Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,558 --> 00:00:22,565
Namajinheung Inc
2
00:01:11,675 --> 00:01:18,342
Suddenly in Dark Night
3
00:01:19,842 --> 00:01:21,389
Planning Seo Hyeon
Screenplay Yoon Sam-yuk
4
00:01:21,389 --> 00:01:24,304
Cinematography Jung Pil-si
Assistant cinematography Choe Jeong-won
5
00:01:24,304 --> 00:01:27,272
Lighting Son Han-su
Assistant gaffer Sim Hak-seong
6
00:01:27,272 --> 00:01:30,368
Music Choi Jong-hyeok
Art director Jo Gyeong-hwan
7
00:01:30,368 --> 00:01:33,270
Recording Kim Byeong-su
Effect Choe Gyeong-sang
8
00:01:33,271 --> 00:01:36,322
Developing Korean Film Council developing lab
Editing Hyeon Dong-chun
9
00:01:36,322 --> 00:01:38,331
Still Hwang Hyung-sik
Prop Cha Soon-ha
10
00:01:39,221 --> 00:01:42,333
Script Park Tae-chang
Production manager Kim Min-su
11
00:01:42,333 --> 00:01:45,217
Kim Young-ae
12
00:01:45,217 --> 00:01:48,300
Yoon Il-bong
13
00:01:48,303 --> 00:01:51,220
Lee Gi-seon
14
00:01:51,221 --> 00:01:54,207
Hyeon Hye-ri, Kim Geun-hui
15
00:01:54,208 --> 00:01:57,210
Kim Min-gyu, Kim Gi-jong
16
00:01:57,403 --> 00:02:00,450
Lee Yae-sung, Gwak Geon, Yoo Myeong-sun
17
00:02:00,451 --> 00:02:04,384
Producer Seo Hyeon
18
00:02:04,385 --> 00:02:08,469
Director Go Yeong-nam
19
00:02:27,842 --> 00:02:29,467
It's dad.
20
00:02:29,467 --> 00:02:30,458
Gyeong-a.
21
00:02:32,008 --> 00:02:32,883
Daddy!
22
00:02:34,883 --> 00:02:36,958
- Did you study hard?
- Dad.
23
00:02:37,633 --> 00:02:39,708
- Did you catch a lot of butterflies?
- Of course.
24
00:02:41,758 --> 00:02:44,675
- It's been two weeks right?
- 17 days.
25
00:02:44,675 --> 00:02:45,792
Already?
26
00:02:46,003 --> 00:02:50,170
I'm sorry honey.
This collection was a big success.
27
00:02:50,467 --> 00:02:52,925
Just leave it and go take a shower.
28
00:02:52,925 --> 00:02:54,800
Is that ok?
Let's go in Gyeong-a.
29
00:02:54,802 --> 00:02:55,585
Ok.
30
00:03:03,055 --> 00:03:06,521
Honey, there was a call
from the university.
31
00:03:07,016 --> 00:03:08,042
What did they want?
32
00:03:08,717 --> 00:03:10,742
The director of general affairs
called in person.
33
00:03:10,967 --> 00:03:14,008
He wanted to talk about your schedule
for this semester.
34
00:03:14,842 --> 00:03:19,050
You should have told him I can only lecture
two hours a week like last time.
35
00:03:19,051 --> 00:03:20,276
He said you can't.
36
00:03:21,005 --> 00:03:22,880
He said catching butterflies is important but
37
00:03:22,925 --> 00:03:27,550
the university is going to ask you
to give more lectures.
38
00:03:27,552 --> 00:03:30,927
Honey, please call Dr. Oh in Insadong.
39
00:03:30,928 --> 00:03:32,053
Why?
40
00:03:32,055 --> 00:03:36,513
I found a rare one this time.
Ask him to come over tonight.
41
00:03:37,217 --> 00:03:39,425
- Tonight?
- Yes.
42
00:03:39,425 --> 00:03:41,717
Call the other guys from biology too.
43
00:03:43,467 --> 00:03:46,492
- Honey, bring me a towel.
- Ok.
44
00:03:49,675 --> 00:03:53,050
I should probably give
a brief presentation tonight.
45
00:03:54,675 --> 00:03:59,092
Does it have to be tonight?
You should get some rest.
46
00:04:00,008 --> 00:04:02,033
Why? You don't look happy.
47
00:04:03,005 --> 00:04:06,088
Don't make fun of me.
Oh my...
48
00:04:32,842 --> 00:04:34,842
You're late...
49
00:04:35,383 --> 00:04:37,008
- Come in.
- I'm sorry.
50
00:04:37,008 --> 00:04:38,467
Latecomers have to pay a fine.
51
00:04:38,467 --> 00:04:42,467
Fine.
Whatever Dr. Oh says.
52
00:04:44,175 --> 00:04:46,133
Ok, let's have a look!
53
00:04:56,842 --> 00:04:58,758
Isn't it a type of Musk butterfly?
54
00:04:59,883 --> 00:05:05,508
Yes, but the summer type is usually
significantly larger than the spring type.
55
00:05:05,508 --> 00:05:08,733
Then we have a spring type
that is as big as the summer type.
56
00:05:09,758 --> 00:05:11,192
This is wonderful.
57
00:05:15,342 --> 00:05:16,967
It's a Gray Dragon Swallowtail.
58
00:05:16,967 --> 00:05:21,092
It's special to Korea but its numbers
continue to decrease every year.
59
00:05:21,967 --> 00:05:22,968
It's because of the pesticides.
60
00:05:25,925 --> 00:05:27,925
This is a Camberwell beauty.
61
00:05:27,925 --> 00:05:30,883
There are a lot of them in North Korea
but in the south it's quite rare.
62
00:05:30,883 --> 00:05:34,175
I found it in a ravine in the Jirisan.
63
00:05:34,175 --> 00:05:35,633
You've gathered quite a lot.
64
00:05:41,003 --> 00:05:42,295
That's strange.
65
00:05:42,592 --> 00:05:45,925
What's that?
Isn't it a wooden doll?
66
00:05:45,925 --> 00:05:48,092
That's strange.
Why is that stuck there?
67
00:05:48,092 --> 00:05:51,167
Just leave it.
It's a rare species.
68
00:05:52,883 --> 00:05:55,967
It looks like a witch
that carries a secret art.
69
00:05:55,967 --> 00:05:59,800
Since when have you researched Shamanism?
70
00:06:02,133 --> 00:06:04,300
I didn't research Shamanism.
71
00:06:04,302 --> 00:06:07,177
Thanks to my interest in
modern psychiatric medicine,
72
00:06:07,178 --> 00:06:10,886
I ran across a passage in a book
about witches and I remembered it.
73
00:06:10,887 --> 00:06:13,346
Do you believe in witches?
74
00:06:13,347 --> 00:06:15,055
It's not about believing or not believing.
75
00:06:15,056 --> 00:06:18,014
What is true is that they appear because
something in your heart is ailing you.
76
00:06:18,015 --> 00:06:21,799
How did the topic go
from biology to medicine.
77
00:06:23,175 --> 00:06:27,458
Sorry, sorry.
But how did that picture get here?
78
00:06:27,967 --> 00:06:30,792
It must have gotten mixed in
at the photo lab.
