All language subtitles for Shallow Hal 2001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,296 --> 00:00:48,381
Mrs Larson?
2
00:01:00,811 --> 00:01:03,563
Det er ikke lenge igjen, Mrs Larson.
3
00:01:08,152 --> 00:01:09,652
Har han mye smerter?
4
00:01:09,778 --> 00:01:13,656
Nei. Din mann vil ikke ha flere smerter.
5
00:01:13,782 --> 00:01:16,284
Han er sterkt bedĂžvet.
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,913
OK. Jeg trorjeg skal sende inn lille Hal nÄ.
7
00:01:20,998 --> 00:01:24,167
Nei. Jeg tror ikke det er noen god idé.
8
00:01:24,293 --> 00:01:27,503
Med sÄ mye smertestillende
9
00:01:27,588 --> 00:01:30,256
er ikke pastoren akkurat seg selv.
10
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
Jeg tror gutten min
har rett til Ă„ si adjĂž til faren sin.
11
00:01:34,094 --> 00:01:37,597
Mannen betyr alt for ham.
12
00:01:40,851 --> 00:01:44,103
Vel, det er opp til deg.
13
00:01:45,481 --> 00:01:47,523
SĂžster?
14
00:01:50,194 --> 00:01:51,944
Ja, pastor Larson?
15
00:01:52,029 --> 00:01:55,782
- SĂ„ du cowboyen?
- Cowboyen?
16
00:01:55,866 --> 00:01:59,827
Cowboyen som ga meg
den syngende femĂžren i Pudding Town?
17
00:02:00,871 --> 00:02:05,208
OK. Jeg tror det er pÄ tide
Ă„ skru ned morfindryppet.
18
00:02:10,672 --> 00:02:13,049
Pastor Larson, sĂžnnen din er her.
19
00:02:14,551 --> 00:02:17,386
Greit, det. Send henne inn.
20
00:02:17,471 --> 00:02:20,389
Damer? Litt privatliv.
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,576
Pappa?
22
00:02:42,079 --> 00:02:44,372
Det er meg, pappa. Hal.
23
00:02:49,586 --> 00:02:53,589
Glad du er her, gutt.
Har etpar ting Ă„ fortelle deg.
24
00:02:55,425 --> 00:03:01,347
FĂžrst vil jeg du skal love
at uansett hva du gjĂžr her i livet,
25
00:03:01,431 --> 00:03:04,600
sÄ mÄ du aldri nÞye deg
med det middelmÄdige.
26
00:03:06,186 --> 00:03:07,603
Ja, sir.
27
00:03:07,688 --> 00:03:12,358
For det andre, vĂŠr aldri
fornÞyd med alminnelige dÄser.
28
00:03:15,571 --> 00:03:18,197
lkke gjĂžr som meg.
29
00:03:18,282 --> 00:03:23,536
Jeg giftet meg av kjĂŠrlighet,
og moren din Betty har vĂŠrt et mareritt.
30
00:03:23,954 --> 00:03:27,081
Men moren min heter Marian.
31
00:03:28,292 --> 00:03:31,419
HÞr pÄ meg. Jeg gir deg gullkorn her.
32
00:03:32,713 --> 00:03:36,883
Og for det tredje, finn deg
33
00:03:38,427 --> 00:03:40,928
en klassisk skjĂžnnhet
34
00:03:42,723 --> 00:03:47,894
med perfekt bak og bra brĂžd.
35
00:03:48,729 --> 00:03:53,316
Det setter deg i en god posisjon
hos Herren. Alt stÄr her.
36
00:03:55,903 --> 00:03:57,987
Ja, sir.
37
00:03:58,822 --> 00:04:03,576
Sexy lammekjĂžtt er det livet handler om.
38
00:04:05,329 --> 00:04:10,333
Sexy lammekjĂžtt.
39
00:04:28,685 --> 00:04:31,187
Jeg skal gjĂžre deg stolt, pappa.
40
00:06:33,769 --> 00:06:36,228
Fjott, hĂžrer du meg ikke der nede?
41
00:06:36,313 --> 00:06:40,066
Jeg vil ikke ha noe med deg Ă„ gjĂžre,
ditt lille vortesvin.
42
00:06:40,150 --> 00:06:42,651
Du vant hjertet mitt da du sa "stikk".
43
00:06:45,614 --> 00:06:47,656
- Hva skjer, Mauricio?
- Hei, Hal.
44
00:06:47,783 --> 00:06:51,327
- Hvordan er utvalget i kveld?
- Bra. Jeg har fÄtt et par napp.
45
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
- Vil du ha noe Ă„ drikke?
- Det sierjeg ikke nei til.
46
00:06:57,501 --> 00:06:58,918
To Ăžl.
47
00:06:59,002 --> 00:07:01,670
- To Budweiser?
- To Bud.
48
00:07:01,755 --> 00:07:05,424
Jeg ventet ikke Ă„ se deg her.
Hvor er den nye dama di, Loni?
49
00:07:05,509 --> 00:07:07,510
- Lindy.
- Lindy.
50
00:07:07,636 --> 00:07:10,513
- Hun er...
- VÊr sÄ god.
51
00:07:10,639 --> 00:07:14,016
Jeg sa faktisk ikke fra
om at jeg skulle ut i kveld.
52
00:07:14,142 --> 00:07:16,185
Hvorfor ikke? Alt i orden med dere?
53
00:07:16,311 --> 00:07:20,022
Ja, litt for OK,
hvis du skjĂžnner hva jeg mener.
54
00:07:20,857 --> 00:07:24,610
- Hva betyr det?
- Ting gÄr i dass veldig raskt.
55
00:07:24,694 --> 00:07:27,947
Lei for Ă„ hĂžre det. Hvorfor dumper hun deg?
56
00:07:28,031 --> 00:07:31,200
- Det erjeg som dumper henne.
- Dumper du Loni?
57
00:07:31,284 --> 00:07:34,870
- Lindy.
- Er du gal? Lindy er nydelig.
58
00:07:34,955 --> 00:07:39,458
PÄ overflaten, men nÄr du
kjenner henne bedre er det noe helt annet.
59
00:07:39,543 --> 00:07:41,710
Javel? Hvordan da?
60
00:07:41,837 --> 00:07:47,299
Vi sitter der, og hun har
de bare fÞttene sine pÄ sofaen,
61
00:07:47,384 --> 00:07:52,388
og sÄ leggerjeg merke til at langtÄa
hennes er lengre enn storetÄa.
62
00:07:53,473 --> 00:07:57,893
- SlÄr du opp for det?
- Jeg vil ikke ha noen fra sirkuset.
63
00:07:58,019 --> 00:08:01,480
Kan hun ikke file ned tÄa eller noe?
64
00:08:01,565 --> 00:08:04,316
Skal jeg liksom date en med stubber?
65
00:08:04,401 --> 00:08:06,986
Jeg begynner Ă„ tro vi er forbannet.
66
00:08:07,070 --> 00:08:10,573
- Snakk for deg selv, venn.
- Hva, ble du forfremmet?
67
00:08:10,699 --> 00:08:16,245
Jeg vet ikke noe fĂžr i morgen, men gjett
hvem som offisielt er sammen med Jill.
68
00:08:16,329 --> 00:08:20,499
Jill? Naboen din Jill?
Er du sammen med Jill, naboen din?
69
00:08:20,584 --> 00:08:23,085
Og hun hater meg ikke, akkurat.
70
00:08:23,170 --> 00:08:25,921
Er det mulig?
71
00:08:26,006 --> 00:08:30,676
Du er den heldigste i verden.
SĂ„ hva gjĂžr du her?
72
00:08:30,760 --> 00:08:33,679
Hun serverer til elleve. Jeg fÄr stikke.
73
00:08:33,763 --> 00:08:37,516
Jeg skal treffe henne fĂžr hun drar hjem
for Ă„ se om hun vil ta en drink.
74
00:08:37,601 --> 00:08:40,769
Kjennerjeg deg rett, er ikke det alt hun fÄr.
75
00:08:42,772 --> 00:08:43,772
Ser deg siden.
76
00:08:44,733 --> 00:08:47,943
- Jeg sa nei.
- Nei? Hvorfor ikke?
77
00:08:48,028 --> 00:08:53,616
Jeg vil ikke ta en drink med deg. Jeg
vil dra hjem. Er det sÄ vanskelig Ä forstÄ?
78
00:08:53,742 --> 00:08:59,038
- Hva er det? Er du sint?
- Nei, jeg er ikke sint. Jeg bare...
79
00:08:59,122 --> 00:09:03,584
Bare si det. Vet du hva?
Uansett hva det er, skal vi fikse det.
80
00:09:04,961 --> 00:09:08,047
Hal, jeg er ikke tiltrukket av deg.
81
00:09:09,716 --> 00:09:14,303
Hva sÄ? Tror du alle som er sammen
er tiltrukket av hverandre? Skjerp deg.
82
00:09:14,387 --> 00:09:17,139
De er tiltrukket av
hverandre i begynnelsen.
83
00:09:17,265 --> 00:09:20,976
Kom igjen.
Det hĂžres ut som New Age-tullball.
84
00:09:22,270 --> 00:09:25,814
Kanskje det er en liten
gnist i begynnelsen for noen,
85
00:09:25,899 --> 00:09:30,069
men for de fleste skjer det lenge etterpÄ.
86
00:09:31,988 --> 00:09:34,823
Hva? Var det det?
Blir det slutt mellom oss uten videre?
87
00:09:34,950 --> 00:09:38,452
Vi var aldri sammen. Vi hadde bare én date.
88
00:09:39,079 --> 00:09:42,665
Kom igjen. La oss vĂŠre sammen
i fem dager. Det er alt jeg trenger.
89
00:09:42,749 --> 00:09:46,919
- Hvorfor trenger du fem dager?
- l morgen blirjeg endelig forfremmet.
90
00:09:47,003 --> 00:09:50,839
Det blir fester, middager,
det ene etter det andre. Jeg trenger deg nÄ.
91
00:09:50,924 --> 00:09:54,176
Hal, du blir sÄ travel
at du ikke fÄr tenkt pÄ meg en gang.
92
00:09:54,261 --> 00:09:57,846
Hvordan kan jeg la vÊre Ä tenke pÄ deg?
Du bor rett over gangen.
93
00:09:57,973 --> 00:10:02,851
Jeg vet ikke, Hal. Kanskje du burde flytte.
94
00:10:12,028 --> 00:10:13,779
JPS FlNANS
95
00:10:17,200 --> 00:10:21,036
Hal, vi har tatt en beslutning
angÄende stillingen som grossist.
96
00:10:21,121 --> 00:10:24,039
Ja. Det var pÄ tide, Dave.
97
00:10:25,125 --> 00:10:28,127
Vi bestemte oss for den jenta fra Merrill.
98
00:10:28,211 --> 00:10:31,672
Hun har utvist stort talent. Selger stort.
99
00:10:33,300 --> 00:10:36,010
- Jeg beklager.
- Nei, det er...
100
00:10:36,886 --> 00:10:40,681
Jenta har utvist stort talent.
Hva fanden skal man stille opp med?
101
00:10:43,727 --> 00:10:46,145
- Hal, jeg beklager.
- Ja, takk.
102
00:10:46,229 --> 00:10:50,065
- Du skulle fÄtt den. Du fortjente den.
- Nei, det gjorde jeg ikke.
103
00:10:50,150 --> 00:10:53,902
Jeg satte dem ikke i en stilling hvor
de mÄtte forfremme meg eller miste meg.
104
00:10:54,029 --> 00:10:58,240
Det er en lĂŠrepenge.
GjĂžr deg uunnvĂŠrlig, det er nĂžkkelen.
105
00:10:58,325 --> 00:11:01,910
Og for Ă„ gjĂžre ting verre,
dumpet Jill meg i gÄr.
106
00:11:01,995 --> 00:11:05,497
Dumpet deg? MĂ„ du ikke vĂŠre
sammen med noen for Ă„ bli dumpet?
107
00:11:05,582 --> 00:11:09,585
- Hva skal det bety?
- Jeg trodde bare det var mer et...
108
00:11:09,669 --> 00:11:14,089
Hvorfor bryr du deg om det? Jill var
ikke den rette for deg, og du vet det.
109
00:11:14,174 --> 00:11:16,675
Hvordan kan du si det? Hun var perfekt.
110
00:11:16,760 --> 00:11:20,262
NÄr skal du skjÞnne det?
Det er bare velformede molekyler.
111
00:11:20,388 --> 00:11:23,015
Og puppene hennes var ikke ekte engang.
112
00:11:23,099 --> 00:11:26,935
Jeg kunne klemme pÄ dem.
Det er ekte nok for meg.
113
00:11:27,020 --> 00:11:29,605
Hal, jeg skjĂžnner ikke hvordan en fyr
114
00:11:29,689 --> 00:11:35,611
som er sÄ grei og lojal og generÞs
som deg, kan ha en sÄ stor feil.
115
00:11:35,695 --> 00:11:37,696
Hva er det du snakker om?
116
00:11:37,781 --> 00:11:42,701
Har det aldri slÄtt deg at Ä velge jenter
etter utseendet kanskje ikke er det beste?
117
00:11:42,786 --> 00:11:45,954
Skal jeg unnskylde meg
for Ă„ ha hĂžye standarder?
118
00:11:46,081 --> 00:11:49,792
HÞye standarder? PÄ de fem Ärene
jeg har kjent deg, har alle kvinner -
119
00:11:49,918 --> 00:11:54,213
jeg burde si jenter - du har lagt deg etter
vĂŠrt utenfor din liga.
120
00:11:54,297 --> 00:11:57,716
- Hva skal det bety?
- Hun mener ikke noe med det.
121
00:11:57,801 --> 00:12:01,470
Hun sier bare at du ikke er sÄ kjekk.
122
00:12:01,554 --> 00:12:04,723
Ă
. Jeg trodde hun
antydet noe skikkelig slemt.
123
00:12:04,808 --> 00:12:06,642
Nei.
124
00:12:27,789 --> 00:12:31,083
Hei, det er deg. Du er den guruen fra TV.
125
00:12:31,167 --> 00:12:35,087
- Ja, Tony Robbins. Hyggelig.
- Ja. JĂžss.
126
00:12:35,171 --> 00:12:38,507
Kult. Du var rÄdgiver for hva-de-enn-het.
127
00:12:38,591 --> 00:12:40,926
- President Clinton? Mandela?
- Nei.
128
00:12:41,010 --> 00:12:43,679
- Gorbatsjov?
- Nei, Pamela Anderson.
129
00:12:43,763 --> 00:12:47,683
lkke sant? Ja. Gi meg et hÄndtrykk til.
130
00:12:47,767 --> 00:12:52,354
JĂžss. Sjekk de nevene.
Det er som en bananklase.
131
00:12:52,480 --> 00:12:54,356
De flytebryggene. Hvor store er de?
132
00:12:54,482 --> 00:12:57,025
- StĂžrrelse 52, min venn.
- Milde mÄne.
133
00:12:57,110 --> 00:13:00,612
- Du mÄ gjÞre det bra blant damene.
- Bare én.
134
00:13:00,697 --> 00:13:02,823
- Er det sant?
- Ja.
135
00:13:04,659 --> 00:13:07,703
Hun hĂžres bra ut.
136
00:13:07,829 --> 00:13:10,456
- Hun er en utrolig dame.
- Det vedderjeg pÄ.
137
00:13:10,540 --> 00:13:14,460
- SĂ„, hva gjĂžr du i min by?
- Vi har et seminar her.
138
00:13:14,544 --> 00:13:18,881
Jeg hjelper folk Ä hÄndtere livets
utfordringer med mer verdighet og mot.
139
00:13:18,965 --> 00:13:21,884
Det er min greie, mot. Jeg prĂžver Ă„...
140
00:13:21,968 --> 00:13:26,805
Vent litt. Heisen stoppet. Det er merkelig.
141
00:13:26,890 --> 00:13:28,974
- Ja. SĂ„ hva skal vi...?
- Vent litt.
142
00:13:29,058 --> 00:13:31,643
- GÄr det bra med deg? Bra her.
- GÄr det bra med deg?
143
00:13:31,728 --> 00:13:35,022
Ja. Jeg fĂžler meg bare litt Ăžr.
144
00:13:39,694 --> 00:13:45,157
SĂ„ dumpet hun meg. Hun ga meg
ikke engang et avskjedsnummer.
145
00:13:45,241 --> 00:13:48,410
- Avskjedsnummer?
- Du vet, ett siste...
146
00:13:50,079 --> 00:13:53,999
For Ă„ lindre smerten.
De greie gir deg det noen ganger.
147
00:13:54,083 --> 00:13:56,752
HĂžres ut som du har hatt noen rare forhold.
148
00:13:56,878 --> 00:14:00,172
Ja. Problemet er at jeg er ganske kresen.
149
00:14:00,256 --> 00:14:06,261
- Hva mener du med "kresen"?
- Jeg liker dem skikkelig unge.
150
00:14:06,346 --> 00:14:10,516
SĂ„ du for eksempel Paulina fĂžrste gang
hun var i Sports IIIustrated?
151
00:14:10,600 --> 00:14:14,853
- Ser du etter en ung Paulina-type?
- Det ansiktet, men med bedre forlykter.
152
00:14:14,938 --> 00:14:18,190
Hennes har avtatt litt i det siste.
153
00:14:18,274 --> 00:14:21,026
Heidi Klums jur er bra nok.
Og tennene hennes.
154
00:14:21,110 --> 00:14:24,363
Eller Britney Spears. Hun har bra ballonger.
155
00:14:24,447 --> 00:14:27,115
Men hun er en smule muskulĂžs.
