All language subtitles for Stay hungry (1976) V.O.S.Francais
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,880 --> 00:01:26,406
"Mon cher Craig,
2
00:01:28,360 --> 00:01:31,284
Cela fait cinq mois
3
00:01:31,480 --> 00:01:38,443
que ton pĂšre
et ma chĂšre sĆur sont dĂ©cĂ©dĂ©s.
4
00:01:40,080 --> 00:01:43,880
Il n'y a certes pas de limite de temps
5
00:01:44,080 --> 00:01:46,481
imposée au deuil
6
00:01:46,680 --> 00:01:48,523
et au chagrin.
7
00:01:49,880 --> 00:01:56,161
Je sais que l'idée de travailler
dans l'acier ne te tentait pas
8
00:01:56,360 --> 00:01:59,807
mais peut-ĂȘtre est-ce le moment
9
00:02:00,000 --> 00:02:03,607
de permettre Ă la tradition familiale
de te réconforter.
10
00:02:05,080 --> 00:02:09,051
Tu es jeune et particuliÚrement vulnérable
11
00:02:09,240 --> 00:02:11,925
depuis que tes parents sont morts.
12
00:02:13,080 --> 00:02:15,208
Viens travailler avec moi.
13
00:02:16,400 --> 00:02:21,327
J'ai entendu dire que tu t'étais lancé
dans un projet immobilier.
14
00:02:22,400 --> 00:02:26,724
Est-ce vraiment le moment
de te distancer de ta famille?
15
00:02:28,040 --> 00:02:32,125
De t'associer à des étrangers louches?
16
00:02:32,320 --> 00:02:35,767
AprĂšs tout, tu es un Blake.
17
00:02:37,280 --> 00:02:41,080
Je t'en prie, réponds-moi.
18
00:02:42,800 --> 00:02:44,564
Tendrement,
19
00:02:45,760 --> 00:02:47,410
oncle Albert."
20
00:02:52,960 --> 00:02:58,364
- 50 $ que j'y arrive avant toi.
- Double. Faut pas faire attendre Blake.
21
00:03:00,000 --> 00:03:02,571
Tenu. On se fait
tous les feux rouges, Jabo?
22
00:03:02,760 --> 00:03:07,084
Je vois une poule
que je me ferais bien, lĂ .
23
00:03:07,280 --> 00:03:11,683
Je suis chaud comme la braise et
je vais mettre le feu Ă Birmingham!
24
00:03:11,880 --> 00:03:15,282
Tu es Ă l'arrĂȘt. Si tu cilles,
tu me verras pas passer.
25
00:03:25,800 --> 00:03:28,371
Les cow-boys peuvent aller se coucher,
26
00:03:28,560 --> 00:03:31,689
lâĂclair de Hueytown a dĂ©barquĂ©!
27
00:03:33,520 --> 00:03:36,285
On y est presque, les gars.
28
00:03:38,520 --> 00:03:41,091
Plus que deux appartements...
29
00:03:42,760 --> 00:03:45,604
et tout le pùté sera à nous.
30
00:03:45,800 --> 00:03:48,724
Comment tu as fini
par persuader le tailleur?
31
00:03:48,920 --> 00:03:54,245
Un re-financement Ă 35000 $.
Il Ă©tait tĂȘtu comme une mule, ce vieux.
32
00:03:54,440 --> 00:03:56,966
Mais il a fini par piger.
33
00:03:59,480 --> 00:04:01,323
En voilĂ une bonne nouvelle!
34
00:04:01,520 --> 00:04:03,887
- Et toi, Hal?
- J'y travaille.
35
00:04:04,080 --> 00:04:09,325
Craig, c'est toi qui es chargé d'acheter
la derniÚre propriété.
36
00:04:09,520 --> 00:04:12,490
Ătant donnĂ© que tu es le seul
à n'avoir rien ramené.
37
00:04:12,680 --> 00:04:16,765
Je vais aller faire une offre Ă ce type
Ă la hauteur de ses chevilles.
38
00:04:16,960 --> 00:04:23,047
Bien. Et s'il ne mord pas,
occupe-toi de ses genoux.
39
00:04:23,240 --> 00:04:26,130
Mais on a pas besoin de te dire quoi faire.
40
00:04:26,320 --> 00:04:30,882
Tu vas le charmer et il nous mangera
dans la main. Pas vrai, les gars?
41
00:04:31,080 --> 00:04:34,368
- C'est sûr.
- Tope-lĂ , M. Blake.
42
00:04:37,720 --> 00:04:42,044
Ils ont gagné une fortune.
On a de la chance d'ĂȘtre dans le coup.
43
00:04:42,240 --> 00:04:44,208
- De la chance?
- Ouais.
44
00:04:44,400 --> 00:04:48,325
- Ce sont eux qui ont de la chance.
- Ne t'excite pas. Va acheter le club.
45
00:04:48,520 --> 00:04:51,410
La corporation le rachĂšte
et le pùté est à nous.
46
00:04:51,600 --> 00:04:55,161
- On construit le plus haut gratte-ciel...
- Je connais le refrain.
47
00:04:55,360 --> 00:05:00,491
Mon arriĂšre-grand-pĂšre a construit la ville
en écrasant des types comme eux.
48
00:05:00,680 --> 00:05:03,809
C'était pas la voiture de ton pÚre?
49
00:05:04,000 --> 00:05:06,810
Ouais. Je lui fais prendre l'air.
50
00:05:07,000 --> 00:05:09,970
T'es sûr que tu y arriveras, tout seul?
51
00:05:10,160 --> 00:05:12,083
Oui, j'en suis sûr.
52
00:05:12,280 --> 00:05:14,408
On se voit au club samedi, Ă 10h.
53
00:05:14,600 --> 00:05:18,002
- D'accord. A samedi.
- Tu ferais mieux de la capoter!
54
00:05:18,200 --> 00:05:20,931
CLUB DE GYM OLYMPIC
POUR HOMMES ET FEMMES
55
00:05:28,360 --> 00:05:31,330
JOE SANTO "M. AUTRICHE"
SâENTRAĂNE ICI
56
00:05:42,920 --> 00:05:46,811
Bienvenue Ă l'Olympic.
Je suis Mary Tate Farnsworth...
57
00:05:47,000 --> 00:05:50,891
Tu ne devrais pas rester
aussi longtemps la tĂȘte en bas.
58
00:05:51,080 --> 00:05:54,971
- Bienvenue. Je suis Mary...
- Je veux juste jeter un coup d'Ćil.
59
00:05:55,160 --> 00:05:58,881
- Bon, alors prenez l'escalier.
- Merci.
60
00:05:59,080 --> 00:06:02,129
- Vous ĂȘtes un homme d'affaires?
- Bien vu.
61
00:06:04,160 --> 00:06:06,128
- Franklin Coates.
- Craig Blake.
62
00:06:06,320 --> 00:06:13,090
Je vous fais visiter? Appuyez-vous
sur ce tonneau. VoilĂ , c'est bien.
63
00:06:13,280 --> 00:06:15,044
Suivez-moi.
64
00:06:15,240 --> 00:06:18,323
LĂ , on est dans le studio.
65
00:06:18,520 --> 00:06:21,410
Par-lĂ , il y a les massages et les UV.
66
00:06:21,600 --> 00:06:22,886
Salut!
67
00:06:24,040 --> 00:06:25,326
Par ici.
68
00:06:26,760 --> 00:06:32,324
Le jacuzzi fait 43 degrés en permanence.
On y ajoute des herbes.
69
00:06:33,360 --> 00:06:36,045
- Pour tuer les morpions?
- Hein?
70
00:06:36,240 --> 00:06:37,685
Oh, ouais...
71
00:06:37,880 --> 00:06:43,444
Perte, réduction ou musculation.
On vous prépare un programme...
72
00:06:43,640 --> 00:06:46,041
Le type sur le panneau suit
un programme?
73
00:06:46,240 --> 00:06:50,529
Joe Santo? "M. Autriche"?
Il n'en a pas besoin!
74
00:06:50,720 --> 00:06:54,725
- Moi non plus.
- Pardon. Monsieur...?
75
00:06:54,920 --> 00:06:57,924
- Blake.
- Thor Erickson. Appelez-moi Thor.
76
00:06:58,120 --> 00:07:00,885
Les culturistes s'entraĂźnent la nuit...
77
00:07:01,080 --> 00:07:04,402
C'est ce que je lui disais.
J'allais lui expliquer...
78
00:07:04,600 --> 00:07:07,649
- Je ne m'intéresse pas...
- Ils ne sont pas votre genre.
79
00:07:07,840 --> 00:07:11,526
Ces types sont des durs Ă cuire.
Que faites-vous, monsieur...?
80
00:07:11,720 --> 00:07:15,008
Blake. Je suis un homme d'affaires.
81
00:07:15,200 --> 00:07:19,762
- Un décideur. L'immobilier...
- Du calme.
82
00:07:19,960 --> 00:07:23,521
- J'obtiens beaucoup pour rien.
- Vous ĂȘtes plutĂŽt en forme.
83
00:07:23,720 --> 00:07:26,610
J'étais en train d'évaluer l'endroit.
84
00:07:26,800 --> 00:07:31,806
Ăa pourrait me plaire.
Vous le vendriez pour combien?
85
00:07:32,000 --> 00:07:33,570
"Cher oncle Albert,
86
00:07:33,760 --> 00:07:37,003
J'admets fréquenter des hommes
d'affaires peu orthodoxes.
87
00:07:37,200 --> 00:07:40,329
Mais j'avance avec prudence."
88
00:07:40,520 --> 00:07:46,243
- Les affaires, ça crispe.
- "Et, bien entendu, avec détermination.
89
00:07:46,440 --> 00:07:48,522
SincĂšrement, Craig."
90
00:08:00,000 --> 00:08:05,086
- HĂ©! Vous, lĂ . Vous ne pouvez pas...
- Hé, ça va.
91
00:08:05,280 --> 00:08:08,727
Il est passé il y a deux jours
et Thor a dit que c'était bon.
92
00:08:08,920 --> 00:08:11,366
- Vous avez déjeuné?
- Un en-cas, oui.
93
00:08:11,560 --> 00:08:14,211
- Quoi?
- Thor ne m'a rien dit.
94
00:08:14,400 --> 00:08:17,688
A moi, si. Il vaut mieux avoir
le ventre vide.
95
00:08:17,880 --> 00:08:22,169
T'as pas intĂ©rĂȘt Ă espionner
T'as pas intĂ©rĂȘt
96
00:08:23,600 --> 00:08:27,082
-
T'as pas intĂ©rĂȘt Ă espionner...
- Newton, arrĂȘte.
97
00:08:29,160 --> 00:08:32,403
- C'est quoi, ce concours?
- M. Univers, le mois prochain.
98
00:08:32,600 --> 00:08:34,648
Thor va dévoiler Joe à ce moment-là .
99
00:08:34,840 --> 00:08:37,446
Il ne doit pas ĂȘtre repĂ©rĂ© avant.
100
00:08:38,240 --> 00:08:41,847
- Vous ĂȘtes son entraĂźneur?
- Je suis son huileur.
101
00:08:44,000 --> 00:08:46,207
Je lui mets de l'huile avant les concours.
102
00:08:52,040 --> 00:08:53,849
C'est bien.
103
00:08:55,960 --> 00:09:00,124
Vous croyez que soulever ces petits
machins, c'est de l'entraĂźnement?
104
00:09:01,960 --> 00:09:05,487
Moi, je trouve qu'il s'en sort bien.
Tout Ă fait bien.
105
00:09:05,680 --> 00:09:10,129
Je l'observe depuis un moment
et il bouge bien.
106
00:09:10,320 --> 00:09:12,891
Il bouge comme un ancien joueur
de hockey.
107
00:09:13,080 --> 00:09:15,970
HĂ©, Franklin, demande-lui
s'il jouait au hockey.
108
00:09:16,160 --> 00:09:20,688
- Tu jouais au hockey?
- Dis à Batman que c'était de la crosse.
109
00:09:23,000 --> 00:09:26,766
- T'en as encore pour longtemps?
- Mary Tate et Anita sont au club.
110
00:09:26,960 --> 00:09:31,807
Allez-y et je vous rejoins
plus tard, d'accord?
111
00:09:32,680 --> 00:09:36,082
Ils ont une table de billard. Tu joues?
112
00:09:38,280 --> 00:09:40,248
- OĂč est Joe?
- Il fait de la musc...
113
00:09:40,440 --> 00:09:43,649
Le groupe voulait qu'il participe
Ă un tour de chant, ce soir.
114
00:09:43,840 --> 00:09:46,411
- Ne cause pas d'ennuis.
- T'en fais pas.
115
00:09:46,600 --> 00:09:48,921
Ne cherche personne.
116
00:09:52,200 --> 00:09:53,486
Tu vois?
117
00:09:56,040 --> 00:10:00,011
Il fait quoi, Santo,
Ă part soulever des haltĂšres?
118
00:10:00,200 --> 00:10:02,885
Joe fait tout.
119
00:10:03,080 --> 00:10:06,004
C'est un super joueur de bowling.
120
00:10:06,200 --> 00:10:08,965
Il a failli ĂȘtre un nageur olympique.
121
00:10:09,800 --> 00:10:15,125
Et quand il vivait en Autriche,
c'était le champion du monde de curling.
122
00:10:16,720 --> 00:10:20,520
- Tu sais ce que c'est?
- C'est pas n'importe qui, donc.
123
00:10:20,720 --> 00:10:22,290
Tu l'as dit.
124
00:10:25,600 --> 00:10:28,524
Dans le coin.
Je vais te dire un truc, mon pote.
125
00:10:28,720 --> 00:10:32,247
Quand Joe remportera le titre,
le mois prochain, il...
126
00:10:33,520 --> 00:10:35,887
...il aura tout fait.
127
00:10:46,160 --> 00:10:50,927
Tu sais ce que tu fais, vieux.
Tu sais ce que tu fais. Rassemble-les.
128
00:10:52,000 --> 00:10:54,890
Allez, applaudissez le groupe!
129
00:10:55,760 --> 00:10:58,206
Anita vient de Chicago.
130
00:10:58,400 --> 00:11:01,768
Ătale pas ton fric comme ça.
Pardon.
131
00:11:01,960 --> 00:11:05,760
- Elle donne des cours au club.
- Des cours de quoi?
132
00:11:05,960 --> 00:11:08,645
De karaté. Je vais dire bonjour à mon ami.
133
00:11:08,840 --> 00:11:11,605
D'accord. On se retrouve Ă la table.
134
00:11:12,760 --> 00:11:15,445
- HĂ©...
- Excusez-moi.
135
00:11:16,440 --> 00:11:20,809
Vous ĂȘtes quoi?
Je veux dire, vous ĂȘtes tous baraquĂ©s.
136
00:11:21,000 --> 00:11:24,288
- Vous jouez au foot ou quoi?
- Ouais, on joue pour Auburn.
137
00:11:24,480 --> 00:11:27,529
- Vous jouez quelle position?
- ArriĂšre.
138
00:11:27,720 --> 00:11:31,884
C'est ce que je me disais.
Vous vous appelez comment?
139
00:11:32,080 --> 00:11:34,651
Blake. Buck Blake.
140
00:11:34,840 --> 00:11:38,640
Ouais... Eh bien, merci, Blake.
"Allez les Eagles", vous me suivez?
