Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:10,528
Időzítette : ***Pirosasz***
2
00:01:50,885 --> 00:01:56,391
STAUNTON HILL
3
00:03:09,546 --> 00:03:14,635
Virginia, 1969, ősz
4
00:03:16,554 --> 00:03:19,766
- Hé, jön valami!
- Igen, remek, ey ay!
5
00:03:26,480 --> 00:03:27,899
Seggfej.
6
00:03:28,817 --> 00:03:31,611
Akkor gyalogosan tovább.
Elegem van már.
7
00:03:31,652 --> 00:03:34,406
Sokan vagyunk.
Ki vesz fel egy csordát?
8
00:04:20,743 --> 00:04:23,495
- Szép, mi?
- Mi lehet ez?
9
00:04:23,662 --> 00:04:26,040
Nehéz lenne megmondani.
10
00:04:52,691 --> 00:04:55,694
Burgh! Mássz elő, te rohadék!
11
00:05:00,908 --> 00:05:04,578
- Ezután a fickó után forduljatok
- Nagyszerű köszi.
12
00:05:05,204 --> 00:05:06,664
Jövünk eggyel magának.
13
00:05:09,959 --> 00:05:13,671
Jordan-nal nem könnyű,
de idővel rá állna a dologra.
14
00:05:13,837 --> 00:05:18,425
- Komolyan, biztosan összejön.
- Nem vagyok zöldfülű!
15
00:05:18,842 --> 00:05:23,722
- Ja, világos. - Tiszteletem.
16
00:05:24,181 --> 00:05:26,685
A lányok még választanak
valami innivalót is.
17
00:05:27,269 --> 00:05:28,852
Semmit nem árulok.
18
00:05:29,728 --> 00:05:31,105
Mi?
19
00:05:31,647 --> 00:05:33,816
Süket vagy? Nem árulok semmit!
20
00:05:34,608 --> 00:05:37,611
- Nem vagy elég füstös, nigger.
- Elnézést?
21
00:05:39,738 --> 00:05:41,323
Furcsa egy hely.
22
00:05:44,743 --> 00:05:46,120
Nos, uram.
23
00:05:46,453 --> 00:05:51,709
Nehéz lehet önnek magában,
tartani az ellenszenvét, mi?
24
00:05:55,462 --> 00:05:56,798
Kibaszott idióták.
25
00:06:02,637 --> 00:06:05,681
Hagyjuk, megyek vissza a lányokhoz.
26
00:06:06,557 --> 00:06:10,144
Nem akarunk problémát.
27
00:06:11,478 --> 00:06:12,980
Szép napot kívánok.
28
00:06:14,524 --> 00:06:15,816
Mindjárt megyek.
29
00:06:21,697 --> 00:06:23,282
Merre tartotok?
30
00:06:23,991 --> 00:06:26,620
-Washington DC-be. Arra a felvonulásra.
31
00:06:27,202 --> 00:06:29,163
- Stoppal?
- Három dollár.
32
00:06:29,246 --> 00:06:32,416
- Az csak pár óra út.
- Mit mondott?
33
00:06:33,167 --> 00:06:36,378
Három dolcsit kérek azért,
amit elvittek a csajok.
34
00:06:36,420 --> 00:06:39,214
Ti arra a felvonulásra mentek?
Washington-ba?
35
00:06:39,340 --> 00:06:41,884
Hallottam, nagy durranás a buli.
36
00:06:42,092 --> 00:06:45,888
Én Vienna-ba tartok.
Gyümölcsszedés ideje van.
37
00:06:46,513 --> 00:06:49,516
Dolgozni akarok,
szép lóvét lehet ott szakítani.
38
00:06:49,600 --> 00:06:52,686
Fel kellett töltenem a hűtővizet.
39
00:06:53,562 --> 00:06:55,022
A francba.
40
00:06:56,774 --> 00:06:59,818
- Quintin vagyok.
- Helló, Cole. - Igen. Cole.
41
00:07:00,194 --> 00:07:03,239
Nincs pénzem.
Elugrok, kérek a haveroktól.
42
00:07:05,783 --> 00:07:08,870
- Mennyivel tartozik?
- Három dollárral. Süket vagy?
43
00:07:09,161 --> 00:07:11,622
- És a víz?
- Szintén.
44
00:07:13,666 --> 00:07:18,712
- Erre semmi szükség. Szólok a haveroknak.
- Szóra sem érdemes. Három dollár.
45
00:07:23,676 --> 00:07:26,679
- Nagyra becsülöm. Köszönöm.
- Ja, ja.
46
00:07:27,846 --> 00:07:29,265
Ide hallgass.
47
00:07:31,475 --> 00:07:35,604
Ne vigyelek el benneteket?
Jól jönne egy kis társaság.
48
00:07:36,272 --> 00:07:38,399
Ez meg mi? Furcsa.
49
00:07:38,440 --> 00:07:41,485
Hely van elég.
Van söröm is, kanadai.
50
00:07:43,195 --> 00:07:46,949
Langley-nél kidobhatlak benneteket,
holnap reggelre ott vagyunk.
51
00:07:47,700 --> 00:07:50,661
Néha szarakodik,
de amúgy remek járgány.
52
00:07:50,745 --> 00:07:52,788
- Mi volt ez?
- A teherkocsi.
53
00:07:54,832 --> 00:07:56,625
- Hova megy?
- Állj!
54
00:08:04,008 --> 00:08:05,467
Elvigyelek titeket?
55
00:08:06,176 --> 00:08:07,928
Igen. Tudjod...
56
00:08:08,596 --> 00:08:12,391
Talán még egy kis ideig
maradunk. De azért köszi.
57
00:08:12,474 --> 00:08:14,060
Nagyra értékelem, köszönöm.
58
00:08:14,144 --> 00:08:17,771
Két mérföldnyire innen
van a nemzeti kongresszus találkája.
59
00:08:17,938 --> 00:08:20,149
Estére a helyszínen lehettek.
60
00:08:20,691 --> 00:08:23,736
Még idő előtt odaérhettek,
nem késtek le az ülésről.
61
00:08:24,445 --> 00:08:27,531
- És még csajokat is felszedhettek.
- Remek ötlet.
62
00:08:29,283 --> 00:08:32,536
- Hé, Boone!
- Lányok, gyertek ide!
63
00:08:33,078 --> 00:08:37,542
- Boone, ez itt Quintin.
- Szia, Quintin. - Szia, Quintin.
64
00:08:37,750 --> 00:08:39,376
Elvisz minket.
65
00:08:39,627 --> 00:08:43,255
Van elég hely. Másszatok hátra.
Van ott széna.
66
00:08:43,548 --> 00:08:46,842
Valaki előre?
Ki lesz az útitársam?
67
00:08:47,885 --> 00:08:50,596
Te jössz előre? Senki más?
68
00:08:50,721 --> 00:08:54,975
Van ott széna. A legjobb kanadai
sör van nálam. Nem isztok sört?
69
00:08:55,018 --> 00:08:57,770
- Felturbózod magad vezetés közben?
- Söröcske, ja.
70
00:08:58,812 --> 00:09:00,356
Kössétek be magatokat.
71
00:09:00,649 --> 00:09:03,317
- Ez csak vicc volt.
- Fasza.
72
00:09:25,465 --> 00:09:28,968
Örülök, hogy elmegyünk.
Az a fickó egy barom volt.
73
00:09:29,009 --> 00:09:30,595
Ne is törődj vele.
74
00:09:30,636 --> 00:09:34,223
Hagyjad, Boone.
Már sokszor megmentette a seggem.
75
00:09:34,265 --> 00:09:39,103
- Nem tudtam, hogy Trish elhozta.
- Óvatosan, csak kölcsönbe van.
76
00:09:39,144 --> 00:09:42,816
Már tavaly is készítettem felvételt
az Emberi Jogokért parádén.
77
00:09:43,107 --> 00:09:46,485
Inspiráló volt, tényleg.
Nagyon inspiráló.
78
00:09:50,197 --> 00:09:52,158
Szép. Ne haragudj.
79
00:09:54,494 --> 00:09:57,621
- Mi a szép?
- Azok a fák. - A fák?
80
00:09:58,247 --> 00:09:59,915
Igen. Azok a fák.
81
00:10:03,127 --> 00:10:04,879
Igen, azok.
82
00:10:06,840 --> 00:10:10,968
Jordan, tudod, hogy idén a
"Párducok" belehúztak...
83
00:10:11,177 --> 00:10:12,553
Á, igen.
84
00:10:13,888 --> 00:10:16,432
- Mi? Mi van megint?
- Nos, csak...