156
00:14:27,200 --> 00:14:31,370
Vet du hva? Rumpa hennes ville vĂŠrt OK,
hvis hun hadde bedre tryne.
157
00:14:31,454 --> 00:14:34,456
Som Michelle Pfeiffer
da hun gjorde Grease 2.
158
00:14:34,541 --> 00:14:37,793
Men hun mÄtte vÊre blidere enn Michelle.
159
00:14:37,877 --> 00:14:41,380
Mer som Rebecca Romijn-Stamos,
fĂžr hun ble Stamosed.
160
00:14:41,464 --> 00:14:45,551
Men ikke sÄ tynn. En mer kjÞttfull en,
som Heidi, men uten aksent.
161
00:14:45,635 --> 00:14:48,637
Du vet, de aksentene.
162
00:14:48,721 --> 00:14:53,392
De blir fort irriterende.
SkjĂžnner du? En slik en.
163
00:14:53,476 --> 00:14:57,896
Synes du ikke at mÄten du ser
pÄ kvinner pÄ er litt overfladisk?
164
00:14:57,981 --> 00:15:03,151
Vel, nei. Jeg vil gjerne
at hun skal like kultur og sÄnt ogsÄ.
165
00:15:03,945 --> 00:15:06,488
OK, hypotetisk situasjon.
166
00:15:06,573 --> 00:15:11,243
Hva foretrekker du, en kjĂŠreste som
mangler ett bryst eller en halv hjerne?
167
00:15:11,327 --> 00:15:14,329
Den var vanskelig.
168
00:15:15,164 --> 00:15:17,666
Hvordan er det gjenvĂŠrende brystet?
Er det stort?
169
00:15:17,750 --> 00:15:20,043
Hva slags forhold har du til foreldrene dine?
170
00:15:20,128 --> 00:15:22,754
Utmerket. Moren min er morsom.
171
00:15:22,839 --> 00:15:25,090
Hun golfer hver ettermiddag.
172
00:15:25,174 --> 00:15:29,344
Jeg husker faktisk ikke faren min.
Han dÞde da jeg var ni, sÄ...
173
00:15:29,429 --> 00:15:32,097
Hvis du var ni, sÄ burde du huske endel.
174
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Ja, men jeg gjĂžr det ikke.
175
00:15:34,183 --> 00:15:38,186
Moren min trorjeg ble
litt traumatisert av hele saken.
176
00:15:38,313 --> 00:15:41,857
Jeg husker bare at han var super.
177
00:15:41,941 --> 00:15:45,360
Han var en super fyr,
og jeg elsket ham virkelig, men...
178
00:15:46,195 --> 00:15:50,115
Trist at du mistet ham.
Jeg vet at du har et godt hjerte.
179
00:15:50,199 --> 00:15:53,368
Du er bare litt fiksert pÄ utseendet til folk.
180
00:15:53,453 --> 00:15:56,371
- Hal Larson, jeg skal gjĂžre deg en tjeneste.
- Javel?
181
00:15:56,497 --> 00:16:01,209
Slik vil det fungere. Fra dette Ăžyeblikk
vil du, med alle du mĂžter i fremtiden,
182
00:16:01,294 --> 00:16:03,712
bare se det som er inni dem.
183
00:16:03,796 --> 00:16:09,134
SĂ„ du responderer til det, for det,
min venn, er hvor ekte skjĂžnnhet er.
184
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
OK, Tony, jeg tror du fÄr tropekoller.
185
00:16:12,138 --> 00:16:14,890
Vent litt. Hva om du visste at slik
186
00:16:14,974 --> 00:16:19,061
kan du fÄ de vakreste kvinnene i verden,
og de vil ha deg?
187
00:16:19,187 --> 00:16:23,315
- Ligner dette det du gjÞr pÄ seminarene?
- Nei, dette er helt spesielt.
188
00:16:23,399 --> 00:16:27,569
Dette er bare mellom oss.
La oss reise oss, og jeg skal vise deg.
189
00:16:27,695 --> 00:16:31,657
Du har et mÞnster der du ser pÄ kvinner
og bedĂžmmer dem etter det ytre.
190
00:16:31,741 --> 00:16:35,577
Vi mÄ bryte det mÞnsteret.
Har du noensinne
191
00:16:35,703 --> 00:16:39,831
vĂŠrt spesielt overfladisk med en kvinne,
og tenkt at du er bedre?
192
00:16:39,916 --> 00:16:41,583
- Hele tiden.
- Hele tiden.
193
00:16:41,668 --> 00:16:44,503
Er det én spesiell gang
du har vĂŠrt veldig overfladisk?
194
00:16:44,587 --> 00:16:47,089
- Ă
, ja, jeg husker én.
- Tenk pÄ den.
195
00:16:47,215 --> 00:16:49,424
Djevler, kom ut.
196
00:16:49,509 --> 00:16:53,095
- Hva faen gjĂžr du, bananhender?
- Bare vent.
197
00:16:53,179 --> 00:16:56,181
- Vi mÄ gi systemet ditt en stÞkk.
- Ă
, ja. Jeg er lei meg.
198
00:16:56,265 --> 00:17:00,769
Det er ikke bare Ă„ snakke om det.
Jeg vil du skal gjĂžre dette. Slapp av litt.
199
00:17:00,895 --> 00:17:04,940
- Jeg skal ikke gjĂžre det igjen.
- Jeg mente ikke det med "bananhender".
200
00:17:05,066 --> 00:17:10,195
Lukk Ăžynene. Slapp av. Jeg vil du
skal tenke deg at du er pÄ en strand.
201
00:17:10,279 --> 00:17:14,032
Det er en varm dag,
og solen er i ferd med Ä gÄ ned.
202
00:17:14,117 --> 00:17:19,037
Og du ser inn i Þynene pÄ en kvinne,
og du fĂžler hjertet hennes.
203
00:17:19,122 --> 00:17:21,623
Du ser sjelen hennes.
204
00:17:21,749 --> 00:17:25,460
Du fÞler Änden hennes.
205
00:17:25,545 --> 00:17:28,213
Slik, ja.
206
00:17:28,297 --> 00:17:30,799
Utmerket.
207
00:17:39,392 --> 00:17:41,476
Taxi.
208
00:17:45,440 --> 00:17:47,983
Beklager. Jeg tenkte at...
209
00:17:48,067 --> 00:17:53,280
Nei, det er min feil. Jeg sÄ deg ikke.
Dette er din drosje. Jeg tar den neste.
210
00:17:55,992 --> 00:17:58,118
- OK.
- Greit.
211
00:17:59,662 --> 00:18:04,166
Jeg er pÄ vei over til East Side.
212
00:18:05,501 --> 00:18:08,170
- Vil du dele, eller...?
- Ja.
213
00:18:08,296 --> 00:18:12,924
Ja. La oss ta denne. Kult. Takk. Utmerket.
214
00:18:14,844 --> 00:18:17,596
- Hvor?
- East Side Plaza for meg, takk.
215
00:18:17,680 --> 00:18:20,182
Det samme.
216
00:18:35,531 --> 00:18:38,200
- Hva?
- Beklager. Jeg bare...
217
00:18:38,826 --> 00:18:42,871
Du er skikkelig pen.
218
00:18:46,042 --> 00:18:50,212
Ja, jĂžss. Herregud,
er alle i denne byen sÄ smigrende?
219
00:18:51,130 --> 00:18:53,965
Tenkte meg at du ikke kom herfra.
Hvor er du fra?
220
00:18:54,050 --> 00:18:56,176
- Boston.
- BĂžnneby.
221
00:18:57,178 --> 00:18:59,221
Den musikalske frukten.
222
00:19:00,014 --> 00:19:03,016
Jo mer du spiser, jo mer du fiser.
223
00:19:05,561 --> 00:19:08,230
Er du her for Ă„ bli fotografert eller noe?
224
00:19:09,649 --> 00:19:12,484
- Fotografert?
- Du er vel modell?
225
00:19:21,744 --> 00:19:26,081
Bestemoren min er ikke bra, sÄ jeg tok
et Är fri fra skolen for Ä hjelpe henne.
226
00:19:27,542 --> 00:19:29,835
Hjelpe bestemor. Kult.
227
00:19:38,511 --> 00:19:40,595
- Takk.
- Ja.
228
00:19:41,597 --> 00:19:43,682
Hadet.
229
00:19:44,934 --> 00:19:47,435
Hyggelig Ă„ treffe deg.
230
00:19:53,860 --> 00:19:59,698
Du synes sikkert jeg er syk som spĂžr,
men...
231
00:20:00,032 --> 00:20:02,117
Hva?
232
00:20:02,201 --> 00:20:05,745
Mens du er i byen, sÄ, du vet,
233
00:20:07,123 --> 00:20:11,459
hvis du vil ha
en pause fra den syke bestemoren din,
234
00:20:11,544 --> 00:20:14,129
sÄ kan vi...
235
00:20:14,213 --> 00:20:16,882
- Klart det. Jeg mener...
- Ja?
236
00:20:16,966 --> 00:20:19,801
Tuller du? Ja. Det ville vĂŠrt...
237
00:20:19,927 --> 00:20:22,220
Jeg vil kjempegjerne, hvis...
238
00:20:22,471 --> 00:20:25,140
OK, ja. Jeg mÄ fÄ nummeret ditt, da.
239
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
Nei, jeg kan fÄ ditt, for det ville...
240
00:20:28,436 --> 00:20:31,897
- Med min flaks, ville du mistet mitt, sÄ...
- Jeg skjĂžnner.
241
00:20:31,981 --> 00:20:34,983
Veldig morsomt. Du lurte meg. Den var bra.
242
00:20:35,109 --> 00:20:39,154
Du kunne bare sagt nei,
men du strakk deg litt. Den var slem.
243
00:20:39,280 --> 00:20:41,740
Jeg finner meg ikke i dette.
244
00:20:41,824 --> 00:20:43,909
Hva?
245
00:20:44,452 --> 00:20:47,162
- Jeg vil ha nummeret ditt.
- Beklager.
246
00:20:47,997 --> 00:20:51,333
Jeg vet ikke hva... Den var dum.
Jeg sa noe...
247
00:20:51,459 --> 00:20:54,961
Jeg trodde du mente... Glem det. Ja.
248
00:20:56,130 --> 00:21:00,175
Her er telefonnummeret,
og her er e-posten.
249
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
- E-post. Det er...
- Ja. Det er morsomt.
250
00:21:15,024 --> 00:21:18,526
- Hallo?
- Kle pÄ deg, kjekken. Vi skal pÄ byen.
251
00:21:23,282 --> 00:21:26,868
Ga denne Robbins-fyren
deg gratis terapi i heisen?
252
00:21:26,994 --> 00:21:29,037
Ja. Og sÄ - hÞr pÄ dette -
253
00:21:29,163 --> 00:21:33,375
gjĂžr han noe med meg som gjĂžr
at jeg fÄr bedre drag pÄ damene.
254
00:21:33,501 --> 00:21:35,543
Jeg trodde fĂžrst det var en spĂžk.
255
00:21:35,670 --> 00:21:39,631
Men i ettermiddag var den
fÞrste pene dama jeg sÄ klar for meg.
256
00:21:39,715 --> 00:21:43,218
- Kan vĂŠre et sammentreff.
- Ja, men nei. Dette var annerledes.
257
00:21:43,302 --> 00:21:46,638
Det var som om
hun var gal etter meg eller noe.
258
00:21:46,722 --> 00:21:51,476
Jeg trorjeg ble mer selvsikker
av Ă„ snakke med ham.
259
00:21:53,229 --> 00:21:55,897
Faen. Se hvem som er her.
260
00:22:00,403 --> 00:22:03,071
Hva er i veien? Liker du ikke Walt?
261
00:22:03,197 --> 00:22:05,991
- GjĂžr du?
- Hvorfor skulle jeg ikke det?
262
00:22:06,075 --> 00:22:09,911
- Blir du ikke lei av det noen ganger?
- Lei av hva?
263
00:22:09,996 --> 00:22:13,164
Hele den "Jeg gÄr pÄ alle fire
sÄ jeg eier verden"-greia.
264
00:22:13,249 --> 00:22:15,834
Og all den falske beskjedenheten.
265
00:22:15,918 --> 00:22:19,504
Herregud... VĂŠr litt grei.
Han lider av spina bifida.
266
00:22:19,588 --> 00:22:23,925
- Han gjĂžr det beste ut av det han fikk.
- Ja. Her kommer han.
267
00:22:27,555 --> 00:22:31,516
- De beltespennene gjenkjennerjeg.
- Hei, Walt. StÄr til?
268
00:22:31,600 --> 00:22:34,519
Ser det ut som jeg har noe Ă„ klage over?
269
00:22:34,603 --> 00:22:37,439
lkke hvis du liker hevelser pÄ hendene.
270
00:22:37,565 --> 00:22:39,941
Jeg mÄ pÄ dass.
271
00:22:40,067 --> 00:22:42,861
- Hei, godt Ă„ se deg.
- Godt Ă„ se deg.
272
00:22:42,945 --> 00:22:45,613
- StÄr til?
- Bra.
273
00:22:45,698 --> 00:22:48,867
Der er det et par bukserjeg gjenkjenner.
StÄr til med deg, Deb?
274
00:22:48,951 --> 00:22:51,036
OK, luring, hva skal det vĂŠre?
275
00:22:51,120 --> 00:22:56,041
- Hva med en flaske Dom til kompisen min?
- Enda en? OK, kommer.
276
00:22:56,125 --> 00:22:59,794
- Og ikke la det lĂžpe tĂžrt.
- Hva er anledningen?
277
00:23:00,421 --> 00:23:03,381
- Leser du ikke Ăžkonomibilaget?
- Hva gikk jeg glipp av?
278
00:23:03,466 --> 00:23:06,968
- Jeg solgte selskapet mitt til Microsoft.
- Gjorde du rent bord?
279
00:23:07,053 --> 00:23:09,888
Hadde jeg en rumpe,
ville jeg tĂžrket meg med 20-sedler.
280
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
RÄtt. Grattis.
281
00:23:12,975 --> 00:23:15,310
Jeg er offisielt pensjonert og pÄ sjekker'n.
282
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
- Hei, Walt.
- Hei, Sally.
283
00:23:17,730 --> 00:23:20,482
Jeg har bÄnd. Vil du gÄ tur med meg?
284
00:23:20,566 --> 00:23:22,150
Kom igjen, gutt.
285
00:23:22,276 --> 00:23:24,152
Ses etterpÄ.
286
00:23:32,828 --> 00:23:36,915
Hei.
287
00:23:37,500 --> 00:23:40,919
- Hal.
- Jeg heter Bella.
288
00:23:43,589 --> 00:23:46,091
- Hva skjer?
- lkke noe.
289
00:23:46,175 --> 00:23:49,344
- Alle vennene mine er pÄ dansegulvet.
- Javel?
290
00:23:49,470 --> 00:23:54,182
- Hvorfor er ikke du der og pisker plankene?
- Pisker plankene.
291
00:23:54,308 --> 00:23:56,184
Er det samboerne dine, eller...?
292
00:23:56,310 --> 00:23:59,437
Nei, vi jobber sammen for
Stiftelsen for de blinde.
293
00:23:59,522 --> 00:24:03,024
Kult. Jeg kjente en fyr som var dĂžv fĂžr.
294
00:24:03,109 --> 00:24:04,776
- Vil du danse?
- Ja.
295
00:24:04,860 --> 00:24:07,195
Kom an.
296
00:25:12,928 --> 00:25:16,097
Hva i all verden er...?
297
00:25:24,940 --> 00:25:27,901
- Trenger du hjelp?
- Hva? Kom igjen.
298
00:25:47,296 --> 00:25:49,380
Hal?
299
00:25:51,759 --> 00:25:54,052
Klokka er ti. Vi mÄ stikke.
300
00:25:55,387 --> 00:26:00,600
- Hva er det du snakker om?
- Hal, vi mÄ gjÞre den greia.
301
00:26:01,143 --> 00:26:04,103
- Du vet, pÄ det stedet.
- Hvilken greie?
302
00:26:06,106 --> 00:26:09,651
Beklager, damer,
jeg mÄ stjele dansepartneren deres.
303
00:26:11,570 --> 00:26:14,155
- Hva er det du gjĂžr?
- Jeg redder deg.
304
00:26:14,281 --> 00:26:16,324
- Fra hva?
- Fra hva?
305
00:26:21,497 --> 00:26:25,667
Fra en flokk stormende bĂžfler, det er hva.
306
00:26:30,673 --> 00:26:36,177
Bli med. Jeg gÄr for den rÞdhÄrede.
Du kan velge mellom de to andre.
307
00:26:36,262 --> 00:26:40,598
Du fÄr hyenen, og jeg
velger mellom flodhesten og giraffen?
308
00:26:40,683 --> 00:26:46,145
lkke vĂŠr skremt. De biter ikke.
Kom igjen. Jeg gÄr tilbake.
309
00:26:47,147 --> 00:26:49,857
Hei, bli spinnvill.
310
00:26:59,201 --> 00:27:01,286
Hei, Jill.
311
00:27:13,507 --> 00:27:15,800
Mauricio, det er Hal. Ta telefonen.
312
00:27:15,884 --> 00:27:19,721
Jeg aner ikke hva som var
i veien med deg i gÄr kveld.
313
00:27:19,805 --> 00:27:22,223
FĂžrst ville du ikke
danse med de bra stĂžkkene,
314
00:27:22,308 --> 00:27:26,394
sÄ gÄr vi til lHOP, stÞkkene er enda hottere,
og sÄ forsvinner du.
315
00:27:26,478 --> 00:27:28,479
Ă
, herre...
316
00:27:28,564 --> 00:27:31,190
Jeg mÄ ringe deg tilbake. Noe kom pÄ.