141
00:11:38,840 --> 00:11:41,127
Je vous suis.
142
00:11:41,320 --> 00:11:44,563
Ne t'inquiĂšte pas. Joe s'en fiche.
143
00:11:55,480 --> 00:11:57,244
Tu sais quoi?
144
00:11:57,440 --> 00:12:00,011
- Tu ressembles Ă un marais.
- Un quoi?
145
00:12:00,200 --> 00:12:04,888
Un marais! Avec tes cheveux
blonds, tes yeux et tout.
146
00:12:06,200 --> 00:12:09,807
J'aime ton physique.
A part ça. Qu'est-ce que c'est?
147
00:12:10,000 --> 00:12:15,609
- On dirait la queue d'un bébé écureuil.
- Attention aux crottes.
148
00:12:16,840 --> 00:12:20,640
Le mois dernier, j'étais à Cozumel
pour la pĂȘche au poisson voilier.
149
00:12:20,840 --> 00:12:24,686
Et au mois de septembre, on va
au Mexique pour le tir aux pigeons.
150
00:12:24,880 --> 00:12:28,407
Je vois pas l'intĂ©rĂȘt
de tirer sur des oiseaux.
151
00:12:28,600 --> 00:12:31,046
C'est moins cher que de jouer aux dés.
152
00:12:31,240 --> 00:12:33,720
Je vois pas l'intĂ©rĂȘt
de tirer sur des pigeons.
153
00:12:33,920 --> 00:12:39,848
Mon dentiste avait un congélateur
rempli de pigeons. Je déteste ça.
154
00:12:40,040 --> 00:12:43,044
Ils pullulent, lĂ -bas.
Ils dévorent toutes les cultures.
155
00:12:43,240 --> 00:12:48,690
Quant aux cultures, je trouve que le
premier arrivé... a le droit de les manger.
156
00:12:53,920 --> 00:12:58,244
- Tu m'as dit que tu ne savais pas danser.
- Que je ne savais pas danser?
157
00:12:58,440 --> 00:13:02,684
Chérie, je danse la valse depuis
que j'ai arrĂȘtĂ© les petits pots de bĂ©bĂ©.
158
00:13:04,280 --> 00:13:08,171
- Tu vois?
- HĂ©, excusez-moi. Je peux vous parler?
159
00:13:08,360 --> 00:13:12,570
Je peux vous parler? Vous avez dit
Ă mon pote que vous jouiez pour Auburn?
160
00:13:12,760 --> 00:13:16,401
- Oui, mais je plaisantais.
- Vous ĂȘtes un menteur.
161
00:13:16,600 --> 00:13:22,881
Je ne manque aucun de leurs matchs
et ils n'ont pas de joueur appelé Blake.
162
00:13:23,080 --> 00:13:25,447
- On veut pas d'ennuis.
- Ne vous en mĂȘlez pas.
163
00:13:25,640 --> 00:13:30,282
On ne fait que s'amuser.
Mon pote Blake ne fait que s'amuser.
164
00:13:30,480 --> 00:13:33,962
Ăa fait mille fois que je te dis...!
165
00:13:39,400 --> 00:13:42,404
Je te l'ai déjà dit, fais pas ça!
166
00:13:42,600 --> 00:13:44,762
Fais pas ça!
167
00:13:48,560 --> 00:13:49,846
Merde!
168
00:13:51,440 --> 00:13:52,726
Merde!
169
00:13:53,960 --> 00:13:56,327
- Pardon.
- Comment ça va?
170
00:13:56,520 --> 00:14:00,002
- Ăa va aller.
- Montrez-moi.
171
00:14:02,800 --> 00:14:04,290
Joli coup.
172
00:14:07,480 --> 00:14:10,609
- Qui ĂȘtes-vous?
- Joe Santo.
173
00:14:10,800 --> 00:14:13,804
- Santo?
- Désolé, je viens d'arriver...
174
00:14:14,000 --> 00:14:18,767
Vous étiez champion de curling?
Le truc avec la glace et les balais?
175
00:14:18,960 --> 00:14:22,931
Ouais. Lavez-vous le visage
et je suis sûr que ça ira.
176
00:14:23,120 --> 00:14:26,090
- Je vous attends dehors.
- D'accord. Bien.
177
00:14:26,280 --> 00:14:28,248
Désolé de ne pas avoir été là .
178
00:14:31,760 --> 00:14:35,526
HĂ©, Blake, cette maison est
Ă vendre ou quoi?
179
00:14:35,720 --> 00:14:38,690
Non, pas vraiment.
C'est la maison de mes parents.
180
00:14:38,880 --> 00:14:42,930
- Ils sont en vacances?
- Non, ils sont morts.
181
00:14:43,960 --> 00:14:46,804
- Alors, c'est ta maison.
- Non, c'est la leur.
182
00:14:47,000 --> 00:14:51,369
- S'ils sont morts, c'est la tienne...
- Ta gueule, connard.
183
00:14:52,440 --> 00:14:56,684
C'est une magnifique collection
de verre taillé.
184
00:14:56,880 --> 00:14:59,850
C'est ma grand-mĂšre que tu regardes.
185
00:15:01,240 --> 00:15:04,847
- Et c'était sa chaise préférée.
- Regarde, Mary.
186
00:15:05,040 --> 00:15:08,328
Ăa devrait ĂȘtre exposĂ© dans un musĂ©e.
187
00:15:16,360 --> 00:15:18,488
HĂ©, Craig!
188
00:15:18,680 --> 00:15:21,729
Je te cherchais! Déjeuner!
189
00:15:23,920 --> 00:15:26,526
- Comment ça va?
- Je me suis levé un peu tard.
190
00:15:26,720 --> 00:15:30,088
Tu devrais remonter ta montre.
J'ai dĂ» les battre avec Lester.
191
00:15:30,280 --> 00:15:33,409
- Bon service.
- En effet!
192
00:15:33,600 --> 00:15:39,607
Je présume que ton oreille a été blessée
lors de l'une de tes nobles quĂȘtes?
193
00:15:39,800 --> 00:15:41,404
C'est ça.
194
00:15:45,120 --> 00:15:49,921
Vous n'en avez pas marre
de ces sandwichs? Je veux du hachis.
195
00:15:50,120 --> 00:15:52,487
Ils ne t'en donneraient pas.
196
00:15:53,480 --> 00:15:57,883
Harold! Je veux du hachis
aux piments, Harold!
197
00:15:59,200 --> 00:16:02,682
Devine quelles mains couvrent tes yeux
et tu auras un don de Dieu!
198
00:16:02,880 --> 00:16:06,441
- Amy, ne l'encourage pas.
- Golda Meir?
199
00:16:06,640 --> 00:16:09,928
Non, idiot.
Mais je t'embrasse quand mĂȘme.
200
00:16:10,120 --> 00:16:15,445
Dites, j'ai le plus grand mal Ă trouver
un authentique pour ma soirée.
201
00:16:15,640 --> 00:16:20,123
- Vous pouvez m'aider, les garçons?
- Comme l'homme-orchestre?
202
00:16:20,320 --> 00:16:24,723
Oh, vous savez, un truc authentique
pour la salle de jeux.
203
00:16:24,920 --> 00:16:29,209
Craig, soit un ange et trouve-moi
quelque chose, d'accord, mon chou?
204
00:16:29,400 --> 00:16:33,962
C'est l'homme qu'il te faut, Amy.
Il connaßt tous les cinglés de la ville.
205
00:16:35,760 --> 00:16:37,728
- Et de trois.
- Quoi?
206
00:16:37,920 --> 00:16:41,003
- Tu peux m'envoyer un chĂšque, Halsey.
- Compte lĂ -dessus.
207
00:16:41,200 --> 00:16:44,090
Attends, je t'accompagne.
208
00:16:44,280 --> 00:16:47,841
Pas la peine. Je te fais savoir
quand j'ai fini.
209
00:16:48,040 --> 00:16:50,441
T'es sûr?
210
00:16:50,640 --> 00:16:54,361
Onze. Bien. LĂšve-les. Redresse-toi.
211
00:16:54,560 --> 00:16:57,769
Douze. Douze...
212
00:16:57,960 --> 00:17:02,204
Douze, douze...
T'aurais dĂ» arriver Ă quinze!
213
00:17:05,120 --> 00:17:09,011
Les juges vont lire tes quadriceps
comme une carte routiĂšre.
214
00:17:09,200 --> 00:17:13,762
- Comment va la pub?
- Bien. On en est déjà à 40 participants.
215
00:17:14,680 --> 00:17:17,331
Des types débarquent de tout le pays.
216
00:17:17,520 --> 00:17:22,128
Mais aucun t'arrivera
Ă la cheville quand on aura fini.
217
00:17:22,320 --> 00:17:24,891
On parle beaucoup
de Doug Stewart d'Amarillo.
218
00:17:25,080 --> 00:17:28,880
Eh bien, Doug va mouiller
sa culotte quand il te verra.
219
00:17:29,080 --> 00:17:34,086
Avec ton corps et mon expertise,
on ira jusqu'au bout.
220
00:17:34,280 --> 00:17:36,567
Qu'est-ce qu'il y a, au bout?
221
00:17:36,760 --> 00:17:40,128
Ne fais pas le malin avec moi, Santo.
222
00:17:40,320 --> 00:17:43,847
Dans un mois, tu seras riche
comme Crésus et tout content.
223
00:17:44,040 --> 00:17:46,691
Je suis déjà tout content.
224
00:17:47,360 --> 00:17:50,364
Et si tu mettais des poids
sur la barre, fillette?
225
00:17:50,560 --> 00:17:52,767
HĂ©, salut. Thor, tiens.
226
00:17:54,040 --> 00:17:56,407
- T'es lĂ pour t'entraĂźner?
- Peut-ĂȘtre.
227
00:17:56,600 --> 00:17:59,410
- Super.
- Santo, allez, on continue.
228
00:18:00,200 --> 00:18:03,363
Thor, j'espérais
qu'on pourrait parler affaires.
229
00:18:03,560 --> 00:18:06,370
- Quel genre d'affaires?
- Je suis curieux...
230
00:18:06,560 --> 00:18:10,724
Je n'ai pas le temps de m'occuper
des curieux. En plus, c'est samedi.
231
00:18:10,920 --> 00:18:14,925
Si vous voulez me voir, passez
pendant les heures de bureau.
232
00:18:15,120 --> 00:18:17,361
HĂ©! Il a bu.
233
00:18:18,160 --> 00:18:24,327
Blake. Santo doit se concentrer
sur ses biceps. Ne le dérangez pas.
234
00:18:28,280 --> 00:18:31,250
Fais brûler tes cuisses. Bien.
235
00:18:32,480 --> 00:18:35,245
Tu vois, pour grandir,
il faut que ça brûle.
236
00:18:40,320 --> 00:18:43,290
C'est la répétition qui définit le muscle.
237
00:18:45,120 --> 00:18:48,329
AccélÚre, le sang doit pomper
dans tes jambes.
238
00:18:48,520 --> 00:18:53,560
Garde la tension sur les pectoraux.
Ouais. C'est plus difficile, non?
239
00:18:53,760 --> 00:18:58,129
On avait un truc comme ça, à l'école.
Je ne sais pas si j'y arrive encore.
240
00:18:58,320 --> 00:19:02,723
- Dis-moi si c'est juste.
- Je ne fais jamais cet exercice.
241
00:19:05,400 --> 00:19:09,928
Dis... pourquoi tu te déguises en Batman?
242
00:19:11,360 --> 00:19:14,204
Ăa t'aide Ă te concentrer ou quoi?
243
00:19:14,400 --> 00:19:17,563
Pas vraiment. Je trouve ça marrant.
244
00:19:17,760 --> 00:19:20,286
Ăa apporte une touche d'humour
Ă l'entraĂźnement.
245
00:19:20,480 --> 00:19:22,847
Tu aurais dû me voir l'année derniÚre.
246
00:19:23,040 --> 00:19:26,886
J'avais une tenue d'homme-grenouille,
ça faisait rigoler tout le monde...
247
00:19:27,080 --> 00:19:28,844
Continue de radoter, Santo.
248
00:19:29,040 --> 00:19:34,285
Mais ils ne jugent pas les muscles
des lĂšvres. Les cuisses, le dos, si.
249
00:19:34,480 --> 00:19:38,565
- Mais pas les lĂšvres.
- Je serai content quand ce sera fini.
250
00:19:38,760 --> 00:19:41,081
Ăteins les lumiĂšres avant de partir!
251
00:19:41,280 --> 00:19:44,602
Alors, ça se passe comment?
Un Monsieur Truc aprĂšs l'autre?
252
00:19:44,800 --> 00:19:47,929
Et la galaxie? Il y a un M. Galaxie?
253
00:19:48,120 --> 00:19:51,124
Ăcoute, je me fiche de ces titres.
254
00:19:52,360 --> 00:19:58,641
Mais si je gagne celui-ci, je pourrais
rembourser ma dette envers Thor.
255
00:19:58,840 --> 00:20:01,081
Quelle dette?
256
00:20:02,400 --> 00:20:06,166
C'est lui qui m'a fait venir ici
depuis l'Autriche.
257
00:20:06,360 --> 00:20:10,570
Il m'a trouvé un permis de travail,
m'a aidé à obtenir un visa,
258
00:20:10,760 --> 00:20:12,842
des trucs comme ça.
259
00:20:13,760 --> 00:20:19,085
Bref... Je pourrais le rembourser
grĂące au fric des pubs.
260
00:20:22,440 --> 00:20:25,569
Des pubs?
Tu comptes vendre ton nom?
261
00:20:25,760 --> 00:20:28,206
Ouais. Ăa ne me gĂȘne pas.
262
00:20:28,400 --> 00:20:32,200
Je me fiche autant des noms
que des titres.
263
00:20:32,400 --> 00:20:36,450
J'ai quelques parents
qui ne seraient pas d'accord avec toi.
264
00:20:38,200 --> 00:20:40,965
Il est nul, ce panneau, n'est-ce pas?
265
00:20:42,320 --> 00:20:44,766
Non. Je le trouve bien.
266
00:20:46,440 --> 00:20:47,885
Au revoir, mĂšre!
267
00:20:50,240 --> 00:20:53,289
- Elle est Ă qui, cette voiture?
- Viens, je te présente.
268
00:20:53,480 --> 00:20:56,529
Joe Santo, Mary Tate Farnsworth.
Dorothy Stephens.
269
00:20:56,720 --> 00:21:00,850
- Salut, ravie de vous connaĂźtre.
- Moi aussi, ma belle.
270
00:21:02,600 --> 00:21:05,729
Vous avez déjeuné? Oh, désolée!
Je suis trĂšs maladroite!
271
00:21:11,000 --> 00:21:12,764
Souriez, tout le monde!
272
00:21:12,960 --> 00:21:17,363
Allez, venez, les gars.
Descendons celui-ci.
273
00:21:20,880 --> 00:21:25,249
- Que faisait ton pĂšre?
- Il était sculpteur et enseignant.
274
00:21:26,160 --> 00:21:30,484
Pardonne-moi ma franchise.
J'ai toujours entendu dire...
275
00:21:32,320 --> 00:21:36,530
...que les gens qui font ton métier sont...
276
00:21:36,720 --> 00:21:38,051
Des homosexuels?
