All language subtitles for Sergio.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,230 --> 00:00:24,566 [Sergio] So, what do you wish me to say? 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,403 [woman] We're gonna have new staff members watch this video on their first day. 5 00:00:28,486 --> 00:00:29,738 [Sergio] I see. Some, uh... 6 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 some spontaneous wisdom, right? 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,036 [woman] How you came to be High Commissioner for Human Rights. 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,996 [Sergio] Oh, my God. But you realize 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,666 I can't summarize 34 years in three minutes. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,626 [woman] Maybe tell us where you served. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,087 Cambodia, Timor, Bosnia. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,964 [Sergio] Lebanon, Rwanda. 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 You are asking me to recount my life. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,218 But I suppose it’s, uh... 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,055 It's intended to be... 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,098 inspirational. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,016 Right? 18 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 [woman] Absolutely. 19 00:00:59,267 --> 00:01:00,101 [Sergio] Okay. 20 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 [clears throat] 21 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Hi. 22 00:01:03,521 --> 00:01:06,191 My name is Sergio Vieira de Mello. I'm Brazilian, 23 00:01:06,816 --> 00:01:09,903 and I'm presently the UN High Commissioner for Human Rights. 24 00:01:10,820 --> 00:01:12,197 This organization 25 00:01:12,447 --> 00:01:16,367 is the best opportunity you'll have in your life of achieving your dreams. 26 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 But never forget... 27 00:01:19,662 --> 00:01:24,417 the real challenges and the real rewards of serving the United Nations 28 00:01:24,501 --> 00:01:26,336 are out there in the field. 29 00:01:28,505 --> 00:01:30,340 Where people are suffering, 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,175 where people need you. 31 00:01:32,258 --> 00:01:35,553 -[indistinct chatter] -[vehicle horn honks] 32 00:01:39,891 --> 00:01:42,685 -[explosion] -[glass shattering] 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,942 -[alarms blaring] -[coughing] 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,444 [panicked chatter] 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 [woman] Help! I can't see. 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,744 [sobbing] 37 00:02:00,745 --> 00:02:02,997 [man] We should get out of here now! 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 [coughing and alarms continue] 39 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Sergio? 40 00:02:08,294 --> 00:02:09,504 Sergio? 41 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 [Sergio coughing] 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,508 [Carolina] Sergio? 43 00:02:14,008 --> 00:02:15,051 [gasps] 44 00:02:18,346 --> 00:02:19,180 [exhales] 45 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 Sergio. 46 00:02:21,015 --> 00:02:22,142 [gasps] 47 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 [groans] 48 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 [grunts] 49 00:02:26,813 --> 00:02:28,022 [groans in pain] 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,567 [waves crashing loudly] 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 [groans] 52 00:02:32,902 --> 00:02:35,321 -Mi amor. -Shh. 53 00:02:36,239 --> 00:02:38,449 -[man moaning] -[panicked chatter, yelling] 54 00:02:41,578 --> 00:02:43,830 -[woman wails] -[man] Stay calm! 55 00:02:46,749 --> 00:02:48,042 [coughing] 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,419 [panicked chatter continuing] 57 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 [groaning] 58 00:02:53,840 --> 00:02:54,757 [Gaby] Everybody out. 59 00:02:56,050 --> 00:02:57,635 Stay against the wall. 60 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Down the hall. 61 00:02:59,637 --> 00:03:02,348 -[indistinct yelling] -[woman coughing] 62 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 [man] Get out! 63 00:03:03,349 --> 00:03:05,560 [loud rumbling] 64 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 -[debris rattling] -[Sergio grunts] 65 00:03:09,189 --> 00:03:10,732 [straining] 66 00:03:12,734 --> 00:03:13,943 [groans in pain] 67 00:03:15,403 --> 00:03:16,613 [exhales] 68 00:03:17,155 --> 00:03:17,989 [groans] 69 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Te amo, mi amor. 70 00:03:23,077 --> 00:03:24,287 [yells in frustration] 71 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 So, Bush is going to want you in Iraq. 72 00:03:27,123 --> 00:03:28,708 We are going to Rio, that's for sure. 73 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 [grunts] 74 00:03:30,668 --> 00:03:31,753 [Carolina] I know about Rio. 75 00:03:32,587 --> 00:03:33,755 But I know you, 76 00:03:36,257 --> 00:03:39,052 you can say no to everybody. 77 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Kofi, Bush. 78 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 All of them. 79 00:03:43,473 --> 00:03:47,060 -[gasping] -[Carolina] Do you want me to show you? 80 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Repeat after me. 81 00:03:49,020 --> 00:03:49,979 No. 82 00:03:50,438 --> 00:03:51,356 No. 83 00:03:51,439 --> 00:03:52,732 -No. -No. 84 00:03:54,108 --> 00:03:55,985 [both laughing] 85 00:03:56,069 --> 00:03:59,239 [panting] 86 00:04:00,823 --> 00:04:02,784 -[man] Sergio! -[woman] Sergio. 87 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 [Sergio] So I just met President Bush, 88 00:04:05,078 --> 00:04:08,122 and he explained the position of the United States, 89 00:04:08,206 --> 00:04:11,459 {\an8}and I reminded him of the position of the United Nations on this issue. 90 00:04:12,752 --> 00:04:17,590 {\an8}I don’t think anyone can predict what the human cost of a war will be, 91 00:04:19,050 --> 00:04:20,134 {\an8}but it will be high... 92 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 by definition. 93 00:04:22,345 --> 00:04:24,305 [pilot on PA] Ladies and gentleman, welcome to Baghdad International. 94 00:04:24,389 --> 00:04:27,475 Current temperature is 43 degrees Celsius. Clear skies. 