317
00:27:57,926 --> 00:28:00,678
Bygger du fallskjerm?
318
00:28:01,430 --> 00:28:04,932
- Unnskyld meg?
- Den er vel litt stor?
319
00:28:07,061 --> 00:28:11,439
Jeg skjĂžnner. Du revnet spinnakeren
pÄ seilbÄten din, ikke sant?
320
00:28:17,946 --> 00:28:23,201
Unnskyld. Det var bare sÄ vittig Ä se en
som deg holde opp truser for gamle damer.
321
00:28:23,285 --> 00:28:25,870
En som meg?
322
00:28:25,954 --> 00:28:28,456
Ja. En sÄ veltrent.
323
00:28:29,416 --> 00:28:31,459
Du er en tosk.
324
00:28:33,962 --> 00:28:38,132
Unnskyld meg. Jeg mente ikke Ă„ stĂžte deg.
325
00:28:38,467 --> 00:28:43,388
Hei, Ăžyebart, kanskje du burde
doble medisineringen og la meg vĂŠre?
326
00:28:43,472 --> 00:28:48,142
La oss begynne pÄ nytt.
Det var skikkelig teit av meg.
327
00:28:48,268 --> 00:28:52,480
Du kjĂžpte den sikkert til noen du kjenner,
og jeg fornĂŠrmet dem.
328
00:28:52,564 --> 00:28:55,983
Uansett, sÄ skal du vite at
jeg ikke mente Ă„ gjĂžre deg forbannet.
329
00:28:56,068 --> 00:28:59,153
Jeg ville hilse pÄ deg, og jeg...
330
00:29:00,823 --> 00:29:04,325
Jeg er vel ikke sÄ glatt noen ganger.
331
00:29:04,410 --> 00:29:06,911
La meg gjĂžre det godt igjen.
332
00:29:06,995 --> 00:29:10,123
Unnskyld meg, frĂžken. Er alt i orden?
333
00:29:20,300 --> 00:29:24,762
SĂ„, hva driver du med, Rosemary?
334
00:29:24,847 --> 00:29:28,015
Jeg gjĂžr faktisk frivillig arbeid
pÄ sykehuset akkurat nÄ,
335
00:29:28,100 --> 00:29:32,937
forjeg venter pÄ Ä bli vervet.
336
00:29:33,021 --> 00:29:36,315
Vervet? Er du i militĂŠret, eller?
337
00:29:37,860 --> 00:29:40,778
- Fredskorpset.
- Fredskorpset. JĂžss.
338
00:29:40,863 --> 00:29:43,489
Det er veldig altruistikus av deg.
339
00:29:43,866 --> 00:29:47,368
"Altruistikus"? Det er ikke et ord.
340
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Du mener humanistikus, ikke sant?
341
00:29:52,541 --> 00:29:56,461
- Ja. Der har du det.
- OK. Klare til Ă„ bestille?
342
00:29:56,545 --> 00:29:58,629
Ja.
343
00:30:00,507 --> 00:30:03,926
Kan jeg fÄ en dobbel pizzaburger,
chilli chips med ost
344
00:30:04,011 --> 00:30:07,221
og en stor sjokolademilkshake?
345
00:30:07,723 --> 00:30:12,059
Bra levert. Jeg tar akkurat det samme.
346
00:30:12,144 --> 00:30:13,895
Det skal bli.
347
00:30:14,646 --> 00:30:18,900
Jeg er imponert. Det er bra Ă„ se
en dame bestille et realt mÄltid mat.
348
00:30:19,026 --> 00:30:21,819
Ekkelt nÄr dere bestiller
et glass vann og en krutong.
349
00:30:21,904 --> 00:30:24,572
Da er hele poenget med Ä gÄ ut borte.
350
00:30:24,698 --> 00:30:27,325
Det er sikkert det jeg burde bestille.
351
00:30:27,409 --> 00:30:32,413
Men jeg vet ikke, uansett hva jeg spiser,
sÄ forblir vekta den samme.
352
00:30:32,498 --> 00:30:35,249
SĂ„ jeg tenker hvorfor ikke?
Jeg spiser det jeg vil.
353
00:30:35,375 --> 00:30:39,337
Helt klart. Hvis du
kommer unna med det, er det helfett.
354
00:30:41,673 --> 00:30:45,176
- lkke vĂŠr en viktigper.
- Hva er det...? Hva?
355
00:30:45,260 --> 00:30:47,261
Jeg bare sier det.
356
00:30:47,346 --> 00:30:51,182
Jeg synes synd pÄ folk som teller kalorier.
Det er ingen mÄte Ä leve pÄ.
357
00:30:51,266 --> 00:30:55,895
Ja. Men til gjengjeld
er de mye tynnere enn meg.
358
00:30:59,107 --> 00:31:03,236
Har du gÄtt fra vettet?
Hva veier du? Rundt 50 kilo?
359
00:31:05,781 --> 00:31:08,699
Hvilken av rumpeballene mine
er det du snakker om?
360
00:31:10,035 --> 00:31:11,369
OK.
361
00:31:11,453 --> 00:31:13,579
Ko-ko. Ko-ko.
362
00:31:14,289 --> 00:31:18,042
Stol pÄ meg. Hva du enn gjÞr, sÄ funker det.
363
00:31:18,126 --> 00:31:19,544
Ja, jĂžss.
364
00:31:19,628 --> 00:31:22,296
Herregud. GÄr det bra med deg?
365
00:31:24,091 --> 00:31:25,299
Oops.
366
00:31:26,635 --> 00:31:30,388
- Saft suse.
- lkke beveg deg. GÄr det bra med ryggen?
367
00:31:30,472 --> 00:31:32,473
- Ja.
- GÄr det bra med henne?
368
00:31:32,599 --> 00:31:35,393
Ja. Du mÄ fÄ noen bedre stoler her inne.
369
00:31:35,477 --> 00:31:37,979
Hva er denne dritten laget av?
370
00:31:38,814 --> 00:31:40,898
StÄl.
371
00:31:40,983 --> 00:31:46,237
Javel? Du fÄr sveise den bedre i hjÞrnene.
372
00:31:46,822 --> 00:31:49,407
- l orden.
- Er du sikker pÄ at det gÄr bra?
373
00:31:49,491 --> 00:31:55,079
Ja. Jeg er litt flau,
men det har skjedd fĂžr, og vil skje igjen.
374
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
Herregud. Jeg...
375
00:31:58,584 --> 00:32:02,336
lkke vĂŠr flau.
Jeg dummer meg ut, alle dummer seg ut.
376
00:32:02,421 --> 00:32:06,090
Ser ut som vi er for sent ute.
All maten er sikkert borte.
377
00:32:10,679 --> 00:32:15,016
- Kan du bare vente her litt?
- Hal, bare glem det.
378
00:32:15,142 --> 00:32:17,435
NĂŠh.
379
00:32:17,519 --> 00:32:19,854
Hal.
380
00:32:23,692 --> 00:32:27,278
Dere er sÄ morsomme som driter meg ut
fordi jeg er godt holdt.
381
00:32:27,362 --> 00:32:32,366
- Nei, jeg lo ikke av deg. Jeg...
- Ta en titt ut av vinduet.
382
00:32:32,451 --> 00:32:37,288
Ser dere den rypa der ute?
Ser dere det stĂžkket? Hun er her med meg.
383
00:32:37,372 --> 00:32:40,207
Tok dere alle damene dere
har vĂŠrt sammen
384
00:32:40,292 --> 00:32:43,127
med, ville de ikke gjort opp for én av henne.
385
00:32:43,211 --> 00:32:45,046
- Det kan vi ikke nekte pÄ.
- Nei.
386
00:32:48,008 --> 00:32:50,051
Det stemmer. Bare le.
387
00:32:50,177 --> 00:32:54,889
Og i kveld, nÄr dere klemmer puta,
sÄ husk at jeg er sammen med henne.
388
00:32:55,015 --> 00:32:57,308
OK? Slik er det.
389
00:33:02,064 --> 00:33:03,147
Hva skjedde?
390
00:33:03,231 --> 00:33:07,234
Bare la oss si
at stillinga er 2-0 til meg over bermen.
391
00:33:07,361 --> 00:33:09,862
La meg fĂžlge deg til bilen.
392
00:33:12,532 --> 00:33:16,077
- Takk for lunsjen, Hal.
- Bare hyggelig, Rosie.
393
00:33:16,912 --> 00:33:19,163
- Moren min kaller meg Rosie.
- Er det sant?
394
00:33:19,247 --> 00:33:20,665
Ja.
395
00:33:20,749 --> 00:33:25,169
Mine herrer, kan jeg friste med
chilli chips og en halv burger?
396
00:33:25,253 --> 00:33:29,173
Det er mye igjen, for den lille
klarte ikke Ă„ spise opp maten sin.
397
00:33:29,257 --> 00:33:31,342
- Hei.
- Svekling.
398
00:33:32,427 --> 00:33:37,098
- Det var snilt av deg.
- Jeg synes du er snill ogsÄ, Hal.
399
00:33:37,224 --> 00:33:39,767
- Kan jeg fÄ nummeret ditt?
- Hvilket nummer?
400
00:33:39,851 --> 00:33:42,269
PlN-koden din. Jeg vil ha pengene dine.
401
00:33:42,396 --> 00:33:45,189
Telefonnummeret ditt. Hva tror du?
402
00:33:45,273 --> 00:33:47,775
Hvorfor?
403
00:33:47,859 --> 00:33:50,945
For Ä gÄ ut. Kanskje i morgen?
404
00:34:00,122 --> 00:34:02,623
Vel, ja.
405
00:34:02,708 --> 00:34:07,044
Klart det, menerjeg. Jeg stÄr i
katalogen under Rosemary Shanahan.
406
00:34:07,129 --> 00:34:10,381
- Jeg kan skrive det ned. Det er S-h-a...
- Nei, jeg husker det.
407
00:34:10,465 --> 00:34:14,468
- Sjefen min heter Steve Shanahan.
- Det er navnet til faren min.
408
00:34:14,594 --> 00:34:17,555
lkke JPS Steve Shanahan?
409
00:34:17,639 --> 00:34:19,724
Jo.
410
00:34:19,808 --> 00:34:24,061
Faren din er min sjef.
Han er faktisk sjefen til sjefen min.
411
00:34:24,146 --> 00:34:27,940
Jeg kjenner ham ikke,
men jeg ser ham rundt pÄ kontoret.
412
00:34:29,317 --> 00:34:31,986
Vel, da glemmer du ikke navnet mitt.
413
00:34:46,501 --> 00:34:48,627
- Hal?
- Ja?
414
00:34:50,589 --> 00:34:55,843
Hvis jeg ikke hĂžrer fra deg,
sÄ setterjeg pris pÄ alt likevel.
415
00:34:59,097 --> 00:35:01,182
Ko-ko.
416
00:35:05,437 --> 00:35:07,855
Er du sikker pÄ at du ikke vil ha en pÞlse?
417
00:35:07,939 --> 00:35:11,609
Ja. Jeg prĂžver Ă„ ta av meg litt.
418
00:35:11,693 --> 00:35:15,529
- NÄr begynte du Ä bry deg om det?
- Jeg gjĂžr ikke det, men...
419
00:35:15,655 --> 00:35:19,116
Jeg er litt nervÞs pÄ grunn av
den jenta som skal treffe meg.
420
00:35:19,201 --> 00:35:22,286
Hun er utrolig.
421
00:35:22,370 --> 00:35:24,371
Som de pÄ dansegulvet?
422
00:35:24,456 --> 00:35:28,626
Enda bedre, kompis.
Det er nesten hinsides fatteevne.
423
00:35:28,710 --> 00:35:33,964
Hun er morsom, smart,
lĂŠrer opp syke unger i selvrespekt...
424
00:35:34,049 --> 00:35:38,135
Jeg ville aldri trodd at en sÄ vakkerjente
kunne ha en sÄ bra personlighet.
425
00:35:38,220 --> 00:35:40,554
- Stygg andunge-syndrom.
- Hva?
426
00:35:40,639 --> 00:35:43,015
Hun ble sikkert ikke pen
fÞr pÄ videregÄende.
427
00:35:43,099 --> 00:35:45,810
Personligheten utviklet
seg av nĂždvendighet.
428
00:35:45,894 --> 00:35:50,064
Vet du hva? Du har sikkert rett.
Hun er altfor pen til Ä vÊre sÄ grei.
429
00:35:50,148 --> 00:35:54,485
Noen ganger er de stygge sÄ lenge
at nÄr de blir pene, skjÞnner de det ikke.
430
00:35:54,569 --> 00:35:57,905
Det stygge selvbildet er sÄ innbarket.
Det er et skikkelig funn.
431
00:35:58,031 --> 00:36:00,491
- Hei.
- Hei.
432
00:36:00,575 --> 00:36:02,660
Jeg har sett etter deg.
433
00:36:02,744 --> 00:36:06,372
Ă
, faen. Det er Lindy. Jenta med tÄa.
434
00:36:07,332 --> 00:36:09,250
- Hei.
- Hvordan stÄr det til?
435
00:36:09,334 --> 00:36:12,837
Bra. Fikk du beskjeden min?
436
00:36:12,921 --> 00:36:17,258
Nei. Telefonsvareren virker ikke der.
Ringte du?
437
00:36:17,342 --> 00:36:21,345
- Jeg har billetter til den Beatles-reunionen.
- Beatles?
438
00:36:21,429 --> 00:36:25,432
Ja. Vel, ikke de ekte Beatles,
men Paul, George og Ringo kommer.
439
00:36:25,517 --> 00:36:30,187
Men Eric Clapton tar Johns plass.
Akustisk konsert for inviterte.
440
00:36:30,272 --> 00:36:33,190
- Bare rundt 70 mennesker, toppen.
- Ă
, jĂžss.
441
00:36:33,275 --> 00:36:35,776
Blir du med?
442
00:36:40,240 --> 00:36:42,449
Nei. Er ikke noen Clapton fan.
443
00:36:43,535 --> 00:36:45,786
Jeg trorjeg stÄr over.
444
00:36:47,247 --> 00:36:50,457
OK. Vel, vi sees vel.
445
00:36:51,459 --> 00:36:53,586
- Ja.
- Hadet, Lindy.
446
00:36:54,212 --> 00:36:59,216
- SÄ du den tÄa?
- Mauricio, du har problemer.
447
00:36:59,301 --> 00:37:03,137
- lkke hell vann pÄ mÞlla.
- Ă
, herregud. Der er hun.
448
00:37:03,263 --> 00:37:05,222
Der er Rosemary.
449
00:37:06,224 --> 00:37:09,226
- Hvor?
- Rett der.
450
00:37:09,311 --> 00:37:12,479
- Rett hvor?
- Rett fram. Rett overjordet.
451
00:37:12,564 --> 00:37:16,317
- Er hun bak flodhesten?
- Hun er rett der.
452
00:37:23,074 --> 00:37:25,910
Mauricio, jeg vil at du skal hilse.
453
00:37:25,994 --> 00:37:30,080
Dette er Rosemary Shanahan.
Rosemary, Mauricio Wilson.
454
00:37:30,165 --> 00:37:32,666
Hei. Hyggelig Ă„ treffe deg.
455
00:37:32,792 --> 00:37:36,962
Du store. Jeg mener hei.
456
00:37:39,841 --> 00:37:43,844
- Er det en medlemsjakke?
- Ja, det er det.
457
00:37:44,262 --> 00:37:47,181
SĂ„ er du det siste medlemmet, eller?
458
00:37:48,850 --> 00:37:50,017
Ă
, milde.
459
00:37:50,143 --> 00:37:52,353
1 -0 til Rosemary.
460
00:37:52,479 --> 00:37:56,190
Unnskyld meg litt Hallo?
461
00:37:56,274 --> 00:37:59,193
Hei, mamma. Ja, vent litt.
462
00:37:59,319 --> 00:38:02,529
- Kan dere unnskylde meg?
- Vi du ha noe fra kiosken?
463
00:38:02,614 --> 00:38:05,950
Ja, en Ăžl og nachos med fullt tilbehĂžr.
464
00:38:06,034 --> 00:38:08,118
Det skal bli.
465
00:38:09,788 --> 00:38:13,874
- Tar hun kaka eller hva?
- Hun tar hele bakeriet, Hal.
466
00:38:13,959 --> 00:38:14,959
Hva sa jeg?
467
00:38:15,043 --> 00:38:18,295
Ja, det gjorde du. Og jeg var ikke forberedt.
468
00:38:19,965 --> 00:38:24,051
- SĂ„, hva har du lyst til?
- Jeg vet ikke. Jeg liker veddelĂžp.
469
00:38:24,552 --> 00:38:26,971
SĂ„ hun er en gambler.
470
00:38:27,055 --> 00:38:29,473
Ja, men bare hundene.
471
00:38:29,557 --> 00:38:33,978
Jeg hater ponniene. Det er
for mye menneskelig engasjement.
472
00:38:34,062 --> 00:38:37,815
Du kan ikke stole pÄ mennesker
hvis du vil ha god behandling.
473
00:38:39,067 --> 00:38:43,153
- Hva med deg? Gambler du?
- Nei, egentlig ikke.
474
00:38:43,238 --> 00:38:46,991
Jeg vedder pÄ fotball innimellom,
for Ă„ gjĂžre kampene mer spennende.
475
00:38:47,075 --> 00:38:50,327
Jeg bryr meg ikke om Ă„ vinne.
476
00:38:50,412 --> 00:38:53,580
- Jeg har aldri lest den boka.
- Hvilken bok?
477
00:38:54,332 --> 00:38:57,167
Ting tapere sier.