277
00:21:40,080 --> 00:21:42,811
Je ne peux parler qu'en mon nom.
278
00:21:43,000 --> 00:21:45,970
Mais si tu veux que je te le prouve...
279
00:21:48,560 --> 00:21:50,847
- Encore un peu de poisson?
- Non.
280
00:21:51,720 --> 00:21:55,520
Tu connais Turgenev, l'écrivain russe?
281
00:21:58,320 --> 00:22:00,482
Il est si bouleversant.
282
00:22:02,280 --> 00:22:05,329
Je suis trop sensible, Joe.
283
00:22:05,520 --> 00:22:07,443
Tu vois, la Ligue Junior...
284
00:22:07,640 --> 00:22:13,090
...dont, entre parenthĂšses, Craig,
je ne fais plus partie.
285
00:22:13,280 --> 00:22:20,004
La Ligue Junior nous apprend Ă aimer
et respecter toutes les créatures de Dieu.
286
00:22:23,480 --> 00:22:25,767
MĂȘme cette petite chose, lĂ .
287
00:22:25,960 --> 00:22:29,248
- Je vais faire un tour en ski nautique.
- Bonne idée.
288
00:22:29,440 --> 00:22:33,684
- Je t'accompagne.
- Reste ici et tiens-moi compagnie.
289
00:22:35,720 --> 00:22:38,041
J'y vais, moi aussi. A plus tard.
290
00:22:38,240 --> 00:22:40,811
- Quel est le parcours?
- Un slalom, en aval.
291
00:22:41,000 --> 00:22:43,321
- Je peux venir?
- Tu sais en faire?
292
00:22:43,520 --> 00:22:46,524
Je vais essayer. Comment
es-tu devenue aussi bonne?
293
00:22:46,720 --> 00:22:50,088
- C'était ma chance de quitter Prattville.
- Tu es professionnelle?
294
00:22:50,280 --> 00:22:54,080
J'ai fait Cypress Gardens l'an dernier.
Je me suis jamais autant amusée.
295
00:22:54,280 --> 00:22:57,284
- Non, pas celui-lĂ .
- D'accord. Pourquoi tu as arrĂȘtĂ©?
296
00:22:57,480 --> 00:23:01,326
- Je me suis cassé la cheville.
- Attends, Mary Tate.
297
00:23:01,520 --> 00:23:07,243
- Laisse-moi t'expliquer, pour Dorothy.
- Je ne vais pas embĂȘter ta copine.
298
00:23:07,440 --> 00:23:10,922
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Tu voulais dire quoi?
299
00:23:16,320 --> 00:23:20,450
Dorothy et moi, on est...
on est amis depuis longtemps.
300
00:23:20,640 --> 00:23:22,085
HĂ©, Marais?
301
00:23:23,480 --> 00:23:28,486
Tu vis dans une trĂšs belle maison.
Je voulais te le dire.
302
00:23:29,520 --> 00:23:32,490
Au diable le parcours.
Contentons-nous de faire du ski.
303
00:24:12,560 --> 00:24:15,404
Ton ami, Buell, m'a appris
une trĂšs jolie chanson.
304
00:24:15,600 --> 00:24:18,046
Vous voulez entendre ma chanson?
305
00:24:18,240 --> 00:24:20,686
Oh, mon Dieu, quelle chanson!
306
00:24:20,880 --> 00:24:27,047
Oh, c'est le premier
Et le jeu ne fait que commencer
307
00:24:27,240 --> 00:24:30,767
Fais-moi tourner, allonge-moi
Encore une fois
308
00:24:30,960 --> 00:24:35,966
Fais-moi tourner dans le foin
309
00:24:36,320 --> 00:24:38,926
Je ne descends pas.
Je me suis trop amusé.
310
00:24:39,120 --> 00:24:43,409
- Moi aussi! Merci, Joe.
- Quelle belle journée.
311
00:24:43,600 --> 00:24:46,843
Craig, ça te dérange de raccompagner
Mary Tate chez elle?
312
00:24:48,800 --> 00:24:50,643
Non.
313
00:24:50,840 --> 00:24:53,207
Bonne nuit, ma belle.
Repose-toi bien.
314
00:24:53,400 --> 00:24:56,290
Et son pied?
315
00:24:56,480 --> 00:24:59,370
Capote la voiture.
Il commence Ă faire froid.
316
00:24:59,560 --> 00:25:03,121
- Joe, merci beaucoup.
- Oh, Craig...
317
00:25:04,400 --> 00:25:07,085
Dorothy, je te vois demain.
318
00:25:10,600 --> 00:25:13,570
C'est pas ce qu'on appelle
du proxénétisme?
319
00:25:14,360 --> 00:25:17,170
Dieu sait oĂč tu vas
m'emmener, maintenant.
320
00:25:17,360 --> 00:25:20,762
Je t'emmĂšne au Dobbs House
pour des Ćufs et du cafĂ©.
321
00:25:20,960 --> 00:25:22,928
C'est ça, c'est ça.
322
00:25:29,840 --> 00:25:33,925
Eh bien, je n'ai pas envie
d'aller au Dobbs House.
323
00:25:40,440 --> 00:25:41,851
Mary Tate?
324
00:25:44,200 --> 00:25:45,531
Mary Tate?
325
00:25:51,600 --> 00:25:55,924
- Comment va ton pied?
- Ăa va.
326
00:25:56,120 --> 00:25:58,691
Laisse-moi y jeter un coup d'Ćil.
327
00:26:00,800 --> 00:26:03,246
Ăa fait mal quand j'appuie ici?
328
00:26:04,560 --> 00:26:05,891
Un peu.
329
00:26:06,080 --> 00:26:08,048
Détends ton pied.
330
00:26:13,720 --> 00:26:17,770
Tu sais, chaque partie du pied
correspond Ă une partie du corps.
331
00:26:17,960 --> 00:26:21,851
Tu le savais?
Ici, c'est ta colonne vertébrale.
332
00:26:22,040 --> 00:26:23,644
Tu sens?
333
00:26:25,720 --> 00:26:28,564
Et tes poumons sont ici.
334
00:26:34,000 --> 00:26:36,526
Et lĂ , c'est ton foie.
335
00:26:36,720 --> 00:26:41,806
Ăa se peut que tu ne le sentes pas
mais... c'est bien ton foie.
336
00:26:46,520 --> 00:26:48,727
OĂč est ma bouche?
337
00:26:50,840 --> 00:26:52,888
Ici.
338
00:27:23,880 --> 00:27:25,166
HĂ©!
339
00:27:26,120 --> 00:27:28,566
Tu m'as menti.
340
00:27:29,520 --> 00:27:30,806
Quoi?
341
00:27:33,360 --> 00:27:36,409
Tu m'as dit que t'étais
un homme d'affaires.
342
00:27:36,600 --> 00:27:40,207
Foutaises! T'es pas un homme d'affaires.
343
00:27:41,400 --> 00:27:45,849
Tu ressembles plutĂŽt
Ă un chasseur blanc.
344
00:27:46,040 --> 00:27:47,849
Oh, Ă cause des photos.
345
00:27:48,040 --> 00:27:51,044
Tu aimes bien te regarder, non?
346
00:27:53,280 --> 00:27:56,568
C'est ce que j'ai fait
ces deux derniÚres années.
347
00:27:56,760 --> 00:27:59,650
C'étaient toutes
de nouvelles expériences.
348
00:28:01,720 --> 00:28:06,521
J'ai accroché ces photos
pour me souvenir de ces moments.
349
00:28:11,520 --> 00:28:14,171
Tu comprends, n'est-ce pas?
350
00:28:14,360 --> 00:28:16,886
Je crois que oui.
351
00:28:21,000 --> 00:28:24,561
- Pardon, monsieur.
- Non, William, ce n'est rien.
352
00:28:24,760 --> 00:28:28,082
Voici Mary Tate Farnsworth.
353
00:28:28,280 --> 00:28:31,523
- On peut avoir un petit-déjeuner?
- Au lit, monsieur?
354
00:28:31,720 --> 00:28:36,044
Non, dans la salle Ă manger,
pour changer.
355
00:28:36,240 --> 00:28:37,810
Bien, monsieur.
356
00:28:51,480 --> 00:28:54,324
Qu'est-ce qu'il y a entre toi et Joe?
357
00:28:55,360 --> 00:28:58,648
Il n'y a rien.
Qu'est-ce que tu veux dire?
358
00:29:00,400 --> 00:29:03,882
J'avais l'impression
qu'il a manigancé tout ça.
359
00:29:04,080 --> 00:29:07,801
Tu crois? Eh bien,
on ne manigance pas avec moi.
360
00:29:09,800 --> 00:29:12,280
Le petit-déjeuner est servi, M. Craig!
361
00:29:15,400 --> 00:29:18,643
Joe et moi, on vivait ensemble, c'est tout.
362
00:29:19,840 --> 00:29:22,207
- Pas de frĂšres?
- Non.
363
00:29:22,400 --> 00:29:25,165
- Pas de sĆurs?
- Non.
364
00:29:25,360 --> 00:29:27,522
Des cousins?
365
00:29:27,720 --> 00:29:33,045
- J'ai 137 cousins.
- Comment vous faites, à Noël?
366
00:29:33,240 --> 00:29:36,050
Ils vivent tous par ici.
Sur la colline, lĂ .
367
00:29:36,240 --> 00:29:38,811
En ville, on appelle ça la montagne.
368
00:29:39,000 --> 00:29:40,684
Je sais.
369
00:29:43,840 --> 00:29:46,446
Comment tes parents sont morts?
370
00:29:46,640 --> 00:29:51,202
Ils se rendaient en Caroline du Nord
dans l'avion de mon pĂšre.
371
00:29:52,760 --> 00:29:55,923
Le pilote s'est écrasé
sur une montagne, dans le brouillard.
372
00:30:01,520 --> 00:30:05,809
Quand c'est arrivé, je faisais
du camping dans les Rocheuses.
373
00:30:08,560 --> 00:30:13,327
Mon oncle ne m'a trouvé
que deux semaines aprĂšs leur mort.
374
00:30:14,360 --> 00:30:17,330
Ensuite, j'ai déménagé ici
au mois de novembre.
375
00:30:18,760 --> 00:30:21,923
Pourquoi tu as besoin
d'une maison aussi grande?
376
00:30:22,120 --> 00:30:24,282
J'en ai pas besoin.
377
00:30:24,480 --> 00:30:28,246
Mais ça fait longtemps
que ma famille la possĂšde.
378
00:30:29,600 --> 00:30:32,683
Et tu ne sais pas
quoi en faire, n'est-ce pas?
379
00:30:32,880 --> 00:30:34,166
Non.
380
00:30:35,640 --> 00:30:39,565
William, désolé.
C'était une erreur. Tout va bien.
381
00:30:39,760 --> 00:30:43,560
- Le pain est toujours chaud, monsieur?
- Tout va bien.
382
00:30:47,600 --> 00:30:52,481
Ăcoute, il y travaille. Ăa, je le sais.
383
00:30:52,680 --> 00:30:56,571
Mais il n'a pas encore réussi
Ă l'acheter, n'est-ce pas?
384
00:30:56,760 --> 00:30:59,730
Je sais pas. Ăa fait deux jours
que je l'ai pas vu.
385
00:30:59,920 --> 00:31:01,649
En fait, ça fait dix jours.
386
00:31:01,840 --> 00:31:04,764
Et notre architecte d'Atlanta
continue de nous facturer
387
00:31:04,960 --> 00:31:08,123
comme s'il ne savait pas
qui est Craig Blake.
388
00:31:08,320 --> 00:31:12,962
On sait tous que Craig est plus rusé
qu'un vieux renard.
389
00:31:13,160 --> 00:31:15,845
Mais s'il a des ennuis
avec ce type, dis-lui
390
00:31:16,040 --> 00:31:20,125
que s'il a des problĂšmes,
on pourra sûrement l'aider.
391
00:31:21,480 --> 00:31:24,643
- D'accord, je le lui dirai.
- C'est bien, Hal.
392
00:31:24,840 --> 00:31:27,810
- Distribue, Walter Junior.
- Cinq cartes Ă abattre.
393
00:31:28,000 --> 00:31:30,765
Tout comme on jouait avant.
Et c'est moi qui gagnais.
394
00:31:30,960 --> 00:31:35,363
- C'est bon!
- Donne-moi un beau jeu, Walter Junior.
395
00:31:36,280 --> 00:31:40,604
- Tu n'as pas mangé ton biscuit chinois.
- Je ne les mange jamais.
396
00:31:40,800 --> 00:31:44,168
- Donne-le-moi, alors.
- Non, c'est le mien. Je les garde.
397
00:31:44,360 --> 00:31:48,160
Non. J'ai une malle remplie
de biscuits chinois, Ă la maison.
398
00:31:48,360 --> 00:31:53,366
Quand je serai vieille, je les ouvrirai tous
pour voir ce que ma vie a donné.
399
00:31:58,920 --> 00:32:02,288
Hé, Marais. Viens ici, chéri.
400
00:32:02,480 --> 00:32:07,327
Viens par ici. Regarde le tableau,
au deuxiÚme étage.
401
00:32:07,520 --> 00:32:11,161
- Il te plaĂźt?
- Oui.
402
00:32:13,280 --> 00:32:17,524
- Attends-moi lĂ , mon chou.
- Comment ça, attends?
403
00:32:42,360 --> 00:32:44,124
Bonsoir?
404
00:32:44,320 --> 00:32:45,606
Bonsoir?
405
00:32:57,720 --> 00:33:01,088
HĂ©, l'ami?
Qu'est-ce que tu fabriques?
406
00:33:02,360 --> 00:33:06,285
- J'essaie de décrocher ce tableau.
- Moi, j'appelle ça voler.
407
00:33:06,480 --> 00:33:09,324
Il n'est pas encore volé.
Vous l'avez cloué au mur?
408
00:33:09,520 --> 00:33:11,841
La satanée standardiste est partie.
409
00:33:12,040 --> 00:33:15,169
Vous travaillez plutĂŽt tard, non?
Et voilĂ !
410
00:33:15,360 --> 00:33:18,204
HĂ©! Qui diable ĂȘtes-vous?
411
00:33:18,400 --> 00:33:21,882
Vous n'ĂȘtes pas un voleur.
Votre visage me dit quelque chose.
412
00:33:22,080 --> 00:33:25,926
- Je suis un voleur.
- Mais non, vous ne l'ĂȘtes pas. HĂ©!
413
00:33:26,120 --> 00:33:28,771
Vous ĂȘtes un Blake.
Ăa vient de me revenir.
414
00:33:28,960 --> 00:33:31,964
J'ai vu votre photo dans le journal.
415
00:33:32,160 --> 00:33:36,290
Et j'ai mĂȘme dĂźnĂ©
avec votre cousine Victoria, une fois.
416
00:33:37,960 --> 00:33:40,042
Je m'appelle Fred Kroop.
417
00:33:40,240 --> 00:33:44,040
Fred Kroop?
Non, vous faites erreur.
418
00:33:50,440 --> 00:33:51,726
HĂ©!
419
00:33:53,640 --> 00:33:56,723
- Il faut signer pour partir.
- J'ai pas signé pour entrer.
420
00:33:56,920 --> 00:33:59,127
Vous ne pouvez pas ĂȘtre
ici sans avoir signé.
421
00:33:59,320 --> 00:34:01,800
Je viens de vous le dire,
j'ai oublié de signer.