85
00:10:17,100 --> 00:10:19,226
- Mi?
- Hogy te nem vagy "Párduc"!
86
00:10:19,351 --> 00:10:21,687
- És ki állítja, hogy igen?
- Oké.
87
00:10:22,187 --> 00:10:30,322
Nem pihenhetnénk inkább, mint
ezt a szövegelést hallgassuk?
88
00:10:30,362 --> 00:10:33,033
Én élvezem és pihenek, világos?
89
00:10:33,240 --> 00:10:35,201
Végre eljöttél velünk.
90
00:10:35,284 --> 00:10:38,538
Raina az mondta,
hogy nem hagyhatom ki.
91
00:10:39,121 --> 00:10:41,499
Jordan, ezt örömmel hallom.
92
00:10:43,000 --> 00:10:47,338
- Sokáig fogunk utazni?
- Pár órát biztosan. - Oké.
93
00:10:49,048 --> 00:10:50,634
Kösd be magad.
94
00:10:50,884 --> 00:10:55,263
Hosszú utat tettünk meg gyalogosan,
ez kellemes változás.
95
00:10:56,722 --> 00:10:59,643
- Köszi, komolyan.
- Persze, semmiség.
96
00:11:01,977 --> 00:11:06,106
Látjátok? Ez Jordan.
Láttad "Az élőhalottak éjszakáját"?
97
00:11:06,191 --> 00:11:08,025
És hiszel a zombikban?
98
00:11:08,108 --> 00:11:13,990
- Kisasszony, maga fél?
- Nem, nem félek. De igen, megijeszt.
99
00:11:15,199 --> 00:11:16,576
Az az én kamerám!
100
00:11:19,078 --> 00:11:20,496
Idióták.
101
00:11:23,500 --> 00:11:28,879
- Ti már régóta ismeritek egymást?
- Igen, gyerekkorunk óta.
102
00:11:30,548 --> 00:11:35,177
Csak Jordan később elköltözött.
Az a fehér pulóveres.
103
00:11:37,972 --> 00:11:39,348
Aha.
104
00:11:40,140 --> 00:11:43,227
Csak a barátaimmal nem túl régóta
ismerik egymást.
105
00:11:46,605 --> 00:11:49,067
- Nem úgy néz ki.
- Komolyan?
106
00:11:53,279 --> 00:11:55,615
Gyorsan beilleszkedett közénk.
107
00:11:57,951 --> 00:11:59,869
Olyanok vagyunk, mint egy család.
108
00:12:05,332 --> 00:12:06,709
Igen.
109
00:12:08,252 --> 00:12:09,837
Nekem is volt családom.
110
00:12:11,047 --> 00:12:14,466
- Van mit szívnunk?
- Nem, nincs.
111
00:12:16,510 --> 00:12:17,928
Duma.
112
00:12:18,763 --> 00:12:20,932
És te? Mi van a családoddal?
113
00:12:22,891 --> 00:12:26,437
- Mi a franc ez?
- Ne, ne, ne...
114
00:12:27,105 --> 00:12:29,899
Ne, ne! Francba!
115
00:12:29,941 --> 00:12:31,567
A francba! Bassza meg!
116
00:12:34,653 --> 00:12:39,658
Francba! Mondtam,
hogy minden pillanatban felforr.
117
00:12:41,327 --> 00:12:43,370
Hé, drága, adnál egy kis vizet.
118
00:12:51,337 --> 00:12:52,797
Francba!
119
00:12:54,841 --> 00:12:56,175
Istenem!
120
00:13:07,770 --> 00:13:10,564
- Megégettem a kezemet!
- Hozd az elsősegélydobozt.
121
00:13:10,649 --> 00:13:13,360
- Hol van az a víz?
-Nincs itt semmilyen.
122
00:13:15,861 --> 00:13:18,572
Hideg vizet kell bele öntenünk.
123
00:13:19,783 --> 00:13:21,367
Ez forr.
124
00:13:22,494 --> 00:13:25,079
Üres a tartály.
Első probléma.
125
00:13:25,120 --> 00:13:29,708
Második probléma. Miért forrt fel?
Minden vezeték lyukas.
126
00:13:29,793 --> 00:13:32,920
- Azokkal nincs semmi gond.
- Nem, nézd...
127
00:13:33,004 --> 00:13:37,384
- Mi van?
- Mit keresek én itt? Muszáj ezt végig néznem?
128
00:13:38,425 --> 00:13:40,552
Közötted és Cole között vége.
129
00:13:40,595 --> 00:13:44,307
- Itt folyik.
- Ezzel nem mondtál újat. Menni fog.
130
00:13:46,558 --> 00:13:51,273
Hé, emberek, megérkeztünk.
Tovább gyalogosan kell folytatnunk.
131
00:13:52,399 --> 00:13:56,653
- Ott vagyunk, ahol voltunk.
- Én nem gyalogolok.
132
00:14:02,908 --> 00:14:06,203
Mit csináljak?
Van valakinek jobb ötlete?
133
00:14:07,496 --> 00:14:09,874
Talán van erre egy folyó, vagy patak.
134
00:14:13,961 --> 00:14:15,547
Ez csak egy megyei út.
135
00:14:16,298 --> 00:14:19,925
Langley irányába 65 mérföld,
arra.
136
00:14:20,802 --> 00:14:23,221
Csakhogy erre kevesen járnak.
137
00:14:23,263 --> 00:14:26,807
- Nem kényszeríthet senki, hogy az erdőben
töltsem az éjszakát. - Ja.
138
00:14:26,932 --> 00:14:31,187
Ez az út párhuzamosam fut
az autópályával, ami Bethesdy-be vezet.
139
00:14:32,146 --> 00:14:36,108
Talán találkozunk valakivel,
aki ad kölcsön szerszámokat, és megjavítjuk a kocsit.
140
00:14:36,233 --> 00:14:39,653
A domb mögött az útnak csatlakoznia kell
az autópályához.
141
00:14:39,737 --> 00:14:41,865
De az félnapi járás.
142
00:15:19,903 --> 00:15:21,904
Megfogom ezt az ágat.
143
00:15:22,780 --> 00:15:24,156
Köszönöm.
144
00:15:27,660 --> 00:15:29,203
Semmit nem bírsz ki.
145
00:15:31,456 --> 00:15:33,290
- Gyere, kislány.
- Megyek már.
146
00:15:33,375 --> 00:15:37,254
Hé, emberek, esőre áll az idő.
Sietnünk kell.
147
00:16:41,358 --> 00:16:42,735
Gyertek.
148
00:16:43,736 --> 00:16:46,572
Kellemes kis séta.
Várj, segítek.
149
00:16:51,870 --> 00:16:53,871
Tudjátok mit? Megnézzük azt a pajtát.
150
00:16:53,913 --> 00:16:55,497
- Cole?
- Persze.
151
00:16:57,792 --> 00:17:01,795
- Menj a másik oldalról. Én erre megyek.
- Ja. - Várjatok!
152
00:17:02,129 --> 00:17:04,132
Én megnézem hátul.
153
00:17:10,096 --> 00:17:11,264
Halló?
154
00:17:14,768 --> 00:17:16,227
Halló!
155
00:17:24,527 --> 00:17:25,946
Halló?
156
00:17:26,321 --> 00:17:27,697
Halló!
157
00:17:28,782 --> 00:17:30,951
Kint vannak, és minket keresnek.
158
00:17:33,954 --> 00:17:35,413
Van itthon valaki?
159
00:17:46,800 --> 00:17:48,301
Halló?
160
00:18:06,152 --> 00:18:07,778
Talán nincs itt senki.
161
00:18:14,286 --> 00:18:15,787
Halló?
162
00:18:18,123 --> 00:18:19,541
Ez elhagyatott.
163
00:18:24,296 --> 00:18:25,839
Itt van, anya.
164
00:18:33,596 --> 00:18:37,267
A babáimat keresem, anya.
A babáimat.
165
00:18:38,518 --> 00:18:41,980
Nem találom őket.
166
00:18:50,238 --> 00:18:51,948
Ez nem helyes.
167
00:18:57,829 --> 00:19:00,165
- Semmi?
- Basszok rá.
168
00:19:00,248 --> 00:19:02,250
Az ajtó zárva, kulcs sehol.
169
00:19:02,751 --> 00:19:05,295
- Nincs itt senki.
- A pajta is üres.
170
00:19:08,632 --> 00:19:10,675
- Talán kimentek a földekre.
- Lehet.
171
00:19:10,717 --> 00:19:13,803
Akkor hamarosan visszatérnek,
mert korán sötétedik.