478
00:38:59,087 --> 00:39:01,714
Kanskje vi skal glemme
veddingen sÄ jeg kan
479
00:39:01,798 --> 00:39:04,591
presentere deg for noen
gode venner av meg?
480
00:39:04,676 --> 00:39:06,260
- Javel?
- Ja.
481
00:39:06,344 --> 00:39:08,012
- Greit.
- Hva sier du?
482
00:39:08,096 --> 00:39:10,931
- Jeg sier OK.
- Sier du OK?
483
00:39:11,016 --> 00:39:13,517
BARNESYKEHUS
484
00:39:14,436 --> 00:39:18,522
Hei, folkens. Dere mÄ hilse pÄ
en veldig god venn av meg. OK?
485
00:39:18,606 --> 00:39:22,359
Denne fyren heter Hal.
Og han er veldig morsom.
486
00:39:22,444 --> 00:39:24,528
Hei.
487
00:39:24,612 --> 00:39:26,697
StÄr til? Hyggelig Ä treffe deg.
488
00:39:29,284 --> 00:39:33,287
Hei. JÞss. Herregud. Se pÄ det ansiktet.
489
00:39:33,413 --> 00:39:37,541
Hun burde gjĂžre reklame for Keebler.
Du er det sĂžteste jeg har sett noen gang.
490
00:39:37,625 --> 00:39:40,627
- Hva heter du, sĂžta?
- Cadence.
491
00:39:40,754 --> 00:39:44,798
Cadence. Det er et pent navn.
Onkelen min heter Cadence.
492
00:39:46,718 --> 00:39:49,136
Jeg skal si deg noe, Cadence.
493
00:39:51,765 --> 00:39:55,476
Jeg slipper deg ikke ned fÞrjeg mÄ.
494
00:39:55,602 --> 00:39:58,645
Slipp henne.
495
00:39:59,147 --> 00:40:00,898
Jeg mÄtte.
496
00:40:00,982 --> 00:40:04,443
Hva gjĂžr han her? Det er ikke besĂžkstid.
497
00:40:04,944 --> 00:40:08,989
Ă
, sĂžster Peeler,
vi kom bare innom for Ä hilse pÄ ungene.
498
00:40:09,074 --> 00:40:11,658
Greit. Rull inn.
499
00:40:12,410 --> 00:40:15,496
Og fÄ disse unge pasientene
tilbake til sengs.
500
00:40:20,502 --> 00:40:25,672
- Skal vi komme oss avsted?
- lkke hÞr pÄ sÞster Surpomp.
501
00:40:25,799 --> 00:40:27,841
Surpomp.
502
00:40:29,761 --> 00:40:33,263
Hei, jeg har en idé.
Vil dere leke kysseleken?
503
00:40:35,433 --> 00:40:37,518
- Ja?
- Skal jeg hente en flaske?
504
00:40:37,644 --> 00:40:40,020
Vi spiller slik. Kan du hente leppestiften?
505
00:40:40,146 --> 00:40:43,107
- Hente leppestiften.
- Ja, OK.
506
00:40:43,191 --> 00:40:46,443
Det vi gjÞr, er Ä ta pÄ leppestiften,
507
00:40:47,320 --> 00:40:52,366
og sÄ kysser kysseren sÄ mange
ganger de kan til leppestiften gÄr av.
508
00:40:52,450 --> 00:40:54,618
Kult. Jeg vil prĂžve fĂžrst.
509
00:40:54,702 --> 00:40:57,621
- Da prĂžverjeg sist.
- Jesse.
510
00:40:57,705 --> 00:41:03,877
- Det er vel ikke noen smittefare?
- De har ikke noe smittsomt.
511
00:41:03,962 --> 00:41:06,880
Jeg trodde ikke det.
Dere ser ikke syke ut engang.
512
00:41:07,006 --> 00:41:09,883
Dere er bare en gjeng lurendreiere,
som onkel Cadence.
513
00:41:09,968 --> 00:41:13,554
Dere er vel her bare for Ă„ slippe skolen.
Stemmer det?
514
00:41:13,638 --> 00:41:16,557
- Ja.
- Gi meg noe av den leppestiften.
515
00:41:17,559 --> 00:41:21,395
Du var utrolig der inne.
Du var helt utrolig.
516
00:41:21,521 --> 00:41:25,315
Jeg mener det. Mange blir
skikkelig pysete i en slik situasjon...
517
00:41:25,400 --> 00:41:29,069
- Rosemary? Er det deg?
- Dr Sayed. Hvordan gÄr det?
518
00:41:29,154 --> 00:41:32,072
- Bra. Hvem er dette?
- Dette er min venn Hal.
519
00:41:32,198 --> 00:41:34,825
- Hyggelig Ă„ treffe deg.
- VĂŠr grei mot henne.
520
00:41:34,909 --> 00:41:37,911
- Greit.
- Hadet, Rosemary.
521
00:41:37,996 --> 00:41:39,913
Det er det disse ungene trenger -
522
00:41:40,039 --> 00:41:44,168
en fremmed som ikke er redd for Ă„ bare
vĂŠre sammen med dem og leke med dem.
523
00:41:44,252 --> 00:41:49,506
- Det bygger opp selvtilliten deres.
- Hvorfor ville noen vĂŠre redde for dem?
524
00:41:49,591 --> 00:41:53,010
Du er nydelig over alle stĂžvleskaft.
Vet du det?
525
00:41:53,094 --> 00:41:55,429
Kom her.
526
00:41:57,390 --> 00:42:00,767
- Det er en fin gate du bor i.
- Ja, dette er min gate.
527
00:42:00,894 --> 00:42:05,105
- Blir du med opp?
- Ja. Men jeg tror ikke jeg burde.
528
00:42:05,899 --> 00:42:08,609
Hvorfor ikke? Klokka er bare ni.
529
00:42:08,735 --> 00:42:13,113
- Jeg tror bare ikke det er noen god idé.
- Ă
, nei. Harjeg gjort noe?
530
00:42:13,239 --> 00:42:16,366
Nei. Du har vĂŠrt skikkelig kul.
531
00:42:18,119 --> 00:42:20,370
- Hei, Hal.
- Ă
, hei, Jill.
532
00:42:20,455 --> 00:42:23,957
- Rosemary, dette er naboen min Jill.
- Hei. Hyggelig...
533
00:42:27,212 --> 00:42:29,129
- Beklager.
- Hyggelig Ă„ treffe deg.
534
00:42:29,255 --> 00:42:31,298
Hyggelig Ä treffe deg ogsÄ, Jill.
535
00:42:32,634 --> 00:42:36,720
Jeg mÄ stikke og treffe noen venner,
sÄ jeg ser dere siden.
536
00:42:36,804 --> 00:42:38,388
- Hadet.
- Hadet.
537
00:42:38,473 --> 00:42:40,599
Bli med opp.
538
00:42:41,976 --> 00:42:43,310
- Nei.
- Hva?
539
00:42:43,436 --> 00:42:46,647
Jeg trodde vi hadde det hyggelig.
540
00:42:46,773 --> 00:42:50,067
Det hadde vi.
Det er bare det at jeg ikke er vant til dette.
541
00:42:50,151 --> 00:42:52,819
Vant til hva?
542
00:42:52,904 --> 00:42:56,740
Du har vĂŠrt skikkelig grei mot meg
i dag, og det setterjeg pris pÄ, men...
543
00:42:56,824 --> 00:42:59,743
Er ikke de andre kjĂŠrestene dine
greie mot deg?
544
00:42:59,827 --> 00:43:03,413
- Jeg har ikke andre kjĂŠrester.
- Pissprat.
545
00:43:08,294 --> 00:43:10,337
Vel, jeg hadde én kjÊreste.
546
00:43:11,673 --> 00:43:15,092
Det var ganske nylig,
faktisk, men det fungerte ikke.
547
00:43:15,176 --> 00:43:17,678
- Du har blitt brent, hva?
- Nei.
548
00:43:19,180 --> 00:43:23,850
Det er saken. Jeg har aldri
vĂŠrt noen nĂŠr nok til Ă„ bli brent.
549
00:43:23,977 --> 00:43:29,022
Med et sÄnt ansikt?
Du mÄ avvise dem daglig.
550
00:43:29,148 --> 00:43:33,610
Ja, jÞss. Jeg sÄ hvordan
vennen din Mauricio sÄ pÄ meg.
551
00:43:33,695 --> 00:43:37,281
Jeg trodde han skulle skyte med
bedĂžvelsespistol og Ăžremerke meg.
552
00:43:37,365 --> 00:43:43,954
Glem det. Han har vĂŠrt veldig rar i det
siste, spesielt rundt skikkelig pene jenter.
553
00:43:44,038 --> 00:43:50,377
Hal, kan du slutte Ă„ si
at jeg er pen og ikke feit?
554
00:43:50,503 --> 00:43:53,380
Forjeg synes det er ubehagelig.
555
00:43:53,464 --> 00:43:56,550
OK. Har du problemer med komplimenter?
556
00:43:58,219 --> 00:44:01,972
Du, jeg vet hva jeg er og hva jeg ikke er.
557
00:44:03,558 --> 00:44:08,145
Jeg erjenta som fÄr gode karakterer
og ikke er redd for Ă„ vĂŠre morsom.
558
00:44:08,229 --> 00:44:12,733
Og jeg erjenta som har mange
guttevenner som ikke er kjĂŠrester.
559
00:44:12,859 --> 00:44:16,486
Jeg er ikke pen, OK? Og jeg vil aldri bli det.
560
00:44:16,571 --> 00:44:19,531
Og det er greit for meg. SkjĂžnner du?
561
00:44:20,366 --> 00:44:24,494
Men nÄr du gÄr rundt
og sierjeg er noe jeg ikke er,
562
00:44:24,579 --> 00:44:26,580
er det... bare ikke hyggelig.
563
00:44:26,664 --> 00:44:29,249
Men, Rosemary.
564
00:44:29,334 --> 00:44:32,669
Du begynner Ă„ skremme meg.
Jeg liker deg virkelig,
565
00:44:32,754 --> 00:44:38,342
men jeg mÄ anta at du er litt sprÞ
hvis du virkelig tror at du ikke er pen.
566
00:44:38,426 --> 00:44:40,427
Bli voksen, Hal.
567
00:44:40,511 --> 00:44:43,013
Rosie. Vent litt.
568
00:44:52,190 --> 00:44:54,858
Vel, det var for godt til Ă„ vĂŠre sant.
569
00:44:56,611 --> 00:45:00,113
Rosemary. Viste seg Ă„ vĂŠre helt psyko.
570
00:45:01,616 --> 00:45:04,534
Selvbildet hennes er sÄ fjernt
at det er skremmende.
571
00:45:05,578 --> 00:45:08,705
Kanskje du hadde noe med det Ă„ gjĂžre.
572
00:45:08,790 --> 00:45:10,874
Hva snakker du om? Det eneste jeg har
573
00:45:10,958 --> 00:45:13,377
gjort er Ă„ fortelle hennes
hvor perfekt hun er.
574
00:45:13,795 --> 00:45:15,462
Javel?
575
00:45:15,546 --> 00:45:18,715
Ja. Og sÄ ble hun skikkelig snurt
og ba meg bli voksen.
576
00:45:19,133 --> 00:45:24,054
Vel, det er sikkert et godt rÄd.
Du er ganske umoden.
577
00:45:24,138 --> 00:45:27,974
Det kan du ikke mene.
Tror du at du er mer moden enn meg?
578
00:45:28,059 --> 00:45:35,065
Du har rett. Jeg er sikkert mer umoden
enn deg, men jeg har stĂžrre tiss.
579
00:45:42,990 --> 00:45:45,325
Ja, stĂžrre enn en mus sin.
580
00:45:47,662 --> 00:45:50,247
- Hva faen var det?
- Jeg sa at tissen din var...
581
00:45:50,331 --> 00:45:53,750
Jeg hĂžrte hva du sa,
men det tok deg rundt Ätte sekunder.
582
00:45:53,835 --> 00:45:59,589
Du kan ikke ta igjen etter Ätte sekunder.
Du har tre, toppen fem sekunder.
583
00:45:59,674 --> 00:46:03,135
Det er derfor det blir vittig.
584
00:46:04,512 --> 00:46:09,141
Har du noe bedre lesestoff?
Jeg mÄ legge en kabel.
585
00:46:20,361 --> 00:46:22,028
Hei.
586
00:46:22,155 --> 00:46:25,449
- Passer det dÄrlig, eller...?
- Nei.
587
00:46:28,703 --> 00:46:31,455
Jeg ville bare unnskylde for i gÄr.
588
00:46:31,539 --> 00:46:34,958
- Du trenger ikke unnskylde deg.
- Jo, det gjĂžrjeg.
589
00:46:35,042 --> 00:46:40,046
Jeg kalte deg umoden eller
barnslig eller noe sÄnt. Jeg vet du ikke...
590
00:46:40,131 --> 00:46:43,884
Herregud, Hal.
Du mÄ komme inn og se pÄ denne klatten.
591
00:46:43,968 --> 00:46:46,344
Den ligner pÄ Klinger fra M*A*S*H.
592
00:46:50,475 --> 00:46:53,226
- Skal vi stikke?
- OK.
593
00:46:53,311 --> 00:46:55,395
Kaffe?
594
00:47:05,156 --> 00:47:07,073
Er dere klare til Ă„ bestille?
595
00:47:07,158 --> 00:47:11,995
Ja. To doble cheeseburgere med bacon.
Takk.
596
00:47:17,043 --> 00:47:19,503
- GÄr det bra?
- Stikk i skallen.
597
00:47:30,890 --> 00:47:33,517
Unnskyld meg, sĂžten. Profesjonell.
598
00:47:42,610 --> 00:47:45,362
Billy, hold deg borte ved stigen.
599
00:47:45,446 --> 00:47:48,281
Svakt. SĂ„ svakt.
600
00:47:48,950 --> 00:47:53,370
Vil du se et plask?
Jeg skal vise deg plask. Klar?
601
00:48:16,811 --> 00:48:19,771
- Var det bra?
- Billy?
602
00:48:20,106 --> 00:48:23,733
Billy?
603
00:48:23,818 --> 00:48:25,986
Pappa.
604
00:48:28,990 --> 00:48:30,323
Beklager.
605
00:48:46,424 --> 00:48:50,343
- Hva er i veien?
- Jeg skulle skiftet pÄ stranden.
606
00:48:50,469 --> 00:48:53,513
Hva? Er du gal? Du ser knallbra ut.
607
00:48:53,639 --> 00:48:56,433
Jeg kler meg vanligvis ikke sÄnn
foran foreldrene mine.
608
00:48:56,517 --> 00:49:00,937
Kom igjen. Det erjeg som burde
vĂŠre nervĂžs her, ikke du.
609
00:49:03,190 --> 00:49:09,029
Det var en ting jeg ville spĂžrre deg om.
Er du adoptert?
610
00:49:09,155 --> 00:49:11,364
Nei. Hvordan det?
611
00:49:11,449 --> 00:49:13,867
For faren din har sÄ rar aksent.
612
00:49:13,993 --> 00:49:19,039
Jeg har sett ham pÄ kontoret,
og jeg ser ingen likhetstrekk.
613
00:49:19,165 --> 00:49:23,668
Javel? Alle sier at hvis du setter
parykk pÄ ham, ser han ut som meg.
614
00:49:25,463 --> 00:49:28,798
Se hvem som er her. Kom, skatten min.
615
00:49:28,883 --> 00:49:30,634
Hei, pappa.
616
00:49:30,718 --> 00:49:33,470
- Rosie, skatt.
- Mamma.
617
00:49:33,554 --> 00:49:35,639
Hyggelig Ă„ se deg.
618
00:49:35,723 --> 00:49:38,391
Dette er Hal Larson, som jeg snakket om.
619
00:49:38,476 --> 00:49:40,977
- Hyggelig Ă„ treffe deg, sir.
- l lige mÄde.
620
00:49:41,896 --> 00:49:46,316
- Gleder meg, Hal.
- Gleden er pÄ min side, Mrs Shanahan.
621
00:49:46,400 --> 00:49:50,195
Jeg kan se hvor
Rosemary har figuren sin fra.
622
00:49:56,827 --> 00:50:00,413
Hva faen er det du har pÄ?
623
00:50:02,541 --> 00:50:04,501
Vi var pÄ stranden.
624
00:50:04,585 --> 00:50:08,588
Skal du ikke ta pÄ deg noe annet, skatt?
625
00:50:08,714 --> 00:50:13,510
Kom igjen. Hun trenger ikke
det for min del. VĂŠr uformell.
626
00:50:13,594 --> 00:50:15,095
Uformell.
627
00:50:16,847 --> 00:50:21,267
Pappa, Hal er en av dine
store ubrukte ressurser i firmaet.
628
00:50:21,394 --> 00:50:23,645
Vil du fortelle ham om
noen av ideene dine?
629
00:50:23,729 --> 00:50:26,898
SĂ„ du har noen ideer?
630
00:50:27,733 --> 00:50:30,443
Det er risikabelt,
men gevinsten er ogsÄ stÞrre.
631
00:50:30,528 --> 00:50:35,615
Bare et firma med godt rykte som JPS
kunne markedsfĂžrt dette produktet.
632
00:50:39,036 --> 00:50:42,455
- Hal, la meg ta tallerkenen din.
- Takk. Det var utsĂžkt.
633
00:50:42,581 --> 00:50:46,960
- Vil dere ha noe kaffe?
- Jeg tar gjerne en kopp te, skatt.
634
00:50:47,086 --> 00:50:50,213
Kanskje med en liten drÄpe i.
635
00:50:50,297 --> 00:50:54,259
Ja, jeg tar gjerne en kopp kaffe.
Supert. Takk.