95 00:04:27,558 --> 00:04:29,394 Just wanted to wish you guys good luck. 96 00:04:30,645 --> 00:04:33,690 [George W. Bush] My fellow citizens, at this hour, 97 00:04:33,773 --> 00:04:38,278 American and coalition forces are in the early stages of military operations. 98 00:04:38,361 --> 00:04:40,196 [Dan Rather] The attack came in waves. 99 00:04:40,280 --> 00:04:43,491 Cruise missiles, followed by the F-117 stealth bombers. 100 00:04:43,574 --> 00:04:45,910 [reporter] The statue of Saddam Hussein down, 101 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 and as it collapsed, a great roar 102 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 -came out from the crowd. -[crowd cheering] 103 00:04:50,290 --> 00:04:53,293 There it goes. It has fallen down to the ground. 104 00:04:53,376 --> 00:04:56,129 The crowd is going mad, rushing towards it. 105 00:04:56,212 --> 00:04:58,047 They've been pelting it with stones. 106 00:04:58,506 --> 00:05:01,968 [Bush] We thank all the citizens of Iraq who welcomed our troops. 107 00:05:03,094 --> 00:05:03,970 [sighs] 108 00:05:08,182 --> 00:05:09,809 [woman] Sergio! [man] Sergio, over here. 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 The tyrant has fallen, 110 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 and Iraq is free. 111 00:05:15,523 --> 00:05:16,607 [woman] Welcome to Baghdad. 112 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 -Nice to meet you again. -[man] Good to see you again. How are you? 113 00:05:20,361 --> 00:05:21,946 [reporters clamoring] 114 00:05:22,613 --> 00:05:25,742 [reporter] Sergio, as the president made any commitments towards peace in Iraq? 115 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 [Bush] A free Iraq will be ruled by laws, not by a dictator. 116 00:05:29,037 --> 00:05:32,165 A free Iraq will be peaceful and not a friend to terrorists 117 00:05:32,248 --> 00:05:33,916 or a menace to its neighbors. 118 00:05:34,000 --> 00:05:37,170 [news anchor] Brazilian diplomat Sergio Vieira de Mello has been sent here 119 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 to find out what role the United Nations can play 120 00:05:40,840 --> 00:05:43,134 in an Iraq run by the United States. 121 00:05:47,555 --> 00:05:51,684 The Secretary General's Special Envoy, with his long experience in trouble spots, 122 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 is treading carefully in this difficult political landscape, 123 00:05:55,646 --> 00:05:58,024 working with, rather than against, the US 124 00:05:58,107 --> 00:06:00,401 while he tries to gain the trust of Iraqis. 125 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 [soldier] All right, he's clear. 126 00:06:06,407 --> 00:06:07,367 Papers please. 127 00:06:15,458 --> 00:06:16,584 They're good! 128 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Let 'em through. He's good. 129 00:06:19,670 --> 00:06:21,172 [people yelling angrily] 130 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 [reporter] We saw those riots where people were complaining 131 00:06:23,800 --> 00:06:27,387 that the US wasn't delivering the power and the services that they have promised. 132 00:06:28,638 --> 00:06:31,099 Or if they believe that the United States is not going to make good 133 00:06:31,182 --> 00:06:33,559 on its promises to build true democracy in Iraq, 134 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 this whole reconstruction effort could go up in smoke. 135 00:06:37,021 --> 00:06:38,606 [indistinct chatter] 136 00:06:46,906 --> 00:06:49,659 [Bush] Other nations in history have fought in foreign lands... 137 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 and remain to occupy and exploit. 138 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 Americans, following a battle... 139 00:06:57,417 --> 00:06:59,544 want nothing more than to return home. 140 00:06:59,627 --> 00:07:01,629 [crowd clamoring] 141 00:07:01,754 --> 00:07:04,132 Get back! Get back! Get back! 142 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Get out! 143 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 [boy yelling indistinctly] 144 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Look at this, Sergio. 145 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 [soldier yelling] Get out! Get! Not gonna say it again! 146 00:07:20,273 --> 00:07:22,692 [indistinct radio chatter] 147 00:07:26,404 --> 00:07:28,114 It doesn't look very welcoming. 148 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Does it? 149 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 This is Baghdad, Sergio, not Saint-Tropez. 150 00:07:36,330 --> 00:07:38,166 -[Sergio] Stay here. -[Gil] What the hell are you doing? 151 00:07:38,249 --> 00:07:39,208 Sergio... 152 00:07:39,750 --> 00:07:40,668 [indistinct chatter] 153 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 -How are you? -Good to see you. 154 00:07:43,171 --> 00:07:44,881 [indistinct chatter continuing] 155 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 Pleasure to meet you. 156 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 [Nadya] You know where we're at? 157 00:07:49,218 --> 00:07:51,554 This is the plan. Looks like we're all on the third floor. 158 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Carolina. 159 00:07:55,641 --> 00:07:57,226 -Yes? -Just up here on the right. 160 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 You and your economics team. 161 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Sergio. 162 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 -What happened? -Ten minutes. Talk in ten minutes. 163 00:08:14,869 --> 00:08:16,537 -Here you go. -Thank you. 164 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 You're welcome. 165 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Here we are. 166 00:08:34,764 --> 00:08:35,848 Here we are. 167 00:08:37,850 --> 00:08:38,684 Sergio, 168 00:08:39,852 --> 00:08:42,230 you still think you can walk away after four months? 169 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 I do. 170 00:08:44,106 --> 00:08:46,108 [soldiers chattering] 171 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 [Gaby] No, the helmet stays. 172 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 [Gil] What is going on? Gaby! 173 00:08:51,364 --> 00:08:53,658 Sergio, what did you say to that guard? 