422
00:34:02,000 --> 00:34:04,924
- OĂč avez-vous eu ce tableau?
- Kroop me l'a donné.
423
00:34:05,120 --> 00:34:09,523
Si vous y tenez tant, je signe
pour entrer et sortir en mĂȘme temps.
424
00:34:09,720 --> 00:34:13,406
Vous allez m'accompagner
au bureau de M. Kroop.
425
00:34:13,600 --> 00:34:17,491
- C'est louche, tout ça.
- Je dois aller Ă un rendez-vous.
426
00:34:17,680 --> 00:34:20,763
C'est vraiment louche, tout ça.
427
00:34:21,640 --> 00:34:24,405
Bon, finissons-en.
428
00:34:31,720 --> 00:34:33,006
HĂ©!
429
00:34:38,560 --> 00:34:40,881
Tu es complĂštement fou.
430
00:34:41,080 --> 00:34:43,811
Des tournesols pour ma chérie!
431
00:34:44,000 --> 00:34:47,607
- Des tournesols? C'est pas un lion?
- Un lion?
432
00:34:47,800 --> 00:34:51,043
A Prattville, tu t'en serais pas
tiré comme ça!
433
00:34:51,240 --> 00:34:54,961
Tu sais pourquoi? Mon pÚre était
le shérif. Fichons le camp!
434
00:34:55,160 --> 00:34:58,130
- Viens!
- Alors, tu n'aimes pas ce tableau?
435
00:34:58,320 --> 00:35:02,848
Monsieur, amenez ceci
au musée le plus proche. Merci.
436
00:35:05,520 --> 00:35:06,806
HĂ©!
437
00:35:07,000 --> 00:35:12,723
Vous avez vu ce que ce fou m'a donné?
Je l'emmĂšne avec moi.
438
00:35:13,080 --> 00:35:17,483
Bon, redressez les épaules.
Serrez. Maintenez-le en bas.
439
00:35:17,680 --> 00:35:20,968
Les épaules vers l'arriÚre.
La hanche vers l'intérieur.
440
00:35:21,160 --> 00:35:23,686
Nouez votre ceinture. C'est bien.
441
00:35:25,000 --> 00:35:28,561
Bon, les épaules. Plus bas,
descendez plus bas.
442
00:35:28,760 --> 00:35:32,890
Bon, en défense, 70 pour cent
du poids est dans le dos.
443
00:35:33,080 --> 00:35:36,846
Bon, mesdames.
Je vous montre Ă nouveau.
444
00:35:45,800 --> 00:35:48,883
Bien. Ressayons. Alignez-vous.
445
00:35:56,160 --> 00:35:59,289
Génial. Génial. Nul.
446
00:35:59,480 --> 00:36:02,802
Faites une pause. Récitez les préceptes.
447
00:36:06,040 --> 00:36:07,405
C'est de la folie!
448
00:36:09,200 --> 00:36:11,726
Je sais pas si c'est elles
ou si je suis nulle.
449
00:36:11,920 --> 00:36:15,083
Elles n'arrivent pas Ă faire
la position un aprĂšs 3 mois!
450
00:36:15,280 --> 00:36:19,763
Mais quand elles y arriveront,
elles régleront son compte à Birmingham!
451
00:36:21,680 --> 00:36:23,444
- Mme Clyde?
- Oui.
452
00:36:23,640 --> 00:36:27,406
Elle se disputait avec son mari
Ă propos de leur gosse.
453
00:36:27,600 --> 00:36:31,286
Alors, elle lui fait une prise
droit dans les bijoux de famille.
454
00:36:33,080 --> 00:36:36,482
Elles veulent des ceintures noires.
Il va falloir une autre couleur.
455
00:36:36,680 --> 00:36:39,889
DorĂ©, peut-ĂȘtre. Ou rose.
456
00:36:43,960 --> 00:36:49,000
- Comment ça va sur la montagne?
- On s'entend super bien...
457
00:36:49,200 --> 00:36:52,363
Je suis ravie que la vie
de quelqu'un aille bien.
458
00:36:54,640 --> 00:36:57,928
- TrĂšs bien, Mme Clyde. TrĂšs bien.
- Merci.
459
00:36:58,120 --> 00:37:02,284
Bon, mesdames. Faisons
aussi bien que la derniĂšre fois.
460
00:37:12,880 --> 00:37:16,282
- VoilĂ tes provisions...
- Putain, Newton!
461
00:37:16,480 --> 00:37:21,646
Frappe avant d'entrer!
Je fais mes pompes.
462
00:37:21,840 --> 00:37:25,640
Tu supporteras plus de poids?
J'arrive! Ăcarte!
463
00:37:27,480 --> 00:37:30,882
Il est pas merveilleux?
Tu le trouves pas adorable?
464
00:37:33,640 --> 00:37:37,406
Joe, quand est-ce que tu vas
ĂŽter ce masque?
465
00:37:46,760 --> 00:37:48,330
Oh, Joe.
466
00:37:50,480 --> 00:37:52,608
Tu m'as manqué.
467
00:38:00,320 --> 00:38:03,130
VoilĂ mon pote.
468
00:38:03,320 --> 00:38:06,290
- Comment ça va, Hal?
- Bien, Craig, bien.
469
00:38:06,480 --> 00:38:08,721
Tu t'attends Ă des bisons?
470
00:38:08,920 --> 00:38:11,002
Non, je fais un peu d'entretien.
471
00:38:11,200 --> 00:38:12,964
Entre.
472
00:38:17,760 --> 00:38:22,129
- T'as l'air en forme, Hal.
- T'as l'air en forme, toi aussi.
473
00:38:23,080 --> 00:38:24,809
Comment ça va?
474
00:38:25,000 --> 00:38:27,924
J'ai eu du boulot. Pas mal de boulot.
475
00:38:28,120 --> 00:38:31,681
Certains doivent bosser
pour survivre, tu sais?
476
00:38:32,640 --> 00:38:36,008
Pourquoi tu manges
cette carotte comme ça?
477
00:38:36,200 --> 00:38:40,046
C'est bon pour les muscles
de la mĂąchoire. J'en mange dix par jour.
478
00:38:40,240 --> 00:38:43,084
- Tiens, essaie.
- Non. Craig, tiens.
479
00:38:43,280 --> 00:38:47,251
- C'est bon pour la santé.
- Qu'est-ce qui se passe?
480
00:38:47,440 --> 00:38:51,411
Jabo et les autres ne vont pas attendre
Ă©ternellement. Ăa fait 2 semaines.
481
00:38:51,600 --> 00:38:55,286
- Tu ne viens pas aux réunions...
- Le type veut pas vendre.
482
00:38:55,480 --> 00:38:56,845
Oh, génial.
483
00:38:57,040 --> 00:39:00,647
- Ăa ne m'intĂ©resse plus trop.
- Ăa ne t'intĂ©resse plus?
484
00:39:00,840 --> 00:39:03,207
Ăcoute, vieux,
fais en sorte d'ĂȘtre intĂ©ressĂ©
485
00:39:03,400 --> 00:39:05,926
parce que tu m'as mis
dans une mauvaise posture.
486
00:39:06,120 --> 00:39:08,521
- Tu connais ces types!
- Oui.
487
00:39:08,720 --> 00:39:11,564
Ils vont nous briser les jambes.
Qu'est-ce que je dis?
488
00:39:11,760 --> 00:39:14,684
Dis-leur que tout va bien.
Je m'en fous!
489
00:39:14,880 --> 00:39:18,327
HĂ©, qu'est-ce qui se passe, ici?
490
00:39:19,480 --> 00:39:22,962
- Mary Tate Farnsworth, Hal Foss.
- Comment ça va?
491
00:39:23,160 --> 00:39:26,004
Tout va bien.
On fait de petites affaires.
492
00:39:26,200 --> 00:39:29,921
- Va prendre ton bain.
- Quel genre d'affaires?
493
00:39:30,960 --> 00:39:33,440
Va prendre ton bain, s'il te plaĂźt.
494
00:39:34,320 --> 00:39:38,006
Bon, je comprends, à présent.
Mais écoute-moi.
495
00:39:38,200 --> 00:39:41,841
Cette affaire est trop grosse
pour ĂȘtre bousillĂ©e Ă cause d'une poule.
496
00:39:42,040 --> 00:39:45,681
- MĂȘme une aussi jolie poule que ça.
- LĂąche-moi, Hal.
497
00:39:45,880 --> 00:39:50,329
Tu pousses un peu avec ton attrait
pour les couches du bas, non?
498
00:39:50,520 --> 00:39:54,241
- LĂąche-moi!
- Allez. Regarde-toi.
499
00:39:54,440 --> 00:39:59,321
Tu laisses tomber tes associés
pendant que tu te fais sauter.
500
00:39:59,520 --> 00:40:02,967
- Je devrais te botter le cul pour ça!
- Ăcoute-moi!
501
00:40:03,160 --> 00:40:07,927
Je suis ton ami, et je te dis
de te reprendre en main.
502
00:40:08,120 --> 00:40:10,088
- Karaté!
- Grandis un peu.
503
00:40:10,280 --> 00:40:14,604
Je peux te faire sauter un Ćil comme
je ferais sauter une olive d'un bocal!
504
00:40:14,800 --> 00:40:17,963
Te refroidir le sang
comme celui d'un alligator!
505
00:40:20,520 --> 00:40:24,525
T'es pitoyable, tu sais?
Vraiment pitoyable.
506
00:40:42,040 --> 00:40:45,362
- Tout va bien, en bas?
- Ouais.
507
00:40:46,560 --> 00:40:49,131
C'était qui, au fait?
508
00:40:51,080 --> 00:40:54,050
Oh... un ami.
509
00:41:10,000 --> 00:41:12,765
Pourquoi ce vieux William ne répond pas?
510
00:41:12,960 --> 00:41:18,524
Il est un peu sourd. Ăa fait rien.
Je sais qui c'est, de toute façon.
511
00:41:18,720 --> 00:41:21,326
J'aime pas les téléphones
qui sonnent sans arrĂȘt.
512
00:41:21,520 --> 00:41:24,683
Ăcoute, Mary. Tu crois
que Thor vendrait le club de gym?
513
00:41:24,880 --> 00:41:28,441
Non, il croit toujours
que le club va le rendre riche.
514
00:41:29,360 --> 00:41:32,409
La crinoline donne mieux sur moi, non?
515
00:41:33,040 --> 00:41:34,326
Ouais.
516
00:41:36,200 --> 00:41:40,205
On ne dirait pas
qu'il a beaucoup de succĂšs.
517
00:41:41,600 --> 00:41:44,171
Tu sais, le premier truc...
518
00:41:49,000 --> 00:41:54,609
Le premier truc auquel les gens renoncent
lors d'une récession, c'est le club de gym.
519
00:41:55,880 --> 00:41:59,282
Je suis désolée,
mon carnet de bal est rempli.
520
00:42:04,760 --> 00:42:07,206
Tu sais, je me suis toujours demandé...
521
00:42:08,240 --> 00:42:11,210
comment vous, les femmes,
vous ĂŽtiez ces trucs.
522
00:42:12,240 --> 00:42:15,210
Mon carnet de bal vient de se vider.
523
00:42:20,080 --> 00:42:21,411
ArrĂȘte!
524
00:42:25,320 --> 00:42:27,163
William... LĂšve-toi.
525
00:42:27,360 --> 00:42:30,648
William, qu'est-ce que vous faites?
526
00:42:30,840 --> 00:42:33,605
Je démissionne, voilà ce que je fais.
527
00:42:35,440 --> 00:42:39,001
- Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux.
- Si, monsieur, je le suis.
528
00:42:39,200 --> 00:42:41,009
Et je voudrais vous dire une chose.
529
00:42:41,200 --> 00:42:45,524
Votre grand-mĂšre, votre grand-mĂšre...
Dieu ait son Ăąme.
530
00:42:45,720 --> 00:42:48,724
Si elle pouvait voir
ce que vous faites dans le salon
531
00:42:48,920 --> 00:42:52,003
oĂč elle recevait
des personnes de qualité,
532
00:42:52,200 --> 00:42:56,000
elle sortirait de ce tableau et
vous planterait un couteau dans le cĆur!
533
00:42:56,200 --> 00:42:59,249
Et je l'aiderais! C'est une honte!
534
00:42:59,440 --> 00:43:02,922
- Qu'est-ce qu'il a?
- William...
535
00:43:03,680 --> 00:43:04,966
William...
536
00:43:06,440 --> 00:43:09,649
Vous travaillez pour nous depuis 52 ans.
537
00:43:09,840 --> 00:43:11,444
Oui, monsieur.
538
00:43:11,640 --> 00:43:14,086
52 longues et belles années.
539
00:43:15,000 --> 00:43:16,729
Mais c'est fini.
540
00:43:17,800 --> 00:43:19,768
Allons, Willy.
541
00:43:21,360 --> 00:43:25,160
Et j'emporte tout ce qui m'appartient.
542
00:43:25,360 --> 00:43:30,321
Votre grand-mÚre m'a légué beaucoup
de choses, dans son testament.
543
00:43:30,520 --> 00:43:33,046
Elle m'a légué ça, aussi.
544
00:43:40,720 --> 00:43:44,520
T'en fais pas, mon grand.
Je reviendrai te chercher.
545
00:43:44,720 --> 00:43:48,088
J'emmĂšnerai tes pauvres yeux
aveugles loin d'ici.
546
00:43:49,240 --> 00:43:51,766
Tu m'entends? Je reviendrai.
547
00:43:57,720 --> 00:43:59,643
"Cher Craig,
548
00:43:59,840 --> 00:44:02,286
ton oncle Henry a toujours été
549
00:44:02,480 --> 00:44:05,882
le mouton le plus noir
de la famille Blake.
550
00:44:06,080 --> 00:44:10,563
Mais tu te donnes beaucoup
de peine pour le rattraper.
551
00:44:10,760 --> 00:44:12,762
Je serai de retour d'Afrique du Sud
552
00:44:12,960 --> 00:44:16,407
Ă temps pour assister Ă la fĂȘte
donnée par Amy Waterson.
553
00:44:16,600 --> 00:44:19,683
Je pars du principe que tu y seras.
554
00:44:19,880 --> 00:44:22,929
Tendrement, oncle Albert."
555
00:44:28,560 --> 00:44:30,050
Allons-y.
556
00:44:36,720 --> 00:44:39,963
- OĂč est-ce que tu m'emmĂšnes?
- Du calme.
557
00:44:51,880 --> 00:44:56,568
HĂ©, Joe! Ăa fait un sacrĂ© bail
que je t'ai pas vu.
558
00:44:56,760 --> 00:45:01,288
- Je m'attendais pas Ă te voir ici.
- Mon ami, Craig Blake. Tom Haley.
559
00:45:01,480 --> 00:45:04,529
- Comment allez-vous, M. Haley?
- Enchanté.
560
00:45:04,720 --> 00:45:08,770
Joe, va par-lĂ . On te rejoindra sous peu.
561
00:45:08,960 --> 00:45:12,362
- Dites, petit, d'oĂč vous venez?
- De Birmingham.
562
00:45:12,560 --> 00:45:16,884
De Birmingham?
Ils ne sifflent mĂȘme plus, lĂ -bas.
563
00:45:17,080 --> 00:45:20,801
Vous savez ce que vous écoutez?
