,123 Everything else is fake. 284 00:24:58,120 --> 00:24:59,201 We have to go down. 285 00:25:04,040 --> 00:25:05,201 Don't leave me again, Jacob. 286 00:25:07,040 --> 00:25:08,166 Don't ever leave me again. 287 00:25:53,000 --> 00:25:54,126 Don't worry. 288 00:25:57,000 --> 00:25:58,047 Everyone is asleep. 289 00:26:02,040 --> 00:26:03,166 They don't know where we are. 290 00:26:08,040 --> 00:26:09,246 - But they'll soon awaken. - No. 291 00:26:10,080 --> 00:26:11,161 Calm yourself. 292 00:26:13,040 --> 00:26:14,201 They won't wake up... 293 00:26:17,040 --> 00:26:18,041 You know why? 294 00:26:19,040 --> 00:26:20,087 Because they don't exist. 295 00:26:23,040 --> 00:26:24,087 They don't exist. 296 00:26:25,040 --> 00:26:27,168 No, they'll wake up. 297 00:26:29,040 --> 00:26:30,121 They'll find us. 298 00:26:31,160 --> 00:26:33,208 It would be scandalous. 299 00:26:36,040 --> 00:26:37,007 Jacob. 300 00:26:37,240 --> 00:26:40,244 What will become of us? Where will we go? 301 00:26:42,080 --> 00:26:44,048 Easy now, my dear sister. 302 00:26:46,040 --> 00:26:48,042 If they judge us, I'll deny it forever. 303 00:26:49,040 --> 00:26:50,087 And even so... 304 00:26:52,040 --> 00:26:53,166 the risk doesn't scare me. 305 00:26:54,080 --> 00:26:55,241 You make me very happy. 306 00:26:56,200 --> 00:26:58,009 Don't forget it. 307 00:26:58,120 --> 00:26:59,121 Very happy... 308 00:27:02,040 --> 00:27:04,202 It makes me happy that you've only slept with me. 309 00:27:05,200 --> 00:27:07,043 Only with me... 310 00:27:08,040 --> 00:27:09,121 Jacob. 311 00:27:10,040 --> 00:27:11,166 Sweet Jacob. 312 00:27:12,200 --> 00:27:17,001 I would be happy to only ever sleep with you... I'm yours! 313 00:27:20,040 --> 00:27:21,121 Take it easy, tiger... 314 00:27:21,240 --> 00:27:23,083 Come one let me be! 315 00:27:27,040 --> 00:27:30,089 Your mine, you're my sweet prisoner! 316 00:27:33,200 --> 00:27:35,043 But he... 317 00:27:37,040 --> 00:27:39,008 he's got everything in his favor. 318 00:27:41,040 --> 00:27:44,203 - He'll end up marrying you.. - No, he won't get that far. 319 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 Promise me you'll break the engagement. 320 00:27:49,240 --> 00:27:50,162 Promise! 321 00:27:53,040 --> 00:27:56,044 - What do I get in return? - Me. 322 00:28:00,040 --> 00:28:02,202 - Would you dare? - Dare what? 323 00:28:03,200 --> 00:28:04,201 To live with me? 324 00:28:09,200 --> 00:28:10,167 Jacob. 325 00:28:11,160 --> 00:28:14,004 - Jacob, don't worry. - Sshh! 326 00:28:17,160 --> 00:28:18,241 I thought I heard something. 327 00:28:22,040 --> 00:28:23,166 Life is repugnant. 328 00:28:25,040 --> 00:28:28,044 It all rules, and there is no happiness. 329 00:28:30,120 --> 00:28:31,246 No... enough... 330 00:28:32,160 --> 00:28:35,209 Let me go and come here please! Let me go! 331 00:28:37,040 --> 00:28:40,010 You're crazy! Let me go! 332 00:29:32,040 --> 00:29:33,166 At his age! 333 00:29:33,200 --> 00:29:37,000 And always brandishing his crucifix! 334 00:29:38,160 --> 00:29:40,242 What a pig! 335 00:29:42,240 --> 00:29:44,242 My sweet brother, 336 00:29:46,080 --> 00:29:49,050 are you happy to know you're not the only sinner? 337 00:29:54,240 --> 00:29:55,162 Wait! 338 00:29:58,000 --> 00:29:59,001 There's someone below! 339 00:33:13,120 --> 00:33:14,007 Charlotte. 340 00:33:16,120 --> 00:33:17,167 What's going on? 341 00:33:18,200 --> 00:33:20,043 I couldn't sleep. 342 00:33:21,240 --> 00:33:24,084 I went for a walk and found Jacob. 343 00:33:24,240 --> 00:33:26,129 I wanted to see the new works. 344 00:33:32,040 --> 00:33:33,041 I like him. 345 00:33:36,040 --> 00:33:38,202 It makes me sad that he doesn't like me. 346 00:33:54,040 --> 00:33:55,121 My, how he drives! 347 00:34:02,240 --> 00:34:04,004 Maybe if I shoot with this 348 00:34:04,120 --> 00:34:07,090 he'll drive a little better. 349 00:34:08,080 --> 00:34:09,206 - What are you going to do? - Nothing! 350 00:34:09,280 --> 00:34:11,089 I just want to try it 351 00:34:17,040 --> 00:34:19,247 They say the king wants to build a bridge here 352 00:34:20,040 --> 00:34:22,202 Doesn't that seem dangerous? If the Russians decide to invade, 353 00:34:23,040 --> 00:34:25,088 they'll get to Mollaren. 354 00:34:31,160 --> 00:34:34,084 Did the baron find a nice house in Stockholm? 355 00:34:35,080 --> 00:34:36,127 I suppose he did. 356 00:34:37,000 --> 00:34:39,207 Charlotte, promise me something. 357 00:34:40,040 --> 00:34:44,045 - When you get married, may I come? - And if there is no wedding? 358 00:34:45,040 --> 00:34:46,121 Quit joking. 359 00:34:46,200 --> 00:34:47,167 It's already decided! 360 00:34:51,040 --> 00:34:53,202 Charlotte, please 361 00:34:54,080 --> 00:34:55,241 You can't be serious! 362 00:34:56,160 --> 00:34:57,161 Why not? 363 00:35:00,200 --> 00:35:02,043 You want me to tell the driver to stop? 364 00:35:03,040 --> 00:35:03,840 No. 365 00:35:04,080 --> 00:35:07,129 - You look dizzy. - Journeys make me ill. 366 00:35:07,160 --> 00:35:11,131 - We can stop so you can rest. - Leave it, please. 