79
00:06:34,133 --> 00:06:36,800
This is the highlight of this trip.
80
00:06:36,800 --> 00:06:38,825
Isn't it the Southern Blue Peacock Butterfly?
81
00:06:39,005 --> 00:06:40,838
Unfortunately, I couldn't catch it.
82
00:06:40,883 --> 00:06:43,217
I'm just lucky I got a picture.
83
00:06:43,217 --> 00:06:46,883
Seok Ju-myeong has acknowledged
it's a Korean butterfly, right?
84
00:06:46,883 --> 00:06:51,883
Dr. Jo Bok-seong caught one
on Jeju Island in 1955 and
85
00:06:51,883 --> 00:06:55,928
in 1966 Dr. Won Byeong-hui
from Shinheung University caught one.
86
00:06:56,842 --> 00:06:59,208
Regrettably all of the samples have been lost.
87
00:07:27,342 --> 00:07:28,708
What are you doing?
88
00:07:31,092 --> 00:07:32,167
Look over there.
89
00:07:32,925 --> 00:07:36,083
What do you want me to look at?
There's nothing there.
90
00:07:39,675 --> 00:07:41,292
You must be seeing things.
91
00:07:43,967 --> 00:07:46,250
They want coffee.
I'll make it.
92
00:09:08,967 --> 00:09:11,292
- Honey.
- Yes.
93
00:09:12,003 --> 00:09:14,010
- That picture earlier.
- What picture?
94
00:09:19,055 --> 00:09:24,672
- The wooden doll with the white makeup.
- Oh, that.
95
00:09:26,217 --> 00:09:28,083
Why was that picture there?
96
00:09:30,383 --> 00:09:35,667
They must have made a mistake
at the developers.
97
00:09:37,258 --> 00:09:39,833
For some reason that picture
is putting me in a bad mood.
98
00:09:41,092 --> 00:09:44,050
I feel like it's forecasting
something bad is going to happen.
99
00:09:44,052 --> 00:09:47,294
Forget about it.
You're being oversensitive.
100
00:09:49,092 --> 00:09:53,125
Are you going back in three days?
101
00:09:54,008 --> 00:09:56,875
I have to catch
that Southern Blue Peacock Butterfly.
102
00:10:00,008 --> 00:10:02,042
I'm sorry I keep going away.
103
00:10:03,467 --> 00:10:04,600
It's ok.
104
00:10:12,092 --> 00:10:15,050
- Your husband went away again?
- Yes.
105
00:10:15,052 --> 00:10:17,669
- Is he cheating on you?
- Don't be ridiculous.
106
00:10:18,508 --> 00:10:22,050
I don't care how crazy he is about bugs.
107
00:10:22,052 --> 00:10:23,909
He's only been back for three days
108
00:10:23,911 --> 00:10:27,872
and he leaves a beautiful wife like you
to go back to the country?
109
00:10:27,873 --> 00:10:29,888
That must mean there is something wrong.
110
00:10:29,889 --> 00:10:32,894
You're crazy!
My husband isn't that kind of person.
111
00:10:33,383 --> 00:10:35,500
You shouldn't let him go.
112
00:10:36,005 --> 00:10:40,088
A man who roams freely
is like a runaway colt.
113
00:10:40,133 --> 00:10:42,675
Running into this field and that.
114
00:10:42,675 --> 00:10:43,833
I don't want to hear it!
115
00:10:46,005 --> 00:10:50,122
Hey, you shouldn't be
too confident about your husband.
116
00:10:50,842 --> 00:10:53,844
A 28 year old woman
is the same as a 60 year old one.
117
00:10:54,008 --> 00:10:58,053
We're already over 30 which is
just like being a 60 year old has-been.
118
00:11:01,008 --> 00:11:05,033
Based on experience, married couples
119
00:11:05,258 --> 00:11:08,353
should always stay on their toes.
120
00:11:10,342 --> 00:11:12,417
When a man wanders freely
young, fresh girls...
121
00:11:13,092 --> 00:11:14,800
I thought you had to go out?
122
00:11:14,801 --> 00:11:17,176
I'm in no rush.
123
00:11:17,177 --> 00:11:19,177
I should go. There's nobody home.
124
00:11:19,178 --> 00:11:21,095
Isn't your housekeeper home?
125
00:11:21,096 --> 00:11:23,254
Something came up so she quit.
126
00:11:23,883 --> 00:11:26,800
It's impossible to find good help these days.
127
00:11:26,801 --> 00:11:27,926
Let's go.
128
00:11:27,927 --> 00:11:30,302
I need to buy an outfit and hurry home.
129
00:11:30,303 --> 00:11:32,545
Ok, let me get changed.
130
00:11:49,008 --> 00:11:51,125
- Mom.
- What?
131
00:11:51,717 --> 00:11:55,208
- Should I plant the morning glory here?
- Sure.
132
00:12:01,842 --> 00:12:03,208
It's daddy!
133
00:12:05,258 --> 00:12:06,125
Dad!
134
00:12:13,008 --> 00:12:13,833
Dad.
135
00:12:14,008 --> 00:12:16,666
- Did you study hard Gyeong-a?
- Yes.
136
00:12:31,883 --> 00:12:33,125
Who is she?
137
00:12:34,008 --> 00:12:35,292
That's Mi-ok.
138
00:12:36,008 --> 00:12:40,717
I found her wandering around.
She's alone. Her parents are dead
139
00:12:40,717 --> 00:12:42,425
so I brought her here.
140
00:12:42,425 --> 00:12:45,083
Mi-ok.
Say hi.
141
00:12:50,967 --> 00:12:51,875
Welcome.
142
00:12:53,967 --> 00:12:56,842
According to the people in the village
she's a hard worker.
143
00:12:56,842 --> 00:13:00,758
Finding a housekeeper is hard these days
so I thought it would be good to bring her.
144
00:13:00,758 --> 00:13:03,875
Really?
That's great.
145
00:13:06,175 --> 00:13:08,000
I'm glad you're here.
Let's go inside.
146
00:13:12,092 --> 00:13:15,500
It looks like you're happier to see
a housekeeper than your husband?
147
00:13:18,758 --> 00:13:21,292
Come here.
Let's find you a room.
148
00:13:31,005 --> 00:13:35,963
- Honey, give me a change of clothes.
- It's in the closet.
149
00:13:36,008 --> 00:13:36,917
Ok.
150
00:13:38,633 --> 00:13:40,592
From now on this is your room.
151
00:13:40,592 --> 00:13:43,217
I'm going to make dinner
so get changed and unpack.
152
00:13:43,217 --> 00:13:44,083
Ok.
153
00:14:00,592 --> 00:14:02,883
What do you think?
154
00:14:02,883 --> 00:14:05,467
It's impossible to find a housekeeper
these days
155
00:14:05,467 --> 00:14:07,008
so I'm not picky.
156
00:14:07,008 --> 00:14:10,550
I'm sure you'll get good use out of her.
157
00:14:10,551 --> 00:14:13,209
Oh, I forgot to go to the market.
158
00:14:14,425 --> 00:14:16,427
Are you that happy?
159
00:14:19,467 --> 00:14:23,008
Why didn't you get changed?
160
00:14:23,008 --> 00:14:24,142
I don't have any other clothes.
161
00:14:24,883 --> 00:14:28,125
Oh my. I forgot, I was going to
give you some of mine.