564
00:45:21,000 --> 00:45:24,686
- Non, monsieur. Aucune idée.
- Ăa, c'est du vrai raclage.
565
00:45:24,880 --> 00:45:31,161
Quand on joue sur scĂšne ou
avec une partition, ça s'appelle du violon.
566
00:45:31,360 --> 00:45:36,651
La premiĂšre fois que Joe est venu, il
nous a demandé la permission d'observer.
567
00:45:36,840 --> 00:45:43,041
Vous voyez ce qu'il fait de son archet?
C'est plus que de l'observation.
568
00:45:46,600 --> 00:45:51,322
- C'est trĂšs authentique, n'est-ce pas?
- On peut dire ça, oui.
569
00:46:30,120 --> 00:46:33,522
- TrÚs bien joué!
- Tu es un bon prof.
570
00:46:35,280 --> 00:46:39,729
- Tu es plein de surprises.
- C'est l'intĂ©rĂȘt de la vie.
571
00:46:39,920 --> 00:46:45,563
- Je voulais frimer, aujourd'hui.
- Vous ĂȘtes gĂ©niaux, les gars.
572
00:47:19,480 --> 00:47:24,725
- Tu sais, j'avais pas l'intention...
- Tout va bien.
573
00:47:26,200 --> 00:47:30,171
- Mais est-ce que tu...?
- Je l'ai jamais vue plus heureuse.
574
00:47:30,360 --> 00:47:32,249
C'est fantastique.
575
00:47:37,880 --> 00:47:41,487
J'ai entendu parler de ce truc toute ma vie.
576
00:47:41,680 --> 00:47:44,331
- On s'y fait, petit Ă petit.
- Ouais.
577
00:47:44,520 --> 00:47:49,481
Mais, comme toutes les bonnes choses,
il ne faut pas en abuser trop vite.
578
00:47:50,680 --> 00:47:52,762
Fais attention.
579
00:47:54,440 --> 00:47:57,284
J'ai fait attention toute ma vie.
580
00:47:58,640 --> 00:47:59,926
Ouais.
581
00:48:00,120 --> 00:48:01,406
Viens.
582
00:50:05,200 --> 00:50:10,366
Chaque fois qu'un truc te gĂȘne,
ce qu'il faut faire, c'est suer.
583
00:50:12,400 --> 00:50:17,566
- La porte est ouverte.
- Thor doit se taper une chĂšvre.
584
00:50:19,600 --> 00:50:24,731
- HĂ©, qui diable ĂȘtes-vous?
- Qui diable ĂȘtes-vous?
585
00:50:24,920 --> 00:50:29,005
- Que faites-vous?
- Je répare l'air conditionné.
586
00:50:29,200 --> 00:50:33,410
- Qui vous l'a demandé?
- Murray, Bones, venez ici!
587
00:50:35,200 --> 00:50:37,123
Surveille-le, Anita.
588
00:50:42,120 --> 00:50:44,407
- On a de la visite.
- Oui, en effet.
589
00:50:44,600 --> 00:50:48,321
- C'est un flic.
- Ăa serait mieux pour toi. Qui ĂȘtes-vous?
590
00:50:48,520 --> 00:50:51,569
Tu ressembles pas Ă un flic.
591
00:50:56,200 --> 00:50:58,168
Chope-le, Murray! Chope-le!
592
00:50:58,720 --> 00:51:02,486
- Anita, allume la lumiĂšre!
- Je vais te faire la peau.
593
00:51:02,680 --> 00:51:04,967
Allume la putain de lumiĂšre!
594
00:51:05,160 --> 00:51:09,370
Hé, regarde-moi ça.
C'est notre pote du club.
595
00:51:15,600 --> 00:51:18,968
- Pourquoi vous faites ça?
- Ta gueule.
596
00:51:19,160 --> 00:51:23,131
Oh, oui. Quand j'ai accepté
ce boulot, c'était pour le fric.
597
00:51:23,320 --> 00:51:26,563
Mais lĂ , je vais vraiment me faire plaisir.
598
00:51:27,320 --> 00:51:30,529
Si vous lui faites du mal, vous ĂȘtes morts.
599
00:51:30,720 --> 00:51:36,648
Je vais y aller, ma petite dame.
Soyez gentille, d'accord?
600
00:51:38,040 --> 00:51:43,490
Comme ça, t'es un pro du billard?
On va voir si t'es vraiment doué.
601
00:51:45,080 --> 00:51:47,924
Boule de gauche dans la poche latérale.
602
00:51:53,400 --> 00:51:57,610
- Faites gaffe! Elle est japonaise!
- Japonaise, mon cul!
603
00:51:57,800 --> 00:52:02,203
Ăcartez-vous de la porte, ma jolie.
On veut pas faire de mal Ă une dame.
604
00:52:02,400 --> 00:52:04,721
Franklin! Ăa va?
605
00:52:04,920 --> 00:52:08,322
Jabo nous a pas prévenus
qu'il y aurait du karaté!
606
00:52:14,840 --> 00:52:17,571
Mes clients ne peuvent pas s'entraĂźner.
607
00:52:17,760 --> 00:52:21,685
Si je ne répare pas dare-dare,
ils vont me coller un procĂšs.
608
00:52:21,880 --> 00:52:25,407
Merde! Je peux mĂȘme pas
me permettre d'organiser le concours!
609
00:52:25,600 --> 00:52:27,728
Les dégùts s'élÚvent à combien?
610
00:52:27,920 --> 00:52:33,404
Vous savez, ces gens, en bas,
Mary Tate, Franklin, Newton,
611
00:52:33,600 --> 00:52:35,807
c'est un peu mes enfants.
612
00:52:36,000 --> 00:52:38,287
Thor, les dégùts s'élÚvent à combien?
613
00:52:40,160 --> 00:52:44,961
Avec l'air conditionné
et le reste, cinq mille.
614
00:52:45,160 --> 00:52:49,006
- Cinq mille?
- Pour que ce soit bien fait.
615
00:52:50,640 --> 00:52:54,247
Pourquoi vous vous intéressez
à tout ça, Blake?
616
00:52:54,440 --> 00:53:00,004
Je me disais... que je pourrais vous aider
en vous prĂȘtant l'argent.
617
00:53:01,520 --> 00:53:07,880
Vous ne sauriez pas par hasard
qui étaient ces voyous?
618
00:53:09,680 --> 00:53:12,968
- Merde alors!
- Que voulez-vous, pour le prĂȘt?
619
00:53:14,160 --> 00:53:17,562
Rien d'officiel.
Vous voulez l'argent ou non?
620
00:53:17,760 --> 00:53:23,005
Eh bien, Blake, mon vieux.
On se ressemble, tous les deux.
621
00:53:23,200 --> 00:53:26,249
On aime aider les gens.
622
00:53:26,440 --> 00:53:28,124
Prenez une gorgée.
623
00:53:33,360 --> 00:53:35,283
Marais?
624
00:53:35,480 --> 00:53:37,323
J'ai oublié de te dire.
625
00:53:37,520 --> 00:53:42,560
William est passé et a emmené
l'armure et ton cheval, aussi.
626
00:53:42,760 --> 00:53:45,206
Il a dit que tu les lui devais.
627
00:53:49,360 --> 00:53:54,082
- Ton bain est prĂȘt.
- Pas maintenant, Mary Tate, d'accord?
628
00:53:55,280 --> 00:53:58,250
- T'es sûr?
- Oui, j'en suis sûr!
629
00:53:59,040 --> 00:54:03,045
- Qu'est-ce que tu veux faire, alors?
- Je veux rester assis, merde!
630
00:54:03,240 --> 00:54:04,651
D'accord!
631
00:54:22,840 --> 00:54:24,205
Marais...
632
00:54:26,760 --> 00:54:29,491
Tu n'as qu'Ă rester assis.
633
00:54:31,320 --> 00:54:32,731
C'est tout.
634
00:54:43,720 --> 00:54:45,006
Mary...
635
00:54:47,240 --> 00:54:49,004
Je t'aime.
636
00:54:52,040 --> 00:54:53,326
Génial.
637
00:55:11,040 --> 00:55:14,761
- Tu pourrais porter mon poudrier?
- Non, poupée.
638
00:55:14,960 --> 00:55:18,362
- Mais tu as des poches.
- Ăa se verra. Porte-le toi-mĂȘme.
639
00:55:18,560 --> 00:55:23,168
Tant pis. Je ne voulais pas
prendre mon sac mais ça ira.
640
00:55:23,360 --> 00:55:26,762
- Je ne le prends pas, j'en ai pas besoin.
- C'est ça.
641
00:55:26,960 --> 00:55:32,126
- J'espĂšre que Joe s'en sortira bien.
- Ne t'en fais pas. Il joue du violon.
642
00:55:32,320 --> 00:55:34,800
Je me réjouis vraiment.
643
00:55:35,000 --> 00:55:39,961
- Alors? Merde, mes boucles d'oreilles!
- Tu es trĂšs belle.
644
00:55:40,160 --> 00:55:42,288
- C'est vrai?
- Oui!
645
00:55:42,480 --> 00:55:46,690
- Vraiment?
- Tu rigoles? T'es sublime.
646
00:55:47,520 --> 00:55:50,046
T'es pas mal, toi non plus.
647
00:55:52,040 --> 00:55:55,601
T'inquiÚte pas, chérie,
on va bien s'amuser.
648
00:55:55,800 --> 00:55:59,407
- Allons-y, on est en retard.
- D'accord.
649
00:56:03,080 --> 00:56:06,562
- Bonsoir, Craig.
- Bonsoir. Content de vous voir.
650
00:56:09,360 --> 00:56:14,161
- Victoria, tu es ravissante.
- Je suis contente de te voir.
651
00:56:14,360 --> 00:56:19,002
- OĂč Ă©tais-tu passĂ©?
- Je te présente Mary Tate Farnsworth.
652
00:56:19,200 --> 00:56:21,441
- Victoria, ma cousine.
- Comment allez-vous?
653
00:56:21,640 --> 00:56:24,246
- Tu veux bien nous excuser?
- Bien sûr.
654
00:56:24,440 --> 00:56:28,001
- A plus tard. Faites attention.
- Pardon.
655
00:56:28,200 --> 00:56:31,602
Certains membres de ta famille
ont l'air mal en point.
656
00:56:31,800 --> 00:56:35,600
Salut, mon pote.
OĂč as-tu trouvĂ© ces fringues?
657
00:56:35,800 --> 00:56:41,489
- Je les ai louées. Garanties authentiques.
- Eh bien, tu en jettes.
658
00:56:41,680 --> 00:56:46,288
Regarde ces gens.
C'est ce qu'on appelle avoir de la classe.
659
00:56:46,480 --> 00:56:50,530
- Ăa va, Mary Tate?
- Je dois aller saluer mon oncle.
660
00:56:50,720 --> 00:56:55,931
- Oh, oncle Albert!
- Qu'est-ce qui ne va pas, mon chou?
661
00:56:56,120 --> 00:57:00,409
Tu ne trouves pas
que ta tenue est un peu déplacée?
662
00:57:01,560 --> 00:57:06,521
Et alors? Je m'en fiche. Au moins,
je ne ressemble pas Ă Buffalo Bill.
663
00:57:06,720 --> 00:57:09,007
T'es sûr que ma robe convient?
664
00:57:09,200 --> 00:57:14,047
Je te l'ai dit, chérie. Ta robe est
plutĂŽt inhabituelle. Ravissante.
665
00:57:14,240 --> 00:57:17,323
- Vous ĂȘtes bien, tous les deux.
- Craig! Craig, chéri!
666
00:57:18,200 --> 00:57:19,645
Comment ça va?
667
00:57:19,840 --> 00:57:23,561
- C'est notre hĂŽtesse. Une bise, Amy.
- Craig.
668
00:57:23,760 --> 00:57:28,846
M. Santo, je suis ravie que vous
et votre fiancée ayez pu venir.
669
00:57:29,040 --> 00:57:32,362
- Craig, tu es un chou!
- Moi et ma quoi?
670
00:57:32,560 --> 00:57:36,610
- Votre petite amie, lĂ .
- Mlle Farnsworth est l'amie de Craig.
671
00:57:36,800 --> 00:57:39,644
- Pour mettre les choses au point, Amy.
- Oh, je vois.
672
00:57:39,840 --> 00:57:42,241
Il a une musculature extraordinaire.
673
00:57:42,440 --> 00:57:47,480
Il faut ĂȘtre sacrĂ©ment motivĂ©
pour s'entraßner comme ça. Merci.
674
00:57:47,680 --> 00:57:51,651
Dans deux semaines, il sera
le nouveau M. Univers.
675
00:57:51,840 --> 00:57:55,401
- Tu veux que je te le présente?
- Oui, volontiers.
676
00:57:55,600 --> 00:58:00,845
Joe? Tu as un instant?
Je veux te présenter à des fans.
677
00:58:01,040 --> 00:58:03,327
Richard Packman, M. Joe Santo.
678
00:58:03,520 --> 00:58:06,285
Tout doux, tout doux, mon grand.
679
00:58:06,480 --> 00:58:11,042
Il a serré la main avec laquelle je bois!
Il est énorme, pas vrai?
680
00:58:12,560 --> 00:58:15,291
Cette jeune fille est ta derniĂšre conquĂȘte?
681
00:58:16,360 --> 00:58:20,968
En fait, elle est plutĂŽt
une amie de Joe Santo.
682
00:58:21,160 --> 00:58:22,446
Ah bon?
683
00:58:24,040 --> 00:58:28,921
- Une amie de Joe et de moi, en fait.
- Oh... je vois.
684
00:58:31,880 --> 00:58:35,726
- Craig?
- Oui, oncle Albert.
685
00:58:35,920 --> 00:58:39,891
Qu'est-ce qui arrive aux culturistes
quand ils vieillissent?
686
00:58:42,960 --> 00:58:44,803
Ils meurent.
687
00:58:53,440 --> 00:58:56,922
Cette jeune femme, je la connais
depuis mes onze ans.
688
00:58:57,120 --> 00:59:03,321
C'est la seule femme à avoir remporté
un double messieurs.
689
00:59:03,520 --> 00:59:05,887
- Zoe, voici...
- Laisse-moi me présenter.
690
00:59:06,080 --> 00:59:08,242
Quelle bonne idée.
691
00:59:09,280 --> 00:59:11,681
Bon, Ă plus tard.
692
00:59:12,720 --> 00:59:15,849
- Pourquoi tu ne me l'as pas présentée?
- Plus tard.
693
00:59:16,040 --> 00:59:17,849
Ne me tire pas par le bras.
694
00:59:18,040 --> 00:59:21,362
- Qui nous arrose de bourbon?
- Je suis le coupable.
695
00:59:21,560 --> 00:59:24,689
Venez, je vais vous faire visiter.
696
00:59:30,120 --> 00:59:33,727
- Alors, que dites-vous de mon pote?
- Tu es incroyable, Craig.
697
00:59:33,920 --> 00:59:38,608
Amy lui demande de trouver des
musiciens et il débarque avec un monstre.
698
00:59:38,800 --> 00:59:40,689
Qu'est-ce qu'il vient de dire?
699
00:59:40,880 --> 00:59:44,123
Vas-y mollo avec les insultes,
d'accord, Halsey?
700
00:59:45,680 --> 00:59:48,809
- Bonsoir, tout le monde.