174 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 [rumbling] 175 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 [debris falling] 176 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 [rubble crumbling] 177 00:09:03,376 --> 00:09:04,961 [wind whistling] 178 00:09:05,419 --> 00:09:06,587 [soldier] Hey, are you okay? 179 00:09:06,712 --> 00:09:08,172 [creaking] 180 00:09:08,256 --> 00:09:09,131 You hear me? 181 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 [wind whistling] 182 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Liberator Base, this is Liberator Seven, over. 183 00:09:18,266 --> 00:09:20,017 Liberator Base, this is Liberator Seven. 184 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 Do you copy? Over. 185 00:09:21,352 --> 00:09:22,895 [static hiss on radio] 186 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 If someone can hear me... 187 00:09:25,523 --> 00:09:26,774 this is Von Zehle. 188 00:09:26,857 --> 00:09:27,733 [static hiss on radio] 189 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 Tell my wife and daughter I love them. 190 00:09:31,237 --> 00:09:33,155 [loud rumbling] 191 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 [weak moaning] 192 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 [metal creaking] 193 00:09:43,332 --> 00:09:44,709 [groans] 194 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 [rumbling] 195 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 [clattering] 196 00:10:00,891 --> 00:10:01,976 [Sergio groans] 197 00:10:02,393 --> 00:10:04,645 I'm Army Master Sergeant Bill Von Zehle. 198 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 Can you hear me? 199 00:10:08,065 --> 00:10:09,066 [Sergio panting] 200 00:10:09,150 --> 00:10:09,984 Yes. 201 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 I'm going to get you out of here. 202 00:10:15,031 --> 00:10:16,741 Ah. I need you to stay awake now. 203 00:10:17,283 --> 00:10:18,826 -Stay with me, okay? -Yes. 204 00:10:18,909 --> 00:10:20,077 You remember what happened? 205 00:10:24,373 --> 00:10:26,167 [waves crashing] 206 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 [Bill] Do you know where you are? 207 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 You're at the Canal Hotel in Baghdad. 208 00:10:39,096 --> 00:10:41,265 UN headquarters. There's been an explosion. 209 00:10:41,349 --> 00:10:42,933 [faintly] Don't let them pull us out. 210 00:10:43,017 --> 00:10:44,727 Don't worry. We're going to get you out. 211 00:10:44,810 --> 00:10:45,853 No, no, no, no. 212 00:10:46,479 --> 00:10:49,899 Don't let them pull the mission out. 213 00:10:53,694 --> 00:10:54,779 Jesus Christ. 214 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 You're Sergio de Mello. 215 00:10:56,906 --> 00:10:58,449 [loud rumbling] 216 00:11:00,660 --> 00:11:02,411 [debris falling] 217 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 -[Nadya] Are you ready? -Yes, Nadya. Please bring everyone in. 218 00:11:10,127 --> 00:11:12,963 [indistinct chatter] 219 00:11:17,802 --> 00:11:20,471 On our drive in, I asked myself... 220 00:11:22,556 --> 00:11:23,724 how would I feel... 221 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 if I saw foreign troops on the streets of Rio de Janeiro, my hometown. 222 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 I wouldn't like it. 223 00:11:32,775 --> 00:11:35,903 And I would want it to come to an end very, very quickly. 224 00:11:37,697 --> 00:11:42,576 I see our role here as one that supports the Iraqi people 225 00:11:42,660 --> 00:11:46,205 to replace the coalition as soon as possible 226 00:11:46,288 --> 00:11:48,416 and recover fully their sovereignty. 227 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 And we cannot associate ourselves 228 00:11:51,669 --> 00:11:54,213 with that behavior that we all saw on the streets. 229 00:12:08,269 --> 00:12:09,770 -[aide] Sir. -What have you got? 230 00:12:09,937 --> 00:12:10,980 It's Sergio. 231 00:12:18,696 --> 00:12:21,657 God damn it. He got a sit-down with Ayatollah Sistani? 232 00:12:21,741 --> 00:12:25,327 He's not supposed to take any initiative. The UN works for us. 233 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 Sistani won't meet anyone. 234 00:12:28,164 --> 00:12:30,791 I can't even get His Eminence to return my calls. 235 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 How the hell did Sergio make that happen? 236 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 [aide] I don't know, sir. He just went and did it. 237 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 [reporter] UN envoy Sergio de Mello conferred today 238 00:12:47,016 --> 00:12:50,436 with Iraq's most powerful religious leader, Ayatollah Sistani, 239 00:12:50,519 --> 00:12:54,106 in what could be a political breakthrough leading to early elections 240 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 and an end to the US occupation. 241 00:12:56,066 --> 00:12:59,153 Since arriving in Iraq, de Mello has crisscrossed the nation, 242 00:12:59,236 --> 00:13:02,907 listening to ordinary citizens, many of whom are out of work 243 00:13:02,990 --> 00:13:04,825 -and increasingly desperate. -[crowd clamoring] 244 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 -Yes? -What I do? 245 00:13:06,118 --> 00:13:06,952 [Gaby] Step back. 246 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 What I do? Starve? 247 00:13:08,370 --> 00:13:10,122 -[Gaby] Sergio... -Become a thief? 248 00:13:10,206 --> 00:13:11,832 -No. You must not do that. No. -[Gaby] Step back. 249 00:13:12,374 --> 00:13:15,002 -I'm a university graduate! -[Sergio] I understand. 250 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 [reporter] With food shortages on the rise, 251 00:13:16,545 --> 00:13:18,172 frustration is at a boiling point. 252 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 [Carolina] We need to reopen the bridges and get people back to work 253 00:13:26,013 --> 00:13:27,765 so they can get across town, 254 00:13:28,432 --> 00:13:31,644 get in their taxi, in their car, and... 255 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 -go through gates without being detained. -All good? 256 00:13:34,355 --> 00:13:37,566 -King Abdullah is confirmed for Tuesday, -Mm-hmm. 257 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 then to Tehran for President Khatami. 258 00:13:39,443 --> 00:13:41,612 -Okay. Thank you, Lynn. -You're welcome. 259 00:13:41,695 --> 00:13:43,572 [Bush on TV] There are some who feel like... 260 00:13:43,656 --> 00:13:45,574 [Gaby] I'll need a list of passengers for the flight. 261 00:13:45,658 --> 00:13:47,159 ...they can attack us there. 262 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 My answer is, bring 'em on. 263 00:13:49,411 --> 00:13:52,206 We've got the force necessary to deal with the security... 