172
00:19:13,887 --> 00:19:15,680
Meg vihar is közeledik.
173
00:19:15,889 --> 00:19:19,851
Igen. Itt töltjük az éjszakát. Nem tudom ti hogy vagytok vele,
de én fáradt vagyok.
174
00:19:19,935 --> 00:19:21,728
Hiszen itt ez a pajta.
175
00:19:22,519 --> 00:19:25,774
Üres. Van benne széna.
Kényelembe helyezzük magunkat.
176
00:19:25,941 --> 00:19:28,485
Istállók is vannak,
egy kis magánéletre.
177
00:19:29,110 --> 00:19:31,153
- Én benne vagyok.
- Nagyszerű.
178
00:19:31,571 --> 00:19:32,989
Ez most komoly?
179
00:19:33,448 --> 00:19:34,824
Ne légy beszari.
180
00:19:36,284 --> 00:19:37,576
Tessék csak.
181
00:19:39,454 --> 00:19:43,375
- Igen! Cole, mit gondolsz?
- Igen, igen, igen!
182
00:19:45,043 --> 00:19:46,753
A hideg futkos a hátamon.
183
00:19:48,672 --> 00:19:50,090
Mi ez a bűz?
184
00:19:51,091 --> 00:19:53,677
Ez valószínűleg egy szarvasmarha farm.
185
00:19:54,344 --> 00:19:57,931
- Valószínűleg itt vágják le a marhákat.
- Igen, az lehet.
186
00:19:58,265 --> 00:20:04,144
Reggel találkozunk, én és a kisasszony
lefoglaljuk ezt a fülkét.
187
00:20:56,489 --> 00:21:00,410
Az utcák kiürülnek,
ahogy a tüntetők haza felé tartanak...
188
00:21:00,535 --> 00:21:04,956
Állandóan mondom Buddy-nak,
hogy mossa el a tányérokat evés után.
189
00:21:05,665 --> 00:21:09,628
Mert rászárad az étel, ha fél napig
itt hagyja.
190
00:21:10,545 --> 00:21:12,547
Mi van erre a hónapra?
191
00:21:13,340 --> 00:21:16,051
A doki két vesét akar és egy májat.
192
00:21:16,676 --> 00:21:19,971
Állítólag egy új bőr transzplantátumot tesztel.
193
00:21:20,471 --> 00:21:25,268
Nem tudom mi az, de állítólag segít
a megégett embereken.
194
00:21:28,980 --> 00:21:32,901
Nagyon jó érzéssel tölt el,
hogy segítünk istennek.
195
00:21:33,610 --> 00:21:37,322
Igen, anya,
szolgáljuk ezt a világot.
196
00:21:49,584 --> 00:21:52,254
- Helló. - Szia.
- Itt maradok veled.
197
00:21:54,464 --> 00:21:56,007
Mindenhol tele van.
198
00:22:04,224 --> 00:22:06,226
Semmi olyan, amit még ne láttál volna.
199
00:22:10,021 --> 00:22:13,817
Annyira szép, hogy Boone és Raina
ilyen szerelmesek.
200
00:22:13,900 --> 00:22:15,986
Mióta vannak együtt, hét éve?
201
00:22:16,820 --> 00:22:19,197
Mindig is nagyon jól elvoltak.
202
00:22:24,119 --> 00:22:29,374
- Mióta ismered Boone-t?
- Gyerekkorom óta, nyoc éves koromtól.
203
00:22:29,624 --> 00:22:32,043
És többet nem mondasz? Mesélj.
204
00:22:32,919 --> 00:22:34,421
Hogy ismerkedtetek meg?
205
00:22:36,256 --> 00:22:37,716
Nos...
206
00:22:40,009 --> 00:22:43,430
Én... igazából egy kicsapongó, vad srác voltam.
207
00:22:46,016 --> 00:22:49,102
És a felelőtlenségem néhányszor
bajba sodort.
208
00:22:49,603 --> 00:22:53,523
Ő kiállt értem.
Azóta barátok vagyunk.
209
00:22:55,609 --> 00:23:00,238
- Raina-val is jó barátok vagytok?
- Igen, amióta Boone-al van.
210
00:23:02,365 --> 00:23:05,285
Lázadás, Louise, csak lázadás.
211
00:23:05,451 --> 00:23:08,288
Tudod, anya,
láttam a televízióban.
212
00:23:08,371 --> 00:23:13,460
- Ekkora felhajtás egy srác miatt.
- A szegény emberek felvonulást terveznek.
213
00:23:14,419 --> 00:23:18,131
Nem lennének szegények,
ha nem vonulnának fel állandóan.
214
00:23:18,214 --> 00:23:20,842
És nekem kurvára mindegy,
milyen a bőrük színe!
215
00:23:21,384 --> 00:23:22,886
De anya.
216
00:23:24,888 --> 00:23:26,890
Ülj le ide mellénk, Buddy.
217
00:23:37,901 --> 00:23:41,821
Köszönöm istenem az ajándékaidat,
amiket adsz.
218
00:23:42,030 --> 00:23:46,743
Kérlek, gondoskodj rólunk,
és tarts szemmel a kicsi fiunkat,
219
00:23:46,785 --> 00:23:49,871
aki eltér a többiektől.
220
00:23:49,913 --> 00:23:55,585
Vezess új bárányokat hozzánk,
ezért imádkozunk hozzád, uram. Ámen.
221
00:23:56,002 --> 00:23:58,004
- Ámen.
- Ámen.
222
00:24:00,298 --> 00:24:01,716
Ne, anya!
223
00:24:02,676 --> 00:24:08,431
- Louise, ez nem a te dolgod!
- Anya! Hagyd abba!
224
00:24:08,848 --> 00:24:11,518
Példát kéne mutatnod Buddy-nak.
225
00:24:11,601 --> 00:24:14,646
A francba, Louise!
Semmi jót nem akarsz az embernek!
226
00:24:14,646 --> 00:24:16,480
Vigyázz a szádra!
227
00:24:16,855 --> 00:24:20,694
Nem hagyom, hogy a fiam előtt vedelj.
228
00:24:20,735 --> 00:24:25,240
- Azonnal add vissza, Louise!
- Egy kortyot sem.
229
00:24:25,282 --> 00:24:30,245
Nem engedem, hogy halálra idd magad.
Nincs több pia.
230
00:24:49,346 --> 00:24:50,974
- Szívsz?
- Nem.
231
00:24:52,767 --> 00:24:56,021
- Füvet?
- Megértettem, nem, köszönöm.
232
00:24:57,063 --> 00:24:58,857
Istenem. A lábaim.
233
00:25:01,610 --> 00:25:04,738
Nagyon nem volt bölcs dolog
ilyenkor elindulni.
234
00:25:06,489 --> 00:25:10,201
- Fázol?
- Igen, szörnyen.
235
00:25:15,457 --> 00:25:18,585
Tényleg nem kérsz egy slukkot?
Nagyon jó.
236
00:25:21,755 --> 00:25:24,591
Ha megfogod nekem ezt,
megmelegítem a lábaidat.
237
00:25:26,176 --> 00:25:27,636
Komolyan, itt van.
238
00:25:33,432 --> 00:25:35,060
Na, ide velük.
239
00:25:36,937 --> 00:25:41,066
- Biztosan büdösek, ne haragudj.
- Nem büdösek. Tökéletesek.
240
00:25:41,900 --> 00:25:47,530
- Szóval hiszel neki? - Hiszek-e neki?
- Igen. - Igen. Talán igen. - Tényleg? - Tényleg.
241
00:25:47,572 --> 00:25:51,284
Azt mondja, úgy mozogsz körülettem,
mint a rühes macska.
242
00:25:51,660 --> 00:25:53,954
- Ezt mondta?
- Igen.
243
00:25:55,788 --> 00:26:00,001
- Csodálatos. Tényleg nagyszerű.
- Zavarba hoztalak?
244
00:26:02,921 --> 00:26:04,422
Te aztán nagy szám vagy.
245
00:26:06,298 --> 00:26:07,717
Igen.
246
00:26:15,557 --> 00:26:18,979
Hiszen még nem is csináltunk semmit.
Azt akarod, hogy...
247
00:26:22,816 --> 00:26:24,192
Nem.
248
00:26:26,027 --> 00:26:27,445
Mi van?
249
00:26:29,197 --> 00:26:31,240
Ne, komolyan ne.
250
00:26:32,742 --> 00:26:35,787
Ne haragudj. Megyek levegőzök egyet.
251
00:27:25,170 --> 00:27:27,172
- Gondolod?
- Hé, srácok!
