All language subtitles for Suddenly in Dark Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,558 --> 00:00:22,565 Namajinheung Inc 2 00:01:11,675 --> 00:01:18,342 Suddenly in Dark Night 3 00:01:19,842 --> 00:01:21,389 Planning Seo Hyeon Screenplay Yoon Sam-yuk 4 00:01:21,389 --> 00:01:24,304 Cinematography Jung Pil-si Assistant cinematography Choe Jeong-won 5 00:01:24,304 --> 00:01:27,272 Lighting Son Han-su Assistant gaffer Sim Hak-seong 6 00:01:27,272 --> 00:01:30,368 Music Choi Jong-hyeok Art director Jo Gyeong-hwan 7 00:01:30,368 --> 00:01:33,270 Recording Kim Byeong-su Effect Choe Gyeong-sang 8 00:01:33,271 --> 00:01:36,322 Developing Korean Film Council developing lab Editing Hyeon Dong-chun 9 00:01:36,322 --> 00:01:38,331 Still Hwang Hyung-sik Prop Cha Soon-ha 10 00:01:39,221 --> 00:01:42,333 Script Park Tae-chang Production manager Kim Min-su 11 00:01:42,333 --> 00:01:45,217 Kim Young-ae 12 00:01:45,217 --> 00:01:48,300 Yoon Il-bong 13 00:01:48,303 --> 00:01:51,220 Lee Gi-seon 14 00:01:51,221 --> 00:01:54,207 Hyeon Hye-ri, Kim Geun-hui 15 00:01:54,208 --> 00:01:57,210 Kim Min-gyu, Kim Gi-jong 16 00:01:57,403 --> 00:02:00,450 Lee Yae-sung, Gwak Geon, Yoo Myeong-sun 17 00:02:00,451 --> 00:02:04,384 Producer Seo Hyeon 18 00:02:04,385 --> 00:02:08,469 Director Go Yeong-nam 19 00:02:27,842 --> 00:02:29,467 It's dad. 20 00:02:29,467 --> 00:02:30,458 Gyeong-a. 21 00:02:32,008 --> 00:02:32,883 Daddy! 22 00:02:34,883 --> 00:02:36,958 - Did you study hard? - Dad. 23 00:02:37,633 --> 00:02:39,708 - Did you catch a lot of butterflies? - Of course. 24 00:02:41,758 --> 00:02:44,675 - It's been two weeks right? - 17 days. 25 00:02:44,675 --> 00:02:45,792 Already? 26 00:02:46,003 --> 00:02:50,170 I'm sorry honey. This collection was a big success. 27 00:02:50,467 --> 00:02:52,925 Just leave it and go take a shower. 28 00:02:52,925 --> 00:02:54,800 Is that ok? Let's go in Gyeong-a. 29 00:02:54,802 --> 00:02:55,585 Ok. 30 00:03:03,055 --> 00:03:06,521 Honey, there was a call from the university. 31 00:03:07,016 --> 00:03:08,042 What did they want? 32 00:03:08,717 --> 00:03:10,742 The director of general affairs called in person. 33 00:03:10,967 --> 00:03:14,008 He wanted to talk about your schedule for this semester. 34 00:03:14,842 --> 00:03:19,050 You should have told him I can only lecture two hours a week like last time. 35 00:03:19,051 --> 00:03:20,276 He said you can't. 36 00:03:21,005 --> 00:03:22,880 He said catching butterflies is important but 37 00:03:22,925 --> 00:03:27,550 the university is going to ask you to give more lectures. 38 00:03:27,552 --> 00:03:30,927 Honey, please call Dr. Oh in Insadong. 39 00:03:30,928 --> 00:03:32,053 Why? 40 00:03:32,055 --> 00:03:36,513 I found a rare one this time. Ask him to come over tonight. 41 00:03:37,217 --> 00:03:39,425 - Tonight? - Yes. 42 00:03:39,425 --> 00:03:41,717 Call the other guys from biology too. 43 00:03:43,467 --> 00:03:46,492 - Honey, bring me a towel. - Ok. 44 00:03:49,675 --> 00:03:53,050 I should probably give a brief presentation tonight. 45 00:03:54,675 --> 00:03:59,092 Does it have to be tonight? You should get some rest. 46 00:04:00,008 --> 00:04:02,033 Why? You don't look happy. 47 00:04:03,005 --> 00:04:06,088 Don't make fun of me. Oh my... 48 00:04:32,842 --> 00:04:34,842 You're late... 49 00:04:35,383 --> 00:04:37,008 - Come in. - I'm sorry. 50 00:04:37,008 --> 00:04:38,467 Latecomers have to pay a fine. 51 00:04:38,467 --> 00:04:42,467 Fine. Whatever Dr. Oh says. 52 00:04:44,175 --> 00:04:46,133 Ok, let's have a look! 53 00:04:56,842 --> 00:04:58,758 Isn't it a type of Musk butterfly? 54 00:04:59,883 --> 00:05:05,508 Yes, but the summer type is usually significantly larger than the spring type. 55 00:05:05,508 --> 00:05:08,733 Then we have a spring type that is as big as the summer type. 56 00:05:09,758 --> 00:05:11,192 This is wonderful. 57 00:05:15,342 --> 00:05:16,967 It's a Gray Dragon Swallowtail. 58 00:05:16,967 --> 00:05:21,092 It's special to Korea but its numbers continue to decrease every year. 59 00:05:21,967 --> 00:05:22,968 It's because of the pesticides. 60 00:05:25,925 --> 00:05:27,925 This is a Camberwell beauty. 61 00:05:27,925 --> 00:05:30,883 There are a lot of them in North Korea but in the south it's quite rare. 62 00:05:30,883 --> 00:05:34,175 I found it in a ravine in the Jirisan. 63 00:05:34,175 --> 00:05:35,633 You've gathered quite a lot. 64 00:05:41,003 --> 00:05:42,295 That's strange. 65 00:05:42,592 --> 00:05:45,925 What's that? Isn't it a wooden doll? 66 00:05:45,925 --> 00:05:48,092 That's strange. Why is that stuck there? 67 00:05:48,092 --> 00:05:51,167 Just leave it. It's a rare species. 68 00:05:52,883 --> 00:05:55,967 It looks like a witch that carries a secret art. 69 00:05:55,967 --> 00:05:59,800 Since when have you researched Shamanism? 70 00:06:02,133 --> 00:06:04,300 I didn't research Shamanism. 71 00:06:04,302 --> 00:06:07,177 Thanks to my interest in modern psychiatric medicine, 72 00:06:07,178 --> 00:06:10,886 I ran across a passage in a book about witches and I remembered it. 73 00:06:10,887 --> 00:06:13,346 Do you believe in witches? 74 00:06:13,347 --> 00:06:15,055 It's not about believing or not believing. 75 00:06:15,056 --> 00:06:18,014 What is true is that they appear because something in your heart is ailing you. 76 00:06:18,015 --> 00:06:21,799 How did the topic go from biology to medicine. 77 00:06:23,175 --> 00:06:27,458 Sorry, sorry. But how did that picture get here? 78 00:06:27,967 --> 00:06:30,792 It must have gotten mixed in at the photo lab. 79 00:06:34,133 --> 00:06:36,800 This is the highlight of this trip. 80 00:06:36,800 --> 00:06:38,825 Isn't it the Southern Blue Peacock Butterfly? 