636
00:50:55,594 --> 00:50:59,889
Det mÄ jeg si, Hal. Jeg er
imponert over mange av ideene dine.
637
00:50:59,974 --> 00:51:05,228
Noen av dem er rĂŠva, men du ser ut til Ă„
ha gjort hjemmeleksene dine pÄ de fleste.
638
00:51:05,312 --> 00:51:07,731
- SĂ„ jeg vil gjerne at du gjĂžr noe for meg.
- OK.
639
00:51:07,815 --> 00:51:12,068
Jeg har mĂžte med styret mandag morgen,
640
00:51:12,153 --> 00:51:15,655
og jeg vil at du skal ha en presentasjon.
641
00:51:15,740 --> 00:51:19,242
- Mener du det?
- lkke noe fancy.
642
00:51:19,326 --> 00:51:23,079
Bare snakk om de samme tingene
du har snakket om her i kveld.
643
00:51:23,164 --> 00:51:24,914
Kult. Det vil jeg gjerne.
644
00:51:24,999 --> 00:51:29,794
Og forresten,
du kan kutte ut skuespillet nÄ.
645
00:51:30,504 --> 00:51:31,588
Unnskyld meg?
646
00:51:31,672 --> 00:51:36,092
Tror du jeg kom sÄ langt som dette
her i livet ved Ă„ vĂŠre en tosk?
647
00:51:36,177 --> 00:51:39,179
Nei, men du har ambisjoner, Hal,
og det beundrerjeg.
648
00:51:39,305 --> 00:51:42,348
Jeg skulle Ăžnske jeg hadde
hundre til som deg.
649
00:51:42,475 --> 00:51:44,851
Vi hadde vĂŠrt landets beste firma.
650
00:51:44,977 --> 00:51:48,938
Og datteren min ville fÄtt
ekstremt mange flere dater.
651
00:51:49,023 --> 00:51:52,108
Jeg er sikker pÄ at Rosemary
ikke har problemer med det.
652
00:51:52,193 --> 00:51:55,195
Jeg sa du skulle slutte Ă„ late som.
653
00:51:55,321 --> 00:52:00,283
Rosemary er datteren min,
og Gud vet at jeg elsker henne hĂžyt.
654
00:52:01,535 --> 00:52:06,206
Men jeg tror vi begge vet
at hun aldri vil bli tamburmajor
655
00:52:06,290 --> 00:52:09,959
og marsjere avsted med Dallas' duskepiker.
656
00:52:16,967 --> 00:52:18,885
Jeg forstÄr ikke.
657
00:52:21,138 --> 00:52:23,056
Jeg forteller sannheten, Hal.
658
00:52:23,140 --> 00:52:28,561
Og sannheten er at jeg ikke har kunnet ha
datteren min pÄ kneet siden hun var to.
659
00:52:31,232 --> 00:52:34,317
Jeg har lest om folk som deg.
660
00:52:34,860 --> 00:52:39,322
- Folk som meg?
- Superstrebere med umulige standarder.
661
00:52:39,406 --> 00:52:42,492
lngenting er godt nok. lngenting er like bra.
662
00:52:42,576 --> 00:52:47,163
Det slÄr dere ikke at ungene deres
er mennesker med egne fĂžlelser.
663
00:52:47,248 --> 00:52:50,416
Dere tror de er en forlengelse av dere,
som firmaet ditt,
664
00:52:50,543 --> 00:52:54,754
jeten til 20 millioner og Picassoen i gangen.
665
00:52:54,880 --> 00:52:59,259
Alt skal speile deg,
sÄ det er aldri noe som er bra nok.
666
00:53:01,053 --> 00:53:02,428
Fortsett.
667
00:53:02,513 --> 00:53:07,600
Da jeg traff Rosemary,
sa hun at hun ikke var pen.
668
00:53:07,685 --> 00:53:12,188
Jeg trodde ikke min egne Ăžrer.
Jeg lurte pÄ hvordan en som var sÄ vakker
669
00:53:12,273 --> 00:53:17,443
kunne tolke det hun sÄ i speilet
som noe annet enn det.
670
00:53:17,528 --> 00:53:19,612
NĂ„ vet jeg hvorfor.
671
00:53:25,744 --> 00:53:28,454
GÄr det bra?
672
00:53:28,581 --> 00:53:31,875
Ja, alt gÄr bra. Veldig bra.
673
00:53:40,634 --> 00:53:42,760
Hva?
674
00:53:43,554 --> 00:53:45,889
lkke noe.
675
00:53:45,973 --> 00:53:48,474
Jeg fatter ikke at jeg er sÄ heldig.
676
00:53:55,733 --> 00:53:58,484
Sverger du pÄ at du ikke kommer til Ä le?
677
00:53:58,611 --> 00:54:01,321
Kom igjen, jeg skal ikke le.
678
00:54:10,664 --> 00:54:12,415
Jeg like.
679
00:54:45,783 --> 00:54:47,659
Hva i...? Hvordan...?
680
00:54:53,374 --> 00:54:55,792
Kom deg bort hit, Houdini.
681
00:55:05,552 --> 00:55:07,303
Hei.
682
00:55:07,388 --> 00:55:09,514
Ja, det erjeg.
683
00:55:11,976 --> 00:55:14,477
Alt er sÄ perfekt.
684
00:55:14,561 --> 00:55:17,522
- Det er litt skummelt.
- Jeg vet det.
685
00:55:19,733 --> 00:55:21,901
Men pÄ en god mÄte.
686
00:55:22,027 --> 00:55:24,737
Ă
ha sÄ mye Ä tape. Det er fint.
687
00:55:34,915 --> 00:55:37,583
- Jeg ringer deg etterpÄ.
- OK.
688
00:55:37,668 --> 00:55:40,086
Hadet.
689
00:55:53,934 --> 00:55:56,060
Glemte du noe?
690
00:55:57,062 --> 00:55:57,729
Ă
, hei.
691
00:55:57,771 --> 00:56:00,440
Hei. Bra jeg fikk tak i deg
fÞr du dro pÄ jobben.
692
00:56:00,566 --> 00:56:01,774
Hva skjer?
693
00:56:01,859 --> 00:56:04,610
Jeg lurte pÄ om du ville
komme bortom i kveld,
694
00:56:04,737 --> 00:56:08,698
ta en flaske vin, kanskje se pÄ video?
695
00:56:08,782 --> 00:56:10,408
NĂŠh. Men takk.
696
00:56:16,123 --> 00:56:21,794
Summa sumarum trorjeg disse tiltakene
vil hjelpe JPS og alle vÄre kunder.
697
00:56:28,886 --> 00:56:31,888
- Bra jobbet, Hal.
- Takk.
698
00:56:31,972 --> 00:56:33,473
- Bra gjort.
- Hyggelig.
699
00:56:33,557 --> 00:56:36,809
- Hal, jeg tok feil.
- Takk.
700
00:56:36,935 --> 00:56:40,563
Hal,
jeg mÄ se deg pÄ kontoret med en gang.
701
00:56:40,647 --> 00:56:42,565
Klart det.
702
00:56:42,900 --> 00:56:44,984
Sett deg.
703
00:56:48,155 --> 00:56:50,323
SĂ„, hva synes du?
704
00:56:50,741 --> 00:56:53,659
Jeg kommer til det straks.
705
00:56:53,786 --> 00:56:57,330
Jeg ville snakke med deg
om den samtalen vi hadde her om dagen,
706
00:56:57,414 --> 00:57:00,291
og alle de tingene du sa til meg.
707
00:57:01,251 --> 00:57:06,506
Jeg er mer enn litt flau over det jeg sa.
708
00:57:06,590 --> 00:57:09,258
Jeg tror datteren min er
heldig som har deg.
709
00:57:09,927 --> 00:57:13,096
Nei, sir. Det erjeg som er heldig.
710
00:57:13,847 --> 00:57:15,431
Nettopp.
711
00:57:15,516 --> 00:57:21,437
NÄr det gjelder mÞtet ditt,
sÄ var det fÞrsteklasses.
712
00:57:21,522 --> 00:57:23,940
- Javel?
- Ă
, ja.
713
00:57:24,024 --> 00:57:27,026
Hal, jeg skal vĂŠre ĂŠrlig med deg.
714
00:57:27,152 --> 00:57:30,113
- Jeg trenger ballene dine.
- Sir?
715
00:57:30,197 --> 00:57:33,950
Jeg trenger en mann som kan
servere meg sannheten, skjĂžnner du?
716
00:57:34,034 --> 00:57:36,536
Om det er gode eller dÄrlige nyheter.
717
00:57:37,704 --> 00:57:43,543
SĂ„ jeg har bestemt meg for at du
skal jobbe direkte for meg fra nÄ av.
718
00:57:46,713 --> 00:57:51,467
Jeg vet ikke hva jeg skal si, men takk.
719
00:57:51,885 --> 00:57:54,887
Takk holder lenge.
720
00:57:59,059 --> 00:58:01,894
Kom deg ut.
721
00:58:01,979 --> 00:58:04,063
OK.
722
00:58:09,069 --> 00:58:12,321
Gratulerer med forfremme...
723
00:58:12,406 --> 00:58:14,991
- Beklager.
- Nei, kom inn.
724
00:58:15,075 --> 00:58:21,414
Dette er Rosemary. Rosemary, dette er
Jen og Artie. Unger, Rosemary Shanahan.
725
00:58:21,540 --> 00:58:23,416
Som i Steve?
726
00:58:23,542 --> 00:58:28,004
Ja, han er faren min. Det stemmer,
jeg skulle spise lunsj med ham.
727
00:58:28,088 --> 00:58:30,173
SĂ„ jeg ser deg i helgen, OK?
728
00:58:34,553 --> 00:58:39,348
Det var hyggelig Ă„ treffe dere.
Kan jeg ta et lite stykke?
729
00:58:45,439 --> 00:58:47,607
StorslÄtt.
730
00:58:47,733 --> 00:58:49,775
Vil du ha tallerken?
731
00:58:51,778 --> 00:58:55,364
Jeg vet hva dere tenker.
Hvor legger det seg.
732
00:58:55,449 --> 00:58:59,285
Takk for kaken, folkens.
Dere trengte ikke gjĂžre dette.
733
00:59:00,037 --> 00:59:02,788
Det minste vi kunne gjĂžre,
siden du harjobbet sÄ hardt
734
00:59:02,915 --> 00:59:05,958
for Ă„ bli "uunnvĂŠrlig" for firmaet.
735
00:59:07,377 --> 00:59:10,213
Er det den nye greia som heter sarkasme?
736
00:59:10,297 --> 00:59:15,885
Hal, vi vet du er like dyp som en sĂžlepytt.
Det pleide Ă„ vĂŠre en del av sjarmen din.
737
00:59:15,969 --> 00:59:20,473
- Men dette er forjĂŠvlig.
- Hva snakker dere om?
738
00:59:20,557 --> 00:59:25,561
Hvis du har et fnugg av integritet igjen,
sÄ slÄr du opp med en gang,
739
00:59:25,646 --> 00:59:28,397
fÞr du sÄrer den stakkars jenta.
740
00:59:32,486 --> 00:59:36,322
TRENlNGSSENTER FOR KVlNNER
741
00:59:36,406 --> 00:59:41,327
Jeg tar hatten av for at du
har begynt Ă„ mĂžte kvinner.
742
00:59:41,411 --> 00:59:43,579
Hvem vet? Kanskje du er inne i en stim,
743
00:59:43,664 --> 00:59:47,500
men tror du ikke
det er pÄ tide Ä heve lista litt?
744
00:59:47,584 --> 00:59:50,836
l begynnelsen trodde jeg
det var nedgangstider for deg.
745
00:59:50,963 --> 00:59:54,590
Og som en venn kunne jeg se en annen vei
mens du feide over noen feitinger
746
00:59:54,675 --> 00:59:58,177
og fikk det ut av systemet,
men det er mye bra fisk i sjĂžen.
747
00:59:58,303 --> 01:00:00,680
Du trenger ikke nĂžye deg med karpe lenger.
748
01:00:00,764 --> 01:00:05,434
Og var de jentene vi festa med for
et par uker siden ogsÄ karper da, liksom?
749
01:00:05,519 --> 01:00:09,355
Nei. Laura, hun med fÞlehÄrene,
sÄ mer ut som en havkatt.
750
01:00:09,481 --> 01:00:12,525
Jeg skjĂžnner. Hva med Marie?
751
01:00:12,651 --> 01:00:16,279
Et par bolter pÄ halsen,
og landsbyen vil jage henne bort.
752
01:00:16,363 --> 01:00:18,114
- Og Vicki?
- Hvem?
753
01:00:18,198 --> 01:00:19,782
- Vicki.
- Hvem er Vicki?
754
01:00:19,866 --> 01:00:22,785
Vicki Vicki. Med kort, brunt hÄr.
755
01:00:22,869 --> 01:00:26,205
Vicki? Jeg trodde det var en fyr.
Jeg kalte henne Vic.
756
01:00:27,207 --> 01:00:31,210
- Du er gal.
- Jeg vet jeg er tĂžff mot deg.
757
01:00:31,295 --> 01:00:35,047
Jeg tror ekte venner er forpliktet til
Ă„ vĂŠre ĂŠrlige med hverandre.
758
01:00:35,132 --> 01:00:38,467
Og hun du dater nÄ - herregud.
759
01:00:39,344 --> 01:00:40,720
Forsiktig.
760
01:00:40,804 --> 01:00:44,890
Jeg sier bare at hun har legg-i-lÄr.
761
01:00:45,017 --> 01:00:47,393
- Hva?
- Legg-i-lÄr. Hun har ikke ankler.
762
01:00:47,477 --> 01:00:51,314
Bena er som tĂžmmerstokker.
763
01:00:51,398 --> 01:00:54,650
Jeg vet hva legg-i-lÄr er.
Rosemary har det ikke.
764
01:00:54,735 --> 01:00:57,862
Vet du hva? Jeg vet hva du driver med.
765
01:00:58,739 --> 01:01:01,490
- Du er redd.
- Redd?
766
01:01:01,825 --> 01:01:06,078
Jepp. Dette er akkurat som det du gjorde
med den rypa med rar tÄ.
767
01:01:06,204 --> 01:01:10,416
Du bare dikter opp grunner til
Ă„ dumpe jenter fordi du er redd.
768
01:01:10,500 --> 01:01:13,419
Jeg innrĂžmmer at Rosemary er ganske kul.
769
01:01:13,503 --> 01:01:16,505
Men du ville ikke engang ha
snakket med den hÄrete mammuten
770
01:01:16,590 --> 01:01:20,176
hvis ikke faren hennes eide selskapet ditt.
771
01:01:24,348 --> 01:01:26,265
Hva?
772
01:01:33,940 --> 01:01:37,943
Jeg garanterer at du aldri har mĂžtt noen
som denne fyren. Du vil digge ham.
773
01:01:38,028 --> 01:01:41,781
- Fett. Hvordan er kjĂŠresten hans?
- Jeg vet ikke. Har ikke mĂžtt henne.
774
01:01:41,907 --> 01:01:44,784
De er akkurat blitt sammen. Ă
, der er han.
775
01:01:44,868 --> 01:01:47,036
Walt.
776
01:01:47,120 --> 01:01:49,538
Til din tjeneste.
777
01:01:49,623 --> 01:01:52,124
Hei, gjenkjenner du disse trusene?
778
01:01:52,250 --> 01:01:55,044
Rosemary, ikke stjel morsomhetene mine.
779
01:01:55,128 --> 01:01:57,963
- Kjenner dere hverandre?
- Ja.
780
01:01:58,090 --> 01:02:01,634
Walt harjobbet som frivillig
pÄ sykehuset i Ärevis.
781
01:02:02,969 --> 01:02:05,221
SĂ„ hvor er hun?
782
01:02:05,972 --> 01:02:08,474
Hun kan komme nÄr som helst.
783
01:02:10,811 --> 01:02:13,062
Hei,
784
01:02:13,146 --> 01:02:17,817
dere mÄ vÊre Êrlige.
Er dette antrekket for "Hei, se pÄ meg"?
785
01:02:17,901 --> 01:02:21,821
Nei, det er veldig nedtonet.
786
01:02:30,580 --> 01:02:33,332
- Unnskyld at jeg er sen.
- Tanya.
787
01:02:35,502 --> 01:02:37,503
For en overraskelse.
788
01:02:56,022 --> 01:02:59,275
- Jeg mÄ skaffe et kart.
- Jeg blir med.
789
01:02:59,359 --> 01:03:01,110
Hva er de til?
790
01:03:01,194 --> 01:03:06,198
Har du vÊrt pÄ toalettet pÄ en
bensinstasjon pÄ alle fire noen gang?
791
01:03:09,369 --> 01:03:12,037
- Skal det vĂŠre noe?
- Potetgull. Og dipp.
792
01:03:15,041 --> 01:03:17,543
Dropp det.
793
01:03:18,795 --> 01:03:23,549
Tanya, jeg ante ikke
at du og Walt var sammen.
794
01:03:23,633 --> 01:03:25,718
Ja. Har du fyr?
795
01:03:35,228 --> 01:03:40,399
Det er ganske morsomt, faktisk.
Han hadde bedt meg ut veldig lenge,
796
01:03:40,525 --> 01:03:43,068
og jeg var alltid ganske opptatt.
797
01:03:43,195 --> 01:03:48,157
Og akkurat da han hadde gitt opp, slo jeg
opp med kjĂŠresten min, og der var han.
798
01:03:48,241 --> 01:03:50,576
SĂ„ jeg ba ham ut.
799
01:03:50,660 --> 01:03:53,245
SĂ„ han tok seg opp etterhvert?