252
00:27:29,841 --> 00:27:31,634
Ezt látnotok kell.
253
00:27:33,178 --> 00:27:34,512
Gyertek.
254
00:27:43,104 --> 00:27:46,900
Találtam valamit.
Van ott egy teherkocsi.
255
00:27:46,942 --> 00:27:50,737
Roncshalmaznak tűnik,
de vontatásra alkalmas lehet.
256
00:27:50,820 --> 00:27:54,282
- Csak kölcsön vesszük.
- Elcsórjuk valaki kocsiját?
257
00:27:54,407 --> 00:27:56,493
- Kölcsön vesszük.
- Kölcsön?
258
00:27:56,701 --> 00:27:59,621
- Ez tilos húzás lesz.
- Vissza szolgáltatjuk.
259
00:28:02,999 --> 00:28:04,876
Ott van! Az.
260
00:28:05,877 --> 00:28:09,047
Ez valami vicc?
Ez egy tragacs, roncstelepre való.
261
00:28:09,506 --> 00:28:10,923
Én majd beindítom.
262
00:28:11,298 --> 00:28:14,678
Várj, Cole.
Csak megakartam mutatni.
263
00:28:14,761 --> 00:28:19,057
- Végtére reggel is visszajöhetünk.
- Tényleg úgy gondolom, hogy beindítható.
264
00:28:19,349 --> 00:28:20,642
Inkább gyere vissza.
265
00:28:22,352 --> 00:28:27,023
- Francba.
- Jordan, jól vagy? Csak nyugalom, ülj le.
266
00:28:27,107 --> 00:28:28,942
- A francba!
- Mutasd.
267
00:28:29,526 --> 00:28:33,530
Mutasd. Jézusom.
Egy mély sebet égetett rajtad.
268
00:28:34,072 --> 00:28:38,159
- Jordan, jól vagy?
- Nem vagyok, bassza meg.
269
00:28:38,201 --> 00:28:40,287
Ha nincs ez a fém karkötőd,
270
00:28:40,912 --> 00:28:45,083
akkor közvetlenül a szívedet éri,
és talán meg is ölt volna.
271
00:28:46,042 --> 00:28:48,003
Hogy-hogy megrázott?
272
00:28:48,086 --> 00:28:52,757
Némelyik mindig áram alatt van,
némelyikben csak apró impulzusok futnak.
273
00:28:53,258 --> 00:28:57,220
- Honnan tudod? - Jól vagy?
- Nem láttad ezt az áramütést?
274
00:28:57,596 --> 00:28:59,180
Inkább menjünk vissza.
275
00:29:00,265 --> 00:29:01,641
- Jobban vagy?
- Igen.
276
00:29:01,975 --> 00:29:07,063
Ma már szarok arra a kocsira.
Majd holnap reggel megnézem. Rendben?
277
00:29:13,737 --> 00:29:15,697
Köszönöm, hogy bekötötted.
278
00:29:17,198 --> 00:29:18,825
Megyek lefekszem.
279
00:29:22,037 --> 00:29:24,372
- Szükséged van valamire?
- Nem, jól vagyok.
280
00:29:26,499 --> 00:29:27,959
Rendben.
281
00:29:29,252 --> 00:29:31,504
Oké, itt leszek melletted.
282
00:29:33,006 --> 00:29:34,423
Jó éjt.
283
00:29:47,062 --> 00:29:49,898
Miért mondják, hogy bolond vagyok?
284
00:29:51,149 --> 00:29:54,861
Hiszen én csak azt teszem, amit
mondanak.
285
00:29:55,278 --> 00:30:00,158
Csak azt, amit mondanak, hogy megtegyek.
Semmi mást.
286
00:30:02,285 --> 00:30:06,957
Azt mondják azt vágjam le,
vagy ezt vágjam le.
287
00:30:10,877 --> 00:30:17,384
Csak azt teszem, amit mondanak,
én nem vagyok bolond. Miért mondják ezt?
288
00:30:17,926 --> 00:30:21,846
Én csak azt teszem, amit mondanak.
Én nem vagyok bolond.
289
00:32:33,937 --> 00:32:36,690
- Mi ez a zaj?
- Van itt valaki.
290
00:32:47,784 --> 00:32:49,661
- Jó napot!
- Szörnyeteg!
291
00:32:51,830 --> 00:32:53,415
- Hé!
- Ne!
292
00:33:10,932 --> 00:33:12,767
Buddy! Drágám, hagyd abba!
293
00:33:15,144 --> 00:33:17,355
Elég! Gyerünk, gyerünk!
294
00:33:18,064 --> 00:33:20,817
Hagyjátok abba! Elég. Nyugodjatok meg.
295
00:33:21,610 --> 00:33:25,030
- Képen vágta Cole-t egy bottal.
- Elég. Elég!
296
00:33:25,572 --> 00:33:29,159
- Azonnal hagyd abba!
- Hiszen ez a srác nem normális.
297
00:33:30,911 --> 00:33:32,954
Jól vagy? Mutasd, hadd nézzem.
298
00:33:33,038 --> 00:33:35,582
Buddy, ezek az emberek nem bántanak téged.
299
00:33:35,832 --> 00:33:40,003
- Semmit nem csináltam, anya.
- Fejezd be, Buddy, hallgass.
300
00:33:40,211 --> 00:33:43,673
- Semmit nem csináltam, anya.
-Tényleg nagyon sajnálom.
301
00:33:44,215 --> 00:33:46,843
Te menj, Buddy.
A reggeli az asztalon.
302
00:33:46,927 --> 00:33:48,470
Jól vagy?
303
00:33:49,012 --> 00:33:50,346
Menjünk, gyere.
304
00:33:50,721 --> 00:33:53,182
Segítünk neked. Hogy vagy?
Állj fel.
305
00:33:54,726 --> 00:33:57,729
- Fogd ezt.
- Ne, ezt fogd. Tessék.
306
00:33:59,814 --> 00:34:01,816
- Hajtsd hátra a fejed.
307
00:34:01,858 --> 00:34:05,403
Ne, hajtsd hátra.
308
00:34:05,445 --> 00:34:08,572
- Nézz rám.
- Úgy tűnik, azzal hogy,
309
00:34:08,615 --> 00:34:12,911
jó reggelt kívánjak,
már egy kicsit elkéstem.
310
00:34:14,537 --> 00:34:17,666
- Jól aludtatok?
- Elnézést, ki maga?
311
00:34:17,706 --> 00:34:24,297
Mrs. Louise. Én, a kisfiam Buddy,
és az édesanyám Geraldine, itt élünk.
312
00:34:24,838 --> 00:34:28,969
Bocsánatot kérek Buddy miatt.
Nincs minden rendben a fejében.
313
00:34:29,427 --> 00:34:35,349
Nem akart bántani senkit. Az orvosok azt mondják,
hogy hangokat hall, dolgokat lát.
314
00:34:35,684 --> 00:34:38,269
Elnézést, hogy csak úgy betörtünk ide.
315
00:34:38,769 --> 00:34:42,315
A teherkocsim lerobbant.
Ott a háznál áll egy.
316
00:34:42,398 --> 00:34:45,235
Kölcsön tudná adni?
Megfizetjük.
317
00:34:45,277 --> 00:34:48,530
Figyelj, fiam, a dohányzás
nagyon árt az egészségnek.
318
00:34:48,613 --> 00:34:52,951
Alapos felfordulást csinál a testedben.
Nem tesz jót neked.
319
00:34:53,034 --> 00:34:54,911
Szörnyű éjszakánk volt,
320
00:34:54,952 --> 00:34:59,124
ott abban a trágyás pajtában.
- Ugyan, Quintin.
321
00:35:00,625 --> 00:35:03,503
Eltudna vinni minket egy közeli
autószerelőhöz?
322
00:35:03,795 --> 00:35:07,007
Sajnálom, de az az öreg tragacs
már vagy 10 éve nem ment.
323
00:35:07,257 --> 00:35:10,260
Telefonja van?
Telefonálhatnánk...
324
00:35:10,343 --> 00:35:13,054
A vihar miatt, teljesen
megszakadt az összeköttetés.
325
00:35:13,137 --> 00:35:16,057
Da napokon belül, helyre kéne, hogy
hozzák.
326
00:35:16,807 --> 00:35:20,686
Biztosan éhesek vagytok.
Épp most daráltam friss húst.
327
00:35:20,979 --> 00:35:24,148
Szólok Buddy-nak,
hogy nektek is grillezzen belőle.
328
00:35:24,273 --> 00:35:27,360
- Ő főz?
- Nagyszerű lenne. Éhen halok.