- Regardez qui voilĂ .
701
00:59:49,000 --> 00:59:50,490
Dorothy.
702
00:59:51,720 --> 00:59:56,886
Je viens de voir Joe.
Il a plusieurs talents, apparemment.
703
00:59:58,000 --> 01:00:03,006
- Tu te souviens de Mary Tate?
- Bien sûr. Celle qui fait du ski nautique.
704
01:00:03,200 --> 01:00:06,283
J'aimerais te parler, vieux.
Tout de suite.
705
01:00:06,480 --> 01:00:09,086
- Craig...
- Attends-moi. Discute avec Dorothy.
706
01:00:09,280 --> 01:00:11,601
Chub, un bourbon par ici!
707
01:00:13,520 --> 01:00:17,969
- Depuis quand es-tu un vandale?
- Je n'ai rien à voir avec ça.
708
01:00:18,160 --> 01:00:24,008
Mais je t'ai prévenu.
Ces types ne plaisantent pas.
709
01:00:24,200 --> 01:00:25,486
Quoi?
710
01:00:27,040 --> 01:00:29,884
Ăa suffit. J'arrĂȘte, tu m'entends?
711
01:00:30,080 --> 01:00:34,165
Super. Tu te barres et c'est Ă moi
de recoller les morceaux.
712
01:00:34,360 --> 01:00:38,445
Tout mon fric est investi dans
une bijouterie. Tu ne peux pas partir.
713
01:00:38,640 --> 01:00:43,407
- Je pars quand je veux.
- T'as aucun respect pour les obligations...
714
01:00:43,600 --> 01:00:45,443
- Les obligations?
- Oui!
715
01:00:45,640 --> 01:00:48,450
De quoi? De mettre Ă sac
un club de gym?
716
01:00:48,640 --> 01:00:52,531
Tu me le dois, ainsi qu'Ă toi.
Qu'est-ce que je suis censé faire?
717
01:00:52,720 --> 01:00:57,487
Tu t'es associé à une bande de voleurs.
Des obligations?
718
01:00:57,680 --> 01:01:04,245
Du calme. Donne-moi un verre, Chub.
Le spectacle va bientĂŽt commencer.
719
01:01:04,440 --> 01:01:07,444
Arrache le gros musclé à Zoe,
sinon, pas de spectacle.
720
01:01:07,640 --> 01:01:12,601
Bien sûr qu'il y aura un spectacle.
M. Univers va jouer du violon.
721
01:01:13,680 --> 01:01:17,287
- On peut commander une chanson?
- Il va ĂŽter sa chemise?
722
01:01:17,480 --> 01:01:20,051
Il va nous montrer ses nichons?
723
01:01:23,400 --> 01:01:27,530
- C'est quoi, ton problĂšme?
- Il t'Ă©craserait comme une coquille d'Ćuf.
724
01:01:27,720 --> 01:01:31,486
T'es cinglé! Tu ne sais pas
Ă qui tu t'en prends!
725
01:01:31,680 --> 01:01:35,048
Je crois m'en prendre
Ă un nabot malingre.
726
01:01:35,240 --> 01:01:37,686
Frappe-moi si tu veux, mon petit!
727
01:01:37,880 --> 01:01:41,009
Attendez! Attendez!
C'est une affaire entre Craig et moi!
728
01:01:41,200 --> 01:01:43,487
La ferme!
729
01:01:53,120 --> 01:01:55,282
- Du calme.
- Allons.
730
01:01:55,480 --> 01:01:57,448
Fous le camp d'ici!
731
01:01:57,640 --> 01:02:03,170
Assez. Allons boire un verre
et assister au spectacle.
732
01:02:04,960 --> 01:02:08,043
Content de vous voir. Joe...
733
01:02:08,240 --> 01:02:13,041
Quand tu joues,
place-toi Ă l'avant de la scĂšne.
734
01:02:13,240 --> 01:02:17,609
Quant Ă vous autres, vous...
VoilĂ . Ăa donne bien.
735
01:02:17,800 --> 01:02:22,761
On peut s'en occuper.
Va plutĂŽt t'occuper de Mary Tate.
736
01:02:22,960 --> 01:02:24,291
D'accord.
737
01:02:26,920 --> 01:02:28,888
Trop d'alcool.
738
01:02:41,080 --> 01:02:42,570
Mary Tate?
739
01:02:43,920 --> 01:02:45,206
Mary Tate?
740
01:02:47,960 --> 01:02:49,610
Mary Tate?
741
01:02:53,600 --> 01:02:58,481
Tu es avec qui?
Oh, Lester, comment ça va?
742
01:02:58,680 --> 01:03:03,891
Bonsoir. Je disais justement Ă Mary Tate
que tout allait Ă merveille.
743
01:03:04,080 --> 01:03:07,243
Tout, sauf ces saloperies
d'outils japonais. Ils nous tuent.
744
01:03:07,440 --> 01:03:10,125
Ils sont moins chers
mais ils ne résistent pas...
745
01:03:10,320 --> 01:03:12,971
Mary Tate, allons-y.
Joe joue à l'intérieur.
746
01:03:13,160 --> 01:03:15,606
Eh bien moi, je joue à l'extérieur.
747
01:03:19,640 --> 01:03:23,440
- Content que tout aille bien, Lester.
- Bien?
748
01:03:23,640 --> 01:03:26,883
C'est beaucoup mieux que bien!
749
01:03:27,080 --> 01:03:31,130
Montre-moi Ă nouveau ton briquet.
Il est dans quelle poche?
750
01:03:32,760 --> 01:03:35,206
Tiens. Lis ça.
751
01:03:36,760 --> 01:03:38,762
"Zéro défaut."
752
01:03:40,720 --> 01:03:43,405
"Zéro défaut."
753
01:03:43,600 --> 01:03:46,570
Ce type, Lester, tu vois,
754
01:03:46,760 --> 01:03:49,445
il n'en a pas le moindre.
755
01:03:49,640 --> 01:03:51,404
Et tu sais quoi?
756
01:03:51,600 --> 01:03:55,571
Il n'y a que cinq types dans tout l'état
qui ont cette épingle.
757
01:03:55,760 --> 01:03:58,081
Que cinq, hein, Lester?
758
01:03:58,280 --> 01:04:02,444
- C'est pour mon usine, pas que pour moi...
- C'est génial, Lester.
759
01:04:02,640 --> 01:04:04,130
C'est pas génial?
760
01:04:10,560 --> 01:04:13,166
- Ouais, super!
- Merci!
761
01:04:13,360 --> 01:04:14,646
Merci Ă vous.
762
01:04:16,320 --> 01:04:18,004
Merci Ă nous? Merci Ă vous!
763
01:04:18,200 --> 01:04:21,409
Tout le monde prend
du bon temps? Bien!
764
01:04:21,600 --> 01:04:24,251
Comment ils supportent ce boucan?
765
01:04:24,440 --> 01:04:28,809
Allez Ă la page 93 du recueil
de cantiques et chantons pour le Seigneur.
766
01:04:39,080 --> 01:04:41,731
Oh, tu danses divinement bien.
767
01:04:42,360 --> 01:04:43,771
Allez, tous ensemble.
768
01:04:43,960 --> 01:04:48,409
Applaudissons l'orchestre symphonique
de la plage aux muscles!
769
01:04:51,840 --> 01:04:55,765
Désolé, Tom.
Désolé. Désolé, les gars.
770
01:04:55,960 --> 01:04:59,567
- On se voit bientĂŽt.
- D'accord, Joe.
771
01:04:59,760 --> 01:05:02,809
C'est tout pour ce soir. Merci.
772
01:05:05,680 --> 01:05:09,890
- HĂ©, Craig, viens par ici!
- Rendez ce chĂšque Ă notre hĂŽtesse.
773
01:05:10,080 --> 01:05:12,401
- Vous ne pouvez pas partir.
- Ăcoutez...
774
01:05:12,600 --> 01:05:16,446
- Applaudissons-le avec enthousiasme!
- HĂ©, attendez un peu.
775
01:05:16,640 --> 01:05:20,406
Tu ne veux pas déclencher
une bagarre, quand mĂȘme?
776
01:05:20,600 --> 01:05:23,251
- HĂ©, c'est fait.
- C'est fait?
777
01:05:23,440 --> 01:05:25,283
C'est fait.
778
01:05:26,120 --> 01:05:31,365
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
- Qu'est-ce que tu en as Ă foutre?
779
01:05:31,560 --> 01:05:36,043
Je lui ai raconté des obscénités. Il voulait
ĂȘtre sexy mais ne savait pas quoi faire.
780
01:05:36,240 --> 01:05:38,242
Ces gens, je te jure!
781
01:05:38,440 --> 01:05:43,401
- Viens, on va aller voir Joe.
- Je ne veux pas y retourner!
782
01:05:43,600 --> 01:05:47,002
Rentrons, alors. Tu pourras
me raconter des obscénités.
783
01:05:47,200 --> 01:05:51,489
Tu m'amĂšnes ici, tu m'ignores toute
la soirée! A croire qu'on se connaßt pas.
784
01:05:51,680 --> 01:05:56,686
Rentre regarder Joe!
Lester, voilĂ ton briquet.
785
01:05:56,880 --> 01:06:01,169
- Ne t'en mĂȘle pas!
- Toi, ne t'en mĂȘle pas!
786
01:06:01,360 --> 01:06:05,684
Tu as fait l'imbécile toute la soirée.
Tu as trop bu, mon vieux!
787
01:06:05,880 --> 01:06:08,042
- "Zéro défaut."
- Ouais, zéro défaut...
788
01:06:08,240 --> 01:06:09,526
Foutaises!
789
01:06:13,040 --> 01:06:16,487
- Vous savez oĂč est Joe?
- Calme-toi, tu veux?
790
01:06:28,200 --> 01:06:32,922
- Madame, vous savez oĂč est Joe?
- Votre ami...? Il est parti.
791
01:06:33,120 --> 01:06:37,045
- Il ne ferait pas ça.
- Allons, calme-toi.
792
01:06:37,240 --> 01:06:39,083
OĂč est-ce qu'il est, merde!
793
01:06:39,280 --> 01:06:43,649
Craig, cette jeune personne incommode
mes invités.
794
01:06:43,840 --> 01:06:45,842
Elle les incommode beaucoup.
795
01:06:46,040 --> 01:06:48,725
Nous partons.
Merci beaucoup.
796
01:06:48,920 --> 01:06:53,687
- Ce n'est rien de grave!
- Ăa arrive partout dans le monde.
797
01:07:12,560 --> 01:07:16,451
Je me sens beaucoup mieux
aprÚs cette douche. Et toi, ça va?
798
01:07:17,160 --> 01:07:19,003
Je pars.
799
01:07:26,800 --> 01:07:31,408
C'était ta premiÚre soirée du genre.
C'est normal que ça te stresse.
800
01:07:35,040 --> 01:07:39,602
Je l'ai fait pour eux. Je voulais qu'ils
le rencontrent et qu'ils te rencontrent.
801
01:07:40,720 --> 01:07:44,805
Parce que tu es vraie, tu sais?
Tu es...
802
01:07:45,600 --> 01:07:48,524
Tu es si différente. Chérie...
803
01:07:48,720 --> 01:07:50,768
Ne me touche pas.
804
01:07:54,120 --> 01:07:57,090
J'étais fier de toi.
Tu ne le vois pas?
805
01:08:00,960 --> 01:08:03,361
Toutes ces photos accrochées au mur,
806
01:08:03,560 --> 01:08:06,530
toutes les expériences que tu as vécues...
807
01:08:08,240 --> 01:08:12,848
Tu ne me veux pas. Tu veux
un autre trophée pour ton mur.
808
01:08:13,040 --> 01:08:17,921
- Ne raconte pas n'importe quoi.
- Et je ne suis pas comme eux.
809
01:08:21,360 --> 01:08:25,843
- Mary Tate!
- Je t'aimais. Je t'aimais vraiment.
810
01:08:27,600 --> 01:08:30,365
On ne peut pas en parler?
811
01:08:31,760 --> 01:08:34,445
Attends! Attends un peu!
812
01:08:36,360 --> 01:08:39,921
- OĂč est-ce que tu vas?
- Dégage!
813
01:08:40,120 --> 01:08:41,451
Chérie!
814
01:08:43,880 --> 01:08:45,166
Chérie!
815
01:08:46,720 --> 01:08:48,245
J'ai besoin de toi!
816
01:08:48,440 --> 01:08:50,442
Chérie, j'ai besoin de toi!
817
01:08:54,960 --> 01:08:56,485
Mary Tate!
818
01:09:18,880 --> 01:09:23,363
Henry, le frĂšre de ta mĂšre, avait
une chÚvre, quand il était enfant.
819
01:09:23,560 --> 01:09:25,847
Il ne s'en est jamais remis.
820
01:09:26,040 --> 01:09:29,726
AprÚs ses études, il aurait dû
se lancer dans les affaires.
821
01:09:29,920 --> 01:09:35,370
Mais Henry ne voulait rien savoir. Il voulait
ĂȘtre entourĂ© de chĂšvres, c'est tout.
822
01:09:35,560 --> 01:09:39,042
Alors, ton grand-pÚre lui a demandé
de quitter la maison
823
01:09:39,240 --> 01:09:42,449
et Henry s'est retrouvé en Jamaïque.
824
01:09:42,640 --> 01:09:47,441
Il a commencé avec un élevage de quatre
chÚvres et tu sais ce que ça a donné.
825
01:09:47,640 --> 01:09:52,407
MĂȘĂȘĂȘ-mĂȘĂȘĂȘ, partout.
826
01:09:54,680 --> 01:09:58,241
La conclusion, c'est que si on veut
que la vie ait du sens,
827
01:09:58,440 --> 01:10:03,526
ce qu'on fait importe peu. Ce qui importe,
c'est de faire quelque chose.
828
01:10:03,720 --> 01:10:06,690
Et de le faire Ă fond.
829
01:10:12,720 --> 01:10:14,006
Ăcoute...
830
01:10:15,520 --> 01:10:19,844
Oncle Albert, j'apprécie ta visite
et cet historique de la famille.
831
01:10:20,040 --> 01:10:24,568
- Je suis seulement un peu crevé.
- C'est comme ça qu'on dit?
832
01:10:25,640 --> 01:10:27,085
Craig...
833
01:10:29,040 --> 01:10:32,283
...soit gentil: chie
ou descend de la cuvette.
834
01:10:33,400 --> 01:10:36,131
Tu dois avoir raison.
835
01:10:40,480 --> 01:10:44,201
- Qu'est-ce que tu regardes?
- Les écureuils.
836
01:10:44,400 --> 01:10:47,529
Je n'ai jamais eu de chĂšvre, enfant.
837
01:10:47,720 --> 01:10:53,682
Torse: 127 cm. Bras: 48 cm.
Taille: 72 cm.
838
01:10:53,880 --> 01:10:56,850
- Catégorie moyens-hauts.
- Au suivant.
839
01:10:58,720 --> 01:11:00,643
Dave Drew.
840
01:11:00,840 --> 01:11:04,208
1 mĂštre 77, 95 kilos.
841
01:11:05,040 --> 01:11:06,883
Torse: 124 cm.
842
01:11:07,080 --> 01:11:12,689
- Bras: 48 cm, taille: 76 cm.
- Catégorie moyens ou grands?