800
01:03:53,330 --> 01:03:57,082
Akkurat. Du mÄ innrÞmme
801
01:03:57,209 --> 01:04:00,252
at nÄr du mÞter ham fÞrste gang,
sÄ er det ganske gyselig.
802
01:04:00,337 --> 01:04:04,006
Du vet liksom ikke helt
hva som hĂžrer til hvor.
803
01:04:04,090 --> 01:04:07,426
Men timingen kunne ikke vĂŠrt mer perfekt,
804
01:04:07,511 --> 01:04:12,515
for han hadde akkurat solgt selskapet
sitt, og hadde mye tid til overs,
805
01:04:12,599 --> 01:04:15,267
og vi kan planlegge ting
806
01:04:15,352 --> 01:04:18,229
og reise og shoppe og...
807
01:04:20,398 --> 01:04:23,108
Timing er vel alt.
808
01:04:27,948 --> 01:04:29,907
HÄper du liker bÞnnedipp.
809
01:05:07,988 --> 01:05:10,155
Ja. Det varjenta si.
810
01:05:10,240 --> 01:05:12,741
Ă
, nei. Jeg er en stor nerd.
811
01:05:13,952 --> 01:05:16,412
- Rosemary.
- Ralph.
812
01:05:17,122 --> 01:05:19,582
Hei.
813
01:05:19,666 --> 01:05:22,167
Husker du Li'iBoy?
814
01:05:22,252 --> 01:05:24,670
Li'iBoy. Ja. Hvordan gÄr det?
815
01:05:25,338 --> 01:05:27,339
- Mahalo, Rosemary.
- Hvordan gÄr det?
816
01:05:27,424 --> 01:05:29,842
- Bra.
- JĂžss.
817
01:05:29,968 --> 01:05:34,597
- Er du i Sierra Leone ennÄ?
- Nei. NĂ„ erjeg nĂŠrmere hjemme.
818
01:05:34,681 --> 01:05:37,683
Jeg er pÄ en Þy i Stillehavet
som heter Kiribati.
819
01:05:37,767 --> 01:05:40,853
- Jeg heter Hal.
- Beklager. Hal.
820
01:05:41,938 --> 01:05:43,606
Dette er venner fra Fredskorpset.
821
01:05:43,690 --> 01:05:47,109
Ralph Owens og Li'iBoy.
Dette er Hal Larson.
822
01:05:47,193 --> 01:05:48,819
- StÄr til?
- Li'iBoy.
823
01:05:52,115 --> 01:05:54,700
Hva gjĂžr dere her oppe?
824
01:05:54,784 --> 01:05:57,620
Li'iBoy har vÊrt pÄ
kontoret og undervist i 30 dager,
825
01:05:57,704 --> 01:06:00,205
sÄ jeg dro ham med meg ut i lyslÞypa.
826
01:06:00,332 --> 01:06:02,541
Det var ikke pent.
827
01:06:03,209 --> 01:06:07,046
Jeg kjente en fyr fra Hawaii pÄ skolen
som prÞve Ä komme med pÄ hockey-laget.
828
01:06:07,130 --> 01:06:09,632
Det var dritmorsomt.
829
01:06:14,054 --> 01:06:17,890
Vel, det var hyggelig Ă„ se deg igjen.
830
01:06:19,392 --> 01:06:22,394
Du ser lykkelig ut.
831
01:06:23,229 --> 01:06:25,898
Takk. Det erjeg.
832
01:06:29,402 --> 01:06:32,071
Vi har en lang kjÞretur foran oss, sÄ...
833
01:06:33,573 --> 01:06:35,240
- Hadet.
- Hadet.
834
01:06:35,367 --> 01:06:37,409
Hyggelig Ă„ treffe dere.
835
01:06:41,581 --> 01:06:44,083
GÄr det bra?
836
01:06:45,710 --> 01:06:50,673
Det er bare... Husker du at jeg sa
jeg hadde en kjĂŠreste en gang?
837
01:06:50,757 --> 01:06:53,050
Det var ham.
838
01:07:02,185 --> 01:07:03,519
Bare hyggelig.
839
01:07:03,603 --> 01:07:05,688
Hva heter du?
840
01:07:07,023 --> 01:07:10,025
Unnskyld meg, Mr Robbins.
Kan jeg fÄr et par ord, sir?
841
01:07:10,110 --> 01:07:13,112
- Ja, men jeg mÄ nÄ et fly.
- Det gÄr fort.
842
01:07:13,238 --> 01:07:16,949
For noen fÄ uker siden satt du
fast i heisen med en venn av meg.
843
01:07:17,033 --> 01:07:21,537
Hal. Han var en grei fyr med problemer i
forholdene sine. Hvordan gÄr det med ham?
844
01:07:21,621 --> 01:07:25,457
- Vel, det kan diskuteres.
- Javel?
845
01:07:25,583 --> 01:07:28,711
Du ga ham tydeligvis en pepprat,
846
01:07:28,795 --> 01:07:33,298
og nÄ tror han at han
kan fÄ alle kvinner han vil ha.
847
01:07:33,383 --> 01:07:36,802
- Og du tror ikke han kan det?
- Spiller ingen rolle.
848
01:07:36,886 --> 01:07:42,891
Poenget er at alle de damene han
har villet ha i det siste er stygge.
849
01:07:42,976 --> 01:07:46,645
- Hvem sier at de er stygge?
- Optikere.
850
01:07:46,730 --> 01:07:51,483
Og veldig feite, noen av dem.
Det er som om han har senket hele...
851
01:07:51,609 --> 01:07:54,236
Herregud, du har stor skalle.
852
01:07:54,320 --> 01:07:57,573
Takk. Den nye boka mi
har et kapittel om Ă„ plumpe ut med ting.
853
01:07:57,657 --> 01:08:00,743
- Kanskje du vil se pÄ den.
- Ja, jeg skal ta en titt.
854
01:08:00,827 --> 01:08:03,746
Var det noe som gikk galt der?
855
01:08:03,830 --> 01:08:06,248
Eller fÄr vennen min
nervĂžst sammenbrudd?
856
01:08:06,332 --> 01:08:10,335
Nei. Har du aldri hĂžrt at
"Det kommer an pÄ Þynene som ser"?
857
01:08:10,420 --> 01:08:14,423
Jo. Har du hĂžrt sangen
"Who Let The Dogs Out"?
858
01:08:14,507 --> 01:08:19,094
- Det kan ikke vÊre sÄ ille.
- Hva var det du gjorde med ham?
859
01:08:19,179 --> 01:08:21,513
Jeg endret persepsjonen hans litt.
860
01:08:22,974 --> 01:08:25,684
Jeg visste det.
861
01:08:26,603 --> 01:08:29,271
- Du kĂžddet med synet hans, ikke sant?
- Nei.
862
01:08:29,355 --> 01:08:32,191
- Du hypnotiserte ham.
- Nei. Jeg avhypnotiserte ham.
863
01:08:32,275 --> 01:08:35,694
Han har vĂŠrt hypnotisert hele livet,
fullstendig fokusert pÄ det ytre.
864
01:08:35,820 --> 01:08:38,363
Jeg hjalp ham Ă„ se folks indre skjĂžnnhet,
865
01:08:38,448 --> 01:08:41,366
selv folk du ikke synes er fysisk attraktive.
866
01:08:41,493 --> 01:08:45,704
Hvordan kan han se deres indre skjĂžnnhet
hvis han ikke kjenner dem en gang?
867
01:08:45,830 --> 01:08:48,874
lndre skjĂžnnhet er lett Ă„ se
hvis du ser etter den.
868
01:08:48,958 --> 01:08:52,544
Men hvorfor merker han det ikke nÄr han...?
869
01:08:55,006 --> 01:08:57,883
Hjernen ser det hjertet vil at den skal fĂžle.
870
01:08:57,967 --> 01:09:01,470
OK, hĂžr her. La oss hoppe over pisspratet.
871
01:09:01,554 --> 01:09:03,639
OK.
872
01:09:05,391 --> 01:09:11,730
Synes du ikke
at det er feil Ă„ hjernevaske noen?
873
01:09:11,856 --> 01:09:13,982
Synes du ikke at du er hjernevasket?
874
01:09:14,067 --> 01:09:17,986
Alt du vet om skjĂžnnhet er diktert.
TV, blader, filmer.
875
01:09:18,071 --> 01:09:22,574
Alle sier hva som er pent og hva som
ikke er det. Er dette annerledes?
876
01:09:22,659 --> 01:09:26,411
Jeg kom ikke for Ă„ diskutere.
Jeg vil bare ha vennen min tilbake.
877
01:09:26,496 --> 01:09:32,334
Er det ikke et ord eller uttrykk
som kan heve fortryllelsen?
878
01:09:32,418 --> 01:09:37,256
Selvsagt. Men hvis vi gjÞr det, gÄr han
tilbake til Ă„ dĂžmme alle etter utseendet.
879
01:09:37,340 --> 01:09:41,093
- Er det det han virkelig vil?
- Jeg driter i hva han vil.
880
01:09:41,219 --> 01:09:44,012
Det er det jeg vil.
Jeg vil ha vennen min igjen.
881
01:09:44,430 --> 01:09:47,266
Jeg mÄ nÄ et fly. Beklager virkelig.
882
01:09:47,350 --> 01:09:52,020
En manns rykte, verdighet og mĂžbler
blir smadret her.
883
01:09:52,105 --> 01:09:57,192
Kanskje for alltid.
Jobben hans stÄr pÄ spill, for svarte.
884
01:09:57,277 --> 01:10:00,612
- Jobben hans?
- Ja. Og det er en god jobb.
885
01:10:04,117 --> 01:10:07,619
Jeg ville bare gi ham en gave.
Jeg ville ikke skade ham.
886
01:10:07,704 --> 01:10:10,372
Du kjenner ham vel bedre enn meg, sÄ...
887
01:10:10,456 --> 01:10:14,418
- Det er en skam Ă„ endre det.
- En tragedie.
888
01:10:15,795 --> 01:10:18,964
SĂ„, hva ville du snakke med meg om?
889
01:10:24,137 --> 01:10:27,723
- Ralph ringte.
- GamlekjĂŠresten din Ralph?
890
01:10:27,807 --> 01:10:31,310
Han var ogsÄ
avdelingslederen min i Sierra Leone.
891
01:10:32,478 --> 01:10:37,983
Han drar til Kiribati om ti dager,
og vil ha meg med i gruppen sin.
892
01:10:38,067 --> 01:10:41,486
Hva? Du og Ralph? Kiribati?
893
01:10:41,613 --> 01:10:44,239
De er midt i en Ăžkonomisk krise.
894
01:10:44,324 --> 01:10:46,742
1 00 000 kvinner og barn trenger medisinsk
895
01:10:46,826 --> 01:10:49,494
hjelp, forsyninger og mat,
og de trenger meg.
896
01:10:49,621 --> 01:10:52,247
Hvordan kan du vÊre sÄ egoistisk?
897
01:10:52,332 --> 01:10:53,498
Hva behager?
898
01:10:53,625 --> 01:10:57,502
Du skjĂžnner hva jeg mener.
Du stÞter pÄ kjekkasen Ralph pÄ fredag,
899
01:10:57,587 --> 01:11:02,424
gnistene suser,
og nÄ skal du redde verden i Kiribati?
900
01:11:02,508 --> 01:11:06,178
- Dette har intet med meg og Ralph Ă„ gjĂžre.
- Ja, jĂžss.
901
01:11:06,262 --> 01:11:08,597
Han er helt klart vill etter deg.
902
01:11:08,681 --> 01:11:10,933
Han har hjerte som en helgen.
903
01:11:11,017 --> 01:11:15,437
Jeg kunne nesten se glorien hans.
Jeg kan ikke konkurrere med det.
904
01:11:15,521 --> 01:11:19,191
OK, du er sannsynligvis det
eneste mennesket i den frie verden
905
01:11:19,275 --> 01:11:21,610
som noensinne har kalt Ralph "kjekkas".
906
01:11:21,694 --> 01:11:25,364
Videre sÄ kalles den glorien
populĂŠrt for psoriasis.
907
01:11:25,448 --> 01:11:28,617
StÄr du nÊrmere enn én meter
snÞr det flass pÄ deg.
908
01:11:28,701 --> 01:11:32,454
Og ja,
han er en fin fyr som bryr seg om meg,
909
01:11:32,538 --> 01:11:35,457
men han hadde ingen sans for humor.
910
01:11:35,541 --> 01:11:38,502
Og jeg er forelsket i en finere fyr.
911
01:11:39,879 --> 01:11:43,465
SĂ„ hvorfor har ikke jeg
noe jeg skulle ha sagt i dette?
912
01:11:43,549 --> 01:11:45,634
Det har du. Det er derfor...
913
01:11:48,721 --> 01:11:50,847
Herregud, gÄr det bra?
914
01:11:52,642 --> 01:11:56,895
- Ă
, herregud. Jeg er lei meg.
- Det burde du vĂŠre. Dette er en skam.
915
01:11:56,980 --> 01:11:59,731
- Jeg skal hente hjelp.
- GÄr det bra med deg, kjÊre?
916
01:11:59,857 --> 01:12:01,066
Takk skal du ha.
917
01:12:01,192 --> 01:12:03,318
- Jeg er sÄ flau.
- lkke vĂŠr det.
918
01:12:03,403 --> 01:12:07,990
Dette er bare
en spinkel firestjerners restaurant.
919
01:12:08,074 --> 01:12:11,243
Bare sitt her.
Jeg skal snakke med sjefen, OK?
920
01:12:11,369 --> 01:12:13,412
Jeg kommer straks tilbake.
921
01:12:15,540 --> 01:12:17,582
God aften. Takk.
922
01:12:18,918 --> 01:12:24,256
Jeg skylder ikke pÄ deg, men jeg trenger en
stol. KjĂŠresten min er uheldig med mĂžbler.
923
01:12:24,382 --> 01:12:26,925
Beklager.
Kelneren fortalte hva som skjedde.
924
01:12:28,011 --> 01:12:30,262
Et Ăžyeblikk. Mclntosh.
925
01:12:33,266 --> 01:12:34,266
Hallo?
926
01:12:34,350 --> 01:12:37,269
- Overfladiske Hal vil ha dame.
- Hva?
927
01:12:37,395 --> 01:12:39,938
Overfladiske Hal vil ha dame.
928
01:12:40,064 --> 01:12:44,443
- Hva er det du snakker om?
- Jeg har akkurat reddet livet ditt.
929
01:12:44,527 --> 01:12:47,029
- Hva?
- Jeg har sett etter deg i hele dag.
930
01:12:47,113 --> 01:12:50,198
Jeg er pÄ Mclntosh med Rosemary.
Jeg har et...
931
01:12:50,283 --> 01:12:53,618
- Ser du rett pÄ henne?
- Nei, jeg snakker med hovmesteren.
932
01:12:53,703 --> 01:12:55,287
Hal, ikke gjĂžr det.
933
01:12:55,413 --> 01:12:57,456
Jeg har et problem her.
Ringer deg etterpÄ.
934
01:12:57,540 --> 01:12:59,041
Se bort.
935
01:13:02,420 --> 01:13:06,048
- Jeg snakket akkurat med hovmesteren.
- Stemmer. Det er meg.
936
01:13:06,132 --> 01:13:08,550
Nei, det var den andre hovmesteren.
937
01:13:08,634 --> 01:13:11,595
Jeg er den eneste
hovmesteren pÄ restauranten.
938
01:13:12,722 --> 01:13:16,141
La meg unnskylde for uhellet.
Vi beklager virkelig.
939
01:13:16,225 --> 01:13:21,813
Vi har byttet ut stolen med en som
er mer robust, og mÄltidet er pÄ huset.
940
01:13:22,482 --> 01:13:25,317
OK. Vel, takk.
941
01:13:25,443 --> 01:13:28,070
lngen Ärsak.
942
01:13:41,626 --> 01:13:45,170
Unnskyld meg. Flyttet du oss?
943
01:13:45,296 --> 01:13:48,006
Nei. Andre bordet til hĂžyre.
944
01:13:50,176 --> 01:13:53,762
Kan du da fortelle meg
hvorfor den store kvinnen
945
01:13:53,846 --> 01:13:55,764
spiser kjĂŠresten min sin midd...
946
01:13:55,848 --> 01:13:58,683
Hei. NĂ„ spiser hun mine muslinger.
947
01:14:00,978 --> 01:14:03,188
GÄr det bra, skatt?
948
01:14:04,273 --> 01:14:05,440
Unnskyld meg.
949
01:14:05,525 --> 01:14:07,651
Mclntosh. Tiffany.
950
01:14:09,862 --> 01:14:11,530
OK.
951
01:14:33,553 --> 01:14:36,304
Vi er to venner som gÄr. Vi bare gÄr.
952
01:14:36,389 --> 01:14:39,141
Og sÄ bekreftet Robbins
akkurat det jeg trodde.
953
01:14:39,225 --> 01:14:42,811
- Som er?
- Du var ikke uimotstÄelig for kvinner.
954
01:14:42,895 --> 01:14:46,314
Han hypnotiserte deg slik at
stygge jenter du mĂžtte deretter
955
01:14:46,399 --> 01:14:49,151
- ville se ut som modeller.
- Hva?
956
01:14:49,235 --> 01:14:51,820
Hvis de hadde indre skjĂžnnhet eller noe
957
01:14:51,904 --> 01:14:53,738
sÄnn dritt.
Du kunne fÄ alle du hadde lyst pÄ
958
01:14:53,823 --> 01:14:57,242
fordi du plutselig ble tiltrukket av
de som ikke var tiltrekkende.
959
01:14:57,368 --> 01:15:00,662
- SkjĂžnner du?
- Nei, ikke helt.