162
00:14:28,967 --> 00:14:32,925
Actually, you should shower first.
Put that down and come here.
163
00:14:32,925 --> 00:14:33,850
No!
164
00:14:35,008 --> 00:14:38,083
What's wrong?
Do you think I'm going to steal it?
165
00:14:38,842 --> 00:14:42,250
Put that down and come out.
You need to wash up first.
166
00:14:57,758 --> 00:15:00,925
This turns the shower on.
Ok?
167
00:15:00,925 --> 00:15:03,083
I'll bring you some clothes
so get in the bathtub.
168
00:15:42,005 --> 00:15:45,080
Come on, take off your clothes and get in.
Give me those clothes.
169
00:16:04,842 --> 00:16:10,833
- It's hot.
- Get your neck in there.
170
00:16:13,008 --> 00:16:14,811
It's hot.
171
00:16:14,811 --> 00:16:17,167
It needs to be hot to scrub off
all that dirt caked on you.
172
00:16:25,005 --> 00:16:28,100
You have a nice body.
How old are you?
173
00:16:29,675 --> 00:16:31,258
19.
174
00:16:31,258 --> 00:16:31,353
19.
175
00:16:33,008 --> 00:16:35,010
From now on, bathe like this every day.
176
00:16:55,842 --> 00:16:58,333
You have such beautiful skin.
177
00:17:01,005 --> 00:17:01,888
Sorry!
178
00:17:02,717 --> 00:17:06,042
- You should knock.
- You should lock the door.
179
00:17:18,008 --> 00:17:20,542
Gyeong-a, ask your father to come to dinner.
180
00:17:25,883 --> 00:17:29,182
Wow, who's this?
181
00:17:29,182 --> 00:17:31,467
What do you think?
She's beautiful, right?
182
00:17:31,467 --> 00:17:33,842
I'm surprised at how different she looks.
183
00:17:33,842 --> 00:17:37,417
- She looks like a movie star.
- There was a beautiful girl under there.
184
00:17:41,675 --> 00:17:43,883
- Mi-ok, come sit with us.
- Yes.
185
00:17:43,883 --> 00:17:46,908
You're probably tired from the drive.
Go to bed early.
186
00:17:47,133 --> 00:17:48,625
I'll do the dishes.
187
00:17:50,175 --> 00:17:55,500
I'm not tired.
I'll do them, you rest.
188
00:17:56,133 --> 00:17:59,228
- Do you like our house?
- Yes, it's really nice.
189
00:18:00,717 --> 00:18:05,719
If it's ok with Mi-ok
she should stay here until she gets married.
190
00:18:09,508 --> 00:18:13,187
They say a 28 year old woman
is the same as a 60 year old one.
191
00:18:13,187 --> 00:18:16,550
We're already over 30.
192
00:18:16,551 --> 00:18:20,126
There are lots of young, available girls.
193
00:18:28,008 --> 00:18:30,541
I put some pajamas in your room
so change into them before you go to sleep.
194
00:18:34,008 --> 00:18:36,300
- Honey.
- What?
195
00:18:37,092 --> 00:18:39,583
- About that girl.
- Who?
196
00:18:40,758 --> 00:18:43,625
- Mi-ok.
- What about her?
197
00:18:45,592 --> 00:18:47,550
Where did you find her?
198
00:18:47,551 --> 00:18:49,984
Didn't I tell you?
I brought her from Naengol.
199
00:18:49,985 --> 00:18:51,844
Where is that?
200
00:18:51,845 --> 00:18:54,970
It's a small village by Muju Gucheon-dong.
201
00:18:54,971 --> 00:18:59,254
- Then she's a farmer's daughter.
- No, she's the daughter of a shaman.
202
00:19:00,967 --> 00:19:01,792
A shaman?
203
00:19:02,008 --> 00:19:04,583
Her mother was a famous shaman in that area.
204
00:19:06,675 --> 00:19:09,167
One day she gave birth to a girl.
Nobody knew who the father was.
205
00:19:09,675 --> 00:19:14,842
The shaman was in the habit
of saying she was born
206
00:19:14,842 --> 00:19:17,300
with the spirit of the Sea God's grandmother
from Mt. Yongdu.
207
00:19:17,301 --> 00:19:18,843
Really?
208
00:19:18,844 --> 00:19:23,252
But a fire unexpectedly broke out
at the shaman's house.
209
00:19:24,003 --> 00:19:26,008
The shaman died in the fire
210
00:19:26,008 --> 00:19:29,250
and she ran out of the house
barely surviving.
211
00:19:31,758 --> 00:19:35,000
But it's not like there's anyone
in that village that would start a fire.
212
00:19:36,008 --> 00:19:39,833
I saw her wandering around the burnt house
so I brought her here.
213
00:19:40,925 --> 00:19:43,500
- Maybe that's why?
- Why what?
214
00:19:44,967 --> 00:19:47,000
She puts out an air of
alluring and enchanting beauty.
215
00:19:48,008 --> 00:19:52,167
So she's got Sea God's grandmother's spirit
inside her? Let's go to sleep.
216
00:19:53,092 --> 00:19:56,717
She's got a really beautiful body.
217
00:19:56,717 --> 00:19:57,458
Really?
218
00:19:58,005 --> 00:19:59,797
Didn't you see earlier?
In the bathroom.
219
00:19:59,842 --> 00:20:03,208
Don't be silly...
When would I have had time?
220
00:20:04,925 --> 00:20:07,970
- You really didn't see?
- Stop being ridiculous!
221
00:20:09,425 --> 00:20:10,967
I'm serious.
222
00:20:10,967 --> 00:20:14,342
Even a woman would be taken in
by her body.
223
00:20:14,342 --> 00:20:16,500
Stop talking nonsense
and turn off the lights.
224
00:20:38,508 --> 00:20:40,625
- Give it here!
- No!
225
00:20:41,133 --> 00:20:43,158
- Give it to me!
- I said no!
226
00:20:43,383 --> 00:20:46,208
- Give it to me.
- I don't want to.
227
00:20:47,055 --> 00:20:50,057
- I'm going to tell my mom.
- Do whatever you want. You can't have it.
228
00:20:52,092 --> 00:20:54,300
Gyeong-a, stop touching her stuff.
229
00:20:54,301 --> 00:20:57,926
- My doll is in there.
- It's not a doll.
230
00:20:57,927 --> 00:21:00,002
- Stop lying.
- I'm not lying.
231
00:21:00,675 --> 00:21:05,592
- What is it? Let me see.
- No.
232
00:21:05,592 --> 00:21:08,000
Why?
What is this thing I shouldn't see?
233
00:21:08,633 --> 00:21:10,042
It's not a thing.
234
00:21:10,925 --> 00:21:13,167
It's ok.
Let me see.
235
00:21:19,425 --> 00:21:23,583
- Why is it wrapped in this?
- No one is allowed to see it.
236
00:21:25,258 --> 00:21:26,250
This is...
237
00:21:27,133 --> 00:21:29,167
- Where did you get this?
- It's mine.
238
00:21:32,008 --> 00:21:33,250
Gyeong-a, leave the room.
239
00:21:37,758 --> 00:21:40,050
You're right.
It's yours.
240
00:21:40,051 --> 00:21:43,168
I won't take it from you.