81 00:06:39,005 --> 00:06:40,838 Unfortunately, I couldn't catch it. 82 00:06:40,883 --> 00:06:43,217 I'm just lucky I got a picture. 83 00:06:43,217 --> 00:06:46,883 Seok Ju-myeong has acknowledged it's a Korean butterfly, right? 84 00:06:46,883 --> 00:06:51,883 Dr. Jo Bok-seong caught one on Jeju Island in 1955 and 85 00:06:51,883 --> 00:06:55,928 in 1966 Dr. Won Byeong-hui from Shinheung University caught one. 86 00:06:56,842 --> 00:06:59,208 Regrettably all of the samples have been lost. 87 00:07:27,342 --> 00:07:28,708 What are you doing? 88 00:07:31,092 --> 00:07:32,167 Look over there. 89 00:07:32,925 --> 00:07:36,083 What do you want me to look at? There's nothing there. 90 00:07:39,675 --> 00:07:41,292 You must be seeing things. 91 00:07:43,967 --> 00:07:46,250 They want coffee. I'll make it. 92 00:09:08,967 --> 00:09:11,292 - Honey. - Yes. 93 00:09:12,003 --> 00:09:14,010 - That picture earlier. - What picture? 94 00:09:19,055 --> 00:09:24,672 - The wooden doll with the white makeup. - Oh, that. 95 00:09:26,217 --> 00:09:28,083 Why was that picture there? 96 00:09:30,383 --> 00:09:35,667 They must have made a mistake at the developers. 97 00:09:37,258 --> 00:09:39,833 For some reason that picture is putting me in a bad mood. 98 00:09:41,092 --> 00:09:44,050 I feel like it's forecasting something bad is going to happen. 99 00:09:44,052 --> 00:09:47,294 Forget about it. You're being oversensitive. 100 00:09:49,092 --> 00:09:53,125 Are you going back in three days? 101 00:09:54,008 --> 00:09:56,875 I have to catch that Southern Blue Peacock Butterfly. 102 00:10:00,008 --> 00:10:02,042 I'm sorry I keep going away. 103 00:10:03,467 --> 00:10:04,600 It's ok. 104 00:10:12,092 --> 00:10:15,050 - Your husband went away again? - Yes. 105 00:10:15,052 --> 00:10:17,669 - Is he cheating on you? - Don't be ridiculous. 106 00:10:18,508 --> 00:10:22,050 I don't care how crazy he is about bugs. 107 00:10:22,052 --> 00:10:23,909 He's only been back for three days 108 00:10:23,911 --> 00:10:27,872 and he leaves a beautiful wife like you to go back to the country? 109 00:10:27,873 --> 00:10:29,888 That must mean there is something wrong. 110 00:10:29,889 --> 00:10:32,894 You're crazy! My husband isn't that kind of person. 111 00:10:33,383 --> 00:10:35,500 You shouldn't let him go. 112 00:10:36,005 --> 00:10:40,088 A man who roams freely is like a runaway colt. 113 00:10:40,133 --> 00:10:42,675 Running into this field and that. 114 00:10:42,675 --> 00:10:43,833 I don't want to hear it! 115 00:10:46,005 --> 00:10:50,122 Hey, you shouldn't be too confident about your husband. 116 00:10:50,842 --> 00:10:53,844 A 28 year old woman is the same as a 60 year old one. 117 00:10:54,008 --> 00:10:58,053 We're already over 30 which is just like being a 60 year old has-been. 118 00:11:01,008 --> 00:11:05,033 Based on experience, married couples 119 00:11:05,258 --> 00:11:08,353 should always stay on their toes. 120 00:11:10,342 --> 00:11:12,417 When a man wanders freely young, fresh girls... 121 00:11:13,092 --> 00:11:14,800 I thought you had to go out? 122 00:11:14,801 --> 00:11:17,176 I'm in no rush. 123 00:11:17,177 --> 00:11:19,177 I should go. There's nobody home. 124 00:11:19,178 --> 00:11:21,095 Isn't your housekeeper home? 125 00:11:21,096 --> 00:11:23,254 Something came up so she quit. 126 00:11:23,883 --> 00:11:26,800 It's impossible to find good help these days. 127 00:11:26,801 --> 00:11:27,926 Let's go. 128 00:11:27,927 --> 00:11:30,302 I need to buy an outfit and hurry home. 129 00:11:30,303 --> 00:11:32,545 Ok, let me get changed. 130 00:11:49,008 --> 00:11:51,125 - Mom. - What? 131 00:11:51,717 --> 00:11:55,208 - Should I plant the morning glory here? - Sure. 132 00:12:01,842 --> 00:12:03,208 It's daddy! 133 00:12:05,258 --> 00:12:06,125 Dad! 134 00:12:13,008 --> 00:12:13,833 Dad. 135 00:12:14,008 --> 00:12:16,666 - Did you study hard Gyeong-a? - Yes. 136 00:12:31,883 --> 00:12:33,125 Who is she? 137 00:12:34,008 --> 00:12:35,292 That's Mi-ok. 138 00:12:36,008 --> 00:12:40,717 I found her wandering around. She's alone. Her parents are dead 139 00:12:40,717 --> 00:12:42,425 so I brought her here. 140 00:12:42,425 --> 00:12:45,083 Mi-ok. Say hi. 141 00:12:50,967 --> 00:12:51,875 Welcome. 142 00:12:53,967 --> 00:12:56,842 According to the people in the village she's a hard worker. 143 00:12:56,842 --> 00:13:00,758 Finding a housekeeper is hard these days so I thought it would be good to bring her. 144 00:13:00,758 --> 00:13:03,875 Really? That's great. 145 00:13:06,175 --> 00:13:08,000 I'm glad you're here. Let's go inside. 146 00:13:12,092 --> 00:13:15,500 It looks like you're happier to see a housekeeper than your husband? 147 00:13:18,758 --> 00:13:21,292 Come here. Let's find you a room. 148 00:13:31,005 --> 00:13:35,963 - Honey, give me a change of clothes. - It's in the closet. 149 00:13:36,008 --> 00:13:36,917 Ok. 150 00:13:38,633 --> 00:13:40,592 From now on this is your room. 151 00:13:40,592 --> 00:13:43,217 I'm going to make dinner so get changed and unpack. 152 00:13:43,217 --> 00:13:44,083 Ok. 153 00:14:00,592 --> 00:14:02,883 What do you think? 154 00:14:02,883 --> 00:14:05,467 It's impossible to find a housekeeper these days 155 00:14:05,467 --> 00:14:07,008 so I'm not picky. 156 00:14:07,008 --> 00:14:10,550 I'm sure you'll get good use out of her. 157 00:14:10,551 --> 00:14:13,209 Oh, I forgot to go to the market. 158 00:14:14,425 --> 00:14:16,427 Are you that happy? 159 00:14:19,467 --> 00:14:23,008 Why didn't you get changed? 160 00:14:23,008 --> 00:14:24,142 I don't have any other clothes. 