367 00:35:26,200 --> 00:35:27,247 What's wrong now? 368 00:35:37,040 --> 00:35:38,166 We're surrounded! 369 00:35:40,160 --> 00:35:41,207 How stinky! 370 00:36:02,040 --> 00:36:04,202 What are you waiting for?! Move it! Let's go! 371 00:36:05,120 --> 00:36:06,167 Come on, quickly! 372 00:36:08,160 --> 00:36:12,006 Forget the sheep and move it! 373 00:36:13,080 --> 00:36:15,162 Don't be crazy, quit playing with that! 374 00:36:16,160 --> 00:36:20,006 - They're gone! They're gone! - Sit down! 375 00:36:21,040 --> 00:36:23,247 - What's the matter, Charlotte? - Nothing. 376 00:36:24,240 --> 00:36:27,005 Give the pistol to the driver and be quiet. 377 00:37:26,120 --> 00:37:27,121 What are they doing? 378 00:37:28,120 --> 00:37:30,248 They're going to flog her in the plaza. 379 00:37:31,080 --> 00:37:32,081 What has she done? 380 00:38:19,160 --> 00:38:20,161 Wait for me. 381 00:38:21,200 --> 00:38:24,124 - Can't I go? - No, I'll be right back. 382 00:38:25,040 --> 00:38:28,249 - But I'd love to see it. Please? - Another day. 383 00:39:27,160 --> 00:39:29,083 No, not that one. 384 00:39:30,160 --> 00:39:33,130 - The wedding is soon. - Don't remind me. 385 00:39:33,160 --> 00:39:35,208 - Bring me the other. - Yes, ma'am. 386 00:39:42,000 --> 00:39:44,162 I spoke this morning with Bergfelt the furrier. 387 00:39:44,240 --> 00:39:47,084 He, like everyone else, talked to me about the wedding 388 00:39:47,240 --> 00:39:51,165 - Even the chef is talking about it. - Which chef? 389 00:39:52,040 --> 00:39:53,246 The one from the place I eat. 390 00:39:54,120 --> 00:39:58,170 Apparently his cousin is in charge of the food at your wedding 391 00:39:59,160 --> 00:40:01,049 Too bad there won't be a wedding. 392 00:40:02,040 --> 00:40:04,042 It could have been for a large party. 393 00:40:08,080 --> 00:40:10,082 Four days ago I wrote a letter to Carl Ulrik 394 00:40:10,120 --> 00:40:12,088 telling him there won't be a wedding. 395 00:40:24,200 --> 00:40:26,009 You mistook the measurements! 396 00:40:26,080 --> 00:40:27,241 - Yes, but... - I'm sure! 397 00:40:29,040 --> 00:40:30,121 As you wish. 398 00:40:33,080 --> 00:40:34,081 Jacob. 399 00:40:35,040 --> 00:40:36,007 Jacob. 400 00:40:38,040 --> 00:40:39,166 Entertain me a bit. 401 00:40:41,040 --> 00:40:43,042 Tell me about your trips. 402 00:40:43,160 --> 00:40:46,243 Tell me about Germany and Italy 403 00:40:48,080 --> 00:40:49,241 What are the people like? 404 00:40:53,240 --> 00:40:54,287 How slow you are! 405 00:40:55,080 --> 00:40:57,082 These girls are a disaster! 406 00:41:00,240 --> 00:41:02,049 I want to tell you something 407 00:41:06,080 --> 00:41:08,082 Please turn your head for a moment. 408 00:41:13,160 --> 00:41:14,207 "La porte, si vous plait!". 409 00:41:16,160 --> 00:41:17,047 The door. 410 00:41:28,120 --> 00:41:29,121 Let's leave. 411 00:41:30,200 --> 00:41:31,167 Forever! 412 00:41:33,120 --> 00:41:35,009 That's my message! 413 00:41:36,160 --> 00:41:38,049 MY Urgent message! 414 00:41:42,080 --> 00:41:43,161 We can change names! 415 00:41:44,040 --> 00:41:46,088 Nobody will know we're siblings! 416 00:41:46,240 --> 00:41:48,049 And we can get married. 417 00:41:50,040 --> 00:41:52,247 - And how would we do that? - We'll go where we can. 418 00:41:53,040 --> 00:41:55,202 - Not even to the end of the Earth. - Yes, we can go far from here. 419 00:41:57,080 --> 00:41:59,242 We'll break away from our pasts, from everything! 420 00:42:01,040 --> 00:42:02,166 We can start a new life! 421 00:42:04,080 --> 00:42:06,082 We can get married and have children! 422 00:42:12,000 --> 00:42:14,128 - You don't like the idea? - Of course. 423 00:42:17,040 --> 00:42:18,246 Don't just say that to please me. 424 00:42:21,240 --> 00:42:23,129 Don't you want to live with me? 425 00:42:25,240 --> 00:42:27,129 Have children with me? 426 00:42:29,080 --> 00:42:31,208 Sister, you're incredible. 427 00:42:32,120 --> 00:42:35,124 What you say is so amazing. 428 00:42:36,120 --> 00:42:38,248 Really, you want to have children with me? 429 00:42:43,160 --> 00:42:44,241 Of course not. 430 00:42:46,040 --> 00:42:47,087 It was a joke. 431 00:42:48,080 --> 00:42:50,082 It would be crazy. 432 00:42:54,120 --> 00:42:57,124 Why can't we live without God, without damnation? 433 00:43:00,200 --> 00:43:03,204 How difficult it is to live without a man to help. 434 00:43:04,080 --> 00:43:05,127 You have one. 435 00:43:06,120 --> 00:43:09,249 I should thank Carl Ulrik for his good deeds. 436 00:43:10,080 --> 00:43:13,084 His Majesty has granted me an audience. 437 00:43:13,120 --> 00:43:15,202 I should kill you for being such a coward! 438 00:43:16,160 --> 00:43:17,082 Get out! 439 00:43:18,040 --> 00:43:19,166 Knock before you enter! 440 00:43:26,000 --> 00:43:28,048 Shall I look for you tomorrow, Charlotte? 441 00:43:29,280 --> 00:43:30,167 No. 442 00:43:32,040 --> 00:43:33,166 I send someone for you. 443 00:43:35,120 --> 00:43:36,042 No. 444 00:43:36,200 --> 00:43:39,170 When I need you most, you don't even want to know me 445 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 I've missed you every night. 