Just explain.
241
00:21:43,169 --> 00:21:44,577
Where did you get it from?
242
00:21:46,383 --> 00:21:50,000
My... my mother gave it to me.
243
00:21:51,005 --> 00:21:56,330
Really? Then your mother used it
as an ancestral tablet?
244
00:21:57,055 --> 00:21:57,830
Yes.
245
00:22:32,008 --> 00:22:37,250
That is the ancestral tablet from the
Sea God's grandmother that is protecting you.
246
00:22:38,592 --> 00:22:40,758
Even if I die
247
00:22:40,758 --> 00:22:43,333
as long as you have it you will live.
248
00:22:43,842 --> 00:22:45,750
If not, you will die.
249
00:23:16,342 --> 00:23:19,349
Take this and leave
Go, hurry and leave.
250
00:23:33,008 --> 00:23:37,010
So this is the only thing
you carried out of the fire.
251
00:23:42,092 --> 00:23:46,917
Don't worry. It belongs to you.
Keep it safe.
252
00:24:03,258 --> 00:24:05,042
Then why...
253
00:24:06,055 --> 00:24:07,413
How did it get in the picture...
254
00:25:15,633 --> 00:25:15,728
It's gone.
255
00:25:36,008 --> 00:25:38,583
Aren't you happy to be in a new house?
256
00:25:40,883 --> 00:25:41,875
Yes, yes.
257
00:25:42,717 --> 00:25:48,375
The scenery is nice and
the owners are both so nice.
258
00:25:50,055 --> 00:25:52,713
I'm happy that you think so too.
259
00:25:54,055 --> 00:26:01,630
They are rich.
The house is big and really nice, right?
260
00:26:03,008 --> 00:26:03,975
Yes.
261
00:26:07,133 --> 00:26:14,208
We're both going to live here
until we die.
262
00:26:16,383 --> 00:26:20,042
Yes, yes.
For a long time, having fun...
263
00:26:31,925 --> 00:26:35,667
- Are you going to stay up all night?
- Yes.
264
00:26:39,258 --> 00:26:41,042
I have to give a report tomorrow.
265
00:26:42,055 --> 00:26:44,180
I'm far behind.
266
00:26:44,675 --> 00:26:47,800
Do you want a late-night snack?
267
00:26:47,801 --> 00:26:50,896
If I want one I'll get it.
You get some sleep.
268
00:26:52,758 --> 00:26:58,175
- Well, what did you do with that picture?
- What picture?
269
00:26:58,175 --> 00:27:02,458
That picture of the wooden doll.
270
00:27:03,383 --> 00:27:05,125
Huh? That...
271
00:27:08,005 --> 00:27:11,380
I got rid of it. Why?
272
00:27:11,425 --> 00:27:16,117
- It's just that it's a little strange.
- What is?
273
00:27:16,118 --> 00:27:20,585
Mi-ok has the same doll.
274
00:27:22,675 --> 00:27:23,433
Really?
275
00:27:24,675 --> 00:27:27,417
She said it belonged to her mother.
276
00:27:28,967 --> 00:27:30,969
That was the only thing
she carried out of the fire.
277
00:27:32,175 --> 00:27:36,208
Oh... that's not strange.
278
00:27:39,008 --> 00:27:40,392
Why, is it bothering you?
279
00:27:41,055 --> 00:27:44,547
Why was that amongst your pictures?
280
00:27:46,055 --> 00:27:49,100
It's a bit weird.
281
00:27:57,133 --> 00:28:01,675
But these days those things
have traditional value.
282
00:28:01,675 --> 00:28:04,580
There are a lot of people who collect them
and take pictures of them
283
00:28:04,581 --> 00:28:06,209
so it probably got mixed in.
284
00:33:42,925 --> 00:33:44,292
Honey, what are you doing up?
285
00:33:46,967 --> 00:33:51,125
- Oh, it's you!
- What are you doing up?
286
00:33:51,126 --> 00:33:52,618
Where did you go?
287
00:33:53,925 --> 00:34:00,467
I wanted to get some air
so I went for a walk.
288
00:34:00,467 --> 00:34:03,125
I thought I heard something
so I came down.
289
00:34:03,675 --> 00:34:04,681
I'm going to be up all night
290
00:34:05,275 --> 00:34:08,989
so you don't have to worry about
someone breaking in. Go back to bed.
291
00:34:08,989 --> 00:34:10,542
I'll be in soon.
292
00:35:12,133 --> 00:35:14,508
Gyeong-a, hurry up.
You'll be late for school.
293
00:35:14,508 --> 00:35:16,833
Bye, mom.
294
00:35:24,717 --> 00:35:27,292
What's wrong?
Are you sick?
295
00:35:27,925 --> 00:35:31,083
I haven't been sleeping lately
so I have a bit of a headache.
296
00:35:31,925 --> 00:35:33,550
I'll be fine.
297
00:35:33,551 --> 00:35:36,596
Your face looks gaunt.
You should take care of yourself.
298
00:35:37,008 --> 00:35:37,916
Ok, I'm going now.
299
00:35:55,055 --> 00:35:58,060
What are you looking at?
You should be cleaning.
300
00:35:59,005 --> 00:36:01,007
Yes. I'm going to.
301
00:37:00,008 --> 00:37:02,425
- Hello.
- Hello.
302
00:37:03,217 --> 00:37:06,000
- Your face is looking really gaunt.
- Really?
303
00:37:06,717 --> 00:37:08,042
Are you pregnant again?
304
00:37:12,467 --> 00:37:15,758
I have a headache
and I'm slightly dizzy.
305
00:37:15,758 --> 00:37:17,842
Do you often have headaches?
306
00:37:17,842 --> 00:37:20,085
It's because I'm having trouble sleeping.
307
00:37:20,085 --> 00:37:22,758
I'll prescribe you some tranquilizers.
308
00:37:22,758 --> 00:37:24,467
Are they ok even though I'm dizzy?
309
00:37:24,467 --> 00:37:28,750
That sometimes happens
when you're stressed.
310
00:38:14,758 --> 00:38:17,550
What's the occasion?
You're home early.
311
00:38:17,551 --> 00:38:18,558
When did you get home?
312
00:38:23,008 --> 00:38:26,250
There was a sports event at school
so afternoon classes were cancelled.
313
00:38:29,008 --> 00:38:31,800
- Hey.
- Yes?
314
00:38:31,801 --> 00:38:34,376
Why are you dressed like that?
The top of your breasts are showing.
315
00:38:36,842 --> 00:38:39,917
Leave her alone.
You gave that to her.
316
00:38:43,592 --> 00:38:46,875
Well it's all in how you wear it.
She looks sloppy.
317
00:38:48,008 --> 00:38:51,541
She doesn't seem all there
but she's quite smart.
318
00:38:53,092 --> 00:38:54,958
How do you know?
319
00:38:55,633 --> 00:38:59,167
I asked her to bring me butterfly specimens
from the second floor
320
00:39:00,383 --> 00:39:03,342
and she brought me
the Grey Dragon Swallowtail
321
00:39:03,342 --> 00:39:06,125
and the Luehdorfia puziloi.
Even experts can't tell them apart.
322
00:39:08,092 --> 00:39:09,333
How did she know?