843
01:11:12,880 --> 01:11:16,202
- Dans quelle catégorie est Santo?
- Grands.
844
01:11:17,440 --> 01:11:21,729
- Mettez-moi dans les moyens.
- Sage décision. Au suivant.
845
01:11:22,920 --> 01:11:26,402
HĂ©, oĂč est votre prodige?
Vous le cachez ou quoi?
846
01:11:26,600 --> 01:11:29,809
Il se relaxe. Vous le verrez bien assez tĂŽt.
847
01:11:30,000 --> 01:11:32,606
Vous n'auriez pas
une photo Ă nous montrer?
848
01:11:32,800 --> 01:11:35,883
On dirait que tu t'es bien entraßné, Stewart.
849
01:11:37,480 --> 01:11:40,802
- Pas maintenant, Laverne.
- C'est quelle langue?
850
01:11:41,000 --> 01:11:44,482
Une langue qu'il a inventée.
Mon petit frÚre est un génie.
851
01:11:44,680 --> 01:11:49,402
- Ăa Ă©vite qu'on nous comprenne.
- Ăa me donne la chair de poule.
852
01:11:49,600 --> 01:11:52,046
Il me donne la chair de poule.
853
01:11:53,000 --> 01:11:57,050
J'aime bien ta façon de fréquenter
de nouvelles personnes intéressantes.
854
01:11:57,240 --> 01:11:59,925
Je les ai trouvés sympa, vraiment.
855
01:12:00,120 --> 01:12:04,330
Je comprends que tu aies été attiré
par la petite campagnarde.
856
01:12:04,520 --> 01:12:06,602
Elle était gentille.
857
01:12:06,800 --> 01:12:08,768
Tu veux du thé glacé?
858
01:12:11,160 --> 01:12:12,924
Oh, Craig.
859
01:12:13,120 --> 01:12:16,090
Je suis si contente que tu sois lĂ .
860
01:12:16,280 --> 01:12:22,481
Je savais que ces sottises te passeraient.
Tu es redevenu toi-mĂȘme.
861
01:12:27,080 --> 01:12:29,321
On peut aller Ă Anniston, ce week-end?
862
01:12:29,520 --> 01:12:32,330
Tootie et Charles reçoivent
des amis anglais
863
01:12:32,520 --> 01:12:35,967
et Becky Farr vient depuis Nashville.
864
01:13:10,200 --> 01:13:13,647
- Elle ne viendra pas.
- Pourquoi?
865
01:13:13,840 --> 01:13:17,128
Parce qu'elle a rompu
avec Blake, le joli cĆur?
866
01:13:17,320 --> 01:13:22,406
Dis-lui que je m'occuperai d'elle. Tu sais
ce que je ressens pour Mary Tate.
867
01:13:22,600 --> 01:13:24,409
Bien sûr.
868
01:13:28,760 --> 01:13:31,650
- Un type en bas aimerait te parler.
- Je suis occupé!
869
01:13:31,840 --> 01:13:36,641
Il ne veut pas devenir membre.
Il a une proposition Ă te faire.
870
01:13:36,840 --> 01:13:38,490
Je descends dans une minute.
871
01:13:38,680 --> 01:13:41,081
Joe n'est pas lĂ ?
Le concours est demain.
872
01:13:41,280 --> 01:13:43,886
Il reviendra. Je lui ai parlé hier soir.
873
01:13:44,080 --> 01:13:47,971
Vérifie les lumiÚres. Je veux
que tout se passe bien, compris?
874
01:13:48,160 --> 01:13:50,162
J'ai l'air d'ĂȘtre sourd?
875
01:13:51,600 --> 01:13:54,331
- Newton?
- Ouais?
876
01:13:54,520 --> 01:14:00,163
Tu vois ce fric?
Assieds-toi sur ma chaise.
877
01:14:00,360 --> 01:14:03,523
Garde tes mains sur ce carton
et ton Ćil sur la porte.
878
01:14:03,720 --> 01:14:06,929
Ne bouge pas avant mon retour.
Compris?
879
01:14:07,120 --> 01:14:10,920
Si Joe remporte l'argent du prix,
tu auras un gros bonus.
880
01:14:12,800 --> 01:14:17,249
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
- Oh, M. Erickson.
881
01:14:17,440 --> 01:14:21,240
- Jabo, votre licence a le numéro 67163?
- 64.
882
01:14:21,440 --> 01:14:27,049
Un type vient de Cleveland. Il est ici
pour affaires. Il rate son avion
883
01:14:27,240 --> 01:14:29,891
et il prend une chambre Ă 21 heures.
884
01:14:30,080 --> 01:14:32,731
Il est fatigué et un peu déprimé.
885
01:14:32,920 --> 01:14:36,481
Alors, qu'est-ce qu'il fait?
Je vais vous le dire.
886
01:14:36,680 --> 01:14:40,002
Il ne sait pas comment trouver
du cul Ă Birmingham. Que faire?
887
01:14:40,200 --> 01:14:45,366
Il va dans un salon de massage
pour se faire du bien.
888
01:14:45,560 --> 01:14:48,609
- J'ai pas raison?
- PlutĂŽt deux fois qu'une.
889
01:14:49,760 --> 01:14:54,049
On vous a choisi parmi 100 types
pour gérer cette opération.
890
01:14:54,240 --> 01:14:57,210
Parce que vous avez de la classe.
891
01:14:57,400 --> 01:15:00,370
Laissez. Ăa ne sonnera qu'une fois.
892
01:15:01,520 --> 01:15:03,887
Tout ce que vous avez Ă faire...
893
01:15:04,840 --> 01:15:09,004
c'est de vendre votre affaire
Ă notre ami commun, Craig Blake.
894
01:15:09,200 --> 01:15:14,001
AprĂšs, on fait en sorte que vous soyez
le roi des salons de massage d'Alabama!
895
01:15:14,200 --> 01:15:18,603
Craig Blake? Vous allez faire affaires
avec cette mauviette?
896
01:15:18,800 --> 01:15:20,643
Il va vous couler.
897
01:15:20,840 --> 01:15:24,083
J'apprécie votre offre
mais je dois y réfléchir.
898
01:15:24,280 --> 01:15:26,487
- VoilĂ les dames.
- Salut!
899
01:15:26,680 --> 01:15:30,924
On s'est dit que vous aimeriez rencontrer
les filles qui travailleront pour vous.
900
01:15:31,120 --> 01:15:33,566
Leur faire passer une audition, si on veut.
901
01:15:38,200 --> 01:15:42,808
Plus on est de fous, plus on rit!
902
01:15:43,000 --> 01:15:45,287
Oh, tu as perdu la boule.
903
01:15:45,480 --> 01:15:48,529
Attends un instant.
904
01:15:48,720 --> 01:15:52,884
On devrait montrer aux filles
le genre d'exercices qu'on fait ici.
905
01:15:53,080 --> 01:15:56,721
Les filles... Flower... Mae Ruth.
906
01:15:57,600 --> 01:16:03,289
Je vais vous dire, ce type n'est pas
un noir comme les autres.
907
01:16:03,480 --> 01:16:05,528
C'est Wamba!
908
01:16:05,720 --> 01:16:07,688
La bombe de la jungle! Le pot de miel!
909
01:16:09,160 --> 01:16:12,084
Allez, tout le monde Ă poil!
910
01:16:16,160 --> 01:16:20,449
Jabo nous a dit de les chouchouter.
On ferait mieux de le faire.
911
01:16:20,640 --> 01:16:26,363
Je veux bien apprendre Ă me servir
des haltÚres, mais dans l'intimité.
912
01:16:26,560 --> 01:16:29,882
Oui, c'est ça. Wamba et moi,
on veut ĂȘtre seuls.
913
01:16:30,080 --> 01:16:34,642
- Tu vas pas me fouetter avec ça?
- Non. Qui est Wamba?
914
01:16:36,160 --> 01:16:38,640
C'est une sacrée gonzesse, non?
915
01:16:38,840 --> 01:16:43,971
T'as intĂ©rĂȘt Ă prendre ton pied, lĂ -dedans!
916
01:16:44,160 --> 01:16:46,606
Ăchauffe-la! Vas-y!
917
01:16:46,800 --> 01:16:50,043
Il se peut que je l'essaie plus tard. Vas-y!
918
01:16:50,240 --> 01:16:54,370
Comme je disais Ă Mae Ruth,
j'ai jamais fréquenté de noir, avant.
919
01:16:54,560 --> 01:16:58,007
- Tu veux que je me déshabille?
- Si tu veux.
920
01:17:01,680 --> 01:17:04,763
Garde ta culotte!
Garde ta culotte.
921
01:17:06,040 --> 01:17:09,408
Allonge-toi sur la table, tĂȘte en bas.
TĂȘte en bas.
922
01:17:14,040 --> 01:17:17,886
HĂ©, qu'est-ce que tu vas faire
avec ce machin?
923
01:17:18,080 --> 01:17:19,650
Fais-moi confiance.
924
01:17:25,800 --> 01:17:27,564
C'est amusant, non?
925
01:17:27,760 --> 01:17:29,728
BAIN DE VAPEUR
926
01:17:35,760 --> 01:17:40,209
Ce que tu pensais recevoir,
927
01:17:40,400 --> 01:17:45,930
tu peux le recevoir de n'importe quel mec
assez dingue pour fricoter avec toi.
928
01:17:47,040 --> 01:17:50,010
Moi, je vais te donner
quelque chose d'exceptionnel.
929
01:17:50,200 --> 01:17:55,161
Comment tu t'es fait ça?
Et qui s'occupe de ta peau?
930
01:17:56,120 --> 01:17:57,406
Aucune couleur.
931
01:17:57,600 --> 01:18:02,925
Tu sais, j'étais acrobate,
quand j'étais mÎme.
932
01:18:03,120 --> 01:18:07,409
Maman m'amenait en ville
et me donnait des leçons.
933
01:18:07,600 --> 01:18:14,370
Et je vais te dire, ça s'est avéré
utile pour ma carriĂšre.
934
01:18:15,560 --> 01:18:18,609
Voilà . On peut faire ça toute la nuit.
935
01:18:18,800 --> 01:18:21,406
Jusqu'Ă ce que l'autre tombe
dans les pommes.
936
01:18:21,600 --> 01:18:25,605
Je balance 130 kilos d'acier
Ă travers la porte, si t'ouvres pas!
937
01:18:25,800 --> 01:18:28,963
Attends, je dois me lever!
Ouah, elle est douée!
938
01:18:33,040 --> 01:18:36,886
T'as intĂ©rĂȘt Ă te taire.
Pas un mot!
939
01:18:39,520 --> 01:18:41,409
J'arrive!
940
01:18:43,480 --> 01:18:45,448
On s'est bien amusés.
941
01:18:46,520 --> 01:18:48,363
Wamba!
942
01:18:48,560 --> 01:18:53,691
- OĂč est le masseur Ă©lectrique?
- En bas.
943
01:18:53,880 --> 01:18:57,043
J'ai dû la ligoter dÚs son entrée.
944
01:18:57,240 --> 01:19:01,768
Cette nuit va ĂȘtre encadrĂ©e
et accrochée au mur, nom de nom!
945
01:19:01,960 --> 01:19:04,691
Sa copine m'a appris des trucs dingues!
946
01:19:04,880 --> 01:19:09,807
- Ce nĂšgre essaie de me tuer!
- De vieux trucs, des trucs Ă faire Ă poil.
947
01:19:10,000 --> 01:19:12,287
J'arrive!
948
01:19:19,280 --> 01:19:22,568
Je suis en retard. Je vais prendre un taxi.
949
01:19:22,760 --> 01:19:26,446
Je te conduis.
J'aimerais voir le concours.
950
01:19:26,640 --> 01:19:30,201
Je ne crois pas que ça t'intéresserait.
Merci pour le voyage.
951
01:19:32,280 --> 01:19:34,806
Merci? C'est tout?
952
01:19:35,000 --> 01:19:37,048
C'est tout ce que j'ai.
953
01:19:38,360 --> 01:19:41,603
L'avion repart demain, mon chou.
954
01:19:42,920 --> 01:19:44,729
Viens par ici.
955
01:19:44,920 --> 01:19:47,002
Oh, non, arrĂȘte!
956
01:19:47,200 --> 01:19:51,649
Vous n'ĂȘtes pas assez payĂ©es.
20 $ pour toi et 20 $ pour toi.
957
01:19:51,840 --> 01:19:54,525
- Allez, fichons le camp.
- Merci.
958
01:19:55,840 --> 01:19:58,889
Un bonus.
Vous avez du bol, les filles.
959
01:19:59,080 --> 01:20:03,847
Il arrive que Thor retienne les filles
pendant 3 jours avant de tourner de l'Ćil.
960
01:20:05,240 --> 01:20:07,766
Le prochain concurrent
dans la catégorie petits
961
01:20:07,960 --> 01:20:10,281
est l'impressionnant guerrier sarde,
962
01:20:10,480 --> 01:20:12,767
Franco Orsini!
963
01:20:16,400 --> 01:20:20,200
- Comment on va dans les coulisses?
- Les coulisses? Par-lĂ .
964
01:20:29,760 --> 01:20:34,607
Allez, les moyens, bougez-vous!
Alignez-vous, alignez-vous!
965
01:20:34,800 --> 01:20:40,091
- Quelqu'un a vu Joe Santo?
- George, sors de lĂ , allez!
966
01:20:40,280 --> 01:20:43,363
- C'est vous, le metteur en scĂšne?
- Leroy, cinq minutes!
967
01:20:43,560 --> 01:20:48,487
- Joe Santo?
- Il n'est pas moyen. Vous ĂȘtes le trois.
968
01:20:49,960 --> 01:20:54,124
- George, vous ĂȘtes le numĂ©ro trois.
- Combien de poses? Sept ou huit?
969
01:20:54,320 --> 01:20:58,006
- Huit poses.
- Quelqu'un a vu Joe Santo?
970
01:20:58,200 --> 01:21:00,931
- Oui, il est à cÎté.
- Merci.
971
01:21:01,120 --> 01:21:03,407
Quoi? On a encore besoin
de cinq minutes!
972
01:21:03,600 --> 01:21:05,489
HĂ©! Joe.
973
01:21:05,680 --> 01:21:09,241
Fais les quatre Ă©tapes. Ăa devrait suffire.
974
01:21:09,440 --> 01:21:11,602
Comment ça va? Content de te voir.
975
01:21:11,800 --> 01:21:14,246
N'oublie pas de garder
les cuisses tendues.
976
01:21:14,440 --> 01:21:19,241
- Tu t'es bien amusé avec Zoe?
- Oui, trĂšs bien.
977
01:21:19,440 --> 01:21:22,489
- Tu vas la revoir?
- Non.
978
01:21:23,520 --> 01:21:27,320
- Pourquoi pas?
- Je n'aime pas ĂȘtre trop Ă l'aise.
979
01:21:27,520 --> 01:21:32,208
Une fois habitué, c'est dur de renoncer.
Je préfÚre rester sur ma faim.
980
01:21:32,400 --> 01:21:36,769
- Santo? Regarde un peu ça.
- Fantastique, Doug.
981
01:21:36,960 --> 01:21:42,330
- Tu vas faire ça sur scÚne?
- Tu verras bien.
982
01:21:42,520 --> 01:21:46,241
- CacahuĂštes, Joe.