161 00:14:24,883 --> 00:14:28,125 Oh my. I forgot, I was going to give you some of mine. 162 00:14:28,967 --> 00:14:32,925 Actually, you should shower first. Put that down and come here. 163 00:14:32,925 --> 00:14:33,850 No! 164 00:14:35,008 --> 00:14:38,083 What's wrong? Do you think I'm going to steal it? 165 00:14:38,842 --> 00:14:42,250 Put that down and come out. You need to wash up first. 166 00:14:57,758 --> 00:15:00,925 This turns the shower on. Ok? 167 00:15:00,925 --> 00:15:03,083 I'll bring you some clothes so get in the bathtub. 168 00:15:42,005 --> 00:15:45,080 Come on, take off your clothes and get in. Give me those clothes. 169 00:16:04,842 --> 00:16:10,833 - It's hot. - Get your neck in there. 170 00:16:13,008 --> 00:16:14,811 It's hot. 171 00:16:14,811 --> 00:16:17,167 It needs to be hot to scrub off all that dirt caked on you. 172 00:16:25,005 --> 00:16:28,100 You have a nice body. How old are you? 173 00:16:29,675 --> 00:16:31,258 19. 174 00:16:31,258 --> 00:16:31,353 19. 175 00:16:33,008 --> 00:16:35,010 From now on, bathe like this every day. 176 00:16:55,842 --> 00:16:58,333 You have such beautiful skin. 177 00:17:01,005 --> 00:17:01,888 Sorry! 178 00:17:02,717 --> 00:17:06,042 - You should knock. - You should lock the door. 179 00:17:18,008 --> 00:17:20,542 Gyeong-a, ask your father to come to dinner. 180 00:17:25,883 --> 00:17:29,182 Wow, who's this? 181 00:17:29,182 --> 00:17:31,467 What do you think? She's beautiful, right? 182 00:17:31,467 --> 00:17:33,842 I'm surprised at how different she looks. 183 00:17:33,842 --> 00:17:37,417 - She looks like a movie star. - There was a beautiful girl under there. 184 00:17:41,675 --> 00:17:43,883 - Mi-ok, come sit with us. - Yes. 185 00:17:43,883 --> 00:17:46,908 You're probably tired from the drive. Go to bed early. 186 00:17:47,133 --> 00:17:48,625 I'll do the dishes. 187 00:17:50,175 --> 00:17:55,500 I'm not tired. I'll do them, you rest. 188 00:17:56,133 --> 00:17:59,228 - Do you like our house? - Yes, it's really nice. 189 00:18:00,717 --> 00:18:05,719 If it's ok with Mi-ok she should stay here until she gets married. 190 00:18:09,508 --> 00:18:13,187 They say a 28 year old woman is the same as a 60 year old one. 191 00:18:13,187 --> 00:18:16,550 We're already over 30. 192 00:18:16,551 --> 00:18:20,126 There are lots of young, available girls. 193 00:18:28,008 --> 00:18:30,541 I put some pajamas in your room so change into them before you go to sleep. 194 00:18:34,008 --> 00:18:36,300 - Honey. - What? 195 00:18:37,092 --> 00:18:39,583 - About that girl. - Who? 196 00:18:40,758 --> 00:18:43,625 - Mi-ok. - What about her? 197 00:18:45,592 --> 00:18:47,550 Where did you find her? 198 00:18:47,551 --> 00:18:49,984 Didn't I tell you? I brought her from Naengol. 199 00:18:49,985 --> 00:18:51,844 Where is that? 200 00:18:51,845 --> 00:18:54,970 It's a small village by Muju Gucheon-dong. 201 00:18:54,971 --> 00:18:59,254 - Then she's a farmer's daughter. - No, she's the daughter of a shaman. 202 00:19:00,967 --> 00:19:01,792 A shaman? 203 00:19:02,008 --> 00:19:04,583 Her mother was a famous shaman in that area. 204 00:19:06,675 --> 00:19:09,167 One day she gave birth to a girl. Nobody knew who the father was. 205 00:19:09,675 --> 00:19:14,842 The shaman was in the habit of saying she was born 206 00:19:14,842 --> 00:19:17,300 with the spirit of the Sea God's grandmother from Mt. Yongdu. 207 00:19:17,301 --> 00:19:18,843 Really? 208 00:19:18,844 --> 00:19:23,252 But a fire unexpectedly broke out at the shaman's house. 209 00:19:24,003 --> 00:19:26,008 The shaman died in the fire 210 00:19:26,008 --> 00:19:29,250 and she ran out of the house barely surviving. 211 00:19:31,758 --> 00:19:35,000 But it's not like there's anyone in that village that would start a fire. 212 00:19:36,008 --> 00:19:39,833 I saw her wandering around the burnt house so I brought her here. 213 00:19:40,925 --> 00:19:43,500 - Maybe that's why? - Why what? 214 00:19:44,967 --> 00:19:47,000 She puts out an air of alluring and enchanting beauty. 215 00:19:48,008 --> 00:19:52,167 So she's got Sea God's grandmother's spirit inside her? Let's go to sleep. 216 00:19:53,092 --> 00:19:56,717 She's got a really beautiful body. 217 00:19:56,717 --> 00:19:57,458 Really? 218 00:19:58,005 --> 00:19:59,797 Didn't you see earlier? In the bathroom. 219 00:19:59,842 --> 00:20:03,208 Don't be silly... When would I have had time? 220 00:20:04,925 --> 00:20:07,970 - You really didn't see? - Stop being ridiculous! 221 00:20:09,425 --> 00:20:10,967 I'm serious. 222 00:20:10,967 --> 00:20:14,342 Even a woman would be taken in by her body. 223 00:20:14,342 --> 00:20:16,500 Stop talking nonsense and turn off the lights. 224 00:20:38,508 --> 00:20:40,625 - Give it here! - No! 225 00:20:41,133 --> 00:20:43,158 - Give it to me! - I said no! 226 00:20:43,383 --> 00:20:46,208 - Give it to me. - I don't want to. 227 00:20:47,055 --> 00:20:50,057 - I'm going to tell my mom. - Do whatever you want. You can't have it. 228 00:20:52,092 --> 00:20:54,300 Gyeong-a, stop touching her stuff. 229 00:20:54,301 --> 00:20:57,926 - My doll is in there. - It's not a doll. 230 00:20:57,927 --> 00:21:00,002 - Stop lying. - I'm not lying. 231 00:21:00,675 --> 00:21:05,592 - What is it? Let me see. - No. 232 00:21:05,592 --> 00:21:08,000 Why? What is this thing I shouldn't see? 233 00:21:08,633 --> 00:21:10,042 It's not a thing. 234 00:21:10,925 --> 00:21:13,167 It's ok. Let me see. 235 00:21:19,425 --> 00:21:23,583 - Why is it wrapped in this? - No one is allowed to see it. 236 00:21:25,258 --> 00:21:26,250 This is... 237 00:21:27,133 --> 00:21:29,167 - Where did you get this? - It's mine. 238 00:21:32,008 --> 00:21:33,250 Gyeong-a, leave the room. 239 00:21:37,758 --> 00:21:40,050 You're right. It's yours. 240 00:21:40,051 --> 00:21:43,168 I won't take it from you. Just explain. 