323
00:39:10,008 --> 00:39:12,125
She has a keen eye.
Only after helping me a few times...
324
00:39:14,055 --> 00:39:17,047
Anyway she's really smart.
325
00:39:37,675 --> 00:39:38,450
Hey...
326
00:40:39,967 --> 00:40:42,508
- Hey, Mi-ok!
- Yes.
327
00:40:42,508 --> 00:40:43,775
Come down here.
328
00:40:53,883 --> 00:40:55,142
Where did you get this?
329
00:40:57,008 --> 00:41:00,842
- Why is this in your room?
- That...
330
00:41:00,842 --> 00:41:04,375
This is my husband's
so what is it doing in your room.
331
00:41:07,383 --> 00:41:09,000
What's all the fuss about?
332
00:41:11,967 --> 00:41:15,000
This was in Mi-ok's room.
What's going on?
333
00:41:15,633 --> 00:41:17,728
- What do you mean?
- Why is this in her room?
334
00:41:19,342 --> 00:41:23,083
It's broken so I threw it out.
335
00:41:23,717 --> 00:41:24,575
What?
336
00:41:25,508 --> 00:41:28,167
It's broken so Mi-ok probably picked it up.
337
00:41:28,883 --> 00:41:30,500
Did you take this out of the garbage?
338
00:41:32,842 --> 00:41:33,867
Yes.
339
00:41:34,925 --> 00:41:38,167
You're getting mad at her over nothing.
Throw it out.
340
00:41:42,717 --> 00:41:45,125
- Go upstairs and clean.
- Ok.
341
00:44:54,925 --> 00:44:56,292
What's wrong?
342
00:45:00,675 --> 00:45:04,680
My heart!
Do you have to open the door so loudly?
343
00:45:05,175 --> 00:45:06,883
The door made a noise?
344
00:45:06,883 --> 00:45:08,208
Grease the sewing machine!
345
00:45:34,592 --> 00:45:35,208
Seon-hui!
346
00:45:38,758 --> 00:45:39,625
Hi.
347
00:45:40,842 --> 00:45:43,375
Why did you ask me to come over?
348
00:45:44,717 --> 00:45:44,724
Let's go inside.
349
00:45:46,003 --> 00:45:47,870
You don't look good.
350
00:45:52,467 --> 00:45:55,176
So what do you want to talk to me about?
351
00:45:55,176 --> 00:45:58,550
I've got a problem.
352
00:45:58,551 --> 00:45:59,326
What is it?
353
00:46:00,633 --> 00:46:03,042
- My husband is acting suspicious.
- What?
354
00:46:03,675 --> 00:46:08,883
It started after he brought home
Mi-ok, a housekeeper.
355
00:46:08,883 --> 00:46:12,000
- Mi-ok?
- Let me finish.
356
00:46:19,005 --> 00:46:21,747
Do you really think your husband
would do something?
357
00:46:22,592 --> 00:46:26,625
If he wanted, he could cheat on you
outside the house.
358
00:46:27,217 --> 00:46:29,292
Why would he bring her home?
359
00:46:29,967 --> 00:46:31,792
Doesn't it seem unlikely?
360
00:46:32,508 --> 00:46:37,217
If they already took that into consideration
361
00:46:37,217 --> 00:46:39,008
wouldn't that be scary?
362
00:46:39,008 --> 00:46:41,093
There's nothing scarier than
doubting someone.
363
00:46:43,675 --> 00:46:45,000
There's another problem.
364
00:46:47,258 --> 00:46:47,353
What else?
365
00:46:49,175 --> 00:46:52,167
He doesn't touch me these days.
366
00:46:53,258 --> 00:46:57,125
He says he has to write his thesis
and sleeps on the second floor.
367
00:46:57,633 --> 00:47:00,125
He probably is writing his thesis.
368
00:47:00,675 --> 00:47:02,800
I'm about to go crazy.
369
00:47:02,801 --> 00:47:06,593
The moment you start to doubt someone
370
00:47:06,594 --> 00:47:09,385
you start to get paranoid.
371
00:47:09,386 --> 00:47:13,345
Then everything seems like that.
372
00:47:13,346 --> 00:47:16,512
Once you reach that stage
373
00:47:16,513 --> 00:47:20,047
you feel like you're the victim and then
you start to attack the other person.
374
00:47:22,005 --> 00:47:25,330
Why don't you get a psychiatric evaluation?
375
00:47:26,383 --> 00:47:27,458
Are you crazy?
376
00:47:28,133 --> 00:47:31,967
These days at the slightest signs of neurosis
377
00:47:31,967 --> 00:47:33,842
people go to a psychiatrist.
What's the big deal?
378
00:47:33,842 --> 00:47:34,967
I don't want to hear it!
379
00:47:34,967 --> 00:47:38,542
Hey, you're worrying over nothing.
I'm going now.
380
00:47:41,592 --> 00:47:45,667
I'll stop by soon.
Don't worry too much!
381
00:47:47,133 --> 00:47:48,250
Ok.
382
00:47:49,642 --> 00:47:50,500
Is that her?
383
00:47:52,508 --> 00:47:53,083
Yes.
384
00:47:56,883 --> 00:48:02,258
- I don't think she's that pretty.
- She's got a great body.
385
00:48:02,258 --> 00:48:05,375
That's because you're so skinny.
It's all relative.
386
00:48:07,467 --> 00:48:08,208
Really?
387
00:48:10,005 --> 00:48:13,463
- You don't have to walk me out.
- Ok, get home safe.
388
00:48:13,508 --> 00:48:14,183
Ok.
389
00:51:38,175 --> 00:51:40,167
Honey, honey.
390
00:51:45,383 --> 00:51:46,200
Honey!
391
00:51:48,258 --> 00:51:49,417
Are you awake?
392
00:51:55,092 --> 00:51:56,250
Do you recognize me?
393
00:52:02,005 --> 00:52:05,963
- Are you awake?
- Get your dirty hands off me!
394
00:52:06,008 --> 00:52:08,672
What's wrong with you?
395
00:52:08,672 --> 00:52:12,133
You're no better than an animal!
396
00:52:12,133 --> 00:52:12,717
What the...
397
00:52:12,717 --> 00:52:15,642
Get out!
You dirty hypocrite!
398
00:52:16,717 --> 00:52:20,433
Watch what you say.
What's going on?
399
00:52:21,717 --> 00:52:23,258
Why are you acting like this?
400
00:52:23,258 --> 00:52:24,883
You want to know the reason?
401
00:52:24,883 --> 00:52:28,883
Why did you go into Mi-ok's room?
What did you do in there?
402
00:52:28,883 --> 00:52:29,800
What?
403
00:52:29,801 --> 00:52:31,509
You think I didn't see you?
404
00:52:31,510 --> 00:52:35,219
I saw you through the keyhole.
405
00:52:35,220 --> 00:52:38,386
I know you go to her room every night.
406
00:52:38,387 --> 00:52:39,171
That's enough!
407
00:52:40,055 --> 00:52:42,838
Maybe you had a nightmare?
408
00:52:44,925 --> 00:52:46,083
What?
409
00:52:47,055 --> 00:52:48,763
I was on the second floor.
410
00:52:49,258 --> 00:52:52,975
I heard a thud downstairs
so I ran down
411
00:52:52,975 --> 00:52:55,208
and found you passed out
in front of Mi-ok's room.