960
01:15:00,746 --> 01:15:06,168
La meg si det sÄnn. Han ga deg
Þyeoperasjon sÄ du ikke skulle se.
961
01:15:06,252 --> 01:15:08,920
Vent nÄ litt. Sier du
962
01:15:09,046 --> 01:15:13,425
at alle de pene jentene jeg har
mĂžtt i det siste egentlig ikke er pene?
963
01:15:13,551 --> 01:15:16,261
La oss se pÄ faktaene.
964
01:15:16,345 --> 01:15:19,598
De var morsomme, smarte og hyggelige.
965
01:15:20,725 --> 01:15:25,520
Pene jenter er ikke morsomme.
Og absolutt ikke hyggelige. lkke mot oss.
966
01:15:25,605 --> 01:15:29,691
Da jeg fant ut hva Robbins gjorde,
ba jeg ham ta bort transen igjen.
967
01:15:29,775 --> 01:15:35,614
Da jeg sa "Overfladiske Hal vil ha dame",
ble du kurert.
968
01:15:35,740 --> 01:15:39,534
Du er gal. Vet du det?
Jeg drar tilbake til restauranten.
969
01:15:39,619 --> 01:15:42,787
- Hal, kom igjen.
- Du, Hal.
970
01:15:44,457 --> 01:15:48,126
Du ringte aldri tilbake. Hva skjedde?
971
01:15:48,211 --> 01:15:51,713
Hva?
972
01:15:51,797 --> 01:15:53,965
Jeg har fÄtt hÄret tilbake.
973
01:15:54,050 --> 01:15:56,134
Det er meg - Katrina.
974
01:15:57,637 --> 01:15:59,888
Vi delte drosje.
975
01:16:01,307 --> 01:16:06,102
Jeg er i byen for Ä passe pÄ
bestemoren min, for hun har vĂŠrt syk, og...
976
01:16:07,438 --> 01:16:10,315
Vent nÄ litt. Jeg forstÄr.
977
01:16:11,442 --> 01:16:14,569
Godt forsĂžk, Mauricio. Hvor fant du denne?
978
01:16:17,406 --> 01:16:20,408
Nei, det er meg - Katrina.
979
01:16:20,493 --> 01:16:24,246
Fra Boston. Den magiske frukten?
980
01:16:24,330 --> 01:16:28,166
Ja, jeg husker Katrina.
Men greia er at du ikke er Ka...
981
01:16:32,338 --> 01:16:34,839
Jeg har aldri fortalt deg om K...
982
01:16:36,300 --> 01:16:40,178
Katrina. Hvordan stÄr det til?
Gi meg en klem.
983
01:16:41,847 --> 01:16:45,016
Jeg kjente deg ikke igjen. HÄret og...
984
01:16:47,186 --> 01:16:52,524
Du lurte meg. Jeg hadde en
vakker, snill, morsom intelligent dame,
985
01:16:52,650 --> 01:16:55,026
og du fikk henne til Ă„ forsvinne.
986
01:16:55,152 --> 01:17:01,783
Nei, det gjorde jeg ikke. Jeg fikk bare
fram Rosemary. Forskjellen kalles realitet.
987
01:17:01,867 --> 01:17:08,039
Hvis du kan se, hĂžre og lukte noe,
hva er forskjellen pÄ det og noe virkelig?
988
01:17:08,165 --> 01:17:10,375
Andres perspektiv.
989
01:17:10,501 --> 01:17:13,044
At andre folk er enige om at det er reelt.
990
01:17:13,963 --> 01:17:18,633
OK, la meg stille deg et spÞrsmÄl.
Hvem er ditt livs kjĂŠrlighet?
991
01:17:20,303 --> 01:17:21,886
DrĂžmmekvinnen.
992
01:17:21,971 --> 01:17:25,640
OK. La oss si at DrĂžmmekvinnen
blir forelsket i deg.
993
01:17:25,725 --> 01:17:29,477
Ville det plaget deg hvis resten av
verden ikke syntes hun var attraktiv?
994
01:17:29,562 --> 01:17:31,896
Absolutt ikke. Jeg ville visst at de tok feil.
995
01:17:32,023 --> 01:17:35,567
Det er det jeg hadde med Rosemary.
996
01:17:35,651 --> 01:17:39,487
Jeg sÄ en knockout.
Jeg driter i hva andre sÄ.
997
01:17:39,572 --> 01:17:42,741
Jeg har aldri tenkt pÄ det pÄ den mÄten.
998
01:17:45,369 --> 01:17:51,583
- Jeg lurte deg vel, da?
- Hva skal jeg gjĂžre?
999
01:17:51,667 --> 01:17:55,670
lkke fÄ panikk.
Vi fÄr bare tak i Tony Robbins igjen,
1000
01:17:55,755 --> 01:17:58,923
han gjĂžr hele prosessen om igjen,
og alt er sus og dus igjen.
1001
01:17:59,008 --> 01:17:59,924
God idé.
1002
01:18:00,009 --> 01:18:03,094
- l mellomtiden fÄr du unngÄ Rosemary.
- Hvorfor?
1003
01:18:03,179 --> 01:18:08,016
For hvis du ser den ekte Rosemary,
vil ikke hypnose hjelpe deg.
1004
01:18:08,100 --> 01:18:11,102
Du trenger skruestikke
for Ä fÄ det bildet ut av hodet igjen.
1005
01:18:19,111 --> 01:18:21,112
Hal, Äpne. Det er meg.
1006
01:18:26,869 --> 01:18:28,953
Jeg kan hĂžre deg.
1007
01:18:30,623 --> 01:18:32,707
Et Ăžyeblikk, Rosemary.
1008
01:18:38,714 --> 01:18:42,217
Hva skjedde med deg pÄ restauranten?
1009
01:18:42,301 --> 01:18:45,720
Jeg fikk noe i Ăžyet.
Jeg mÄtte lÞpe hjem og skylle det ut.
1010
01:18:45,805 --> 01:18:49,307
Ja, hovmesteren sa du virket litt ko-ko.
1011
01:18:49,433 --> 01:18:52,310
- Kom nÄ, Äpne opp.
- Jeg kan ikke.
1012
01:18:53,312 --> 01:18:55,230
- Vi svimeslÄr henne.
- Nei.
1013
01:18:55,314 --> 01:18:57,232
Jeg...
1014
01:18:57,316 --> 01:18:59,484
Jeg er veldig syk.
1015
01:18:59,568 --> 01:19:01,903
Jeg har...
1016
01:19:01,987 --> 01:19:04,739
- Katarr.
- Du har hva?
1017
01:19:06,242 --> 01:19:08,743
Smittsom Ăžyekatarr.
1018
01:19:10,663 --> 01:19:12,956
Jeg tar sjansen. Ă
pne opp nÄ.
1019
01:19:14,792 --> 01:19:16,835
Greit. Vent litt.
1020
01:19:30,182 --> 01:19:32,350
Jeg sa det var ille.
1021
01:19:32,435 --> 01:19:36,187
GÄr det bra? MÄ du pÄ sykehuset?
1022
01:19:36,313 --> 01:19:39,441
Nei, jeg har noen drÄper. Jeg klarer meg.
1023
01:19:41,861 --> 01:19:44,446
- Stakkars skatt.
- Ja.
1024
01:19:44,530 --> 01:19:48,116
Jeg fÄr vel hvile meg.
Dette har slÄtt meg helt ut.
1025
01:19:48,200 --> 01:19:50,326
OK.
1026
01:19:51,704 --> 01:19:54,789
Jeg ringer deg i morgen
og ser hvordan det gÄr.
1027
01:19:54,874 --> 01:19:57,625
Bra. Hadet.
1028
01:20:30,576 --> 01:20:33,745
Hal, gÄr alt bra med deg?
1029
01:20:35,080 --> 01:20:37,582
Ja, helt topp, sir.
1030
01:20:38,417 --> 01:20:40,335
Hvordan det?
1031
01:20:40,419 --> 01:20:43,505
Det er bare det at Rosemary har sagt
1032
01:20:43,589 --> 01:20:49,093
at hun har hatt problemer med Ä fÄ
tak i deg pÄ telefonen de siste dagene.
1033
01:20:49,220 --> 01:20:52,764
Du jobber vel ikke for hardt?
1034
01:20:53,599 --> 01:20:56,601
Nei. Vel, jeg jobber hardt,
1035
01:20:56,685 --> 01:21:00,271
men jeg har vel vĂŠrt litt
opptatt av andre ting.
1036
01:21:00,397 --> 01:21:04,692
Men jeg skal ringe henne.
1037
01:21:06,278 --> 01:21:08,363
Bra.
1038
01:21:09,448 --> 01:21:11,533
OK, da.
1039
01:21:16,539 --> 01:21:22,043
Beklager. Tony Robbins er visst
vanskeligere Ä fÄ tak i enn jeg trodde.
1040
01:21:22,127 --> 01:21:25,380
- Jeg skal fikse det.
- Jeg kan ikke fortsette slik.
1041
01:21:25,464 --> 01:21:28,216
Ro deg ned.
1042
01:21:28,300 --> 01:21:32,387
Jeg vet ikke, Mauricio.
Kanskje jeg bare burde se henne.
1043
01:21:33,556 --> 01:21:36,057
Jeg harjo...
1044
01:21:38,143 --> 01:21:40,311
Du vet, en hjertesak.
1045
01:21:40,437 --> 01:21:43,898
Kanskje det er nok til
Ă„ se bort fra utseendet hennes.
1046
01:21:43,983 --> 01:21:46,568
Det kunne bli som i den filmen -
The Crying Game.
1047
01:21:46,652 --> 01:21:49,153
Da han fyren ble
forelsket i den vakre kvinnen?
1048
01:21:49,238 --> 01:21:53,741
SĂ„ fant han ut at det var en mann, og det
gjorde ikke noe, for han elsket henne alt.
1049
01:21:53,826 --> 01:21:59,247
Hal, hvis et par behÄrede gutter var det
stÞrste hinderet her, ville jeg sagt kjÞr pÄ.
1050
01:22:10,759 --> 01:22:13,428
- Hallo?
- Hei, det er meg.
1051
01:22:13,512 --> 01:22:15,763
Hei, hvordan gÄr det, Rosemary?
1052
01:22:15,848 --> 01:22:18,850
Hva skjedde i gÄr?
1053
01:22:18,934 --> 01:22:22,854
Jeg var innom kontoret ditt
for Ä hilse pÄ, men du lÞp avsted.
1054
01:22:23,272 --> 01:22:25,773
- Du tuller.
- Nei.
1055
01:22:25,858 --> 01:22:29,611
- Hva gjorde du?
- Jeg jogget.
1056
01:22:29,695 --> 01:22:34,699
- l dress?
- Jeg hadde treningsdrakt under.
1057
01:22:38,495 --> 01:22:41,122
Er alt...?
1058
01:22:41,206 --> 01:22:43,958
Hva skjer, Hal?
1059
01:22:44,043 --> 01:22:46,461
Det har ikke vĂŠrt helt det
samme i det siste.
1060
01:22:46,545 --> 01:22:49,047
- Ă
?
- Nei.
1061
01:22:50,799 --> 01:22:53,718
Rosemary, ikke bekymre deg. Alt er...
1062
01:22:55,054 --> 01:22:58,973
Jeg er bare litt ute av meg nÄ,
men alt skal gÄ bra.
1063
01:23:01,810 --> 01:23:04,479
Ja. SĂ„...
1064
01:23:04,563 --> 01:23:07,065
Vi snakkes vel i morgen?
1065
01:23:07,900 --> 01:23:12,570
Hadet.
1066
01:23:50,901 --> 01:23:55,279
- Hvem er det?
- Hal, er det deg? Det er Jill.
1067
01:23:55,364 --> 01:23:57,448
Kommer.
1068
01:23:58,617 --> 01:24:00,201
Hei, hva skjer?
1069
01:24:00,285 --> 01:24:03,621
Hei. Venninnen min
har akkurat avlyst en avtale,
1070
01:24:03,747 --> 01:24:07,542
og jeg lurte pÄ
om du ville bli med ut og spise.
1071
01:24:07,626 --> 01:24:10,044
Beklager. Det passer ikke i kveld.
1072
01:24:10,129 --> 01:24:14,048
lkke vÊr sÄ dÞv.
Det er noe jeg vil snakke med deg om.
1073
01:24:14,133 --> 01:24:18,136
- Nei, jeg kan virkelig ikke.
- VÊr sÄ snill? Bare som venner.
1074
01:24:19,304 --> 01:24:21,973
Kom igjen. Du mÄ vel spise?
1075
01:24:23,642 --> 01:24:27,562
- Kan jeg spĂžrre deg om noe, Jill?
- Ja.
1076
01:24:28,272 --> 01:24:30,982
Hvorfor har du plutselig tint opp?
1077
01:24:31,483 --> 01:24:34,986
Jeg har tenkt endel.
1078
01:24:36,822 --> 01:24:42,827
Hal, jeg gjorde en feil.
Jeg skulle aldri ha slÄtt opp med deg.
1079
01:24:42,953 --> 01:24:46,664
Du slo vel ikke akkurat opp.
Vi hadde bare én date.
1080
01:24:46,790 --> 01:24:51,419
Og forresten sÄ gjorde du det rette.
Vi hadde ikke noe til felles, husker du vel?
1081
01:24:51,503 --> 01:24:55,006
Men det var min feil.
Jeg stengte deg ute fĂžlelsesmessig.
1082
01:24:55,132 --> 01:24:58,593
Vi hadde hatt mer til felles
hvis jeg gikk inn for det.
1083
01:24:59,344 --> 01:25:02,263
- Mr Shanahan, hvordan gÄr det i aften?
- Hvordan det gÄr?
1084
01:25:02,347 --> 01:25:06,100
l aften fĂžlerjeg meg som
tornen i et rosebed.
1085
01:25:06,185 --> 01:25:10,104
- John viser dere til bordet.
- Denne vei, takk.
1086
01:25:10,189 --> 01:25:14,776
- Jeg skal bare pÄ toaletttet.
- OK, Rosie. Vi sitter ved bordet.
1087
01:25:35,714 --> 01:25:40,551
Ja. Men hvorfor stengte du meg ute?
Jeg er bare nysgjerrig.
1088
01:25:40,636 --> 01:25:45,515
For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig,
trodde jeg du var overfladisk.
1089
01:25:47,684 --> 01:25:48,643
Jeg?
1090
01:25:48,727 --> 01:25:54,649
Ja. Du slo meg som en intetsigende fjott.
1091
01:25:54,733 --> 01:25:57,860
Jeg vet ikke. Hva kaller man det?
1092
01:25:58,570 --> 01:26:00,404
Hal, det er i orden.
1093
01:26:00,531 --> 01:26:05,243
Jeg har fulgt med pÄ deg de siste ukene.
Jeg har sett kvinnene du datet.
1094
01:26:05,327 --> 01:26:11,415
Og nÄ vet jeg
at utseendet ikke betyr noe for deg.
1095
01:26:11,500 --> 01:26:15,378
Du er patologisk uoverfladisk.
1096
01:26:16,588 --> 01:26:18,881
- Jeg vet ikke det.
- Det er sant.
1097
01:26:20,676 --> 01:26:22,760
HÞr her, jeg har en idé.
1098
01:26:23,929 --> 01:26:26,597
Skal vi ta med maten hjem?
1099
01:26:26,682 --> 01:26:31,602
- Hvorfor det?
- Den smaker mye bedre i senga.
1100
01:26:39,444 --> 01:26:43,781
Det er noen fÄ ganger i en manns liv -
1101
01:26:43,907 --> 01:26:47,034
og jeg mener to eller maks tre -
1102
01:26:47,119 --> 01:26:50,454
nÄr han kommer til en korsvei,
og han mÄ velge.
1103
01:26:50,539 --> 01:26:55,710
Velger han den ene, kan han fortsette som
fĂžr og ta alle som vil ha ham,
1104
01:26:55,794 --> 01:26:59,881
og velger han den andre,
fÄr han bare én kvinne,
1105
01:26:59,965 --> 01:27:02,133
kanskje resten av livet.
1106
01:27:02,885 --> 01:27:06,637
Det virker som han gÄr glipp av mye
hvis han velger den andre veien.
1107
01:27:06,722 --> 01:27:09,974
Men sannheten er
at han fÄr mye mer i gjengjeld.
1108
01:27:10,100 --> 01:27:12,810
Og han blir lykkelig. Har du pÄ deg truser?
1109
01:27:13,896 --> 01:27:16,397
Herregud. Hva er det jeg sier? Nei.
1110
01:27:16,940 --> 01:27:22,987
Jeg er lei meg. Jill, dette vil ikke skje. Jeg...
1111
01:27:25,407 --> 01:27:28,993
Jeg trorjeg velger den andre veien
for en gangs skyld.
1112
01:27:39,504 --> 01:27:41,631
- Hei.
- Hallo.
1113
01:28:06,698 --> 01:28:07,531
Hallo?
1114
01:28:07,991 --> 01:28:11,369
Heisann. Det er meg, kosebamsen din.
1115
01:28:11,495 --> 01:28:15,039
Jeg savner deg og vil se deg.
1116
01:28:15,165 --> 01:28:18,459
Hva er i veien? Du virker lei deg.
1117
01:28:18,543 --> 01:28:21,295
Er du psykopat, eller hva?
1118
01:28:26,009 --> 01:28:28,052
Hallo? Rosie?
1119
01:28:33,892 --> 01:28:36,519
FEM DAGER SENERE
1120
01:28:36,895 --> 01:28:39,063
La datteren min vĂŠre i fred.
1121
01:28:40,190 --> 01:28:43,651
- Jeg forstÄr ikke.
- Du er avslĂžrt.