329
00:35:27,443 --> 00:35:32,782
Igen, ez remek. Már nem ettünk...
Nem is tudom mióta.
330
00:35:33,992 --> 00:35:37,537
Anya, ma társaságunk lesz
a reggelinél.
331
00:35:39,914 --> 00:35:42,541
Légy óvatosabb, drágám.
332
00:35:42,751 --> 00:35:47,255
A ragadozó állatok már mérföldekre
megérzik az édes illatod.
333
00:35:47,588 --> 00:35:49,965
Ezért állítunk mindenfelé csapdákat.
334
00:35:51,217 --> 00:35:52,469
Oké.
335
00:35:59,059 --> 00:36:01,978
- Irány reggelizni.
- Igen, menjünk.
336
00:36:18,619 --> 00:36:20,872
- Ez undorító.
- Jól vagy?
337
00:36:20,914 --> 00:36:23,124
- Fogd ezt.
- Mit fogunk csinálni?
338
00:36:23,166 --> 00:36:26,086
- Ez nem jó.
- Mit fogunk csinálni?
339
00:36:26,168 --> 00:36:28,838
- Töröld meg.
- Hogy jutunk ki innen?
340
00:36:29,923 --> 00:36:31,633
Cole, mit gondolsz?
341
00:36:32,550 --> 00:36:34,010
Nem tudom.
342
00:36:35,971 --> 00:36:39,932
Az a kocsi használhatatlan,
a telefonnak annyi.
343
00:36:40,016 --> 00:36:44,271
És már régóta nem ettem. Mi lenne
ha majd a reggeli után foglalkoznánk azzal?
344
00:36:44,311 --> 00:36:46,523
Ja, először a kaja, aztán a tervek.
345
00:36:46,940 --> 00:36:50,360
A reggeli után megnézhetitek
azt a teherkocsit.
346
00:36:50,527 --> 00:36:53,530
Amint működőképes lesz a telefon,
hívok egy vontatót.
347
00:36:53,572 --> 00:36:57,909
Én vagyok az egyedüli, akinek
furcsa ez a hely? Mi?
348
00:36:59,286 --> 00:37:01,079
Nézze, uram...
349
00:37:02,163 --> 00:37:07,711
Buddy, én nem is vagyok annyira éhes.
Elég lesz. Köszönöm.
350
00:37:07,793 --> 00:37:10,588
Nos, én azt mondanám,
hogy itt valami másról van szó.
351
00:37:11,172 --> 00:37:13,758
Tegnap óta egyikünk sem evett semmit.
352
00:37:13,842 --> 00:37:16,635
Lefogadom, hogy nagyon éhes,
Buddy.
353
00:37:16,720 --> 00:37:20,264
Én inkább azt hiszem,
hogy egy debiltől nem kell neki az étel.
354
00:37:22,142 --> 00:37:24,436
- Quintin?
- Azt mondta, hogy egy debil vagy.
355
00:37:24,477 --> 00:37:27,564
- Fogd be. Nem csinált neked semmit!
- Arcon csapott!
356
00:37:27,606 --> 00:37:30,775
Próbál kedves lenni.
Azt sem tudja, hogy mit csinált.
357
00:37:30,817 --> 00:37:33,153
Még állj is ki ez mellett az idióta
mellett.
358
00:37:33,193 --> 00:37:35,155
- Nagyszerű.
- Idióta.
359
00:37:41,744 --> 00:37:44,581
- Megyek megnézem a teherkocsit.
- Hozok egy kis jeget.
360
00:38:02,807 --> 00:38:04,976
- Minden mentek?
- Úgy tűnik igen.
361
00:38:05,684 --> 00:38:07,269
Remek.
362
00:38:09,189 --> 00:38:10,941
Több kaja marad nekem.
363
00:38:11,398 --> 00:38:13,151
Helló, Buddy, minden rendben?
364
00:38:24,788 --> 00:38:27,249
Még reggeliznek.
365
00:38:30,668 --> 00:38:32,921
- Minden oké?
- OKé.
366
00:38:36,383 --> 00:38:39,052
Nézd, a reggeli egyáltalán
nem volt rossz.
367
00:38:39,135 --> 00:38:40,720
Jó volt, nagyon jó.
368
00:38:46,434 --> 00:38:47,769
Kérsz még?
369
00:38:48,061 --> 00:38:52,023
Nem, eleget ettem,
nagyon jó volt. Köszönöm.
370
00:38:53,775 --> 00:38:55,110
Rendes vagy.
371
00:38:56,278 --> 00:38:57,945
Akarsz a barátom lenni?
372
00:38:59,947 --> 00:39:02,117
Igen, Buddy, örömmel, igen.
373
00:39:07,956 --> 00:39:09,456
Köszönöm.
374
00:39:10,541 --> 00:39:12,751
Nem lenne számomra is valami?
375
00:39:14,296 --> 00:39:17,757
Elnézést kérek Quintin miatt,
undorító dolog volt tőle.
376
00:39:19,467 --> 00:39:21,552
Csak tegnap óta ismerjük őt.
377
00:39:21,595 --> 00:39:24,055
- De mi nem vagyunk olyanok, mint ő.
- Nem.
378
00:39:24,764 --> 00:39:26,224
Oké.
379
00:39:26,599 --> 00:39:28,684
Barátok. Barátok vagyunk?
380
00:39:29,394 --> 00:39:31,563
- Barátok.
- Igen.
381
00:39:33,565 --> 00:39:36,651
Mi akkor most megnézzük azt
a teherkocsit.
382
00:39:40,363 --> 00:39:41,907
Köszi, Buddy.
383
00:39:48,454 --> 00:39:49,956
Szép lány, mi?
384
00:39:54,293 --> 00:39:56,378
- Figyelsz rám?
- Mit akarsz?
385
00:39:57,923 --> 00:40:00,675
Lábat és bőrtranszplantátumot.
386
00:40:03,427 --> 00:40:04,887
Van itt valami.
387
00:40:14,396 --> 00:40:19,068
- Keresek egy vécét, vagy pottyantóst,
vagy bármit, ami van itt. - Sok szerencsét.
388
00:40:22,030 --> 00:40:24,865
Helló, ne haragudj az előbbi miatt.
Nos, én...
389
00:40:25,742 --> 00:40:29,162
Nem érzem itt jól magam a bőrömben.
390
00:40:50,517 --> 00:40:52,143
- Mi van?
- Mi van?
391
00:40:53,228 --> 00:40:57,481
- Irigykedsz?
- Nem. Elég csúnya.
392
00:40:57,565 --> 00:40:58,858
Az.
393
00:41:00,402 --> 00:41:02,778
Őrült egy éjszaka volt, mi?
394
00:41:04,322 --> 00:41:05,907
Igen, az.
395
00:41:08,492 --> 00:41:11,621
- Jézusom.
- Mi a helyzet veled és Jordan-nal?
396
00:41:13,999 --> 00:41:17,543
- Azt én is szeretném tudni.
- Nem értem, hogy Cole-t képen vágta.
397
00:41:17,626 --> 00:41:22,673
De ne, nem erről beszéltem.
Rólad és Cole-ról beszélek, a pajtában.
398
00:41:23,173 --> 00:41:25,010
- Aha.
- Aha.
399
00:41:26,677 --> 00:41:28,221
Nem volt semmi.
400
00:41:34,811 --> 00:41:40,025
- Ez megijeszt. El kell tűnnünk.
- Ugyan, Jordan. Ne ess túlzásokba.
401
00:41:40,608 --> 00:41:42,277
Furcsa ez a hely.
402
00:41:55,581 --> 00:41:58,668
Emlékszem arra a napra,
amikor ezt a képet készítettük.
403
00:41:59,251 --> 00:42:01,963
Mielőtt még megjelentek rajta a
fogyatékosság jelei.
404
00:42:03,632 --> 00:42:06,927
Emlékszem minden egyes napra
az életéből.
405
00:42:07,969 --> 00:42:10,722
Annyira büszke voltam rá.
406
00:42:11,306 --> 00:42:14,559
Annyira reméltük,
hogy olyan lesz, mint a bátyja.
407
00:42:15,602 --> 00:42:20,356
Persze, az akkor volt,
amikor rosszabodott az állapota.
408
00:42:21,358 --> 00:42:23,443
Észre kellett volna vennem.
409
00:42:24,693 --> 00:42:28,490
De akkor hajították ki a bátyját az
iskolából.
410
00:42:30,867 --> 00:42:37,164
Anya, jól tudod, hogy nem dobták ki.
Egyszerűen csak más életmódot választott.
411
00:42:38,625 --> 00:42:40,460
Miért ez a gyűlölet?