412
00:52:57,217 --> 00:52:59,092
What is going on?
413
00:52:59,092 --> 00:53:01,094
You're saying vulgar things.
414
00:53:04,055 --> 00:53:07,797
How can you do this?
415
00:53:10,467 --> 00:53:13,125
Honey. What are you thinking?
416
00:53:25,425 --> 00:53:29,333
You're much more on edge these days.
417
00:53:32,675 --> 00:53:35,258
How about going
for a psychiatric evaluation tomorrow?
418
00:53:35,258 --> 00:53:36,392
I don't want to hear it!
419
00:53:40,008 --> 00:53:41,433
From now on don't take these!
420
00:53:58,717 --> 00:54:02,875
Don't just stay home.
Go out and get some fresh air.
421
00:54:06,967 --> 00:54:08,183
I'm leaving.
422
00:54:11,133 --> 00:54:12,208
Have a good day.
423
00:54:25,758 --> 00:54:26,583
What the...
424
00:54:26,992 --> 00:54:29,883
I'm sorry.
Are you ok?
425
00:54:29,883 --> 00:54:31,167
What do you think you're doing!
426
00:54:37,005 --> 00:54:41,080
It must have slipped.
I'm sorry.
427
00:54:42,003 --> 00:54:43,120
I want to talk to you.
428
00:54:52,342 --> 00:54:54,000
Was I seeing things last night?
429
00:54:55,008 --> 00:54:58,167
No. I'm positive
I saw them in the same room.
430
00:55:00,592 --> 00:55:01,750
Are you okay?
431
00:55:02,883 --> 00:55:06,217
When I passed out last night
where were you?
432
00:55:06,217 --> 00:55:10,242
- I was sleeping.
- You were sleeping?
433
00:55:10,467 --> 00:55:14,508
I was sleeping when I heard a 'thud'.
434
00:55:14,508 --> 00:55:15,800
When I woke up
435
00:55:15,801 --> 00:55:18,293
I heard your husband
running down the stairs,
436
00:55:19,175 --> 00:55:21,917
calling out to you.
437
00:55:23,342 --> 00:55:25,689
I was scared
so I went outside
438
00:55:25,689 --> 00:55:28,167
and you were lying unconscious
in front of my room.
439
00:55:35,925 --> 00:55:39,927
- Shouldn't you go to the hospital?
- I'm ok!
440
00:55:42,425 --> 00:55:43,520
Why are you always carrying that around?
441
00:55:46,258 --> 00:55:48,375
When I'm not around
Gyeong-a steals it.
442
00:55:49,055 --> 00:55:52,380
Also, my mother said I should
always have it with me.
443
00:55:54,005 --> 00:55:56,080
It protects me.
444
00:55:57,008 --> 00:55:58,375
Ok, fine.
Go do your work.
445
00:55:58,925 --> 00:55:59,750
Ok.
446
00:56:04,092 --> 00:56:06,958
I'm sorry.
447
00:56:12,217 --> 00:56:16,542
She's smart because she's possessed
by the Sea God's grandmother's spirit.
448
00:56:32,842 --> 00:56:35,685
Mom, have you seen my teddy bear?
449
00:56:36,094 --> 00:56:37,258
Teddy bear?
450
00:56:37,258 --> 00:56:40,250
Yes. I'm going to use it
to fight Mi-ok's doll.
451
00:56:44,842 --> 00:56:47,458
- Gyeong-a, come here.
- Why?
452
00:56:48,175 --> 00:56:51,300
- You shouldn't touch Mi-ok's doll.
- Why?
453
00:56:51,301 --> 00:56:55,009
It's her doll so don't even think about it.
454
00:56:55,010 --> 00:56:56,927
Sleep with me tonight.
455
00:56:56,928 --> 00:56:59,170
I can't.
I need to go do my homework.
456
00:57:10,133 --> 00:57:11,792
What are you doing so late at night?
457
00:57:12,633 --> 00:57:15,550
We don't have any more barley tea
so I'm making some.
458
00:57:15,551 --> 00:57:17,553
You should do that before we run out.
459
00:57:18,842 --> 00:57:23,333
Should I make coffee for your husband?
460
00:57:24,003 --> 00:57:25,911
Leave it. I'll do it.
461
00:57:46,467 --> 00:57:47,708
Did you bring me some coffee?
462
00:57:51,842 --> 00:57:56,208
- Honey.
- Oh, it's you. I thought...
463
00:57:57,967 --> 00:58:00,208
You're not feeling well
you should go to sleep early.
464
00:58:08,925 --> 00:58:10,792
- Honey.
- What?
465
00:58:12,055 --> 00:58:18,130
- Let's fire her.
- Who? Mi-ok?
466
00:58:19,003 --> 00:58:19,012
Yes.
467
00:58:20,967 --> 00:58:24,000
Why?
She's not doing a good job?
468
00:58:25,675 --> 00:58:28,208
It's not that...
469
00:58:29,717 --> 00:58:32,962
It's not easy finding
a housekeeper these days
470
00:58:32,962 --> 00:58:34,917
if there's no problem
we should just keep her.
471
00:58:35,967 --> 00:58:38,750
For some reason I'm scared.
472
00:58:40,008 --> 00:58:44,291
Again...
I told you to stop thinking like that.
473
00:58:49,758 --> 00:58:51,875
Do whatever you want.
474
00:58:54,717 --> 00:58:56,625
If it bothers you that much
let her go.
475
00:58:58,967 --> 00:59:02,062
No. I'll drop it.
I'll go make you some coffee.
476
00:59:04,342 --> 00:59:05,344
Good decision.
477
00:59:07,967 --> 00:59:10,969
You're not feeling well these days.
You need Mi-ok to help out.
478
01:01:21,925 --> 01:01:23,977
Open the door. Open the door!
I said open the door!
479
01:01:24,445 --> 01:01:25,833
Hang on.
480
01:01:29,092 --> 01:01:31,883
- Who are you trying to kill?
- What?
481
01:01:31,883 --> 01:01:34,842
- Who are you trying to kill?
- Kill what?
482
01:01:34,842 --> 01:01:36,258
You did that on purpose, right?
483
01:01:36,258 --> 01:01:38,303
Didn't you leave the gas on
on purpose to try and kill me?
484
01:01:39,258 --> 01:01:41,842
- I turned it off.
- You turned it off?
485
01:01:41,842 --> 01:01:44,417
The gas is off yet it leaks out?
Come here!
486
01:01:54,008 --> 01:01:59,667
- Here, look.
- Oh? Why is it on?
487
01:02:03,217 --> 01:02:06,125
Does that look off to you?
Who were you trying to kill!
488
01:02:07,883 --> 01:02:12,196
Oh, you have to turn this way
to turn it off.
489
01:02:12,196 --> 01:02:14,842
Gas can kill a person?
490
01:02:14,842 --> 01:02:18,583
What?
Do you know what you're saying?
491
01:02:19,925 --> 01:02:24,042
- I didn't know.
- I can't believe you!
492
01:02:38,467 --> 01:02:39,842
My god...
493
01:02:39,842 --> 01:02:43,583
She pretends to be an idiot
to try and kill me.
494
01:02:44,092 --> 01:02:46,875
Honey, honey.