1122
01:28:43,735 --> 01:28:47,154
Hun har ikke ringt meg tilbake. Hva skjer?
1123
01:28:47,239 --> 01:28:51,492
Det er litt sent Ä engste seg for det nÄ,
synes du ikke?
1124
01:28:51,576 --> 01:28:55,871
Dessuten sa hun ja til
det oppdraget for Fredskorpset.
1125
01:28:59,251 --> 01:29:02,420
Jeg trorjeg har rett til Ă„ hĂžre
dette fra henne.
1126
01:29:02,546 --> 01:29:04,422
Jeg skal gi deg rettigheter.
1127
01:29:04,506 --> 01:29:08,342
Du skal fÄ det hett,
din selvrettferdige lille dritt.
1128
01:29:09,594 --> 01:29:13,180
Jeg ville gjerne like deg.
Det ville jeg virkelig.
1129
01:29:13,265 --> 01:29:18,686
Og alt det tullballet du kom med den
kvelden. Jeg slukte det rÄtt.
1130
01:29:19,104 --> 01:29:23,274
PÄ tross av magefÞlelsen, beit jeg pÄ.
1131
01:29:25,110 --> 01:29:29,030
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg ogsÄ har skyld i dette.
1132
01:29:29,114 --> 01:29:34,201
Kanskje jeg bare ville tro
at det var en anstendig fyr der.
1133
01:29:34,286 --> 01:29:36,954
En gutt som ville passe for datteren min.
1134
01:29:37,080 --> 01:29:40,624
- Men, sir...
- Ti stille. Bare hĂžr etter.
1135
01:29:42,711 --> 01:29:46,380
Heldigvis viser det seg at det er en fyr.
1136
01:29:46,465 --> 01:29:50,885
- Han heter Ralph Owens.
- Ral... Kjekkas-Ralph?
1137
01:29:50,969 --> 01:29:54,221
Kutt ut det der. HÞr pÄ meg.
1138
01:29:54,306 --> 01:29:58,976
De er sammen igjen, og datteren
min har sjansen til Ă„ bli lykkelig.
1139
01:29:59,061 --> 01:30:02,313
Og du skal respektere det.
1140
01:30:25,962 --> 01:30:30,174
Unnskyld. Vet du hvilken
etasje Rosemary Shanahan jobber pÄ?
1141
01:30:30,258 --> 01:30:32,593
Jeg tror hun er pÄ barneavdelingen.
1142
01:30:32,677 --> 01:30:35,429
- Ja. Det er i tredje etasje.
- Takk.
1143
01:30:45,315 --> 01:30:47,191
Hal, er det deg?
1144
01:30:47,275 --> 01:30:49,527
Hei.
1145
01:30:49,653 --> 01:30:52,154
Hva gjĂžr du her?
1146
01:30:53,490 --> 01:30:56,826
Jeg kom for Ä hilse pÄ Rosemary.
1147
01:30:57,994 --> 01:31:01,205
Hun dro tidlig. Hun virket lei seg for noe.
1148
01:31:02,874 --> 01:31:06,043
- Aner du hvor hun dro?
- Har ikke peiling.
1149
01:31:07,295 --> 01:31:09,380
Hei, Hal.
1150
01:31:11,341 --> 01:31:13,384
Hei.
1151
01:31:15,554 --> 01:31:19,306
- Hvordan vet du hva jeg heter?
- Det er meg - Cadence.
1152
01:31:23,895 --> 01:31:26,355
BARNEAVDELlNG FOR BRANNSKADER
1153
01:31:36,908 --> 01:31:38,993
Ă
, hei, Cadence.
1154
01:31:44,249 --> 01:31:45,833
Hvordan gÄr det, pena?
1155
01:31:45,917 --> 01:31:48,878
Hvorfor kom du ikke tilbake pÄ besÞk?
1156
01:31:51,423 --> 01:31:55,926
Jeg og Rosemary har hatt noen problemer.
1157
01:31:58,096 --> 01:32:01,265
Jeg var veldig dum.
1158
01:32:01,349 --> 01:32:05,728
Kan du ikke gÄ og kjÞpe en presang
til henne, sÄ dere kan bli venner igjen?
1159
01:32:44,142 --> 01:32:46,227
Du hadde rett.
1160
01:32:49,439 --> 01:32:54,235
PĂ„ treningsstudioet sa du at
jeg var redd for kvinner, og du hadde rett.
1161
01:32:56,905 --> 01:33:02,117
- Jeg mente det ikke. Jeg var bare...
- Nei, Hal. Det er sant.
1162
01:33:03,662 --> 01:33:05,913
Jeg er livredd for dem.
1163
01:33:05,997 --> 01:33:10,793
Jeg har ikke stÄtt en
kvinne nĂŠr i hele mitt liv.
1164
01:33:16,007 --> 01:33:18,133
Jeg er en feiging, OK?
1165
01:33:27,936 --> 01:33:32,273
Men hvorfor? Se pÄ deg, for svarte.
Du er et fjell av en mann.
1166
01:33:32,357 --> 01:33:38,946
Du har mer stil enn Mr Blackwell.
Du hÄver inn - er det 28, 29 laken i Äret?
1167
01:33:39,030 --> 01:33:41,949
- 29 500.
- Et godt parti.
1168
01:33:42,033 --> 01:33:44,994
Ja. Det er sinnssykt.
1169
01:33:45,870 --> 01:33:49,206
Jeg har bare en greie.
1170
01:33:50,125 --> 01:33:54,044
- Hva slags greie?
- Det er en slags
1171
01:33:55,046 --> 01:33:57,965
medfĂždt defekt.
1172
01:33:59,134 --> 01:34:01,969
Herregud. Det ante jeg ikke.
1173
01:34:02,053 --> 01:34:04,555
- Hva er det?
- Jeg har hale.
1174
01:34:07,892 --> 01:34:10,728
- Hale.
- Hva mener du med det?
1175
01:34:10,854 --> 01:34:13,981
Det er en logrende hale.
1176
01:34:15,066 --> 01:34:17,735
Halebenet mitt er
lengre enn det skulle vĂŠrt.
1177
01:34:17,819 --> 01:34:22,072
Det er en genetisk abnormitet.
Det er en rudimentĂŠr hale.
1178
01:34:22,198 --> 01:34:25,326
- Det har du ikke.
- Jo, det harjeg.
1179
01:34:25,410 --> 01:34:26,994
Kutt ut.
1180
01:34:27,078 --> 01:34:31,999
Hvis ikke bestevennen min aksepterer det,
hvordan skal en kvinne gjĂžre det?
1181
01:34:32,083 --> 01:34:36,337
Hold an. Mener du det?
Hvis det er sant, sÄ mÄ jeg se den.
1182
01:34:36,421 --> 01:34:40,591
- Nei, du vil ikke se den.
- Nei, jeg vil ikke. Jeg mÄ.
1183
01:34:53,229 --> 01:34:57,107
- Milde mÄne.
- Tror du meg nÄ?
1184
01:34:58,026 --> 01:35:00,110
Den logrer virkelig.
1185
01:35:00,612 --> 01:35:03,781
Bare hvis jeg er nervĂžs eller glad.
1186
01:35:05,784 --> 01:35:07,868
JĂžss.
1187
01:35:10,080 --> 01:35:14,375
Har du tenkt pÄ Ä skjÊre den bort?
1188
01:35:14,459 --> 01:35:19,213
SkjĂŠre den bort?
Aner ikke hvorforjeg ikke tenkte pÄ det
1189
01:35:19,297 --> 01:35:24,093
da jeg ble banket i gymmen
av en bjeffende berme.
1190
01:35:25,720 --> 01:35:28,806
- Greit, slapp av.
- Gud.
1191
01:35:31,976 --> 01:35:36,397
Den forbanna greia er viklet rundt en
arterie. lngen lege vil rĂžre den.
1192
01:35:36,481 --> 01:35:40,776
Det er ikke sÄ ille.
1193
01:35:42,278 --> 01:35:46,073
Noen jenter vil garantert synes
at den er bedÄrende.
1194
01:35:46,157 --> 01:35:48,909
Som en liten valp.
1195
01:35:48,993 --> 01:35:52,663
Tror du det? Ligner den en valp?
1196
01:35:52,789 --> 01:35:54,832
SĂžt som bare det.
1197
01:35:57,168 --> 01:36:00,754
- Vil du kjĂŠle med den?
- Nei.
1198
01:36:01,464 --> 01:36:04,341
Jeg er ikke noe hundemenneske.
1199
01:36:08,638 --> 01:36:13,016
Har du forresten tenkt
Ä plante litt mer gress pÄ mÄnen?
1200
01:36:13,101 --> 01:36:15,352
Hva mener du?
1201
01:36:17,105 --> 01:36:19,273
Hva skal du nÄ?
1202
01:36:20,191 --> 01:36:24,027
- lkke noe. Hvordan det?
- Kan jeg fÄ skyss? Jeg mÄ mÞte noen.
1203
01:36:24,529 --> 01:36:25,779
Ja. Klart det.
1204
01:36:52,724 --> 01:36:55,684
Hei. Hal, ikke sant?
1205
01:36:57,020 --> 01:36:59,730
- Kjenner vi hverandre?
- Det er meg, Li'iBoy.
1206
01:37:01,900 --> 01:37:05,068
Jeg mÞtte deg pÄ fjellet med Ralph.
1207
01:37:05,153 --> 01:37:09,823
- Ja, Li'iBoy. StÄr til?
- Ja.
1208
01:37:09,908 --> 01:37:13,535
- Har du trenet?
- NĂŠh.
1209
01:37:14,037 --> 01:37:16,663
Vet du om Ralph er pÄ kontoret?
1210
01:37:17,248 --> 01:37:19,166
Ja. Ralph.
1211
01:37:22,253 --> 01:37:25,088
Hal. Hei, Hal.
1212
01:37:26,174 --> 01:37:28,759
Hei. StÄr til?
1213
01:37:28,885 --> 01:37:33,430
Bra. Du ser bra ut.
Hva kan jeg gjĂžre for deg?
1214
01:37:35,725 --> 01:37:39,686
- Jeg kom for Ă„ gratulere deg.
- Med...?
1215
01:37:40,230 --> 01:37:42,272
HĂžr her,
1216
01:37:43,191 --> 01:37:46,276
du har en superjente,
og du fortjener henne.
1217
01:37:48,112 --> 01:37:53,617
Mer enn meg. Og sannheten er,
at jeg er glad pÄ Rosemarys vegne.
1218
01:37:54,452 --> 01:37:58,872
Men jeg vil at du skal vite noe. Du fÄr
vÊrsÄgod vÊre grei mot henne, Ralph.
1219
01:37:58,957 --> 01:38:03,043
Ralph, hvis du driter deg ut
og gjĂžr henne ulykkelig,
1220
01:38:03,127 --> 01:38:07,047
venterjeg pÄ sidelinjen
og kaster meg over deg. Som en tiger.
1221
01:38:07,131 --> 01:38:11,969
Som en tiger pÄ en hjort,
med en klĂžyvd hov og brukket arm.
1222
01:38:12,095 --> 01:38:14,888
Hal. Hva er det du snakker om?
1223
01:38:14,973 --> 01:38:17,474
Dere er sammen igjen. Slutt Ă„ leke.
1224
01:38:17,559 --> 01:38:20,811
- Rosemary og jeg er ikke sammen igjen.
- Er dere ikke?
1225
01:38:21,813 --> 01:38:27,484
For Ä si det sÄnn, har foreldrene hennes
avskjedsfest for henne i dette Ăžyeblikk.
1226
01:38:27,569 --> 01:38:30,070
Jeg ble ikke invitert engang.
1227
01:38:47,505 --> 01:38:50,257
- Dette virker vilt.
- Ja. Fordi det er det.
1228
01:38:50,341 --> 01:38:53,302
- Men vilt er alt du har.
- Amen.
1229
01:38:56,139 --> 01:38:58,181
Lykke til, Hal.
1230
01:39:12,488 --> 01:39:17,534
Jeg har lyst pÄ en drink.
Skal vi smyge rundt her?
1231
01:39:17,660 --> 01:39:20,162
Ja, vi forsvinner i mengden.
1232
01:39:21,331 --> 01:39:22,414
Ja.
1233
01:39:25,501 --> 01:39:27,544
Hallo?
1234
01:39:31,883 --> 01:39:34,051
- Rosie?
- Unnskyld meg. Hva gjĂžr du...?
1235
01:39:36,179 --> 01:39:40,140
Jeg elsker deg.
Jeg gÄr ikke fÞr du har hÞrt meg ut.
1236
01:39:56,407 --> 01:39:58,533
Hva er det du gjĂžr?
1237
01:40:01,371 --> 01:40:04,081
- Hvem er du?
- Hvem er...?
1238
01:40:04,207 --> 01:40:07,834
Hal, er du full? Det er meg, Mrs Shanahan.
1239
01:40:09,212 --> 01:40:13,340
Jeg har noen ting Ă„ si til datteren din.
Jeg gÄr ikke fÞrjeg har gjort det.
1240
01:40:13,424 --> 01:40:18,553
OK. Men kan du slippe Helga fri,
sÄ hun kan fortsette og jobbe?
1241
01:40:24,227 --> 01:40:26,937
LYKKE TlL, ROSEMARY!
1242
01:40:36,030 --> 01:40:38,949
GjĂžr deg klar, Li'iBoy. Tiden er inne.
1243
01:40:43,121 --> 01:40:46,289
Hal, nÄ har du sjansen.
1244
01:41:18,448 --> 01:41:20,824
Hva gjĂžr du her?
1245
01:41:20,908 --> 01:41:24,661
Herregud. Du er vakker.
1246
01:41:26,164 --> 01:41:29,291
Du har ingen rett til Ă„ vĂŠre her.
1247
01:41:31,335 --> 01:41:34,588
- Hal, kom igjen. Dette funker ikke.
- Det gÄr bra.
1248
01:41:34,672 --> 01:41:37,174
Hva faen gjĂžr du her?
1249
01:41:39,677 --> 01:41:43,013
- Jeg snakker med datteren din.
- HÄper det er "adjÞ".
1250
01:41:43,139 --> 01:41:45,849
- Du har...
- Steve. Hold kjeft.
1251
01:41:52,690 --> 01:41:55,650
Rosemary, jeg er sÄ lei for at jeg sÄret deg.
1252
01:41:56,652 --> 01:41:59,446
Jeg har vĂŠrt skikkelig dum.
1253
01:41:59,530 --> 01:42:03,700
Jeg er umoden, tankelĂžs, en jĂŠvla idiot.
1254
01:42:07,121 --> 01:42:11,875
Men jeg elsker deg. Du er den eneste jenta
jeg har elsket noen gang.
1255
01:42:14,295 --> 01:42:18,965
Og jeg ville at du skulle vite det fĂžr du dro.
1256
01:42:26,474 --> 01:42:29,810
Du har virkelig sÄret meg.
1257
01:42:29,894 --> 01:42:36,733
Jeg vet det. Men jeg vil gjerne bruke resten
av livet mitt pÄ Ä gjÞre det godt igjen.
1258
01:42:42,073 --> 01:42:44,324
Timingen din er elendig.
1259
01:42:44,408 --> 01:42:49,412
Jeg drar til Kiribati i kveld,
og blir borte i 14 mÄneder.
1260
01:42:53,417 --> 01:42:56,920
Jeg er lei meg, Rosemary.
Jeg kan ikke vente sÄ lenge.
1261
01:42:59,340 --> 01:43:01,424
Jeg forstÄr.
1262
01:43:03,261 --> 01:43:06,179
Og derfor blirjeg med deg.
1263
01:43:11,394 --> 01:43:13,520
Hva?
1264
01:43:13,604 --> 01:43:19,109
Det er sant, Rosie. Store Kahuna tok ham
med i Korpset for en halvtime siden.
1265
01:43:19,193 --> 01:43:21,278
Det stemmer. Han er offisiell.
1266
01:43:24,448 --> 01:43:26,783
Er du sikker pÄ at det er det du vil gjÞre?
1267
01:43:29,537 --> 01:43:32,289
Ko-ko. Ko-ko.
1268
01:44:43,486 --> 01:44:45,779
- Her er veska di, Rosemary.
- Takk.
1269
01:44:45,863 --> 01:44:48,281
- Gratulerer, Hal.
- Takk.
1270
01:44:48,366 --> 01:44:49,783
- Rosemary.
- Hadet.
1271
01:44:49,867 --> 01:44:54,204
Sett den igjen pÄ flyplassen.
Jeg henter den senere. Grattis.
1272
01:44:54,330 --> 01:44:56,831
- Vi er glade i deg, Rosie.
- Glad i deg, mamma.
1273
01:44:58,042 --> 01:45:01,628
Og, Rosemary, du fÄr se etter gutten min.
1274
01:45:01,712 --> 01:45:03,797
Det skal jeg.
1275
01:45:05,675 --> 01:45:07,050
Vi ses.
1276
01:45:18,312 --> 01:45:20,897
Si hadet. Hadet.
1277
01:45:28,406 --> 01:45:31,491
SĂ„ du liker valper?
1278
01:45:31,575 --> 01:45:34,077
Jeg liker alt som har med hunder Ă„ gjĂžre.
1279
01:45:36,414 --> 01:45:39,582
Skal vi gÄ tilbake og ta en liten drink?
1280
01:45:39,667 --> 01:45:42,168
- Klart det.
- Javel? Kom igjen.
1281
01:45:55,433 --> 01:46:00,270
Denne filmen er dedikert til
minnet om vÄr venn Charlie Seabrook
1282
01:53:22,212 --> 01:53:27,008
Hei, gutt. Hva synes du om skistĂžvlene?
Passer de ikke som hÄnd i hanske?
103903