264 00:13:52,331 --> 00:13:55,251 [Sergio] I can't believe these guys are going to reopen Abu Ghraib. 265 00:13:56,168 --> 00:13:57,336 -Nadya. -Yeah. 266 00:13:57,419 --> 00:13:58,504 How many detainees? 267 00:13:58,587 --> 00:14:00,714 Thousands. They raid homes every night. 268 00:14:00,798 --> 00:14:02,049 Jesus Christ. 269 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 This place is a powder keg. 270 00:14:04,552 --> 00:14:06,887 [dial-up modem buzzing] 271 00:14:12,476 --> 00:14:13,936 [Bremer] Check this out, Sergio. 272 00:14:16,230 --> 00:14:20,276 They tell me the guards painted this graffiti themselves 273 00:14:20,359 --> 00:14:24,154 so the prisoners would know what was to come. 274 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 We came as liberators, my friend. 275 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Yes. Uh... 276 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 the Iraqi people deserve better than Saddam Hussein. 277 00:14:36,208 --> 00:14:38,586 -On that we can all agree. -Absolutely. 278 00:14:38,878 --> 00:14:40,087 That's why I'm, uh... 279 00:14:41,297 --> 00:14:42,464 [inhales deeply] 280 00:14:42,548 --> 00:14:43,757 I must say... 281 00:14:44,425 --> 00:14:46,010 I'm surprised, Paul, 282 00:14:46,594 --> 00:14:49,555 to hear that you are rebuilding Abu Ghraib. 283 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 We're mopping up resistance, Sergio. We have to put people someplace. 284 00:14:55,519 --> 00:14:56,353 Yes. 285 00:14:56,979 --> 00:14:58,105 Yet the, uh... 286 00:14:58,814 --> 00:15:00,357 the symbolism of, uh... 287 00:15:00,774 --> 00:15:03,527 Saddam's torture chambers... 288 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 [inhales sharply] 289 00:15:06,280 --> 00:15:08,741 It's not the message you want to send, Paul. 290 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Let me worry about that, okay? 291 00:15:12,995 --> 00:15:13,829 Sergio... 292 00:15:15,706 --> 00:15:16,957 the White House likes you, 293 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 and the President too, 294 00:15:20,961 --> 00:15:23,839 but surprises make Washington very nervous. 295 00:15:24,340 --> 00:15:25,507 How can I help? 296 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 Well, 297 00:15:27,301 --> 00:15:28,385 you're meeting with... 298 00:15:28,886 --> 00:15:30,721 Sistani for a start. That doesn't help. 299 00:15:31,513 --> 00:15:33,933 It gives the impression I'm not in control. 300 00:15:34,016 --> 00:15:34,892 I see. 301 00:15:36,435 --> 00:15:37,519 Listen, Paul. 302 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 My conversation with Sistani went really well. 303 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 He can support the coalition 304 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 if we hold elections under an Iraqi constitution. 305 00:15:49,823 --> 00:15:52,201 We have our own plan for elections. 306 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 We gotta stabilize the situation. 307 00:15:55,913 --> 00:15:57,665 It must be soon, Paul. 308 00:15:58,916 --> 00:16:00,459 The longer you stay here, 309 00:16:00,876 --> 00:16:02,878 the worse it will get. Please trust me. 310 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 This isn't East Timor. 311 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 You're not viceroy here, Sergio. 312 00:16:10,761 --> 00:16:12,221 Welcome to the big leagues. 313 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 [scoffs] 314 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 [reporters shouting questions] 315 00:16:14,765 --> 00:16:16,976 [reporter] Did you agree on what role the UN will play here? 316 00:16:17,059 --> 00:16:20,646 Uh, my good friend Sergio and I had a productive discussion 317 00:16:20,729 --> 00:16:22,189 covering a range of issues. 318 00:16:22,272 --> 00:16:25,985 We both agree on a peaceful and free Iraq. 319 00:16:27,361 --> 00:16:31,615 The role of the UN is something we are working to define. 320 00:16:33,075 --> 00:16:34,201 Good to see you, Paul. 321 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 -You too, Sergio. -[man] That's it, folks. No more questions. 322 00:16:36,870 --> 00:16:40,541 [reporter] Will there be any reopening of the Abu Ghraib prison you can speak of? 323 00:16:47,631 --> 00:16:48,924 [crowd clamoring] 324 00:16:49,008 --> 00:16:52,678 [crowd chanting] 325 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 [car horn honks] 326 00:16:54,471 --> 00:16:57,933 [chanting continuing] 327 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 [chanting continuing] 328 00:17:11,196 --> 00:17:12,156 Get back. 329 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 -[clamoring] -Get back! 330 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 Sergio! Sergio! 331 00:17:21,165 --> 00:17:22,624 Sergio! Mr. De Mello. 332 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 Mr. De Mello. 333 00:17:24,001 --> 00:17:26,045 You were with Paul Bremer at Abu Ghraib. 334 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 Is the UN just a cover for the American occupation? 335 00:17:32,968 --> 00:17:34,720 First of all, my friend, 336 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 I'm answering your question, 337 00:17:36,972 --> 00:17:39,391 the UN, its Secretary-General, 338 00:17:39,475 --> 00:17:42,061 and Sergio Vierira de Mello, representing the Secretary-General, 339 00:17:42,144 --> 00:17:44,229 are no tool and no cover for anyone. 340 00:17:45,522 --> 00:17:46,565 All right? 341 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Let's go, Sergio. 342 00:17:47,691 --> 00:17:49,818 We are an independent organization. 343 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Secretary-General Kofi Annan and myself are independent. 344 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 From anyone. 345 00:17:56,825 --> 00:17:58,285 So don't suggest for a second 346 00:17:58,368 --> 00:18:01,955 we are here supporting the United States or the coalition. 347 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 All right? 348 00:18:04,708 --> 00:18:05,542 Thank you. 349 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 [reporters shouting questions] 350 00:18:13,550 --> 00:18:16,595 Pull together everything we know about the occupation. 351 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Roadblocks, detentions, torture, 352 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Abu Ghraib, everything. 