412
00:42:41,211 --> 00:42:45,673
Azonkívül, itt van Buddy,
ő gondoskodik rólunk.
413
00:42:47,467 --> 00:42:49,260
Édes kisfiam.
414
00:43:12,909 --> 00:43:14,286
Halló?
415
00:43:15,744 --> 00:43:19,416
Tudom, türelem,
megkapja, azt, amit akar.
416
00:43:21,209 --> 00:43:23,003
Gondoskodunk róla.
417
00:43:24,211 --> 00:43:27,882
Doktor, megtesszük, amit tudunk.
Rendben, szívecském?
418
00:43:40,644 --> 00:43:42,021
Helló.
419
00:43:42,689 --> 00:43:45,692
- Szükséged van valamire?
- Elnézést, nem akarok zavarni.
420
00:43:45,775 --> 00:43:51,447
A vécét szeretném használni. Lehetséges?
421
00:43:51,990 --> 00:43:55,744
Sajnálom, drága,
a vécé totálkáros.
422
00:43:56,577 --> 00:44:00,664
Buddy majd mégnézi,
de előbb az ajtót kell megjavítania.
423
00:44:00,874 --> 00:44:06,046
Több dolgot nem tud egyszerre csinálni.
Lassú, de alapos.
424
00:44:07,838 --> 00:44:13,970
De tudod mit? Ott a pajtával
szemben van egy fészer.
425
00:44:14,012 --> 00:44:19,142
Egy csomagolóműhely. Igazán
tiszta. Az lesz a legjobb.
426
00:44:19,476 --> 00:44:21,478
Van ott egy öblítéses vécé.
427
00:44:22,354 --> 00:44:25,440
A pajtával szemben, rendben.
Köszönöm, asszonyom.
428
00:44:26,523 --> 00:44:28,193
Óvatosan, kislány.
429
00:44:40,372 --> 00:44:43,708
Ha használhatóvá sikerül tennünk,
akkor mehetünk innen.
430
00:44:43,791 --> 00:44:46,878
Nos, ezzel nem megyünk.
Hiányzik az önindító.
431
00:44:51,633 --> 00:44:54,302
- Hogy megy?
- Legfőbb ideje lelépni innen.
432
00:44:54,635 --> 00:44:56,596
- Ez az én szövegem.
- Indulás.
433
00:44:59,807 --> 00:45:02,978
Amíg Boone összecsomagol,
mi megkeressük Quintin-t és Trish-t.
434
00:45:03,103 --> 00:45:04,813
Rendben. Elugrok értük.
435
00:45:05,063 --> 00:45:08,148
Megkeresem Trish-t.
Azt mondta keres egy vécét.
436
00:45:08,233 --> 00:45:10,318
- Jól van?
- Igen, ja.
437
00:45:13,488 --> 00:45:14,947
Boone?
438
00:45:25,500 --> 00:45:30,547
Anya azt mondta, ezt ne csináljam,
ne is nézzem.
439
00:45:34,759 --> 00:45:38,054
Anya mindig azt mondja,
hogy ezt ne csináljam.
440
00:45:38,762 --> 00:45:41,807
Anyának igaza van,
anya mondta.
441
00:45:45,353 --> 00:45:46,813
Anya.
442
00:45:49,190 --> 00:45:51,943
Anya, anya, anya.
443
00:45:52,777 --> 00:45:54,445
Anya mondta.
444
00:46:15,508 --> 00:46:18,135
Tiszta és öblítéses vécé.
445
00:47:04,099 --> 00:47:05,599
Hát ez nem a vécé lesz.
446
00:49:09,682 --> 00:49:11,059
Helló!
447
00:49:13,311 --> 00:49:16,439
Buddy, a vécét keresem.
448
00:49:20,110 --> 00:49:21,735
Az anyád azt mondta...
449
00:49:29,327 --> 00:49:35,416
Azt, amit az előbb láttam,
nem mondom el senkinek. Ne aggódj.
450
00:49:35,875 --> 00:49:41,756
Buddy, senkinek nem szólok róla.
Rendben? Most megyek.
451
00:50:47,489 --> 00:50:49,782
Ha ez tényleg egy vágóhíd,
452
00:50:49,824 --> 00:50:54,913
lehet, hogy egy kicsit dühös vagyok,
de megyek és elbeszélgetek velük erről.
453
00:50:54,954 --> 00:50:56,956
- Tudod, hogy értem?
- Ja.
454
00:50:58,375 --> 00:51:02,921
- Szeretem, amikor olyan tüzes vagy.
- Világos a számodra milyen
455
00:51:02,963 --> 00:51:04,713
kegyetlenül bánnak az állatokkal?
456
00:51:05,840 --> 00:51:12,764
El kéne őket kábítani, mielőtt
levágják őket, de valójában...
457
00:51:14,932 --> 00:51:17,434
ezt nem teszik.
- Nem is akarom hallani.
458
00:51:17,477 --> 00:51:21,648
Az a szegény állat ott fekszik,
eszméleténél van, életben,
459
00:51:21,856 --> 00:51:24,733
fél és tudja,
hogy bármelyik pillanatban elvérzik.
460
00:51:24,943 --> 00:51:26,443
Aha, oké.
461
00:51:26,820 --> 00:51:30,115
Elvágják a nyaki ütőerét,
itt a nyakán.
462
00:51:30,782 --> 00:51:34,452
És a vér fröcsög kifelé.
463
00:51:34,494 --> 00:51:37,414
Fröcsög és folyik mindenfelé.
464
00:51:37,454 --> 00:51:42,293
És az az állat odaadóan várja,
míg elszáll belőle az élet.
465
00:51:43,503 --> 00:51:46,798
Én csak azt próbálom mondani,
hogy ez embertelen bánásmód.
466
00:51:46,840 --> 00:51:48,967
Igen, ez szörnyű.
467
00:51:49,092 --> 00:51:52,387
Olvastad azt a könyvet,
amiről beszéltem? A dzsungelről?
468
00:51:52,470 --> 00:51:55,181
Abban mindent részletesen
leírnak.
469
00:51:55,222 --> 00:52:00,311
Igen, olvastam. És mondtam is neked,
hogy attól a könyvtől rémálmaim voltak,
470
00:52:00,353 --> 00:52:03,189
úgyhogy nem értem,
miért hozod ezt fel.
471
00:52:03,231 --> 00:52:06,860
A megkínzott állatok szörnyű
visítozása.
472
00:52:06,902 --> 00:52:09,570
A részletek belevésődtek az elmémbe.
473
00:52:09,613 --> 00:52:14,409
Nem tudom elfelejteni.
Nem vagyok hajlandó erről többet beszélni.
474
00:52:14,451 --> 00:52:21,333
Drágám, tudod, a részletekről szól, az
élet apró részleteiről. És ez disznóság.
475
00:53:25,605 --> 00:53:28,650
Gondolod, hogy megkéne próbálnom?
476
00:53:28,692 --> 00:53:30,443
Igen. Egy lányra biztosan hallgat.
477
00:53:31,278 --> 00:53:33,405
Már a reggeli óta készülök rá.
478
00:53:33,572 --> 00:53:37,367
A fiúkkal elboldogulsz.
Képes vagy rá.
479
00:53:39,077 --> 00:53:40,537
- Ne már.
- Mutasd magad!
480
00:53:45,416 --> 00:53:48,503
Nem tetszenek ezek az emberek.
481
00:53:48,545 --> 00:53:51,840
- Miről beszélsz, drágám?
- Láttad Buddy-t?
482
00:53:51,881 --> 00:53:53,758
- A tekintetét?
- Hát itt vagytok!
483
00:53:54,259 --> 00:53:57,679
- Jó híreim vannak.
- Tiszeteletem, mrs Louise.
484
00:53:57,721 --> 00:54:02,934
Működik a telefon.
Szóval ha telefonálni akartok, rajta.
485
00:54:04,019 --> 00:54:07,521
- Már azt hittük, hogy itt ragadunk.
- És ki mondta, hogy nem?
486
00:54:19,951 --> 00:54:21,286
Maga megőrült?
487
00:54:37,344 --> 00:54:38,510
Mit akarsz megint?
488
00:54:42,349 --> 00:54:45,769
Egy lánynak balesete volt.
Elveszítette a lábát.
489
00:54:46,519 --> 00:54:51,733
És égési sérülései is vannak.
A kórház várólistájára került.
490
00:54:52,317 --> 00:54:56,528
- Mit akarsz?
- Lábat és bőrtranszplantátumot.