446 00:43:47,000 --> 00:43:49,048 It's horrible being alone, Charlotte. 447 00:43:50,040 --> 00:43:51,166 I can't stand it. 448 00:43:52,080 --> 00:43:53,161 I can't. 449 00:43:55,000 --> 00:43:57,002 I need strength for other things. 450 00:43:57,080 --> 00:43:58,206 Please, Charlotte. 451 00:43:59,240 --> 00:44:01,004 No, Jacob. 452 00:44:03,160 --> 00:44:05,003 I'm no longer free. 453 00:44:06,240 --> 00:44:08,129 Time has me trapped. 454 00:44:09,120 --> 00:44:11,122 The days, the weeks, the months... 455 00:44:14,160 --> 00:44:15,127 Come in! 456 00:44:18,040 --> 00:44:21,044 You don't understand, but it's my life. 457 00:44:37,200 --> 00:44:38,247 Where are you going afterward? 458 00:44:40,040 --> 00:44:43,044 To see Count Schwartz with Ebba. 459 00:44:43,240 --> 00:44:44,207 The hat. 460 00:44:48,160 --> 00:44:49,127 And then? 461 00:44:50,200 --> 00:44:52,043 Where are you going? 462 00:44:53,120 --> 00:44:57,091 I promised Carl Ulrik that I'd go see the house he bought. 463 00:45:03,080 --> 00:45:06,050 This should have been here yesterday! 464 00:45:07,040 --> 00:45:08,041 Leave it there. 465 00:45:09,120 --> 00:45:12,044 - And the desk? - It will soon arrive, Baron. 466 00:45:12,080 --> 00:45:14,128 - It's arriving! - And when is that do you think? 467 00:45:14,200 --> 00:45:16,009 Baron, sir... 468 00:45:29,160 --> 00:45:30,207 You came. 469 00:45:41,040 --> 00:45:42,166 I have been reading it. 470 00:45:44,040 --> 00:45:46,088 Is this serious what you wrote? 471 00:45:56,040 --> 00:45:57,087 Look at all the light. 472 00:45:59,040 --> 00:46:02,169 I've had to do some structural modifications, you'll see. 473 00:46:03,040 --> 00:46:05,122 Everything else is pretty much as we planned. 474 00:46:06,160 --> 00:46:10,210 Your ideas weren't just good ones, 475 00:46:11,200 --> 00:46:13,123 but very precise. 476 00:46:14,160 --> 00:46:16,242 You've got a talent for decorating. 477 00:46:22,040 --> 00:46:23,166 Where are you going now? 478 00:46:26,040 --> 00:46:27,246 I'm going to Rimmingsnos. 479 00:46:30,040 --> 00:46:31,201 I'll stay the night in the home of Schwartz. 480 00:46:34,040 --> 00:46:35,166 Aren't you tired after your journey? 481 00:46:36,160 --> 00:46:37,127 A little. 482 00:46:39,040 --> 00:46:41,168 Rest a little before you go to Schwartz' house. 483 00:46:42,040 --> 00:46:44,042 I've got some work waiting. 484 00:46:47,040 --> 00:46:48,041 How is Schwartz? 485 00:46:49,200 --> 00:46:52,204 - In bed, he's been ill. - I know. 486 00:46:53,040 --> 00:46:55,247 Thursday he lost his memory for a short time. 487 00:47:00,160 --> 00:47:01,161 My study. 488 00:47:04,120 --> 00:47:05,167 The nursery 489 00:47:06,040 --> 00:47:07,041 as you wished it. 490 00:47:16,200 --> 00:47:21,047 Lindman told me your dressing table is on its way from Holland. 491 00:47:25,040 --> 00:47:29,170 Truthfully I've been dying to share all of this with you but... 492 00:47:31,040 --> 00:47:33,088 Frankly, I don't know what to think. 493 00:47:36,040 --> 00:47:39,169 Your letter has given me plenty of headaches. 494 00:47:40,040 --> 00:47:41,041 And insomnia. 495 00:47:42,040 --> 00:47:43,041 Do you believe? 496 00:47:47,160 --> 00:47:50,130 "I'd like you to know the reasons for my behavior. 497 00:47:51,120 --> 00:47:54,090 And when we are alone I will explain it to you. " 498 00:47:55,200 --> 00:47:57,089 Go ahead. 499 00:48:02,120 --> 00:48:04,043 We can't be any more alone than this. 500 00:48:13,040 --> 00:48:15,088 Tell me the reason for your behavior. 501 00:48:18,000 --> 00:48:19,126 Does it have something to do with me? 502 00:48:23,040 --> 00:48:25,202 Have I disappointed you in any way? 503 00:48:26,160 --> 00:48:27,127 Speak. 504 00:49:40,120 --> 00:49:41,121 Your smell... 505 00:49:44,080 --> 00:49:46,082 I've been dreaming of it for six weeks. 506 00:49:49,120 --> 00:49:51,043 Forty days 507 00:49:52,040 --> 00:49:53,007 longing for you. 508 00:49:55,160 --> 00:49:56,241 Forgive me, Charlotte. 509 00:49:58,200 --> 00:50:00,123 I've embarrassed myself. 510 00:50:01,200 --> 00:50:04,090 But the first few times are always awkward. 511 00:50:05,120 --> 00:50:07,122 I have no experience as a lover. 512 00:50:10,160 --> 00:50:12,162 The next time I'll be better prepared. 513 00:50:15,160 --> 00:50:16,161 Less tired. 514 00:50:19,200 --> 00:50:21,043 And less clumsy. 515 00:50:26,080 --> 00:50:28,208 I was in the Royal Palace until four in the morning. 516 00:50:31,120 --> 00:50:34,124 Schroderheim left at two and Leopold before midnight. 517 00:50:37,160 --> 00:50:39,208 He wanted me to be there with him while they shaved him. 518 00:50:40,040 --> 00:50:41,087 Seriously! 519 00:50:42,040 --> 00:50:45,249 His Majesty wants his shave at three thirty in the morning 520 00:50:51,040 --> 00:50:55,090 How lucky, Carl Ulrik, that you've shown me the house. 521 00:50:56,040 --> 00:50:57,041 Indeed, what luck. 522 00:50:58,080 --> 00:50:59,206 It wasn't premeditated? 