353 00:18:21,433 --> 00:18:25,354 We will send a full dossier to the Security Council tomorrow morning. 354 00:18:26,605 --> 00:18:28,315 Let's do this. No time to waste. 355 00:18:28,398 --> 00:18:29,233 Let's go. 356 00:18:31,860 --> 00:18:34,238 -[Carolina] Let's add an appendix... -Okay, I'll review it. 357 00:18:34,321 --> 00:18:35,739 ...to the economics section with all the data. 358 00:18:39,785 --> 00:18:41,787 [approaching footsteps] 359 00:18:44,164 --> 00:18:45,582 [Carolina sighs] 360 00:18:45,874 --> 00:18:47,292 [in Spanish] Coffee? 361 00:18:47,376 --> 00:18:48,210 [responds in Spanish] 362 00:18:51,839 --> 00:18:52,840 [Carolina sighs] 363 00:18:52,923 --> 00:18:53,841 Sugar? 364 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Yes. 365 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 [Carolina laughs] 366 00:19:06,103 --> 00:19:07,062 Three. 367 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Perfect. 368 00:19:14,862 --> 00:19:17,489 A little more coffee in your sugar? 369 00:19:18,574 --> 00:19:19,616 Stir it. 370 00:19:26,623 --> 00:19:28,167 This will be a long night. 371 00:19:36,008 --> 00:19:39,636 We'll need a strong cover note for the dossier. 372 00:19:42,556 --> 00:19:44,850 [Carolina in English] We need to tell the world what's happening here. 373 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Wait. 374 00:19:47,227 --> 00:19:50,230 Is this going public, or is it just for the Security Council? 375 00:19:50,314 --> 00:19:52,107 Only for the Security Council. 376 00:19:53,859 --> 00:19:56,320 The Americans are going to go nuts with this. 377 00:19:56,945 --> 00:19:59,948 -Sergio-- -No, let's not make it worse. No. 378 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 [sighs] 379 00:20:05,996 --> 00:20:07,080 [Sergio speaking Spanish] 380 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 Rio de Janeiro. 381 00:20:15,964 --> 00:20:16,924 Very soon. 382 00:20:21,386 --> 00:20:22,554 [chuckles] 383 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 [Bill] Can you move your leg, Sergio? 384 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Can you move any parts of your body, other than the ones I've seen? 385 00:20:33,065 --> 00:20:34,942 -No. -[Bill] No? It's okay. 386 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 I just want to know. Don't-- 387 00:20:36,818 --> 00:20:39,738 -[Sergio sobs and groans] -Just stay relaxed. Stay relaxed. 388 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 -We're just talking here. -My arm... 389 00:20:45,202 --> 00:20:46,245 My arm is... 390 00:20:47,412 --> 00:20:48,705 [mumbling] 391 00:20:50,374 --> 00:20:53,627 [tranquil music playing] 392 00:21:24,366 --> 00:21:26,034 [exhales] 393 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 [phone ringing] 394 00:21:30,455 --> 00:21:31,290 That's Bremer. 395 00:21:39,423 --> 00:21:42,259 [inhales deeply] Paul. 396 00:21:43,010 --> 00:21:44,344 What can I do for you? 397 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 Sergio, that was, uh, quite a performance you had there. 398 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 No tool, 399 00:21:48,724 --> 00:21:50,976 no cover for anyone not here... 400 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 supporting the occupation. 401 00:21:53,020 --> 00:21:56,064 I honestly believe this serves both our interests, Paul. 402 00:21:56,315 --> 00:21:58,525 If the Iraqis know the UN is independent, 403 00:21:58,608 --> 00:22:01,570 then the elections we supervise will be seen as legitimate. 404 00:22:02,821 --> 00:22:04,990 And if the elections are legitimate, Paul, then... 405 00:22:05,073 --> 00:22:06,158 [sighs] 406 00:22:06,241 --> 00:22:07,743 then we can all go home. 407 00:22:08,410 --> 00:22:11,079 I've decided there won't be any elections, 408 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 not until we're ready. 409 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 Yes, I... 410 00:22:18,003 --> 00:22:20,881 I also decided something I needed to share with you. 411 00:22:21,173 --> 00:22:22,132 Tomorrow morning, 412 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 we'll send the Security Council a full dossier concerning the occupation 413 00:22:25,510 --> 00:22:28,472 and its many human rights violations, Paul. 414 00:22:28,847 --> 00:22:30,766 You know what? Hang on, hang on. Pull over. 415 00:22:31,391 --> 00:22:32,893 Pull over. Give me one second. 416 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 -Paul? -[car door slamming on phone] 417 00:22:37,439 --> 00:22:40,984 A dossier to the Security Council? You can't do that, Sergio. 418 00:22:41,068 --> 00:22:43,403 With all due respect, Paul, you have no authority 419 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 to tell me what I can or cannot do. 420 00:22:45,322 --> 00:22:47,491 [Bremer] The Security Council mandate is very clear. 421 00:22:47,574 --> 00:22:52,079 You're here to support our effort to stabilize and rebuild Iraq. 422 00:22:52,162 --> 00:22:54,998 -That's the only reason you're here. -The only reason I'm here 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,458 is because you broke it, 424 00:22:56,541 --> 00:22:58,043 and you have no idea 425 00:22:58,126 --> 00:23:00,420 -how to put it back together again. -Sergio... 426 00:23:00,504 --> 00:23:02,047 you're an ambitious guy. 427 00:23:02,130 --> 00:23:03,757 Yeah, attacking the US 428 00:23:03,882 --> 00:23:06,343 isn't the best way to become the next Secretary-General, 429 00:23:06,426 --> 00:23:07,302 I can tell you that. 430 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 Goodbye, Paul. 431 00:23:08,470 --> 00:23:09,930 [disconnects call] 432 00:23:12,182 --> 00:23:13,225 [exhales] 433 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Well... 434 00:23:23,944 --> 00:23:25,237 that went well. 435 00:23:26,696 --> 00:23:28,073 [exhales] 436 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 I thought so too. 437 00:23:33,662 --> 00:23:34,788 [chuckles] 438 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 [Gaby] Security-wise, there will be three. 439 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 There's going to be Gil and Sergio. 440 00:23:42,629 --> 00:23:45,173 We might stay overnight if something happens, okay? 441 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 -Thank you, Nadya. -Thank you. 442 00:23:46,967 --> 00:23:48,009 [Nadya] Thank you. 443 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 [man] Carolina, here's the economics section with all your final notes. 