491
00:54:58,657 --> 00:55:02,327
Ötszáz és ezer,
ha úgy adod, mint ahogy szoktad.
492
00:55:02,535 --> 00:55:06,831
Így végzik azok a doktorok, akik nem
feleltek meg elsőéves tanhallgatónak sem?
493
00:55:09,334 --> 00:55:11,378
Nézd, Burgh.
494
00:55:12,628 --> 00:55:17,300
Baszok az iskolára,
elboldogulok anélkül is, világos?
495
00:55:19,010 --> 00:55:23,514
Tedd meg, és szép kis
summa üti a markodat.
496
00:55:25,684 --> 00:55:29,311
A heves vérmérséklettel nem
jutsz messzire, doki.
497
00:55:29,436 --> 00:55:31,481
Heves vérmérséklet? Micsoda?
498
00:55:34,192 --> 00:55:37,320
Talán egy kicsit el kéne
gondolkodnod magadon.
499
00:55:39,947 --> 00:55:44,911
- És átértekelni az életed.
- Te ne avatkozz az én életembe!
500
00:55:45,494 --> 00:55:49,666
Az én életem rendben van.
Elégedett vagyok, Burgh.
501
00:55:57,507 --> 00:56:00,343
- Komolyan? Na ne mondd.
- Ja. Verekedni akarsz?
502
00:56:00,385 --> 00:56:04,556
- Akkor mutasd. - Azt hiszed, hogy félek?
- Félsz? - Még véletlenül sem.
503
00:56:04,597 --> 00:56:06,182
- Mi van?
- Nyisd ki az ajtót.
504
00:56:09,352 --> 00:56:11,479
- Be van zárva.
- Komolyan?
505
00:56:13,481 --> 00:56:15,150
Ez nem volt jó ötlet.
506
00:56:16,318 --> 00:56:17,985
Van itt egy másik kijárat is.
507
00:56:28,413 --> 00:56:29,914
Mit csinálnak?
508
00:56:32,250 --> 00:56:33,668
Nem tudom.
509
00:56:39,423 --> 00:56:40,717
Mi volt ez?
510
00:56:42,844 --> 00:56:44,304
Várj.
511
00:56:44,596 --> 00:56:45,972
- Gyere.
- Várj, várj.
512
00:57:02,072 --> 00:57:03,490
Francba!
513
00:57:03,657 --> 00:57:08,577
El kell tűnnünk innen! Azok a disznók
valaki holttestét kóstolgatják!
514
00:57:08,702 --> 00:57:10,829
- Micsoda?
- El kell húznunk!
515
00:57:11,831 --> 00:57:14,668
- Várj! Jordan! Állj!
- Mennünk kell!
516
00:57:14,709 --> 00:57:16,836
- Mennünk kell!
- Mi van?
517
00:57:17,128 --> 00:57:20,715
- Láttam egy hullát.
- Miről beszélsz?
518
00:57:22,092 --> 00:57:23,510
Tessék, itt van, anya.
519
00:57:25,804 --> 00:57:28,722
Gondoskodtál arról a nigger
fattyúról?
520
00:57:29,807 --> 00:57:31,351
Elintézve, anyukám.
521
00:57:32,686 --> 00:57:34,436
Mennyi maradt még?
522
00:57:38,608 --> 00:57:42,403
Buddy, hányan vannak még életben?
523
00:57:47,325 --> 00:57:48,827
Ketten.
524
00:57:49,619 --> 00:57:53,414
- Látta, hogy valami testet dobnak a
disznók elé. - Hol?
525
00:57:53,956 --> 00:57:56,001
- Mikor?
- Az előbb, odakint.
526
00:57:56,209 --> 00:57:59,003
- El kell tűnnünk!
- Be vagyunk zárva, csapdában vagyunk!
527
00:57:59,086 --> 00:58:03,215
- Hol van Boone és Raina?
- Nem tudom! Elhúzunk!
528
00:58:03,842 --> 00:58:07,470
Az enyémek már ki is hűltek.
A tónál kaptam el őket.
529
00:58:08,137 --> 00:58:12,851
Menj szépen, Buddy.
Holnap reggel el kell adnunk őket.
530
00:58:13,559 --> 00:58:15,019
Igen, anya.
531
00:58:17,981 --> 00:58:20,483
Ezúttal nagyon megfogja érni.
532
00:58:24,653 --> 00:58:26,239
Vigyázz magadra, anya.
533
00:58:27,740 --> 00:58:30,827
Isten áldjon,
imádkozni fogok érted.
534
00:58:30,911 --> 00:58:33,371
Tudod, hogy nem szabad ilyet mondani.
535
00:58:39,501 --> 00:58:44,173
Csak azt csinálom, amit elvárnak tőlem,
azt, amit anyuka mond.
536
00:58:44,215 --> 00:58:49,220
Semmi mást.
Csak azt, amit akarnak tőlem.
537
00:58:52,599 --> 00:58:56,603
Anyuka akarta.
Miatta csinálom.
538
00:59:07,113 --> 00:59:10,575
Egy darabka nekem, egy darabka neki.
539
00:59:12,577 --> 00:59:15,579
Azt teszem, amit mondanak.
540
00:59:20,710 --> 00:59:22,671
Buddy! Buddy!
541
00:59:25,298 --> 00:59:26,840
Mit csinálsz, Buddy?
542
00:59:30,470 --> 00:59:31,972
Segíts nekünk, Buddy.
543
00:59:35,099 --> 00:59:36,977
Segítségre van szüksége, Buddy.
544
00:59:44,901 --> 00:59:46,528
Várj! Állj, állj.
545
00:59:48,989 --> 00:59:50,447
Mi van?
546
00:59:53,201 --> 00:59:54,952
Köszönöm a reggelit, Buddy.
547
00:59:57,747 --> 00:59:59,583
- Köszi.
- Köszönöm a reggelit.
548
01:00:00,541 --> 01:00:03,211
- Kösz, Buddy.
- Te vérzel, mi van veled?
549
01:00:03,253 --> 01:00:06,756
Kislány, nem lesz semmi baj.
Buddy majd segít neked.
550
01:00:07,007 --> 01:00:10,468
Buddy segít, rendben?
Segíts neki, Buddy.
551
01:00:11,052 --> 01:00:12,929
Gyerünk, na gyerünk.
552
01:00:13,847 --> 01:00:17,684
Segíts neki, Buddy.
Gyerünk. A lábam.
553
01:00:19,394 --> 01:00:20,936
Csinálj valamit, segíts.
554
01:00:24,356 --> 01:00:25,983
Nem látok ott senkit.
555
01:00:27,318 --> 01:00:28,778
Menjünk erre.
556
01:00:31,364 --> 01:00:33,490
- Menj.
- Várj.
557
01:00:34,992 --> 01:00:36,577
Menj! Menj!
558
01:00:37,287 --> 01:00:38,622
Gyorsan!
559
01:00:39,706 --> 01:00:41,124
Mozgás!
560
01:00:46,296 --> 01:00:49,590
- Hova mész?
- Baszok rá! Nem akarom
561
01:00:49,633 --> 01:00:52,760
disznók elé vetve végezni!
- Miről beszélsz?
562
01:00:52,844 --> 01:00:57,222
Csak el akartalak vinni benneteket,
csak segíteni akartam.
563
01:00:57,307 --> 01:00:59,934
Én leszarom.
Remélem megtaláljátok a barátaitokat.
564
01:00:59,976 --> 01:01:02,228
Ha kibírják. Én veszem a nyúlcipőt.
565
01:01:02,269 --> 01:01:04,105
- Most viccel?
- Nem.
566
01:01:16,534 --> 01:01:17,994
Elég!
567
01:01:22,749 --> 01:01:24,376
Ne!
568
01:01:27,545 --> 01:01:32,968
- Hé! Elég!
- Kérlek!
569
01:01:33,300 --> 01:01:35,010
Elég!
570
01:01:37,264 --> 01:01:39,057
Ne!
571
01:01:40,767 --> 01:01:42,559
Hagyd abba!
572
01:01:45,563 --> 01:01:47,148
Ne!
573
01:01:47,941 --> 01:01:49,608
Hagyd őt békén!
574
01:02:53,340 --> 01:02:58,887
Bartholomew Ezekiel Staunton,
mit tettél?
575
01:03:00,096 --> 01:03:02,222
Mi ez a felfordulás?
576
01:03:02,432 --> 01:03:06,144
- Anya, menj innen.
- Nézd meg a szerszámaimat!
577
01:03:06,353 --> 01:03:07,729
- Anya.
- Az ördögbe.
578
01:03:07,854 --> 01:03:09,731
Reggel ezt kézbesítenünk kell.