523 00:51:00,160 --> 00:51:02,128 No, it was luck. 524 00:51:02,240 --> 00:51:03,207 Just luck. 525 00:51:06,200 --> 00:51:09,204 But there are things that are irresistible to women 526 00:51:10,240 --> 00:51:13,050 Furniture, for example. 527 00:51:17,200 --> 00:51:19,202 How is it that you've considered leaving all of this? 528 00:51:21,080 --> 00:51:23,082 It would soon be yours. 529 00:51:33,000 --> 00:51:35,082 You're beginning to tempt me. 530 00:51:36,120 --> 00:51:38,168 - Really! - Happy to hear it. 531 00:51:39,200 --> 00:51:41,123 My tempt me to lie to you. 532 00:51:43,200 --> 00:51:45,089 I imagine you thought 533 00:51:45,120 --> 00:51:48,044 that you finally won me over against my will 534 00:51:48,160 --> 00:51:51,130 When in reality it's much more simple. 535 00:51:52,040 --> 00:51:54,008 I decided to seduce you. 536 00:51:57,000 --> 00:51:58,126 I had a plan. 537 00:51:59,120 --> 00:52:00,167 Do you want to hear it? 538 00:52:02,040 --> 00:52:03,246 Though you're not obligated... 539 00:52:16,040 --> 00:52:16,840 OK? 540 00:52:17,200 --> 00:52:19,202 I'm not interested in lies. 541 00:52:21,160 --> 00:52:23,083 The truth fascinates me. 542 00:52:25,080 --> 00:52:27,003 I'm pregnant, Carl Ulrik. 543 00:52:32,040 --> 00:52:34,202 I would love to have children with you. 544 00:52:35,200 --> 00:52:38,090 And would you be willing to be the father of this one? 545 00:52:38,120 --> 00:52:40,009 It depends. 546 00:52:42,040 --> 00:52:43,201 It's a serious decision. 547 00:52:48,240 --> 00:52:50,004 When did it happen? 548 00:52:51,240 --> 00:52:53,163 A little after you went to Stockholm. 549 00:52:56,000 --> 00:52:59,163 I can understand that you wouldn't want to know anything about this child. 550 00:53:00,200 --> 00:53:02,248 So, this is the reason for your behavior... 551 00:53:08,120 --> 00:53:10,122 Now I understand everything. 552 00:53:16,080 --> 00:53:19,084 The best thing for you to do would be to marry the child's father. 553 00:53:20,160 --> 00:53:23,084 Even if he's a miserable poor man 554 00:53:24,120 --> 00:53:25,201 It has no father. 555 00:53:26,200 --> 00:53:29,090 - That's quite odd, no? - Yes. 556 00:53:30,040 --> 00:53:31,041 Very odd. 557 00:53:32,080 --> 00:53:33,206 Was it an immaculate conception? 558 00:53:35,080 --> 00:53:36,127 An angel? 559 00:53:38,080 --> 00:53:40,048 More than likely a dream. 560 00:53:41,040 --> 00:53:42,087 Without carnal contact? 561 00:53:43,160 --> 00:53:44,082 Yes. 562 00:53:46,040 --> 00:53:48,202 It's an immaculate child, I'm afraid. 563 00:53:53,040 --> 00:53:56,089 In that case we'll move the wedding to as soon as possible. 564 00:53:56,200 --> 00:53:58,202 We'll rush the work on the house. 565 00:53:58,240 --> 00:54:01,050 - And my job... - My God, Carl Ulrik. 566 00:54:01,120 --> 00:54:03,122 Don't do anything you're not prepared to do 567 00:54:03,200 --> 00:54:05,168 if we're both going to suffer. 568 00:54:06,040 --> 00:54:07,166 What do you know? 569 00:54:11,040 --> 00:54:12,087 Tell me something... 570 00:54:13,200 --> 00:54:15,202 before I accept you as my wife. 571 00:54:18,040 --> 00:54:19,087 The child is mine. 572 00:54:23,160 --> 00:54:24,082 It's yours. 573 00:54:26,040 --> 00:54:29,089 - I have one other condition. - What? 574 00:54:30,040 --> 00:54:32,122 That you never see the true father again. 575 00:54:34,040 --> 00:54:35,166 Is that too much to ask? 576 00:54:38,120 --> 00:54:41,169 No, I understand. 577 00:54:46,080 --> 00:54:47,047 Katarina! Hey! 578 00:55:13,200 --> 00:55:17,046 Stop that infernal noise! 579 00:55:17,080 --> 00:55:18,127 Come in! 580 00:55:20,160 --> 00:55:23,164 It's cold outside, good thing you're here. 581 00:55:23,240 --> 00:55:25,004 Come, enter! 582 00:55:30,040 --> 00:55:31,166 What a mess! 583 00:55:32,040 --> 00:55:33,166 And to top it all gunshots! 584 00:55:34,160 --> 00:55:36,003 They're crazy. 585 00:55:38,080 --> 00:55:40,208 Katarina! Come down! 586 00:55:41,040 --> 00:55:44,123 - Is there a fire? - No, it's a wedding. 587 00:55:44,200 --> 00:55:46,202 - Quit playing! - Seriously! 588 00:55:46,240 --> 00:55:50,040 - What's wrong with him? - He fell in the canal. 589 00:55:50,120 --> 00:55:53,090 - Poor thing, give him a drink. - In the canal? 590 00:55:53,120 --> 00:55:55,088 And what were you doing in the canal? 591 00:55:55,160 --> 00:55:59,051 - He went to catch mermaids, I suppose. - With what kind of bait? 592 00:55:59,120 --> 00:56:02,010 Yes, what did you fish with, eh? 593 00:56:02,040 --> 00:56:04,042 What did you fish with?! 594 00:56:05,120 --> 00:56:07,009 And you, what do you fish with, eh? 595 00:56:15,200 --> 00:56:18,170 - My how they run around! - Ah, let them run. 596 00:56:18,240 --> 00:56:22,131 - Have you seen the bride? - No, but they're close to the plaza. 597 00:56:22,200 --> 00:56:25,090 Ah, so you want to see the bride, eh? 598 00:56:25,120 --> 00:56:27,043 You really want to see her? 599 00:56:27,120 --> 00:56:28,167 Are you sure? 600 00:56:29,040 --> 00:56:31,247 - How old are you? - I don't know. 601 00:56:32,040 --> 00:56:33,565 But you do know what to do with girls, right? 602 00:56:33,566 --> 00:56:35,089 You know, right? 