241 00:21:43,169 --> 00:21:44,577 Where did you get it from? 242 00:21:46,383 --> 00:21:50,000 My... my mother gave it to me. 243 00:21:51,005 --> 00:21:56,330 Really? Then your mother used it as an ancestral tablet? 244 00:21:57,055 --> 00:21:57,830 Yes. 245 00:22:32,008 --> 00:22:37,250 That is the ancestral tablet from the Sea God's grandmother that is protecting you. 246 00:22:38,592 --> 00:22:40,758 Even if I die 247 00:22:40,758 --> 00:22:43,333 as long as you have it you will live. 248 00:22:43,842 --> 00:22:45,750 If not, you will die. 249 00:23:16,342 --> 00:23:19,349 Take this and leave Go, hurry and leave. 250 00:23:33,008 --> 00:23:37,010 So this is the only thing you carried out of the fire. 251 00:23:42,092 --> 00:23:46,917 Don't worry. It belongs to you. Keep it safe. 252 00:24:03,258 --> 00:24:05,042 Then why... 253 00:24:06,055 --> 00:24:07,413 How did it get in the picture... 254 00:25:15,633 --> 00:25:15,728 It's gone. 255 00:25:36,008 --> 00:25:38,583 Aren't you happy to be in a new house? 256 00:25:40,883 --> 00:25:41,875 Yes, yes. 257 00:25:42,717 --> 00:25:48,375 The scenery is nice and the owners are both so nice. 258 00:25:50,055 --> 00:25:52,713 I'm happy that you think so too. 259 00:25:54,055 --> 00:26:01,630 They are rich. The house is big and really nice, right? 260 00:26:03,008 --> 00:26:03,975 Yes. 261 00:26:07,133 --> 00:26:14,208 We're both going to live here until we die. 262 00:26:16,383 --> 00:26:20,042 Yes, yes. For a long time, having fun... 263 00:26:31,925 --> 00:26:35,667 - Are you going to stay up all night? - Yes. 264 00:26:39,258 --> 00:26:41,042 I have to give a report tomorrow. 265 00:26:42,055 --> 00:26:44,180 I'm far behind. 266 00:26:44,675 --> 00:26:47,800 Do you want a late-night snack? 267 00:26:47,801 --> 00:26:50,896 If I want one I'll get it. You get some sleep. 268 00:26:52,758 --> 00:26:58,175 - Well, what did you do with that picture? - What picture? 269 00:26:58,175 --> 00:27:02,458 That picture of the wooden doll. 270 00:27:03,383 --> 00:27:05,125 Huh? That... 271 00:27:08,005 --> 00:27:11,380 I got rid of it. Why? 272 00:27:11,425 --> 00:27:16,117 - It's just that it's a little strange. - What is? 273 00:27:16,118 --> 00:27:20,585 Mi-ok has the same doll. 274 00:27:22,675 --> 00:27:23,433 Really? 275 00:27:24,675 --> 00:27:27,417 She said it belonged to her mother. 276 00:27:28,967 --> 00:27:30,969 That was the only thing she carried out of the fire. 277 00:27:32,175 --> 00:27:36,208 Oh... that's not strange. 278 00:27:39,008 --> 00:27:40,392 Why, is it bothering you? 279 00:27:41,055 --> 00:27:44,547 Why was that amongst your pictures? 280 00:27:46,055 --> 00:27:49,100 It's a bit weird. 281 00:27:57,133 --> 00:28:01,675 But these days those things have traditional value. 282 00:28:01,675 --> 00:28:04,580 There are a lot of people who collect them and take pictures of them 283 00:28:04,581 --> 00:28:06,209 so it probably got mixed in. 284 00:33:42,925 --> 00:33:44,292 Honey, what are you doing up? 285 00:33:46,967 --> 00:33:51,125 - Oh, it's you! - What are you doing up? 286 00:33:51,126 --> 00:33:52,618 Where did you go? 287 00:33:53,925 --> 00:34:00,467 I wanted to get some air so I went for a walk. 288 00:34:00,467 --> 00:34:03,125 I thought I heard something so I came down. 289 00:34:03,675 --> 00:34:04,681 I'm going to be up all night 290 00:34:05,275 --> 00:34:08,989 so you don't have to worry about someone breaking in. Go back to bed. 291 00:34:08,989 --> 00:34:10,542 I'll be in soon. 292 00:35:12,133 --> 00:35:14,508 Gyeong-a, hurry up. You'll be late for school. 293 00:35:14,508 --> 00:35:16,833 Bye, mom. 294 00:35:24,717 --> 00:35:27,292 What's wrong? Are you sick? 295 00:35:27,925 --> 00:35:31,083 I haven't been sleeping lately so I have a bit of a headache. 296 00:35:31,925 --> 00:35:33,550 I'll be fine. 297 00:35:33,551 --> 00:35:36,596 Your face looks gaunt. You should take care of yourself. 298 00:35:37,008 --> 00:35:37,916 Ok, I'm going now. 299 00:35:55,055 --> 00:35:58,060 What are you looking at? You should be cleaning. 300 00:35:59,005 --> 00:36:01,007 Yes. I'm going to. 301 00:37:00,008 --> 00:37:02,425 - Hello. - Hello. 302 00:37:03,217 --> 00:37:06,000 - Your face is looking really gaunt. - Really? 303 00:37:06,717 --> 00:37:08,042 Are you pregnant again? 304 00:37:12,467 --> 00:37:15,758 I have a headache and I'm slightly dizzy. 305 00:37:15,758 --> 00:37:17,842 Do you often have headaches? 306 00:37:17,842 --> 00:37:20,085 It's because I'm having trouble sleeping. 307 00:37:20,085 --> 00:37:22,758 I'll prescribe you some tranquilizers. 308 00:37:22,758 --> 00:37:24,467 Are they ok even though I'm dizzy? 309 00:37:24,467 --> 00:37:28,750 That sometimes happens when you're stressed. 310 00:38:14,758 --> 00:38:17,550 What's the occasion? You're home early. 311 00:38:17,551 --> 00:38:18,558 When did you get home? 312 00:38:23,008 --> 00:38:26,250 There was a sports event at school so afternoon classes were cancelled. 313 00:38:29,008 --> 00:38:31,800 - Hey. - Yes? 314 00:38:31,801 --> 00:38:34,376 Why are you dressed like that? The top of your breasts are showing. 315 00:38:36,842 --> 00:38:39,917 Leave her alone. You gave that to her. 316 00:38:43,592 --> 00:38:46,875 Well it's all in how you wear it. She looks sloppy. 317 00:38:48,008 --> 00:38:51,541 She doesn't seem all there but she's quite smart. 318 00:38:53,092 --> 00:38:54,958 How do you know? 319 00:38:55,633 --> 00:38:59,167 I asked her to bring me butterfly specimens from the second floor 320 00:39:00,383 --> 00:39:03,342 and she brought me the Grey Dragon Swallowtail 321 00:39:03,342 --> 00:39:06,125 and the Luehdorfia puziloi. Even experts can't tell them apart. 