444 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Thanks. 445 00:24:02,482 --> 00:24:03,984 [Gil scoffs] Wow. 446 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 It's... all here. 447 00:24:12,909 --> 00:24:17,497 Call a press conference for 9:00 a.m., before DC wakes up. 448 00:24:17,581 --> 00:24:19,791 A press conference? We're going public? 449 00:24:20,750 --> 00:24:21,793 Yes, we are. 450 00:24:23,795 --> 00:24:26,214 The world has a right to know what's going on here. 451 00:24:28,592 --> 00:24:29,426 Okay. 452 00:24:32,179 --> 00:24:33,013 Okay. 453 00:24:36,224 --> 00:24:37,309 [exhales] 454 00:24:39,811 --> 00:24:40,770 Sergio... 455 00:24:42,189 --> 00:24:44,107 no more Oval Office visits for you. 456 00:24:45,442 --> 00:24:46,401 [Sergio] No. 457 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 [huffs] 458 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 I suppose not. 459 00:24:53,074 --> 00:24:56,369 -[loud clattering] -[muffled yelling] 460 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 [waves crashing] 461 00:25:01,625 --> 00:25:03,960 [loud clattering] 462 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 [tranquil music playing] 463 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 What happened? 464 00:25:30,153 --> 00:25:31,696 [panting] 465 00:25:31,780 --> 00:25:33,949 -What happened? -[Bill] We're going to get you out. 466 00:25:34,491 --> 00:25:35,325 I promise you. 467 00:25:35,408 --> 00:25:37,369 [Sergio panting] 468 00:25:37,494 --> 00:25:40,288 [loud rumbling] 469 00:25:42,415 --> 00:25:43,833 [debris falling] 470 00:25:43,917 --> 00:25:45,043 [Sergio] Gil? 471 00:25:45,126 --> 00:25:46,378 [Bill] You two know each other? 472 00:25:46,461 --> 00:25:47,295 [Sergio] Are you... 473 00:25:47,796 --> 00:25:48,630 Gil? 474 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 All right. 475 00:25:51,591 --> 00:25:53,134 They're coming right now. 476 00:25:53,218 --> 00:25:54,052 Gil? 477 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 Please talk to me. 478 00:25:57,097 --> 00:25:58,473 Please talk to me. 479 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Please fucking talk to me. 480 00:26:00,433 --> 00:26:02,060 [Gil moaning in pain] 481 00:26:03,895 --> 00:26:05,897 Hey, Gil? Gil, are you okay? 482 00:26:06,523 --> 00:26:07,357 Gil? 483 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 Liberator Base, this is Liberator Seven. 484 00:26:10,318 --> 00:26:11,695 I have two survivors 485 00:26:11,778 --> 00:26:16,199 inside the building near the ground level, under the pancaked portion of the roof. 486 00:26:16,700 --> 00:26:18,493 -Do you copy? -[Gil] My girls. 487 00:26:18,577 --> 00:26:20,036 [static hiss on radio] 488 00:26:20,120 --> 00:26:21,705 How are my girls? 489 00:26:23,999 --> 00:26:26,876 [Bill] I've got a daughter too. They're pretty special, huh? 490 00:26:28,253 --> 00:26:31,381 Liberator Base, I have survivors. I repeat, I have survivors. 491 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Please acknowledge. Over. 492 00:26:34,551 --> 00:26:36,553 [boys laughing] 493 00:26:37,846 --> 00:26:39,764 [birds chirping] 494 00:26:40,223 --> 00:26:42,225 [Sergio panting] 495 00:27:01,286 --> 00:27:04,164 [Bill] Liberator Base, this is Liberator Seven. Do you copy? 496 00:27:04,914 --> 00:27:05,749 Over. 497 00:27:10,211 --> 00:27:11,129 Damn. 498 00:27:11,963 --> 00:27:13,298 [Sergio] How is my team? 499 00:27:13,965 --> 00:27:15,133 How is everybody? 500 00:27:15,967 --> 00:27:17,093 How is Carolina? 501 00:27:17,719 --> 00:27:19,054 How is Carolina? 502 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 -You're alone. -What? 503 00:27:34,194 --> 00:27:35,195 What? 504 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 You're alone. 505 00:27:40,408 --> 00:27:42,285 -No bodyguard today. -Oh. 506 00:27:43,536 --> 00:27:44,788 I, uh... 507 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 I snuck out. 508 00:27:48,208 --> 00:27:50,543 I'm sure when he notices I'm missing, he'll... 509 00:27:50,919 --> 00:27:51,878 he'll come running. 510 00:27:52,337 --> 00:27:53,505 Are you missing? 511 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 Maybe. 512 00:27:56,633 --> 00:27:57,550 I'm Sergio. 513 00:27:59,219 --> 00:28:01,304 -Sergio. Sergio de Mello. -Yeah. 514 00:28:02,055 --> 00:28:04,140 Well, you're not allowed to go missing. 515 00:28:04,224 --> 00:28:05,975 [distant rapid gunfire] 516 00:28:07,686 --> 00:28:08,603 Huh. 517 00:28:10,355 --> 00:28:14,025 Nothing quite like the sound of a Kalashnikov in the morning. 518 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 I guess our ceasefire has yet to take hold. 519 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 [rapid gunfire] 520 00:28:23,451 --> 00:28:25,912 It's an LMG version. Six hundred rounds per minute. 521 00:28:27,831 --> 00:28:30,166 I need to get back. Maybe you do too. 522 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Who are you? 523 00:28:32,252 --> 00:28:33,128 What's your name? 524 00:28:37,924 --> 00:28:39,551 [Gaby] I can't protect you like that. 525 00:28:40,844 --> 00:28:42,137 -Did you hear this? -Yeah. 526 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 At least you have to let me know where you are. 527 00:28:45,140 --> 00:28:48,476 I know. I'm sorry. It came from there, I think. Right in the woods. 528 00:28:48,893 --> 00:28:50,228 -The bushes. -Let's go. 529 00:28:51,604 --> 00:28:52,647 Come on. Let's go. 530 00:28:53,148 --> 00:28:54,816 [rapid gunfire continues] 531 00:28:54,899 --> 00:28:57,068 [car alarms blaring] 532 00:28:57,152 --> 00:28:59,446 [indistinct yelling and coughing] 533 00:29:00,572 --> 00:29:02,866 [woman wailing] 534 00:29:03,658 --> 00:29:05,618 We'll take him to the collection point. 535 00:29:06,619 --> 00:29:09,038 [Carolina] Sergio! Sergio! 536 00:29:09,831 --> 00:29:11,207 Give me six inside. 537 00:29:11,958 --> 00:29:13,960 Hey, guys, set me up a perimeter all the way around. 538 00:29:14,377 --> 00:29:16,671 Get these walking wounded out of here! 539 00:29:16,755 --> 00:29:17,922 [soldier] Stay where you are. 540 00:29:18,590 --> 00:29:19,841 [Carolina] Lynn? 541 00:29:20,008 --> 00:29:21,593 [Lynn sobs] 542 00:29:21,801 --> 00:29:23,052 I'm so sorry! 543 00:29:24,888 --> 00:29:27,140 You guys post up here. Nobody gets through. 544 00:29:27,724 --> 00:29:28,558 Go, go, go! 545 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 [yelling and wailing continuing] 546 00:29:34,898 --> 00:29:36,608 [anchor] We have this breaking news to tell you about. 