603 00:56:35,240 --> 00:56:38,130 Katarina! Katarina! 604 00:56:38,160 --> 00:56:41,050 We'll tell her to come down, eh? Katarina! 605 00:56:41,160 --> 00:56:44,164 There a boy here that wants to know what brides are good for! 606 00:56:44,200 --> 00:56:47,170 Hey, don't go! - No! Help! 607 00:56:50,160 --> 00:56:53,130 Hey, come on kid, don't be scared! 608 00:56:53,200 --> 00:56:56,090 Come on, we're going to discover the secret of life! 609 00:56:59,040 --> 00:56:59,840 One 610 00:57:00,080 --> 00:57:02,082 two, look at this! 611 00:57:02,200 --> 00:57:04,043 And three, 612 00:57:04,240 --> 00:57:06,004 and another, four! 613 00:57:07,160 --> 00:57:08,161 Five! 614 00:57:10,160 --> 00:57:12,128 Here it is, eh? 615 00:57:13,160 --> 00:57:15,128 The secret of life, kid. 616 00:57:17,080 --> 00:57:18,127 Paradise! 617 00:57:19,040 --> 00:57:20,121 Look at paradise! 618 00:57:20,160 --> 00:57:22,003 Beautiful, eh? 619 00:57:24,240 --> 00:57:28,040 You prefer them younger? Katarina! 620 00:57:30,040 --> 00:57:32,247 - What are you doing? - Adorning the pig. 621 00:57:33,040 --> 00:57:36,123 - Katarina! - The bottle. 622 00:57:40,080 --> 00:57:41,002 Her stomach. 623 00:57:43,240 --> 00:57:46,164 - And in her ear. - Yes, in her ear. 624 00:57:54,040 --> 00:57:56,247 - Is she sleeping? - Like a pig. 625 00:58:22,240 --> 00:58:24,163 What a gracious ear. 626 00:59:26,120 --> 00:59:28,122 I am sure he'll be a hit! 627 00:59:30,080 --> 00:59:32,082 He's so talented! 628 00:59:34,240 --> 00:59:36,083 You're going out of tune 629 00:59:36,120 --> 00:59:38,202 - in the same place. - I'm singing it like it's written. 630 00:59:39,160 --> 00:59:41,126 - You're not singing it well. - I think I do. 631 00:59:41,127 --> 00:59:42,148 - You don't notice but you're out of tune. 632 00:59:42,149 --> 00:59:43,168 - I sing it well. 633 00:59:45,040 --> 00:59:47,202 Miss Olin doesn't know what to tell him! 634 00:59:51,040 --> 00:59:54,044 - You know what I'm talking about? - Yes, of course. 635 00:59:57,240 --> 00:59:58,207 Look! 636 00:59:59,240 --> 01:00:01,083 In the back of the salon... 637 01:00:01,120 --> 01:00:03,009 There! Back there! 638 01:00:06,160 --> 01:00:07,161 It's the king. 639 01:00:09,000 --> 01:00:10,081 It must be the king. 640 01:00:12,200 --> 01:00:16,046 He's come with his court to see Jacob practice! 641 01:00:20,160 --> 01:00:21,082 Oh my! 642 01:00:23,040 --> 01:00:25,168 I've never been so close to the king! 643 01:01:31,240 --> 01:01:32,207 What's happening? 644 01:01:34,160 --> 01:01:35,127 Nothing. 645 01:01:37,040 --> 01:01:38,087 I'm more willing. 646 01:01:39,040 --> 01:01:40,041 Why? 647 01:01:41,160 --> 01:01:43,128 I told you I'm rotten. 648 01:01:44,200 --> 01:01:46,123 - We don't have to talk about this. - Yes. 649 01:01:47,120 --> 01:01:49,122 I do it so it will come from the soul 650 01:01:51,040 --> 01:01:54,010 and there is a distinct pleasure in it as well. 651 01:01:56,160 --> 01:01:58,049 You're off by half a note. 652 01:01:58,080 --> 01:02:01,163 It's no good the way you go off, and always at the same part. 653 01:02:02,040 --> 01:02:03,119 - It's not possible. - Yes, I assure you. 654 01:02:03,120 --> 01:02:04,167 - No, you're confused. 655 01:02:04,168 --> 01:02:07,079 - I know this piece very well. - I too know it well! 656 01:02:07,080 --> 01:02:09,623 - You're not the only one here with musical knowledge. 657 01:02:09,624 --> 01:02:12,166 - I know what I'm saying! 658 01:02:12,200 --> 01:02:13,167 Excuse me. 659 01:02:14,040 --> 01:02:15,246 His Majesty has had an idea. 660 01:02:18,200 --> 01:02:19,201 Are you okay? 661 01:02:52,040 --> 01:02:54,122 I don't know if you'll get it. 662 01:02:54,160 --> 01:02:57,130 For all the time you spent in Paris you leave a lot to be desired. 663 01:02:59,080 --> 01:03:01,128 - No, no, please! - That's all we needed! 664 01:03:02,040 --> 01:03:05,010 Now she's upset, well she's certainly got a temper! 665 01:03:05,040 --> 01:03:09,045 But a temper won't get you anywhere! What a way to waste time! 666 01:03:09,160 --> 01:03:10,161 What are you doing? 667 01:03:11,120 --> 01:03:12,167 What are you doing? 668 01:03:13,040 --> 01:03:14,007 You're stupid! 669 01:03:14,200 --> 01:03:15,201 Good God, 670 01:03:16,080 --> 01:03:17,047 Get out! 671 01:03:29,120 --> 01:03:34,206 - We didn't mean to disturb you. - No, it's no bother! Welcome! 672 01:03:35,000 --> 01:03:39,130 The truth is I'm honored to be accompanied by people so dear to me 673 01:03:39,240 --> 01:03:42,164 What a terrible woman that Miss Olin! She's a monster! 674 01:03:43,040 --> 01:03:44,246 Are you in better health now? 675 01:03:45,080 --> 01:03:47,003 Yes, thanks, I'm much better. 676 01:03:47,160 --> 01:03:50,050 Thanks, dear brother-in-law 677 01:03:50,080 --> 01:03:53,129 I'm still not accustomed to calling you that 678 01:03:54,040 --> 01:03:55,121 but I will. 679 01:03:58,080 --> 01:04:00,128 We missed you at the wedding. 680 01:04:00,160 --> 01:04:02,162 I'm sure it was lovely. 681 01:04:03,040 --> 01:04:05,168 Count Schwartz, you're an objective man 682 01:04:05,200 --> 01:04:07,089 you would be able to judge. 