322 00:39:08,092 --> 00:39:09,333 How did she know? 323 00:39:10,008 --> 00:39:12,125 She has a keen eye. Only after helping me a few times... 324 00:39:14,055 --> 00:39:17,047 Anyway she's really smart. 325 00:39:37,675 --> 00:39:38,450 Hey... 326 00:40:39,967 --> 00:40:42,508 - Hey, Mi-ok! - Yes. 327 00:40:42,508 --> 00:40:43,775 Come down here. 328 00:40:53,883 --> 00:40:55,142 Where did you get this? 329 00:40:57,008 --> 00:41:00,842 - Why is this in your room? - That... 330 00:41:00,842 --> 00:41:04,375 This is my husband's so what is it doing in your room. 331 00:41:07,383 --> 00:41:09,000 What's all the fuss about? 332 00:41:11,967 --> 00:41:15,000 This was in Mi-ok's room. What's going on? 333 00:41:15,633 --> 00:41:17,728 - What do you mean? - Why is this in her room? 334 00:41:19,342 --> 00:41:23,083 It's broken so I threw it out. 335 00:41:23,717 --> 00:41:24,575 What? 336 00:41:25,508 --> 00:41:28,167 It's broken so Mi-ok probably picked it up. 337 00:41:28,883 --> 00:41:30,500 Did you take this out of the garbage? 338 00:41:32,842 --> 00:41:33,867 Yes. 339 00:41:34,925 --> 00:41:38,167 You're getting mad at her over nothing. Throw it out. 340 00:41:42,717 --> 00:41:45,125 - Go upstairs and clean. - Ok. 341 00:44:54,925 --> 00:44:56,292 What's wrong? 342 00:45:00,675 --> 00:45:04,680 My heart! Do you have to open the door so loudly? 343 00:45:05,175 --> 00:45:06,883 The door made a noise? 344 00:45:06,883 --> 00:45:08,208 Grease the sewing machine! 345 00:45:34,592 --> 00:45:35,208 Seon-hui! 346 00:45:38,758 --> 00:45:39,625 Hi. 347 00:45:40,842 --> 00:45:43,375 Why did you ask me to come over? 348 00:45:44,717 --> 00:45:44,724 Let's go inside. 349 00:45:46,003 --> 00:45:47,870 You don't look good. 350 00:45:52,467 --> 00:45:55,176 So what do you want to talk to me about? 351 00:45:55,176 --> 00:45:58,550 I've got a problem. 352 00:45:58,551 --> 00:45:59,326 What is it? 353 00:46:00,633 --> 00:46:03,042 - My husband is acting suspicious. - What? 354 00:46:03,675 --> 00:46:08,883 It started after he brought home Mi-ok, a housekeeper. 355 00:46:08,883 --> 00:46:12,000 - Mi-ok? - Let me finish. 356 00:46:19,005 --> 00:46:21,747 Do you really think your husband would do something? 357 00:46:22,592 --> 00:46:26,625 If he wanted, he could cheat on you outside the house. 358 00:46:27,217 --> 00:46:29,292 Why would he bring her home? 359 00:46:29,967 --> 00:46:31,792 Doesn't it seem unlikely? 360 00:46:32,508 --> 00:46:37,217 If they already took that into consideration 361 00:46:37,217 --> 00:46:39,008 wouldn't that be scary? 362 00:46:39,008 --> 00:46:41,093 There's nothing scarier than doubting someone. 363 00:46:43,675 --> 00:46:45,000 There's another problem. 364 00:46:47,258 --> 00:46:47,353 What else? 365 00:46:49,175 --> 00:46:52,167 He doesn't touch me these days. 366 00:46:53,258 --> 00:46:57,125 He says he has to write his thesis and sleeps on the second floor. 367 00:46:57,633 --> 00:47:00,125 He probably is writing his thesis. 368 00:47:00,675 --> 00:47:02,800 I'm about to go crazy. 369 00:47:02,801 --> 00:47:06,593 The moment you start to doubt someone 370 00:47:06,594 --> 00:47:09,385 you start to get paranoid. 371 00:47:09,386 --> 00:47:13,345 Then everything seems like that. 372 00:47:13,346 --> 00:47:16,512 Once you reach that stage 373 00:47:16,513 --> 00:47:20,047 you feel like you're the victim and then you start to attack the other person. 374 00:47:22,005 --> 00:47:25,330 Why don't you get a psychiatric evaluation? 375 00:47:26,383 --> 00:47:27,458 Are you crazy? 376 00:47:28,133 --> 00:47:31,967 These days at the slightest signs of neurosis 377 00:47:31,967 --> 00:47:33,842 people go to a psychiatrist. What's the big deal? 378 00:47:33,842 --> 00:47:34,967 I don't want to hear it! 379 00:47:34,967 --> 00:47:38,542 Hey, you're worrying over nothing. I'm going now. 380 00:47:41,592 --> 00:47:45,667 I'll stop by soon. Don't worry too much! 381 00:47:47,133 --> 00:47:48,250 Ok. 382 00:47:49,642 --> 00:47:50,500 Is that her? 383 00:47:52,508 --> 00:47:53,083 Yes. 384 00:47:56,883 --> 00:48:02,258 - I don't think she's that pretty. - She's got a great body. 385 00:48:02,258 --> 00:48:05,375 That's because you're so skinny. It's all relative. 386 00:48:07,467 --> 00:48:08,208 Really? 387 00:48:10,005 --> 00:48:13,463 - You don't have to walk me out. - Ok, get home safe. 388 00:48:13,508 --> 00:48:14,183 Ok. 389 00:51:38,175 --> 00:51:40,167 Honey, honey. 390 00:51:45,383 --> 00:51:46,200 Honey! 391 00:51:48,258 --> 00:51:49,417 Are you awake? 392 00:51:55,092 --> 00:51:56,250 Do you recognize me? 393 00:52:02,005 --> 00:52:05,963 - Are you awake? - Get your dirty hands off me! 394 00:52:06,008 --> 00:52:08,672 What's wrong with you? 395 00:52:08,672 --> 00:52:12,133 You're no better than an animal! 396 00:52:12,133 --> 00:52:12,717 What the... 397 00:52:12,717 --> 00:52:15,642 Get out! You dirty hypocrite! 398 00:52:16,717 --> 00:52:20,433 Watch what you say. What's going on? 399 00:52:21,717 --> 00:52:23,258 Why are you acting like this? 400 00:52:23,258 --> 00:52:24,883 You want to know the reason? 401 00:52:24,883 --> 00:52:28,883 Why did you go into Mi-ok's room? What did you do in there? 402 00:52:28,883 --> 00:52:29,800 What? 403 00:52:29,801 --> 00:52:31,509 You think I didn't see you? 404 00:52:31,510 --> 00:52:35,219 I saw you through the keyhole. 405 00:52:35,220 --> 00:52:38,386 I know you go to her room every night. 406 00:52:38,387 --> 00:52:39,171 That's enough! 407 00:52:40,055 --> 00:52:42,838 Maybe you had a nightmare? 408 00:52:44,925 --> 00:52:46,083 What? 409 00:52:47,055 --> 00:52:48,763 I was on the second floor. 410 00:52:49,258 --> 00:52:52,975 I heard a thud downstairs so I ran down 411 00:52:52,975 --> 00:52:55,208 and found you passed out in front of Mi-ok's room. 412 00:52:57,217 --> 00:52:59,092 What is going on? 413 00:52:59,092 --> 00:53:01,094 You're saying vulgar things. 