- HĂ©, Franklin.
983
01:21:47,920 --> 01:21:51,003
C'est assez authentique pour toi, ici?
984
01:21:51,200 --> 01:21:53,441
Qu'est-ce que tu veux?
985
01:21:56,720 --> 01:22:01,248
- C'est ce que...
- Moe Zwick. Ăa rime avec "magique".
986
01:22:01,440 --> 01:22:04,842
Lui, c'est mon poulain.
Laverne, il y a de l'huile par terre.
987
01:22:05,040 --> 01:22:07,281
Je me fais du souci Ă propos d'Erickson.
988
01:22:07,480 --> 01:22:12,725
Je ne dis pas qu'il mettra les voiles
avec tout le fric, mais ça me rend nerveux.
989
01:22:12,920 --> 01:22:14,843
Et d'habitude, je suis pas nerveux.
990
01:22:30,200 --> 01:22:31,486
Mae Ruth!
991
01:22:32,560 --> 01:22:34,164
Viens ici!
992
01:22:34,360 --> 01:22:38,604
Je veux refaire...
993
01:22:54,000 --> 01:22:55,331
Mae Ruth?
994
01:23:20,200 --> 01:23:23,409
Putain, Thor! T'es censé
ĂȘtre au concours.
995
01:23:23,600 --> 01:23:27,047
- J'irai pas au concours.
- Je m'en vais.
996
01:23:27,240 --> 01:23:30,244
Ne pars pas. Reste avec moi.
Ne va pas au concours.
997
01:23:30,440 --> 01:23:34,764
Reste avec moi, Mary Tate.
Je peux pas aller au concours.
998
01:23:34,960 --> 01:23:38,362
Reste ici. Maintenant, je sais
ce que je fais.
999
01:23:39,760 --> 01:23:42,445
Tu vois? Regarde, regarde.
1000
01:23:43,880 --> 01:23:46,042
- D'accord.
- Regarde, Mary Tate.
1001
01:23:46,240 --> 01:23:49,244
Je sais que t'es malheureuse.
Regarde, tu vois?
1002
01:23:49,840 --> 01:23:53,640
Je veux te rendre heureuse, t'acheter
des trucs, que tu soies bien.
1003
01:23:53,840 --> 01:23:57,083
Je peux te rendre heureuse maintenant.
Regarde, tu vois?
1004
01:24:00,200 --> 01:24:02,089
Allez. Allez.
1005
01:24:04,320 --> 01:24:08,166
Ăa te fera pas de mal.
Respire un coup, c'est tout.
1006
01:24:08,360 --> 01:24:09,805
Mary Tate.
1007
01:24:16,080 --> 01:24:18,845
Elle me manque tellement.
1008
01:24:30,160 --> 01:24:34,370
J'ai honte de ce qui s'est passé
lors de la fĂȘte.
1009
01:24:35,440 --> 01:24:39,365
- Joe!
- Je suis désolé, Joe. Vraiment désolé.
1010
01:24:42,160 --> 01:24:46,165
- ArrĂȘte avec ces poids, tu veux?
- ...dans les coulisses!
1011
01:24:46,360 --> 01:24:48,124
Allons-y.
1012
01:24:57,160 --> 01:25:01,006
- Pourquoi me le dire plutĂŽt qu'Ă elle?
- Je pensais qu'elle serait ici.
1013
01:25:01,200 --> 01:25:04,363
- Regarde autour de toi. Elle n'est pas ici.
- En scĂšne!
1014
01:25:04,560 --> 01:25:08,690
- Merci de ton aide, Joe.
- Tu l'avais et tu l'as laissée partir.
1015
01:25:08,880 --> 01:25:11,850
J'ai un concours Ă remporter, moi.
1016
01:25:12,040 --> 01:25:15,487
Tu veux gagner tout en me sortant
que tu veux "rester sur ta faim"?
1017
01:25:15,680 --> 01:25:19,241
Je sais pas oĂč elle est.
Si je le savais, je te le dirais pas.
1018
01:25:19,440 --> 01:25:23,525
- Parce que tu la veux pour toi?
- Tu sais pas de quoi tu parles.
1019
01:25:23,720 --> 01:25:28,169
- Je crois que tu la testais!
- Allez, fiche-nous la paix!
1020
01:25:28,360 --> 01:25:31,330
Tu as toujours cru qu'elle te reviendrait.
1021
01:25:31,520 --> 01:25:34,364
Je te l'ai dit:
pour grandir, il faut que ça brûle.
1022
01:25:34,560 --> 01:25:36,961
- J'ai pas besoin d'entendre ça.
- Si.
1023
01:25:37,160 --> 01:25:39,811
Hé, écoute. Va faire un tour au club.
1024
01:25:40,000 --> 01:25:44,005
Anita m'a dit que Mary Tate a prévu
d'aller chercher ses affaires.
1025
01:25:44,200 --> 01:25:47,409
Merci. Si tu la vois, dis-lui d'attendre.
1026
01:25:47,600 --> 01:25:50,922
Si tu vois Thor,
dis-lui de se pointer!
1027
01:25:54,480 --> 01:25:59,202
Suis-le. Découvre ce qu'Erickson
magouille. T'en fais pas pour Doug.
1028
01:25:59,400 --> 01:26:01,448
Suis-le! Allez!
1029
01:26:04,000 --> 01:26:05,286
Mary?
1030
01:26:09,960 --> 01:26:11,291
Mary Tate?
1031
01:26:14,880 --> 01:26:16,166
Mary?
1032
01:26:17,400 --> 01:26:21,200
Je t'ai cherchée partout.
Tout va bien?
1033
01:26:23,840 --> 01:26:26,889
- Je t'aime, ma chérie.
- Craig...
1034
01:26:27,080 --> 01:26:30,880
- Je ne te laisserai pas partir. Je t'aime.
- Il m'a laissée partir.
1035
01:26:31,080 --> 01:26:32,764
Il m'a laissé partir.
1036
01:26:34,520 --> 01:26:36,409
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Mary Tate?
1037
01:26:36,600 --> 01:26:38,841
J'ai peur. Il faut qu'on parte.
1038
01:26:39,040 --> 01:26:41,486
Qu'est-ce qu'il y a?
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
1039
01:26:41,680 --> 01:26:43,011
Blake!
1040
01:26:43,200 --> 01:26:46,682
Va chercher Joe! Va chercher Joe!
1041
01:27:17,760 --> 01:27:21,731
Qu'est-ce que tu lui as fait,
espĂšce de salaud?
1042
01:27:53,600 --> 01:27:56,444
OĂč est-ce que tu es, petit pisseux?
1043
01:28:23,120 --> 01:28:25,248
Et toi, t'es qui?
1044
01:29:37,200 --> 01:29:40,044
Santo! Santo! Santo!
1045
01:29:56,960 --> 01:29:59,566
Allez, ça suffit. ArrĂȘtez.
1046
01:29:59,760 --> 01:30:04,288
L'un de vous va tourner de l'Ćil.
Allez. Prenez vos places.
1047
01:30:06,000 --> 01:30:10,562
Dans un instant, les juges annonceront
qui est le nouveau M. Univers.
1048
01:30:11,640 --> 01:30:14,849
Le type appelé Santo, il vient d'Autriche.
1049
01:30:17,160 --> 01:30:18,525
Silence!
1050
01:30:19,600 --> 01:30:21,887
- Une bagarre...
- Une bagarre? OĂč ça?
1051
01:30:22,080 --> 01:30:24,287
- Au club d'Erickson.
- Oh, mon Dieu!
1052
01:30:24,480 --> 01:30:27,609
OĂč est-ce que tu vas? Dougie!
1053
01:30:27,800 --> 01:30:32,362
Je le savais! Cette ordure va se barrer
avec le fric du concours.
1054
01:30:33,480 --> 01:30:38,441
Mesdames et messieurs,
le nouveau M. Univers, Joe Santo!
1055
01:30:44,360 --> 01:30:46,567
OĂč est Santo? HĂ©, Santo!
1056
01:31:02,760 --> 01:31:04,569
Ăcoute, mon pote.
1057
01:31:04,760 --> 01:31:07,684
Tu fais flipper tout le monde.
Parle lentement.
1058
01:31:13,200 --> 01:31:16,249
- Joe Santo est passé par ici?
- Joe Santo?
1059
01:31:16,440 --> 01:31:20,240
C'est ça que vous portez?
Je croyais que c'était son slip!
1060
01:31:20,440 --> 01:31:23,523
- Vous ĂȘtes des haltĂ©rophiles?
- Non, des culturistes.
1061
01:31:23,720 --> 01:31:26,530
Montrez-leur ce que font
les culturistes.
1062
01:31:26,720 --> 01:31:31,123
- HĂ©, Ed! Tu as vu oĂč Santo est allĂ©?
- Non!
1063
01:31:31,320 --> 01:31:33,926
- Ces gens veulent voir des poses!
- Ouais!
1064
01:31:34,600 --> 01:31:36,648
Autant le faire!
1065
01:32:13,680 --> 01:32:17,002
Laissez-nous passer!
Il a pris le fric du concours!
1066
01:32:21,400 --> 01:32:23,368
Laissez passer, laissez passer.
1067
01:32:23,560 --> 01:32:27,565
- Qu'est-ce qui se passe, ici?
- Laissez-nous tranquilles, d'accord?
1068
01:32:31,280 --> 01:32:32,566
HĂ©, M. L'agent.
1069
01:32:32,760 --> 01:32:36,321
Tentative de viol, coups et blessures.
Il va en prendre pour 10 ans.
1070
01:32:36,520 --> 01:32:39,842
- Occupe-toi de la foule.
- Qu'est-il arrivé à Erickson?
1071
01:32:40,040 --> 01:32:44,841
Il est passĂ© par la fenĂȘtre.
Il est dans un pire état que Blake.
1072
01:32:45,040 --> 01:32:48,283
C'est triste. Vous avez vu
s'il avait de l'argent?
1073
01:32:48,480 --> 01:32:51,051
Circulez, d'accord?
1074
01:32:57,280 --> 01:32:59,009
Je n'y crois pas.
1075
01:32:59,200 --> 01:33:02,249
Tu tabasses Erickson
parce qu'il tripote ta copine.
1076
01:33:02,440 --> 01:33:05,046
Elle retire sa plainte
et il accepte de vendre.
1077
01:33:05,240 --> 01:33:08,323
Et lĂ , tu refuses de nous vendre le club?
1078
01:33:08,520 --> 01:33:10,204
C'est ça.
1079
01:33:11,200 --> 01:33:15,808
Moi et M. Univers, on se lance
dans le business de la gym.
1080
01:33:16,000 --> 01:33:19,402
Ăa veut pas dire que vous ne serez plus
les bienvenus, ici.
1081
01:33:19,600 --> 01:33:22,843
Allez, on va mĂȘme crĂ©er
un programme pour chacun de vous.
1082
01:33:24,320 --> 01:33:27,529
On va s'occuper de tes poignées
d'amour, Walter Junior.
1083
01:33:27,720 --> 01:33:30,041
Hé, petit, ça suffit comme ça!
1084
01:33:33,440 --> 01:33:35,124
Alors, c'est comme ça?
1085
01:33:35,320 --> 01:33:38,449
T'as pensé à construire
un gratte-ciel tout maigre?
1086
01:33:38,640 --> 01:33:40,768
Ou un petit gros autour de chez moi?
1087
01:33:40,960 --> 01:33:43,691
Dans deux mois,
tu te seras lassé de tout ça
1088
01:33:43,880 --> 01:33:46,963
et tu nous supplieras
de venir te dépanner.
1089
01:33:47,160 --> 01:33:48,446
Peut-ĂȘtre.
1090
01:33:50,600 --> 01:33:55,162
- Mais pour l'instant, ça me plaßt.
- Mettons les choses au point.
1091
01:33:55,360 --> 01:33:58,967
Dorénavant, tu gÚres tes affaires
Ă l'autre bout de la ville.
1092
01:33:59,160 --> 01:34:01,288
T'as intĂ©rĂȘt Ă m'Ă©couter.
1093
01:34:03,080 --> 01:34:05,811
- Qu'est-ce qu'il fait?
- Il pose.
1094
01:34:07,800 --> 01:34:10,531
- Tu trouves ça drÎle?
- C'est drĂŽle.
1095
01:34:10,720 --> 01:34:12,563
Non, ça, c'est drÎle.
1096
01:34:12,760 --> 01:34:17,561
"Cher neveu, tu n'es certes pas
le Blake que nous espérions
1097
01:34:17,760 --> 01:34:20,331
mais tu es bien Craig Blake.
1098
01:34:20,520 --> 01:34:24,320
Une identité que personne n'osera
mettre en doute.
1099
01:34:26,800 --> 01:34:30,850
Des montagnes de muscles lùchées
dans la ville de tes ancĂȘtres.
1100
01:34:31,040 --> 01:34:34,283
Quel accomplissement remarquable!
1101
01:34:34,480 --> 01:34:36,767
Affectueusement, oncle Albert."
1102
01:34:43,400 --> 01:34:45,801
La maison est vendue, William.
1103
01:34:46,000 --> 01:34:50,085
"Cher oncle Albert,
'Fais les choses Ă fond', m'as-tu dit.
1104
01:34:50,280 --> 01:34:52,089
C'est donc ce que j'ai fait.
1105
01:34:53,280 --> 01:34:56,727
William ne veut pas travailler
pour les nouveaux propriétaires.
1106
01:34:56,920 --> 01:35:02,529
Il dit que cette vie est aussi loin derriĂšre
lui qu'elle est loin derriĂšre moi.
1107
01:35:02,720 --> 01:35:04,882
Il a ouvert un magasin de brocante,
1108
01:35:05,080 --> 01:35:10,371
et il va démarrer son affaire en vendant
les objets les plus précieux de la maison."
1109
01:35:10,560 --> 01:35:12,403
- William!
- Oui, monsieur?
1110
01:35:12,600 --> 01:35:15,001
"Nous lui avons offert
une carte de membre
1111
01:35:15,200 --> 01:35:19,603
mais il soutient que les massages,
les UV et les haltĂšres
1112
01:35:19,800 --> 01:35:22,531
auraient raison de lui.
1113
01:35:23,520 --> 01:35:26,444
Je crois que d'une certaine façon,
1114
01:35:26,640 --> 01:35:31,680
l'approbation de William m'importe plus
que celle de ma famille."
1115
01:35:31,880 --> 01:35:37,489
- Allez, dans mes bras.
- Passez au club, de temps en temps!
1116
01:35:37,680 --> 01:35:41,002
C'est étrange de quitter la maison
qui m'a vu naĂźtre.
1117
01:35:41,200 --> 01:35:45,046
Mais on sait tous deux
que je suis parti il y a longtemps.
1118
01:35:45,240 --> 01:35:48,084
J'ai tout simplement oublié de déménager.
1119
01:35:49,680 --> 01:35:54,811
Les Ă©cureuils abondent lĂ oĂč Mary Tate
et moi allons vivre, alors passe les voir.
1120
01:35:55,000 --> 01:35:56,365
Et passe nous voir!
1121
01:35:58,000 --> 01:36:01,322
Ton neveu dévoué, Craig."
1122
01:38:01,680 --> 01:38:02,239
Sous-titres: SDI Media Group
1123
01:38:02,240 --> 01:38:02,809
FR
NN194001