683 01:04:07,120 --> 01:04:09,168 Would you consider my sister's wedding to be as she deserved? 684 01:04:10,000 --> 01:04:11,047 Was it? 685 01:04:11,120 --> 01:04:15,125 It was a quiet but precious ceremony, and in very good taste. 686 01:04:16,040 --> 01:04:17,201 Like a work of art. 687 01:04:18,120 --> 01:04:22,011 Of course, just as I imagined. 688 01:04:23,040 --> 01:04:24,201 Orpheus wants her, but unfortunately 689 01:04:25,000 --> 01:04:27,162 Eurydice resists him. 690 01:04:29,040 --> 01:04:30,201 And there begins the failure. 691 01:04:33,240 --> 01:04:36,084 He fails, and tries again. 692 01:04:37,040 --> 01:04:38,041 Like everyone. 693 01:04:39,040 --> 01:04:42,123 But don't forget that the opera ends on a good note. 694 01:04:42,200 --> 01:04:44,202 An end with wedding bells. 695 01:04:48,080 --> 01:04:51,129 Baron Alsmeden, excuse me, the king. 696 01:04:52,240 --> 01:04:54,049 Excuse me. 697 01:04:58,040 --> 01:04:59,201 Ebba, my love. 698 01:05:00,080 --> 01:05:01,127 May I see you soon? 699 01:05:02,040 --> 01:05:04,042 I need your help more than ever. 700 01:05:44,200 --> 01:05:45,042 Excuse me. 701 01:05:45,043 --> 01:05:48,169 - What is it? - Please accompany me, sir. 702 01:05:49,200 --> 01:05:52,010 With your permission... 703 01:06:04,120 --> 01:06:05,167 Get the doctor. 704 01:07:38,040 --> 01:07:39,041 What are you thinking about? 705 01:07:41,000 --> 01:07:42,300 In the punishment. 706 01:07:43,120 --> 01:07:44,167 What punishment? 707 01:08:24,040 --> 01:08:25,087 Go see what it is. 708 01:08:48,240 --> 01:08:49,207 Did you want something? 709 01:08:51,040 --> 01:08:54,089 Or was it Carl Ulrik? Is it he that wanted to see me? 710 01:08:54,160 --> 01:08:57,004 He wanted to be sure you had money for the trip. 711 01:08:57,080 --> 01:09:00,050 How nice! How he worries about me! 712 01:09:01,040 --> 01:09:03,202 - Do you have the money? - Yes, just got it. 713 01:09:08,120 --> 01:09:09,121 Where is he? 714 01:09:10,240 --> 01:09:14,040 He's on one of his night walks. 715 01:09:14,240 --> 01:09:19,087 As a friend to His Majesty, it's normal that he'd be with him. 716 01:09:21,040 --> 01:09:22,087 It's going well for him. 717 01:09:23,040 --> 01:09:23,840 Yes. 718 01:09:25,120 --> 01:09:27,168 On Tuesday he came home at five in the morning. 719 01:09:28,120 --> 01:09:30,202 They spent half the night in a cemetery. 720 01:09:33,040 --> 01:09:34,041 Is he good? 721 01:09:35,120 --> 01:09:36,087 Good? 722 01:09:37,040 --> 01:09:38,121 Good in bed... 723 01:09:39,200 --> 01:09:41,089 Does he make you happy? 724 01:09:44,240 --> 01:09:46,242 Does he do it better than me? 725 01:09:47,240 --> 01:09:49,242 - When do you leave? - The day after tomorrow. 726 01:09:51,040 --> 01:09:51,840 Stay. 727 01:09:52,240 --> 01:09:55,084 Is that what you want? After it's all failed? 728 01:09:55,200 --> 01:09:57,168 - Stay. - Why? 729 01:09:59,040 --> 01:10:00,087 Because I need you. 730 01:10:06,080 --> 01:10:07,241 You don't even want to embrace me. 731 01:10:11,160 --> 01:10:15,051 I round like a ball that's why nobody wants to touch me. 732 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Not even him. 733 01:10:19,080 --> 01:10:23,005 Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. 734 01:10:24,040 --> 01:10:27,123 - It's not contagious. - It's his child. 735 01:10:28,080 --> 01:10:29,206 It's not his. 736 01:10:35,120 --> 01:10:36,167 It's yours and mine. 737 01:10:40,240 --> 01:10:42,083 You have to believe me. 738 01:10:44,040 --> 01:10:45,166 Don't you want to be his father? 739 01:10:48,160 --> 01:10:50,049 Do you want me to be? 740 01:10:53,200 --> 01:10:54,167 Yes. 741 01:10:59,160 --> 01:11:03,131 - But why didn't you tell me? - But I did tell you. 742 01:11:04,120 --> 01:11:07,010 It was in the dressmaker's house. 743 01:11:07,240 --> 01:11:09,083 And I promised to marry you. 744 01:11:11,040 --> 01:11:13,042 I've never seen you so shocked. 745 01:11:13,200 --> 01:11:15,089 You thought I was crazy. 746 01:11:17,200 --> 01:11:20,044 So I understood you weren't prepared 747 01:11:21,080 --> 01:11:22,127 to help me. 748 01:11:26,200 --> 01:11:28,043 What cold! 749 01:11:30,200 --> 01:11:33,044 This is my whole life. 750 01:11:34,040 --> 01:11:35,121 To everything else I'm dead. 751 01:11:38,160 --> 01:11:43,087 It's horrible to be separated from the only thing one wants in this world. 752 01:11:46,040 --> 01:11:48,168 Sometimes I go crazy missing you 753 01:11:51,040 --> 01:11:53,088 But I'm not asking you to feel how I feel 754 01:11:53,200 --> 01:11:56,039 Kiss me! Kiss me! 755 01:11:56,040 --> 01:11:58,008 Charlotte! Charlotte! 756 01:11:59,080 --> 01:12:02,050 Sometimes I fear that the blame is ours. 757 01:12:03,040 --> 01:12:06,169 And I don't want anything to happen to him I just want him to be born normally. 758 01:12:07,120 --> 01:12:08,121 Come here. 759 01:12:08,200 --> 01:12:10,009 You shouldn't worry. 760 01:12:22,120 --> 01:12:23,087 Stop. 761 01:12:24,080 --> 01:12:25,161 Control yourself. 