414 00:53:04,055 --> 00:53:07,797 How can you do this? 415 00:53:10,467 --> 00:53:13,125 Honey. What are you thinking? 416 00:53:25,425 --> 00:53:29,333 You're much more on edge these days. 417 00:53:32,675 --> 00:53:35,258 How about going for a psychiatric evaluation tomorrow? 418 00:53:35,258 --> 00:53:36,392 I don't want to hear it! 419 00:53:40,008 --> 00:53:41,433 From now on don't take these! 420 00:53:58,717 --> 00:54:02,875 Don't just stay home. Go out and get some fresh air. 421 00:54:06,967 --> 00:54:08,183 I'm leaving. 422 00:54:11,133 --> 00:54:12,208 Have a good day. 423 00:54:25,758 --> 00:54:26,583 What the... 424 00:54:26,992 --> 00:54:29,883 I'm sorry. Are you ok? 425 00:54:29,883 --> 00:54:31,167 What do you think you're doing! 426 00:54:37,005 --> 00:54:41,080 It must have slipped. I'm sorry. 427 00:54:42,003 --> 00:54:43,120 I want to talk to you. 428 00:54:52,342 --> 00:54:54,000 Was I seeing things last night? 429 00:54:55,008 --> 00:54:58,167 No. I'm positive I saw them in the same room. 430 00:55:00,592 --> 00:55:01,750 Are you okay? 431 00:55:02,883 --> 00:55:06,217 When I passed out last night where were you? 432 00:55:06,217 --> 00:55:10,242 - I was sleeping. - You were sleeping? 433 00:55:10,467 --> 00:55:14,508 I was sleeping when I heard a 'thud'. 434 00:55:14,508 --> 00:55:15,800 When I woke up 435 00:55:15,801 --> 00:55:18,293 I heard your husband running down the stairs, 436 00:55:19,175 --> 00:55:21,917 calling out to you. 437 00:55:23,342 --> 00:55:25,689 I was scared so I went outside 438 00:55:25,689 --> 00:55:28,167 and you were lying unconscious in front of my room. 439 00:55:35,925 --> 00:55:39,927 - Shouldn't you go to the hospital? - I'm ok! 440 00:55:42,425 --> 00:55:43,520 Why are you always carrying that around? 441 00:55:46,258 --> 00:55:48,375 When I'm not around Gyeong-a steals it. 442 00:55:49,055 --> 00:55:52,380 Also, my mother said I should always have it with me. 443 00:55:54,005 --> 00:55:56,080 It protects me. 444 00:55:57,008 --> 00:55:58,375 Ok, fine. Go do your work. 445 00:55:58,925 --> 00:55:59,750 Ok. 446 00:56:04,092 --> 00:56:06,958 I'm sorry. 447 00:56:12,217 --> 00:56:16,542 She's smart because she's possessed by the Sea God's grandmother's spirit. 448 00:56:32,842 --> 00:56:35,685 Mom, have you seen my teddy bear? 449 00:56:36,094 --> 00:56:37,258 Teddy bear? 450 00:56:37,258 --> 00:56:40,250 Yes. I'm going to use it to fight Mi-ok's doll. 451 00:56:44,842 --> 00:56:47,458 - Gyeong-a, come here. - Why? 452 00:56:48,175 --> 00:56:51,300 - You shouldn't touch Mi-ok's doll. - Why? 453 00:56:51,301 --> 00:56:55,009 It's her doll so don't even think about it. 454 00:56:55,010 --> 00:56:56,927 Sleep with me tonight. 455 00:56:56,928 --> 00:56:59,170 I can't. I need to go do my homework. 456 00:57:10,133 --> 00:57:11,792 What are you doing so late at night? 457 00:57:12,633 --> 00:57:15,550 We don't have any more barley tea so I'm making some. 458 00:57:15,551 --> 00:57:17,553 You should do that before we run out. 459 00:57:18,842 --> 00:57:23,333 Should I make coffee for your husband? 460 00:57:24,003 --> 00:57:25,911 Leave it. I'll do it. 461 00:57:46,467 --> 00:57:47,708 Did you bring me some coffee? 462 00:57:51,842 --> 00:57:56,208 - Honey. - Oh, it's you. I thought... 463 00:57:57,967 --> 00:58:00,208 You're not feeling well you should go to sleep early. 464 00:58:08,925 --> 00:58:10,792 - Honey. - What? 465 00:58:12,055 --> 00:58:18,130 - Let's fire her. - Who? Mi-ok? 466 00:58:19,003 --> 00:58:19,012 Yes. 467 00:58:20,967 --> 00:58:24,000 Why? She's not doing a good job? 468 00:58:25,675 --> 00:58:28,208 It's not that... 469 00:58:29,717 --> 00:58:32,962 It's not easy finding a housekeeper these days 470 00:58:32,962 --> 00:58:34,917 if there's no problem we should just keep her. 471 00:58:35,967 --> 00:58:38,750 For some reason I'm scared. 472 00:58:40,008 --> 00:58:44,291 Again... I told you to stop thinking like that. 473 00:58:49,758 --> 00:58:51,875 Do whatever you want. 474 00:58:54,717 --> 00:58:56,625 If it bothers you that much let her go. 475 00:58:58,967 --> 00:59:02,062 No. I'll drop it. I'll go make you some coffee. 476 00:59:04,342 --> 00:59:05,344 Good decision. 477 00:59:07,967 --> 00:59:10,969 You're not feeling well these days. You need Mi-ok to help out. 478 01:01:21,925 --> 01:01:23,977 Open the door. Open the door! I said open the door! 479 01:01:24,445 --> 01:01:25,833 Hang on. 480 01:01:29,092 --> 01:01:31,883 - Who are you trying to kill? - What? 481 01:01:31,883 --> 01:01:34,842 - Who are you trying to kill? - Kill what? 482 01:01:34,842 --> 01:01:36,258 You did that on purpose, right? 483 01:01:36,258 --> 01:01:38,303 Didn't you leave the gas on on purpose to try and kill me? 484 01:01:39,258 --> 01:01:41,842 - I turned it off. - You turned it off? 485 01:01:41,842 --> 01:01:44,417 The gas is off yet it leaks out? Come here! 486 01:01:54,008 --> 01:01:59,667 - Here, look. - Oh? Why is it on? 487 01:02:03,217 --> 01:02:06,125 Does that look off to you? Who were you trying to kill! 488 01:02:07,883 --> 01:02:12,196 Oh, you have to turn this way to turn it off. 489 01:02:12,196 --> 01:02:14,842 Gas can kill a person? 490 01:02:14,842 --> 01:02:18,583 What? Do you know what you're saying? 