Open the door.
495
01:02:51,008 --> 01:02:53,175
Honey.
What's going on?
496
01:02:53,967 --> 01:02:57,050
Honey, Mi-ok is trying to kill me.
497
01:02:57,051 --> 01:02:59,709
- What?
- I'm positive she's trying to kill me.
498
01:03:00,008 --> 01:03:03,050
- Again!
- No, it's true.
499
01:03:03,842 --> 01:03:07,258
This morning she dropped a vase
from the balcony and tried to kill me.
500
01:03:07,258 --> 01:03:10,883
Just now she left the gas on
and tried to kill me.
501
01:03:10,883 --> 01:03:14,885
I'm telling you the truth.
I'm so scared.
502
01:03:15,925 --> 01:03:16,742
Honey.
503
01:03:38,967 --> 01:03:42,000
Hello.
Is this Dr. Kim in psychiatrics?
504
01:03:42,592 --> 01:03:45,583
This isn't 92-8982?
I'm sorry.
505
01:03:46,758 --> 01:03:50,042
Who are you calling?
506
01:03:51,633 --> 01:03:53,967
I think you should get treated.
507
01:03:53,967 --> 01:03:57,083
Honey, I'm fine.
Why should I get treated?
508
01:03:58,467 --> 01:04:01,792
Lately you've been suffering
from extreme paranoia.
509
01:04:03,008 --> 01:04:05,083
I don't want to send you
to the psychiatrist either
510
01:04:06,008 --> 01:04:08,383
but you need mental stability.
511
01:04:08,383 --> 01:04:12,167
I made a mistake.
I imagined things for no reason.
512
01:04:13,008 --> 01:04:16,542
I don't want to go there.
There's nothing wrong with me.
513
01:04:17,508 --> 01:04:20,342
I'm going to take you to
Dr. Kim's house soon.
514
01:04:20,342 --> 01:04:22,333
Let's get a psychiatric evaluation.
515
01:04:23,008 --> 01:04:24,842
There's nothing wrong with me!
516
01:04:24,842 --> 01:04:26,844
There's nothing wrong with you
yet you're so paranoid?
517
01:04:28,008 --> 01:04:28,016
Honey...
518
01:04:43,005 --> 01:04:46,163
I swear.
I'm going to go crazy.
519
01:04:47,175 --> 01:04:49,858
She's sleeping with my husband
every night.
520
01:04:50,633 --> 01:04:52,208
And she's trying to kill me.
521
01:04:52,925 --> 01:04:55,833
- How?
- I told you.
522
01:04:56,633 --> 01:05:00,008
She dropped a vase from the balcony
and left the gas on.
523
01:05:00,008 --> 01:05:01,633
It could be a mistake.
524
01:05:01,633 --> 01:05:04,633
That's why it's scary
because she's disguising them as mistakes.
525
01:05:04,633 --> 01:05:05,728
Didn't you say she wasn't very smart?
526
01:05:08,008 --> 01:05:11,875
She pretends to be stupid while
plotting murder. How scary is that?
527
01:05:12,508 --> 01:05:16,125
She's smart because she's got
Sea God's grandmother's ghost inside her.
528
01:05:16,717 --> 01:05:20,724
It doesn't make sense.
That's just your imagination.
529
01:05:22,133 --> 01:05:23,042
You too...
530
01:05:25,055 --> 01:05:27,263
You think I'm crazy too?
531
01:05:27,758 --> 01:05:31,375
Realistically speaking, it's because
what you're saying is absurd.
532
01:05:33,008 --> 01:05:36,425
No, you don't know.
533
01:05:36,425 --> 01:05:38,167
Everything that is happening to me
534
01:05:39,592 --> 01:05:41,599
is all because of that wooden doll.
535
01:05:43,005 --> 01:05:45,538
It can't be explained with modern science.
536
01:05:46,925 --> 01:05:49,042
Why was it in my husband's slideshow?
537
01:05:50,055 --> 01:05:54,672
Then she brought that doll
filled with evil spirits into our house.
538
01:05:56,005 --> 01:05:59,338
Then all of these things started to happen.
539
01:05:59,383 --> 01:06:01,875
I'm not insane.
540
01:06:02,592 --> 01:06:07,083
My husband wants to send me
to a mental institution.
541
01:06:07,084 --> 01:06:10,367
If I go there
this house will become their heaven.
542
01:06:11,675 --> 01:06:14,217
Then the evil spirits in that doll
543
01:06:14,217 --> 01:06:16,500
will kill my husband and Gyeong-a.
544
01:06:18,217 --> 01:06:19,292
I know.
545
01:06:21,008 --> 01:06:23,015
That's why I'm fighting her.
546
01:06:25,133 --> 01:06:27,375
That's why she's trying to kill me.
547
01:06:29,175 --> 01:06:33,167
Eun-yeong. Won't you help me?
548
01:06:34,005 --> 01:06:36,372
Ok, how can I help?
549
01:06:37,342 --> 01:06:39,349
Let me stay here for a few days.
550
01:06:40,967 --> 01:06:40,974
No.
551
01:06:42,055 --> 01:06:43,838
That's what they want.
552
01:06:46,425 --> 01:06:52,427
Can you come stay at my house
for a few days?
553
01:06:57,925 --> 01:07:01,750
There's only one thing
I can do to help you.
554
01:07:02,055 --> 01:07:02,130
What is that?
555
01:07:03,003 --> 01:07:05,420
Make you get a psychiatric evaluation.
556
01:07:05,717 --> 01:07:09,375
Not you too...
557
01:07:11,508 --> 01:07:14,300
You're not thinking straight right now.
558
01:07:14,301 --> 01:07:16,876
Let's go right now.
559
01:07:17,717 --> 01:07:20,125
No. I'm normal.
560
01:07:43,008 --> 01:07:45,375
Nobody believes me.
561
01:07:46,967 --> 01:07:48,208
It's all true.
562
01:07:48,209 --> 01:07:50,742
Evil spirits are invading our home.
563
01:07:52,842 --> 01:07:56,833
I need to fight back
for the happiness of my family.
564
01:10:27,005 --> 01:10:28,872
- Honey!
- What? Oh...
565
01:10:31,003 --> 01:10:33,078
- When did you get home?
- Just now.
566
01:10:35,717 --> 01:10:38,333
Why is she taking a nap here?
567
01:10:45,717 --> 01:10:48,500
Hey, Mi-ok.
Get up.
568
01:10:49,717 --> 01:10:50,250
Hey.
569
01:10:53,967 --> 01:10:55,292
I must have fallen asleep.
570
01:10:57,258 --> 01:11:00,883
I need to do some work.
Bring me some coffee.
571
01:11:00,883 --> 01:11:03,500
Yes. Do you want some too?
572
01:11:55,925 --> 01:11:56,900
Did you put cream in this?
573
01:11:56,901 --> 01:11:59,084
Yes, your husband doesn't put in any.
574
01:12:04,052 --> 01:12:05,708
You think I'm going to drink this?
575
01:12:31,047 --> 01:12:32,333
You think I don't know?
576
01:13:01,055 --> 01:13:04,838
Do what you want...
have your fun.
577
01:13:06,008 --> 01:13:08,041
- Hey!
- Yes.
578
01:13:09,508 --> 01:13:11,603
Why were you upstairs so long?