547 00:29:36,691 --> 00:29:40,153 {\an8}There has been a blast at UN Headquarters in Baghdad. 548 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 {\an8}It happened at the Canal Hotel. 549 00:29:41,988 --> 00:29:44,491 {\an8}An unknown number of wounded are there now, 550 00:29:44,574 --> 00:29:47,243 and there are medical choppers apparently hovering above. 551 00:29:47,535 --> 00:29:52,582 A massive rescue effort underway to extract dozens of people 552 00:29:52,665 --> 00:29:55,960 possibly still trapped inside the UN Headquarters. 553 00:29:56,044 --> 00:29:59,506 [anchor 2] One side of that building looks like it's suffered considerable damage, 554 00:29:59,589 --> 00:30:02,008 completely collapsing on one wall there. 555 00:30:02,091 --> 00:30:05,595 {\an8}Some people reporting windows shattered as far as a kilometer away. 556 00:30:10,391 --> 00:30:11,392 [Gil groaning in pain] 557 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 [Bill grunts] 558 00:30:23,530 --> 00:30:25,114 [Gil groaning in pain] 559 00:30:28,409 --> 00:30:29,786 [Gil moaning] 560 00:30:29,953 --> 00:30:31,079 Hold on, brother. 561 00:30:32,789 --> 00:30:33,623 Hold on. 562 00:30:34,249 --> 00:30:35,500 They'll get us out soon. 563 00:30:35,583 --> 00:30:38,169 [Gil coughing, moaning] 564 00:30:40,463 --> 00:30:42,549 -[liquid pouring] -[church bell ringing] 565 00:30:47,512 --> 00:30:49,514 [approaching footsteps] 566 00:30:51,182 --> 00:30:54,727 [Sergio] I don't believe in being fashionably late either. 567 00:30:56,437 --> 00:30:58,731 No. For a diplomatic meeting, never. 568 00:31:00,024 --> 00:31:03,695 So there are some occasions that call for being late? 569 00:31:03,778 --> 00:31:05,238 Oh, yes. Of course. 570 00:31:05,321 --> 00:31:06,781 Depending on the situation. 571 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 My mother taught me always keep them waiting and leave them wanting more. 572 00:31:19,043 --> 00:31:21,004 I'm Carolina, by the way. 573 00:31:22,130 --> 00:31:24,382 [in Spanish] Carolina Larriera, from Argentina. 574 00:31:24,757 --> 00:31:27,343 Quit Wall Street to come out here and change the world. 575 00:31:28,136 --> 00:31:32,682 Economic advisor to our transitional government. 576 00:31:33,057 --> 00:31:35,184 -[in English] You do your homework. -Absolutely. 577 00:31:35,935 --> 00:31:38,730 That's something my mother taught me. 578 00:31:39,188 --> 00:31:41,733 Okay. I see. [chuckles] 579 00:31:43,985 --> 00:31:44,861 Carolina... 580 00:31:46,571 --> 00:31:48,406 what do you think of our prospects? 581 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 I think if you do your job, I will do mine. 582 00:31:51,326 --> 00:31:53,328 [car approaching] 583 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 -Sergio, he's here. -[Sergio] That's not what I meant. 584 00:31:56,080 --> 00:31:57,832 -[Carolina] I know. -[Gil] He's here, Sergio. 585 00:31:57,916 --> 00:31:58,791 Excuse me. 586 00:32:01,419 --> 00:32:04,881 -[car doors closing] -[men talking indistinctly] 587 00:32:10,637 --> 00:32:12,055 [Sergio] General Gusmao. 588 00:32:13,806 --> 00:32:16,142 [in Portuguese] Nice to finally meet you. 589 00:32:16,434 --> 00:32:20,772 It's an honor and a privilege to serve East Timor. 590 00:32:21,564 --> 00:32:24,734 Mr. de Mello, I've heard a lot about you. 591 00:32:25,193 --> 00:32:27,820 [in English] The world's Mr. Fix-It they call you, right? 592 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 [in Portuguese] It's not like that. 593 00:32:29,113 --> 00:32:31,074 Over time, we've developed 594 00:32:31,616 --> 00:32:35,870 certain modalities for conflict resolution. 595 00:32:36,746 --> 00:32:40,083 [in English] What modalities do you envision for us, Mr. de Mello? 596 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 Well, a total ceasefire for a start. 597 00:32:46,005 --> 00:32:50,051 You know, I recently met with the prime minister of Cambodia, 598 00:32:50,635 --> 00:32:52,679 and he told me to beware of you guys. 599 00:32:54,138 --> 00:32:56,849 He told me that the UN ran around his country for two years 600 00:32:56,933 --> 00:32:58,351 and left nothing behind. 601 00:32:58,685 --> 00:33:01,062 There is a different side to that story. 602 00:33:02,146 --> 00:33:05,149 And if you'll allow me to introduce you to our... 603 00:33:06,067 --> 00:33:07,443 transitional government. 604 00:33:07,944 --> 00:33:09,988 This is, uh, Gil Loescher, 605 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 -our Deputy Administrator. -Gusmao, nice to meet you. 606 00:33:11,990 --> 00:33:14,450 -Nice to meet you. -Daniel Travers, Finance Minister. 607 00:33:14,534 --> 00:33:16,744 Doctor Faith Abujia, Minister of Health. 608 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 No, I'm sorry. 609 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 [in Portuguese] I apologize. 610 00:33:21,541 --> 00:33:24,836 You have quick fixes for complex issues, don't you? 611 00:33:25,837 --> 00:33:29,048 Indonesia wants to wipe my country off the map. 612 00:33:29,674 --> 00:33:33,553 We don't have time for UN modalities 613 00:33:33,636 --> 00:33:37,598 that led to the death of millions in Bosnia and Rwanda 614 00:33:37,682 --> 00:33:39,892 while UN peacekeepers simply watched. 615 00:33:39,976 --> 00:33:42,395 You can't judge what you don't know. 616 00:33:42,812 --> 00:33:44,105 We've learned from our mistakes. 617 00:33:44,188 --> 00:33:48,443 Of course. Now you need a success story. 618 00:33:50,028 --> 00:33:53,698 We've fought for our independence for 24 years 619 00:33:54,741 --> 00:33:56,993 We're not going to be your experiment. 620 00:33:58,828 --> 00:33:59,954 [in English] By the way, uh... 621 00:34:02,123 --> 00:34:02,957 this... 622 00:34:04,834 --> 00:34:06,794 this is worn by elders... 623 00:34:07,795 --> 00:34:10,006 and respected leaders only. 624 00:34:14,886 --> 00:34:16,429 [issues orders to soldier] 625 00:34:17,180 --> 00:34:18,681 [vehicle starts] 626 00:34:42,371 --> 00:34:43,748 [sighs] 627 00:34:43,831 --> 00:34:44,874 How are you? 628 00:34:48,461 --> 00:34:49,295 I... 629 00:34:51,047 --> 00:34:55,301 I think I may be here longer than planned. 630 00:34:59,430 --> 00:35:01,349 Always leave them wanting more. 631 00:35:07,814 --> 00:35:10,066 And what else did your mother teach you? 632 00:35:12,819 --> 00:35:14,028 [laughs] 633 00:35:14,654 --> 00:35:15,780 Um... 634 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 To beware of wandering married men. 635 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 So you did your homework? 636 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 Absolutely. 