491 01:02:19,925 --> 01:02:24,042 - I didn't know. - I can't believe you! 492 01:02:38,467 --> 01:02:39,842 My god... 493 01:02:39,842 --> 01:02:43,583 She pretends to be an idiot to try and kill me. 494 01:02:44,092 --> 01:02:46,875 Honey, honey. Open the door. 495 01:02:51,008 --> 01:02:53,175 Honey. What's going on? 496 01:02:53,967 --> 01:02:57,050 Honey, Mi-ok is trying to kill me. 497 01:02:57,051 --> 01:02:59,709 - What? - I'm positive she's trying to kill me. 498 01:03:00,008 --> 01:03:03,050 - Again! - No, it's true. 499 01:03:03,842 --> 01:03:07,258 This morning she dropped a vase from the balcony and tried to kill me. 500 01:03:07,258 --> 01:03:10,883 Just now she left the gas on and tried to kill me. 501 01:03:10,883 --> 01:03:14,885 I'm telling you the truth. I'm so scared. 502 01:03:15,925 --> 01:03:16,742 Honey. 503 01:03:38,967 --> 01:03:42,000 Hello. Is this Dr. Kim in psychiatrics? 504 01:03:42,592 --> 01:03:45,583 This isn't 92-8982? I'm sorry. 505 01:03:46,758 --> 01:03:50,042 Who are you calling? 506 01:03:51,633 --> 01:03:53,967 I think you should get treated. 507 01:03:53,967 --> 01:03:57,083 Honey, I'm fine. Why should I get treated? 508 01:03:58,467 --> 01:04:01,792 Lately you've been suffering from extreme paranoia. 509 01:04:03,008 --> 01:04:05,083 I don't want to send you to the psychiatrist either 510 01:04:06,008 --> 01:04:08,383 but you need mental stability. 511 01:04:08,383 --> 01:04:12,167 I made a mistake. I imagined things for no reason. 512 01:04:13,008 --> 01:04:16,542 I don't want to go there. There's nothing wrong with me. 513 01:04:17,508 --> 01:04:20,342 I'm going to take you to Dr. Kim's house soon. 514 01:04:20,342 --> 01:04:22,333 Let's get a psychiatric evaluation. 515 01:04:23,008 --> 01:04:24,842 There's nothing wrong with me! 516 01:04:24,842 --> 01:04:26,844 There's nothing wrong with you yet you're so paranoid? 517 01:04:28,008 --> 01:04:28,016 Honey... 518 01:04:43,005 --> 01:04:46,163 I swear. I'm going to go crazy. 519 01:04:47,175 --> 01:04:49,858 She's sleeping with my husband every night. 520 01:04:50,633 --> 01:04:52,208 And she's trying to kill me. 521 01:04:52,925 --> 01:04:55,833 - How? - I told you. 522 01:04:56,633 --> 01:05:00,008 She dropped a vase from the balcony and left the gas on. 523 01:05:00,008 --> 01:05:01,633 It could be a mistake. 524 01:05:01,633 --> 01:05:04,633 That's why it's scary because she's disguising them as mistakes. 525 01:05:04,633 --> 01:05:05,728 Didn't you say she wasn't very smart? 526 01:05:08,008 --> 01:05:11,875 She pretends to be stupid while plotting murder. How scary is that? 527 01:05:12,508 --> 01:05:16,125 She's smart because she's got Sea God's grandmother's ghost inside her. 528 01:05:16,717 --> 01:05:20,724 It doesn't make sense. That's just your imagination. 529 01:05:22,133 --> 01:05:23,042 You too... 530 01:05:25,055 --> 01:05:27,263 You think I'm crazy too? 531 01:05:27,758 --> 01:05:31,375 Realistically speaking, it's because what you're saying is absurd. 532 01:05:33,008 --> 01:05:36,425 No, you don't know. 533 01:05:36,425 --> 01:05:38,167 Everything that is happening to me 534 01:05:39,592 --> 01:05:41,599 is all because of that wooden doll. 535 01:05:43,005 --> 01:05:45,538 It can't be explained with modern science. 536 01:05:46,925 --> 01:05:49,042 Why was it in my husband's slideshow? 537 01:05:50,055 --> 01:05:54,672 Then she brought that doll filled with evil spirits into our house. 538 01:05:56,005 --> 01:05:59,338 Then all of these things started to happen. 539 01:05:59,383 --> 01:06:01,875 I'm not insane. 540 01:06:02,592 --> 01:06:07,083 My husband wants to send me to a mental institution. 541 01:06:07,084 --> 01:06:10,367 If I go there this house will become their heaven. 542 01:06:11,675 --> 01:06:14,217 Then the evil spirits in that doll 543 01:06:14,217 --> 01:06:16,500 will kill my husband and Gyeong-a. 544 01:06:18,217 --> 01:06:19,292 I know. 545 01:06:21,008 --> 01:06:23,015 That's why I'm fighting her. 546 01:06:25,133 --> 01:06:27,375 That's why she's trying to kill me. 547 01:06:29,175 --> 01:06:33,167 Eun-yeong. Won't you help me? 548 01:06:34,005 --> 01:06:36,372 Ok, how can I help? 549 01:06:37,342 --> 01:06:39,349 Let me stay here for a few days. 550 01:06:40,967 --> 01:06:40,974 No. 551 01:06:42,055 --> 01:06:43,838 That's what they want. 552 01:06:46,425 --> 01:06:52,427 Can you come stay at my house for a few days? 553 01:06:57,925 --> 01:07:01,750 There's only one thing I can do to help you. 554 01:07:02,055 --> 01:07:02,130 What is that? 555 01:07:03,003 --> 01:07:05,420 Make you get a psychiatric evaluation. 556 01:07:05,717 --> 01:07:09,375 Not you too... 557 01:07:11,508 --> 01:07:14,300 You're not thinking straight right now. 558 01:07:14,301 --> 01:07:16,876 Let's go right now. 559 01:07:17,717 --> 01:07:20,125 No. I'm normal. 560 01:07:43,008 --> 01:07:45,375 Nobody believes me. 561 01:07:46,967 --> 01:07:48,208 It's all true. 562 01:07:48,209 --> 01:07:50,742 Evil spirits are invading our home. 563 01:07:52,842 --> 01:07:56,833 I need to fight back for the happiness of my family. 564 01:10:27,005 --> 01:10:28,872 - Honey! - What? Oh... 565 01:10:31,003 --> 01:10:33,078 - When did you get home? - Just now. 566 01:10:35,717 --> 01:10:38,333 Why is she taking a nap here? 567 01:10:45,717 --> 01:10:48,500 Hey, Mi-ok. Get up. 568 01:10:49,717 --> 01:10:50,250 Hey. 569 01:10:53,967 --> 01:10:55,292 I must have fallen asleep. 570 01:10:57,258 --> 01:11:00,883 I need to do some work. Bring me some coffee. 571 01:11:00,883 --> 01:11:03,500 Yes. Do you want some too? 572 01:11:55,925 --> 01:11:56,900 Did you put cream in this? 573 01:11:56,901 --> 01:11:59,084 Yes, your husband doesn't put in any. 574 01:12:04,052 --> 01:12:05,708 You think I'm going to drink this? 575 01:12:31,047 --> 01:12:32,333 You think I don't know? 576 01:13:01,055 --> 01:13:04,838 Do what you want... have your fun. 577 01:13:06,008 --> 01:13:08,041 - Hey! - Yes. 578 01:13:09,508 --> 01:13:11,603 Why were you upstairs so long? 579 01:13:12,967 --> 01:13:15,875 He wanted me to find him some butterflies. 