579
01:03:10,565 --> 01:03:12,983
- Fogd be!
- Te fogd be!
580
01:03:14,152 --> 01:03:19,782
- Te nem érted?
- Téged apád elkényeztetett.
581
01:03:20,450 --> 01:03:25,038
- Túlságosan elkényeztetett.
- Ez még mindig él?
582
01:03:25,956 --> 01:03:31,753
- Édes istenem!
- Nézd ezt az arcot.
583
01:03:33,421 --> 01:03:36,258
A gyönyörű göndör haját.
584
01:03:38,050 --> 01:03:42,055
- Az égszínkék szempárt.
- Szegény fiú.
585
01:03:43,556 --> 01:03:45,141
Biztosan fáj.
586
01:03:52,231 --> 01:03:58,363
Biztosan nagyon szeretted őt.
Szörnyű elveszíteni egy szeretett embert.
587
01:03:59,739 --> 01:04:02,701
De a sorsunk isten kezében van.
588
01:04:04,244 --> 01:04:08,456
Összetört szíveket gyógyít,
és meggyógyítja a sebeket.
589
01:04:09,249 --> 01:04:12,418
A mi mindenható urunk irgalmas.
590
01:04:13,086 --> 01:04:19,467
Istennél megértést találsz.
Ez áll a Bibliában, ez a Biblia.
591
01:04:39,153 --> 01:04:44,200
- Anya. Buddy barátai. Anya!
- Buddy, mi van már megint?
592
01:04:44,242 --> 01:04:47,662
Buddy barátai, anya.
Igen, Buddy barátai.
593
01:04:47,704 --> 01:04:51,081
- Francba!
- Mi van? Csinálj ezzel valamit, a francba!
594
01:04:51,124 --> 01:04:52,834
Anya, fogd be a szád.
595
01:04:52,876 --> 01:04:54,501
Gyorsan! Gyorsan!
596
01:04:57,380 --> 01:05:01,968
Ne érjen hozzá! Azonnal engedje el!
Hagyja őt békén! Menekülj!
597
01:05:02,093 --> 01:05:05,180
- Mire vársz! Rohanj!
- Én nem hagylak itt!
598
01:05:05,764 --> 01:05:07,057
Fuss!
599
01:05:07,557 --> 01:05:09,559
- Buddy!
- Fuss!
600
01:05:09,976 --> 01:05:15,065
Buddy, segítened kell!
Gyere ide! Meg kell büntetned őt!
601
01:05:16,358 --> 01:05:17,983
Bántotta anyát.
602
01:05:25,951 --> 01:05:27,494
Öld meg, Buddy!
603
01:05:34,793 --> 01:05:38,171
- Öld meg, Buddy!
- Igen! Buddy, öld meg!
604
01:05:39,047 --> 01:05:40,340
Gyerünk!
605
01:05:43,425 --> 01:05:44,719
Verekedni akarsz?
606
01:05:44,760 --> 01:05:48,347
- Hallgass rám!
- Nem, Buddy barátai, anya.
607
01:05:51,059 --> 01:05:52,852
Nem akarom bántani őket.
608
01:05:55,396 --> 01:05:57,148
Francba, anya, vigyázz!
609
01:05:58,733 --> 01:06:00,068
Rajta, gyerünk!
610
01:06:10,579 --> 01:06:12,414
Az a lány elmenekül. Gyorsan.
611
01:06:14,039 --> 01:06:15,834
El kell kapnunk azt a kurvát.
612
01:07:15,018 --> 01:07:16,478
Cole!
613
01:07:26,738 --> 01:07:28,657
Ne, ne!
614
01:07:56,476 --> 01:07:57,644
Ne!
615
01:08:10,407 --> 01:08:12,117
Csapdában van.
616
01:08:21,625 --> 01:08:25,713
Louise, te nézd át az istállókat.
Buddy, te menj körbe.
617
01:08:45,733 --> 01:08:47,610
Nem akarunk bántani.
618
01:08:49,820 --> 01:08:51,280
Ne félj.
619
01:08:52,865 --> 01:08:54,366
Segítek.
620
01:08:55,451 --> 01:08:58,871
Azokról a csapdákról tudtál.
Mondtam neked.
621
01:09:00,039 --> 01:09:02,082
Mondtam, hogy légy óvatos.
622
01:09:03,292 --> 01:09:06,670
Ha rám hallgattál volna,
nem sérültél volna meg.
623
01:09:07,755 --> 01:09:10,674
De te nem hallgattál anyára.
Nem hallgattál!
624
01:09:11,550 --> 01:09:15,596
De itt nem tudsz elbújni,
te kurva!
625
01:09:17,681 --> 01:09:20,768
Azonnal mássz elő!
Mássz elő!
626
01:09:21,268 --> 01:09:24,772
Hallod, te kurva?
Ne dühíts fel!
627
01:09:25,731 --> 01:09:27,817
- Ne!
- Itt van, Buddy!
628
01:09:27,858 --> 01:09:29,485
Gyorsan, Buddy, itt van!
629
01:10:54,194 --> 01:10:55,654
Istenem!
630
01:10:55,696 --> 01:10:58,991
"Jézus Krisztus vére
megtisztít minket minden bűntől."
631
01:10:59,033 --> 01:11:00,659
Ne, kérlek.
632
01:11:07,207 --> 01:11:08,751
Ne...
633
01:11:51,920 --> 01:11:53,587
Buddy, kérlek.
634
01:11:57,174 --> 01:11:58,676
Buddy.
635
01:12:00,219 --> 01:12:01,929
Buddy, kérlek.
636
01:12:06,100 --> 01:12:08,769
Ne, ne...
637
01:12:13,107 --> 01:12:14,650
Buddy, kérlek.
638
01:12:16,944 --> 01:12:18,487
Kérlek...
639
01:12:25,995 --> 01:12:27,538
Buddy.
640
01:12:48,601 --> 01:12:50,228
Ne, Buddy.
641
01:12:51,645 --> 01:12:53,063
Buddy.
642
01:13:00,487 --> 01:13:02,031
Buddy.
643
01:13:02,156 --> 01:13:05,951
- Akarsz a barátom lenni?
- Igen, nagyon szívesen.
644
01:13:09,580 --> 01:13:11,081
Buddy, kérlek...
645
01:16:12,596 --> 01:16:14,056
Buddy barátja.
646
01:16:19,353 --> 01:16:22,523
Várj! Tedd le!
Hozd vissza, te elmebajos!
647
01:16:23,315 --> 01:16:27,987
Állj, te idióta! Megbolondultál?
Mit gondolsz, mit csinálsz!
648
01:18:33,571 --> 01:18:35,239
Édes istenem, szívecském.
649
01:18:36,156 --> 01:18:39,159
Minden rendben lesz.
Ne aggódj.
650
01:18:39,286 --> 01:18:41,370
- Segítsen.
- Nem lesz semmi baj.
651
01:18:41,495 --> 01:18:44,498
Fel fogsz épülni.
Mutasd, segítek.
652
01:18:45,332 --> 01:18:52,047
Csak nyugalom. Minden rendben lesz.
Már biztonságban vagy. Senki nem bánhat.
653
01:18:52,339 --> 01:18:56,760
Ne félj. Gondoskodom rólad.
Jól leszel.
654
01:18:59,346 --> 01:19:01,890
Igen. Minden rendben lesz.
655
01:19:03,183 --> 01:19:06,478
Igen. Segítek neked, kislány.
Ne aggódj.
656
01:19:12,484 --> 01:19:14,737
- Rendben vagy, doki?
- Igen.
657
01:19:15,446 --> 01:19:16,697
Halló?
658
01:19:18,908 --> 01:19:23,704
- Mindenki kint van és magukat keresik.
- Burgh azt mondta 500 kézbe.
659
01:19:29,210 --> 01:19:32,379
Baszok az iskolára,
boldogulok anélkül is.
660
01:19:34,590 --> 01:19:38,177
Akkor dobták ki a bátyját az iskolából.
661
01:19:38,469 --> 01:19:40,095
Sajnálom, hogy itt vagyunk.
662
01:19:48,437 --> 01:19:49,897
Jó fiú vagy.
663
01:19:55,778 --> 01:19:57,279
Jó, ha az embernek van családja.
664
01:20:22,888 --> 01:20:27,143
Áldott legyen az,
ki fenntartja ezt a világot...
665
01:21:13,314 --> 01:21:19,319
Szeretlek anya
Nancy Jane McKim
1933-2008
666
01:21:19,360 --> 01:21:28,696
Fordította: Pedro
duplicado@centrum.sk
51261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.