762 01:12:31,120 --> 01:12:35,091 Come put away these horses! 763 01:12:40,200 --> 01:12:41,167 What does he know? 764 01:12:42,160 --> 01:12:43,082 Nothing. 765 01:12:45,040 --> 01:12:46,201 And he should never know anything. 766 01:12:48,120 --> 01:12:50,122 He only has one duty in this life. 767 01:12:51,080 --> 01:12:52,161 Protect our child. 768 01:12:53,120 --> 01:12:54,121 Don't forget it. 769 01:13:11,000 --> 01:13:12,001 He's gone into the sitting room. 770 01:13:15,040 --> 01:13:16,041 He's closed the door. 771 01:13:24,080 --> 01:13:27,084 Charlotte! Come here! 772 01:13:28,080 --> 01:13:29,161 Yes, I'm coming! 773 01:13:30,080 --> 01:13:31,161 - Stay here - No way! 774 01:13:31,200 --> 01:13:33,009 Stay here until I say! 775 01:13:34,080 --> 01:13:35,161 I'm coming right down! 776 01:13:43,200 --> 01:13:45,089 What happened to you? 777 01:13:47,040 --> 01:13:50,044 It's just a little blood, it's of no importance. 778 01:13:50,080 --> 01:13:54,085 - What have you been up to? - Nothing, the games as usual. 779 01:13:54,160 --> 01:13:56,049 Coal, chalk, and blood, 780 01:13:56,160 --> 01:13:58,242 mirrors and hot rocks 781 01:14:01,040 --> 01:14:04,010 The king has been in contact with the spirits. 782 01:14:05,080 --> 01:14:06,127 They spoke to him. 783 01:14:06,240 --> 01:14:08,004 I too heard them! 784 01:14:09,040 --> 01:14:10,166 Duke Karl helped him. 785 01:14:12,160 --> 01:14:16,085 And the king was so shocked he was pleading the Duke for forgiveness 786 01:14:16,160 --> 01:14:18,083 for all the harm he had caused him. 787 01:14:22,040 --> 01:14:25,044 A real orgy of guilt! 788 01:14:33,120 --> 01:14:34,121 Are you alone? 789 01:14:36,120 --> 01:14:37,042 Yes. 790 01:14:39,040 --> 01:14:41,042 With whom were you talking? 791 01:14:42,040 --> 01:14:45,044 - With Jacob. - What, he doesn't count? 792 01:14:48,080 --> 01:14:49,047 Come down! 793 01:14:50,200 --> 01:14:51,167 Conquistador! 794 01:14:53,160 --> 01:14:55,208 Get dressed and come down! 795 01:14:57,160 --> 01:14:59,083 Come down and welcome me! 796 01:15:07,040 --> 01:15:08,166 Ebba is not with you? 797 01:15:13,040 --> 01:15:15,247 - Where is she? - She left when you came. 798 01:15:16,040 --> 01:15:18,008 You think I believe that? 799 01:15:20,040 --> 01:15:21,041 Ebba!? 800 01:15:25,040 --> 01:15:27,168 Why the hell do you always show up when I'm out? 801 01:15:28,080 --> 01:15:30,162 And when I invite you, you never come. 802 01:15:30,240 --> 01:15:34,165 - Let me go. - Don't give me orders! 803 01:15:35,240 --> 01:15:37,242 Fail, that's all you know how to do! 804 01:15:38,080 --> 01:15:41,004 You wanted to seduce the King with your voice? 805 01:15:42,040 --> 01:15:44,088 If you wanted to make me look a fool, you succeeded! 806 01:15:45,040 --> 01:15:48,169 I was generous enough to help you, only for Charlotte! 807 01:15:49,120 --> 01:15:50,246 Leave the country so I don't have to see you! 808 01:15:51,040 --> 01:15:52,166 Enough, Alsmeden! 809 01:15:56,080 --> 01:15:58,128 Do not speak to me in that tone, Charlotte. 810 01:16:00,040 --> 01:16:01,121 This is my house! 811 01:16:03,040 --> 01:16:04,166 You should be thankful. 812 01:16:06,200 --> 01:16:08,009 For my protection 813 01:16:09,200 --> 01:16:11,009 and for everything. 814 01:16:29,120 --> 01:16:31,168 What a perfect couple you are! 815 01:16:33,240 --> 01:16:36,084 Break your relationship at once! 816 01:16:40,040 --> 01:16:42,088 Why didn't you oppose my marrying Charlotte? 817 01:16:42,160 --> 01:16:44,003 The law would have allowed you. 818 01:16:45,120 --> 01:16:46,246 What do you think of the law? 819 01:16:48,200 --> 01:16:51,044 You think that society is created by chance? 820 01:16:54,040 --> 01:16:57,169 That the lashings and hangings are only to please the crowds? 821 01:17:01,040 --> 01:17:02,121 Impulses. 822 01:17:05,160 --> 01:17:07,083 You live for impulses, 823 01:17:08,160 --> 01:17:10,128 like a dog after a bone. 824 01:17:11,160 --> 01:17:12,161 How modern! 825 01:17:16,040 --> 01:17:17,201 You dance to the rhythm of the times. 826 01:17:30,040 --> 01:17:31,121 Write to me when you can. 827 01:17:32,000 --> 01:17:34,162 For God's sake write me and tell me everything. 828 01:17:35,200 --> 01:17:37,168 Then it won't be so hard to wait for you. 829 01:17:38,240 --> 01:17:41,210 - You have that much to discuss? - Yes! 830 01:18:13,120 --> 01:18:14,121 Is he still here? 831 01:18:15,160 --> 01:18:16,082 No. 832 01:18:23,200 --> 01:18:25,009 What are you waiting for? 833 01:18:27,040 --> 01:18:28,041 Go to sleep. 834 01:19:50,040 --> 01:19:51,007 Tell her to go. 835 01:19:59,160 --> 01:20:00,127 Leave us. 836 01:20:01,040 --> 01:20:02,041 Stay, Hjordis. 837 01:20:03,120 --> 01:20:04,121 Leave! 838 01:20:09,120 --> 01:20:12,249 Don't worry, I won't do anything to your lady. 839 01:20:13,160 --> 01:20:15,208 I only want to ask her forgiveness. 840 01:20:23,240 --> 01:20:25,004 I hate you. 841 01:20:27,160 --> 01:20:29,083 So much that I could kill you. 842 01:20:30,080 --> 01:20:32,082 Ah, finally the truth! 