579
01:13:12,967 --> 01:13:15,875
He wanted me to find him some butterflies.
580
01:13:16,633 --> 01:13:18,750
Why is your button gone?
581
01:13:19,342 --> 01:13:22,417
It got caught on a nail
as I was taking out the box.
582
01:13:23,175 --> 01:13:27,542
Really? Come out here.
583
01:13:37,175 --> 01:13:41,292
Look up there.
Why is it so dirty?
584
01:13:41,925 --> 01:13:44,925
Clean up the room and clean the window.
585
01:13:44,925 --> 01:13:45,927
Ok.
586
01:13:50,175 --> 01:13:51,283
I'm going to fight.
587
01:13:52,008 --> 01:13:54,683
I'm going to chase away the evil spirits
that have invaded our house.
588
01:14:34,842 --> 01:14:37,167
Honey, hurry and get out here.
589
01:15:05,508 --> 01:15:07,042
First we need to call the police.
590
01:15:12,383 --> 01:15:13,267
Honey.
591
01:15:14,342 --> 01:15:15,600
I can't believe this.
592
01:15:20,005 --> 01:15:22,713
Whenever she cleaned the window
593
01:15:22,758 --> 01:15:25,833
she always leaned on it.
I told her to be careful many times
594
01:15:26,508 --> 01:15:27,515
but she wouldn't listen to me.
595
01:15:33,758 --> 01:15:37,383
It looks like the rain
wore down the window frame.
596
01:15:37,383 --> 01:15:39,875
It looks like we unnecessarily bothered you.
597
01:15:40,842 --> 01:15:44,917
Recently there have been a lot of people
falling down the stairs.
598
01:15:46,425 --> 01:15:47,467
Good bye.
599
01:15:47,467 --> 01:15:48,375
Good bye.
600
01:15:50,005 --> 01:15:51,163
Excuse me?
601
01:15:52,342 --> 01:15:53,225
Yes.
602
01:15:54,258 --> 01:16:00,883
Did Mi-ok have any reason
to want to kill herself?
603
01:16:00,883 --> 01:16:02,888
No.
Why do you ask?
604
01:16:03,383 --> 01:16:07,388
Just making a note of it.
605
01:16:07,883 --> 01:16:07,891
I see.
606
01:16:45,055 --> 01:16:48,713
I can't lose.
I'm going to fight till the end.
607
01:16:58,383 --> 01:16:59,478
If I lose
my home will be destroyed.
608
01:17:34,717 --> 01:17:38,550
Mom, look what I found.
Look mom.
609
01:17:38,551 --> 01:17:41,553
- What are you making such a fuss about?
- This.
610
01:17:45,925 --> 01:17:48,842
Where did you find it?
611
01:17:48,842 --> 01:17:50,842
It was in our garden.
612
01:17:50,842 --> 01:17:54,208
What?
You need to throw it away.
613
01:17:57,675 --> 01:17:59,208
What's all the fuss about?
614
01:17:59,967 --> 01:18:03,969
A few days ago I threw this out
but she brought it back.
615
01:18:05,717 --> 01:18:09,250
This brings evil spirits.
That's why Mi-ok is dead.
616
01:18:44,842 --> 01:18:46,869
No matter how hard you try
to come into my home.
617
01:18:47,112 --> 01:18:48,180
I'm never going to accept you.
618
01:18:54,592 --> 01:18:56,333
Never come back you evil spirits!
619
01:19:06,508 --> 01:19:07,510
Hey!
620
01:19:10,967 --> 01:19:12,042
Hey!
621
01:19:15,842 --> 01:19:17,708
Hey!
622
01:21:23,425 --> 01:21:26,167
Honey, honey!
623
01:21:43,133 --> 01:21:47,500
- What's wrong with you these days?
- The evil spirits are back.
624
01:21:48,175 --> 01:21:51,883
Listen to me very carefully.
625
01:21:51,883 --> 01:21:56,000
Your paranoia is a big illness.
626
01:21:57,008 --> 01:21:59,667
Being stuck on one thing is a disease.
627
01:22:00,467 --> 01:22:03,375
The very thought that evil spirits
are around is bad.
628
01:22:04,342 --> 01:22:07,883
Evil spirits can't exist in a modern society.
629
01:22:07,883 --> 01:22:09,675
Even if they do
630
01:22:09,675 --> 01:22:12,842
they won't be in that doll.
631
01:22:12,842 --> 01:22:16,458
There are countless numbers of those
stupid dolls in this world.
632
01:22:17,008 --> 01:22:21,015
Fine. Let's say that doll
is possessed by evil spirits.
633
01:22:23,217 --> 01:22:27,458
Will throwing it away
erase them from your head?
634
01:22:28,383 --> 01:22:30,342
No matter how far you throw it away
635
01:22:30,342 --> 01:22:34,000
unless that paranoid thought
disappears in your mind
636
01:22:34,592 --> 01:22:36,083
it won't go away.
637
01:22:37,717 --> 01:22:40,550
If that's the case,
it's better to keep it close by
638
01:22:40,551 --> 01:22:41,834
and fight it.
639
01:23:01,967 --> 01:23:04,958
Let's see if there really are
evil spirits in here.
640
01:23:06,175 --> 01:23:09,175
That's why I want you to treat your paranoia.
641
01:23:09,175 --> 01:23:11,220
I'm going to leave this here
642
01:23:12,717 --> 01:23:14,083
so don't move it.
643
01:23:15,008 --> 01:23:17,667
If you throw it away again
I'm going to get very angry.
644
01:23:18,055 --> 01:23:18,062
Got it?
645
01:23:42,467 --> 01:23:45,083
Gyeong-a is on summer vacation
so let's send her to her grandmother's.
646
01:23:45,592 --> 01:23:48,133
I'll be gone for about four days
collecting butterflies.
647
01:23:48,133 --> 01:23:50,542
- Drive carefully.
- Ok.
648
01:23:55,467 --> 01:23:58,000
- Bye, mom.
- Bye.
649
01:24:41,055 --> 01:24:44,172
Is this Eun-yeong?
It's me.
650
01:24:45,967 --> 01:24:48,500
Can you come over tonight?
651
01:24:51,592 --> 01:24:54,708
My husband went to the country and
Gyeong-a is at her grandmother's.
652
01:24:57,005 --> 01:24:59,100
Ok. Please come.
I'll be waiting.
653
01:25:42,342 --> 01:25:45,458
Hello?
Why aren't you coming?
654
01:25:47,008 --> 01:25:48,842
What, why?
655
01:25:48,842 --> 01:25:50,887
I can't go because of the rain
656
01:25:51,008 --> 01:25:53,015
and Mr. Hwang said he was coming over.
657
01:25:55,383 --> 01:25:56,425
Sorry.
658
01:25:56,425 --> 01:25:57,333
Hey!
659
01:35:10,967 --> 01:35:13,012
Come out. I said come out.
660
01:36:47,508 --> 01:36:51,375
Come out you devil!
I said come out!
661
01:39:39,467 --> 01:39:39,475
What the...
662
01:39:43,383 --> 01:39:45,542
Honey, honey!
663
01:40:14,133 --> 01:40:16,588
The End.
664
01:40:16,588 --> 01:40:17,583
proofread by Christy Shin
49452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.