580 01:13:16,633 --> 01:13:18,750 Why is your button gone? 581 01:13:19,342 --> 01:13:22,417 It got caught on a nail as I was taking out the box. 582 01:13:23,175 --> 01:13:27,542 Really? Come out here. 583 01:13:37,175 --> 01:13:41,292 Look up there. Why is it so dirty? 584 01:13:41,925 --> 01:13:44,925 Clean up the room and clean the window. 585 01:13:44,925 --> 01:13:45,927 Ok. 586 01:13:50,175 --> 01:13:51,283 I'm going to fight. 587 01:13:52,008 --> 01:13:54,683 I'm going to chase away the evil spirits that have invaded our house. 588 01:14:34,842 --> 01:14:37,167 Honey, hurry and get out here. 589 01:15:05,508 --> 01:15:07,042 First we need to call the police. 590 01:15:12,383 --> 01:15:13,267 Honey. 591 01:15:14,342 --> 01:15:15,600 I can't believe this. 592 01:15:20,005 --> 01:15:22,713 Whenever she cleaned the window 593 01:15:22,758 --> 01:15:25,833 she always leaned on it. I told her to be careful many times 594 01:15:26,508 --> 01:15:27,515 but she wouldn't listen to me. 595 01:15:33,758 --> 01:15:37,383 It looks like the rain wore down the window frame. 596 01:15:37,383 --> 01:15:39,875 It looks like we unnecessarily bothered you. 597 01:15:40,842 --> 01:15:44,917 Recently there have been a lot of people falling down the stairs. 598 01:15:46,425 --> 01:15:47,467 Good bye. 599 01:15:47,467 --> 01:15:48,375 Good bye. 600 01:15:50,005 --> 01:15:51,163 Excuse me? 601 01:15:52,342 --> 01:15:53,225 Yes. 602 01:15:54,258 --> 01:16:00,883 Did Mi-ok have any reason to want to kill herself? 603 01:16:00,883 --> 01:16:02,888 No. Why do you ask? 604 01:16:03,383 --> 01:16:07,388 Just making a note of it. 605 01:16:07,883 --> 01:16:07,891 I see. 606 01:16:45,055 --> 01:16:48,713 I can't lose. I'm going to fight till the end. 607 01:16:58,383 --> 01:16:59,478 If I lose my home will be destroyed. 608 01:17:34,717 --> 01:17:38,550 Mom, look what I found. Look mom. 609 01:17:38,551 --> 01:17:41,553 - What are you making such a fuss about? - This. 610 01:17:45,925 --> 01:17:48,842 Where did you find it? 611 01:17:48,842 --> 01:17:50,842 It was in our garden. 612 01:17:50,842 --> 01:17:54,208 What? You need to throw it away. 613 01:17:57,675 --> 01:17:59,208 What's all the fuss about? 614 01:17:59,967 --> 01:18:03,969 A few days ago I threw this out but she brought it back. 615 01:18:05,717 --> 01:18:09,250 This brings evil spirits. That's why Mi-ok is dead. 616 01:18:44,842 --> 01:18:46,869 No matter how hard you try to come into my home. 617 01:18:47,112 --> 01:18:48,180 I'm never going to accept you. 618 01:18:54,592 --> 01:18:56,333 Never come back you evil spirits! 619 01:19:06,508 --> 01:19:07,510 Hey! 620 01:19:10,967 --> 01:19:12,042 Hey! 621 01:19:15,842 --> 01:19:17,708 Hey! 622 01:21:23,425 --> 01:21:26,167 Honey, honey! 623 01:21:43,133 --> 01:21:47,500 - What's wrong with you these days? - The evil spirits are back. 624 01:21:48,175 --> 01:21:51,883 Listen to me very carefully. 625 01:21:51,883 --> 01:21:56,000 Your paranoia is a big illness. 626 01:21:57,008 --> 01:21:59,667 Being stuck on one thing is a disease. 627 01:22:00,467 --> 01:22:03,375 The very thought that evil spirits are around is bad. 628 01:22:04,342 --> 01:22:07,883 Evil spirits can't exist in a modern society. 629 01:22:07,883 --> 01:22:09,675 Even if they do 630 01:22:09,675 --> 01:22:12,842 they won't be in that doll. 631 01:22:12,842 --> 01:22:16,458 There are countless numbers of those stupid dolls in this world. 632 01:22:17,008 --> 01:22:21,015 Fine. Let's say that doll is possessed by evil spirits. 633 01:22:23,217 --> 01:22:27,458 Will throwing it away erase them from your head? 634 01:22:28,383 --> 01:22:30,342 No matter how far you throw it away 635 01:22:30,342 --> 01:22:34,000 unless that paranoid thought disappears in your mind 636 01:22:34,592 --> 01:22:36,083 it won't go away. 637 01:22:37,717 --> 01:22:40,550 If that's the case, it's better to keep it close by 638 01:22:40,551 --> 01:22:41,834 and fight it. 639 01:23:01,967 --> 01:23:04,958 Let's see if there really are evil spirits in here. 640 01:23:06,175 --> 01:23:09,175 That's why I want you to treat your paranoia. 641 01:23:09,175 --> 01:23:11,220 I'm going to leave this here 642 01:23:12,717 --> 01:23:14,083 so don't move it. 643 01:23:15,008 --> 01:23:17,667 If you throw it away again I'm going to get very angry. 644 01:23:18,055 --> 01:23:18,062 Got it? 645 01:23:42,467 --> 01:23:45,083 Gyeong-a is on summer vacation so let's send her to her grandmother's. 646 01:23:45,592 --> 01:23:48,133 I'll be gone for about four days collecting butterflies. 647 01:23:48,133 --> 01:23:50,542 - Drive carefully. - Ok. 648 01:23:55,467 --> 01:23:58,000 - Bye, mom. - Bye. 649 01:24:41,055 --> 01:24:44,172 Is this Eun-yeong? It's me. 650 01:24:45,967 --> 01:24:48,500 Can you come over tonight? 651 01:24:51,592 --> 01:24:54,708 My husband went to the country and Gyeong-a is at her grandmother's. 652 01:24:57,005 --> 01:24:59,100 Ok. Please come. I'll be waiting. 653 01:25:42,342 --> 01:25:45,458 Hello? Why aren't you coming? 654 01:25:47,008 --> 01:25:48,842 What, why? 655 01:25:48,842 --> 01:25:50,887 I can't go because of the rain 656 01:25:51,008 --> 01:25:53,015 and Mr. Hwang said he was coming over. 657 01:25:55,383 --> 01:25:56,425 Sorry. 658 01:25:56,425 --> 01:25:57,333 Hey! 659 01:35:10,967 --> 01:35:13,012 Come out. I said come out. 660 01:36:47,508 --> 01:36:51,375 Come out you devil! I said come out! 661 01:39:39,467 --> 01:39:39,475 What the... 662 01:39:43,383 --> 01:39:45,542 Honey, honey! 663 01:40:14,133 --> 01:40:16,588 The End. 664 01:40:16,588 --> 01:40:17,583 proofread by Christy Shin 49452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.