843 01:20:33,200 --> 01:20:36,204 Why do you try to control that which you cannot hide? 844 01:20:39,080 --> 01:20:41,162 Because I'm a gentleman. 845 01:20:43,160 --> 01:20:45,049 Your goodness makes me sick. 846 01:20:46,040 --> 01:20:47,246 And I don't trust it at all. 847 01:20:49,200 --> 01:20:51,202 Hit me, if that's what you wish. 848 01:20:53,040 --> 01:20:54,201 Not until my child is born. 849 01:20:55,040 --> 01:20:57,008 It's not your child, and you know it! 850 01:21:03,160 --> 01:21:05,049 But yes, it is yours. 851 01:21:05,200 --> 01:21:07,168 - And nobody else�s. - Nobody else�s 852 01:21:08,080 --> 01:21:11,004 - I never want to know who the father is - You'll never know. 853 01:21:20,040 --> 01:21:21,087 It's his, 854 01:21:22,120 --> 01:21:23,087 isn't it? 855 01:21:32,240 --> 01:21:33,241 I love you. 856 01:21:37,080 --> 01:21:38,206 And I love him. 857 01:21:40,040 --> 01:21:41,041 Our little child. 858 01:21:47,200 --> 01:21:50,010 Sometimes when I awake in the night, 859 01:21:51,080 --> 01:21:52,127 I imagine 860 01:21:53,080 --> 01:21:55,003 that's it's mine. 861 01:21:56,240 --> 01:21:58,208 That I am also there, 862 01:22:02,120 --> 01:22:04,043 And you let me... 863 01:22:07,040 --> 01:22:09,042 Be with you both. 864 01:22:11,120 --> 01:22:12,201 With us both? 865 01:22:17,040 --> 01:22:19,008 To mean sleep with us? 866 01:22:27,040 --> 01:22:29,122 That way I wouldn't feel like a stranger. 867 01:22:46,040 --> 01:22:48,168 I just told you that I love you. 868 01:22:51,040 --> 01:22:52,121 It's a lie. 869 01:22:55,040 --> 01:22:56,201 I've accepted your actions, 870 01:22:58,040 --> 01:23:00,042 but not for love. 871 01:23:01,040 --> 01:23:02,121 Why, then? 872 01:23:05,120 --> 01:23:07,088 To be more powerful. 873 01:23:09,040 --> 01:23:11,008 Only for power. 874 01:23:56,240 --> 01:23:57,162 Come here. 875 01:23:59,120 --> 01:24:00,042 That's it. 876 01:24:02,200 --> 01:24:04,168 - Better? - Yes. 877 01:24:58,240 --> 01:24:59,162 Charlotte! 878 01:25:39,240 --> 01:25:40,207 Miss! 879 01:25:44,240 --> 01:25:45,162 Look. 880 01:25:47,040 --> 01:25:48,166 How dare she go in there! 881 01:25:50,040 --> 01:25:51,166 With that woman! 882 01:25:53,160 --> 01:25:55,208 Everything is falling out of my hands. 883 01:25:56,080 --> 01:25:59,084 I take opium to sleep, 884 01:26:00,000 --> 01:26:01,500 but I lay awake all night. 885 01:26:03,160 --> 01:26:05,242 I haven't a moment's peace. 886 01:26:08,160 --> 01:26:12,051 - But I'm very frightened. - Frightened of what? 887 01:26:14,040 --> 01:26:15,087 Of the punishment. 888 01:26:17,240 --> 01:26:19,049 Please! 889 01:26:20,040 --> 01:26:21,121 I must know! 890 01:26:30,120 --> 01:26:32,043 Tell me the truth, Mrs. Koller'! 891 01:26:34,040 --> 01:26:35,201 I need to know the truth. 892 01:26:38,120 --> 01:26:40,009 Was it your father? 893 01:27:37,080 --> 01:27:39,242 - May I now take your pistol? - Of course! 894 01:27:40,080 --> 01:27:42,082 So long as you let me go hunting with you! 895 01:27:42,160 --> 01:27:45,130 - We'll see. - Please! 896 01:27:46,080 --> 01:27:47,161 When did you get these? 897 01:27:48,160 --> 01:27:51,050 Last week, from Amberes. 898 01:27:51,120 --> 01:27:52,121 Oh, he's there now? 899 01:27:53,080 --> 01:27:54,241 - How nice of Jacob! - Yes. 900 01:27:55,040 --> 01:27:56,007 Cologne. 901 01:27:57,200 --> 01:27:58,167 Hamburg. 902 01:28:01,040 --> 01:28:02,040 Brussels. 903 01:28:02,120 --> 01:28:04,009 Always on the move. 904 01:28:09,240 --> 01:28:11,163 You know why he left? 905 01:28:13,040 --> 01:28:14,087 He told me not to tell. 906 01:28:15,080 --> 01:28:17,003 Then don't tell. 907 01:28:21,040 --> 01:28:23,088 He had to fulfill a promise. 908 01:28:25,160 --> 01:28:27,242 He's lucky to be able to trust you. 909 01:28:30,040 --> 01:28:33,089 It has to do with a woman that's pregnant with his child 910 01:28:33,160 --> 01:28:35,242 He can't return until it's born. 911 01:28:36,120 --> 01:28:38,122 She's accompanying him on his trip. 912 01:28:41,040 --> 01:28:43,247 No, it's impossible. 913 01:28:45,040 --> 01:28:46,166 You think Jacob lied? 914 01:28:47,080 --> 01:28:48,206 Yes, I think so. 915 01:28:49,080 --> 01:28:51,048 And why would he lie to me? 916 01:28:54,040 --> 01:28:57,123 You don't know him. I don't think you know him. 917 01:28:59,120 --> 01:29:00,201 So where is she? 918 01:29:01,040 --> 01:29:02,041 Whom? 919 01:29:03,040 --> 01:29:05,008 The woman who's carrying his child. 920 01:29:18,040 --> 01:29:19,087 You're incredible! 921 01:29:20,040 --> 01:29:22,088 - You're all lies! - Leave me alone. 922 01:29:22,160 --> 01:29:25,004 - I don't believe you! - Hush and leave me! 923 01:29:25,080 --> 01:29:28,209 - It's not true, I don't believe you! - Believe me or not, get out! 924 01:29:58,200 --> 01:29:59,167 Get the doctor. 925 01:30:04,040 --> 01:30:05,166 Go fetch the doctor! 926 01:30:21,160 --> 01:30:22,127 Water. 927 01:30:23,080 --> 01:30:24,002 Water. 928 01:32:31,200 --> 01:32:33,009 A girl 929 01:32:34,040 --> 01:32:35,246 A healthy girl... 64006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.