637 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 See you around. 638 00:35:52,400 --> 00:35:54,277 The most powerful official in UN history. 639 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 [sighs] 640 00:35:57,446 --> 00:35:58,906 Now the question is... 641 00:35:59,323 --> 00:36:01,784 what to do with all that power? 642 00:36:04,912 --> 00:36:06,289 {\an8}Well, yeah. 643 00:36:06,831 --> 00:36:09,709 {\an8}[both chuckling] 644 00:36:10,626 --> 00:36:12,086 You had it coming, you know. 645 00:36:12,712 --> 00:36:15,214 Getting ripped a new asshole in front of everybody. 646 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 I'm sure you enjoyed it. 647 00:36:23,055 --> 00:36:24,974 If I was General Gusmao, you know what I'd think? 648 00:36:25,683 --> 00:36:26,976 I'd think Sergio Vieira de Mello 649 00:36:27,560 --> 00:36:30,813 is here to cut a deal with the Indonesians, sell out the rebels, 650 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 and declare another victory quickly. 651 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 You wouldn't think that. 652 00:36:36,944 --> 00:36:38,905 And he was right to bring up Cambodia. 653 00:36:39,822 --> 00:36:42,074 Still no justice for two million dead. 654 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 leng kept his promise. 655 00:36:46,120 --> 00:36:47,788 At least on the refugees. 656 00:37:02,887 --> 00:37:04,180 -[man] Stop! Stop! -[guns cocking] 657 00:37:04,263 --> 00:37:05,932 -[Gil] Oh, shit. -Stop, stop! [yelling] 658 00:37:06,015 --> 00:37:07,266 -[Sergio] Calm down. -[Gil] We're the UN. 659 00:37:07,350 --> 00:37:09,352 -[men yelling] -[Gil] I have family. Please don't shoot. 660 00:37:09,435 --> 00:37:10,478 [Sergio] Okay. Yes, yes, yes. 661 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 -[Gil] Please don't shoot! -[men yelling] 662 00:37:11,771 --> 00:37:12,647 [Sergio] Yes. 663 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 [birds chirping] 664 00:37:14,899 --> 00:37:16,108 -[men yelling indistinctly] -[Sergio] All right. 665 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 Stay together. Do as they say. 666 00:37:18,527 --> 00:37:19,904 [soldiers continue to yell] 667 00:37:19,987 --> 00:37:21,322 [Sergio] Okay. 668 00:37:23,658 --> 00:37:24,784 [Gil] Ieng Sary. 669 00:37:25,993 --> 00:37:27,995 All he has to do is nod his head and we're dead. 670 00:37:28,746 --> 00:37:29,580 Stay here. 671 00:37:30,122 --> 00:37:32,458 [Gil] What the hell are you doing? Sergio? 672 00:37:32,541 --> 00:37:34,293 -It's all right. It's okay. -[Gil] What? 673 00:37:36,587 --> 00:37:37,421 Careful. 674 00:37:39,674 --> 00:37:40,967 [in French] May 10th, 675 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 1968, 676 00:37:44,720 --> 00:37:46,138 The Night of Barricades. 677 00:37:46,222 --> 00:37:47,556 [in English] What the hell is going on? 678 00:37:48,391 --> 00:37:50,142 [whispering] They were together in Paris. 679 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Students at the Sorbonne. 680 00:37:54,855 --> 00:37:56,774 The Sorbonne. Of course. Why not? 681 00:38:00,319 --> 00:38:01,153 So... 682 00:38:01,904 --> 00:38:03,322 Sergio de Mello. 683 00:38:05,283 --> 00:38:06,575 The revolutionary. 684 00:38:09,412 --> 00:38:10,871 You declared the Sorbonne... 685 00:38:11,622 --> 00:38:13,124 to be the people's university. 686 00:38:15,418 --> 00:38:16,294 Yes, I did. 687 00:38:17,878 --> 00:38:19,463 And I still have a scar 688 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 to prove it. Our... 689 00:38:21,882 --> 00:38:24,176 our revolution was crushed. 690 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 The choice was to succumb... 691 00:38:27,763 --> 00:38:29,307 or to embrace the armed struggle. 692 00:38:30,474 --> 00:38:33,769 I don't believe in demanding the impossible anymore, 693 00:38:33,853 --> 00:38:35,604 but I'm going to do the best I can 694 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 to bring those refugees back home. 695 00:38:39,525 --> 00:38:40,568 [Sergio] You know what? 696 00:38:40,901 --> 00:38:42,778 It still fascinates me. 697 00:38:43,571 --> 00:38:44,780 Ieng and I... 698 00:38:45,489 --> 00:38:47,325 at a certain point of our lives... 699 00:38:48,117 --> 00:38:49,368 we were very similar. 700 00:38:49,702 --> 00:38:50,745 [Gil scoffs] 701 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 You're... you're... 702 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 unbelievable. 703 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 -We were. -No, unbelievable. 704 00:38:57,251 --> 00:38:59,170 I have a title for your autobiography. 705 00:39:00,713 --> 00:39:01,714 War Criminals... 706 00:39:02,340 --> 00:39:03,382 My Friends. 707 00:39:03,466 --> 00:39:07,219 [both laughing] 708 00:39:11,223 --> 00:39:12,058 Gil... 709 00:39:14,268 --> 00:39:15,770 you are my conscience. 710 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 Yeah. 711 00:39:21,442 --> 00:39:23,611 Well, I wish you'd listen to it sometimes. 712 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 More? 713 00:39:28,199 --> 00:39:29,033 Sure. 714 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 -Bring the bottle. -Yes. 715 00:39:51,263 --> 00:39:52,681 [both speaking Portuguese] 716 00:39:55,768 --> 00:39:59,397 [Gaby] This is Sergio de Mello. He has a meeting with General Gusmao. 717 00:40:03,275 --> 00:40:06,362 No. We don't allow anyone to meet our leader today. 718 00:40:06,445 --> 00:40:07,446 [exhales] 719 00:40:07,530 --> 00:40:09,907 He's the administrator of East Timor. 720 00:40:09,990 --> 00:40:12,785 No. We not allow anyone to meet our leader today. 721 00:40:13,619 --> 00:40:14,453 Okay. 722 00:40:15,121 --> 00:40:17,248 [in Portuguese] Good morning. 723 00:40:17,748 --> 00:40:18,582 How are you? 724 00:40:18,666 --> 00:40:19,542 I'm good. 725 00:40:20,584 --> 00:40:22,128 I'm Sergio Vieira de Mello. 726 00:40:22,211 --> 00:40:23,879 I have a meeting scheduled with General Gusmao 727 00:40:23,963 --> 00:40:24,922 for now. 728 00:40:25,005 --> 00:40:26,507 Could you please tell him I'm here? 729 00:40:26,632 --> 00:40:27,758 [in Portuguese] Wait. 730 00:40:28,551 --> 00:40:30,136 How do you spell your name? 731 00:40:30,761 --> 00:40:31,679 D-E. 732 00:40:32,054 --> 00:40:32,888 D-E. 733 00:40:32,972 --> 00:40:35,182 M-E-L-L-O. 734 00:40:35,891 --> 00:40:36,809 Thank you. 735 00:40:36,892 --> 00:40:37,935 You must wait. 736 00:40:41,730 --> 00:40:43,065 [Gaby in English] He's a soldier... 737 00:40:44,191 --> 00:40:45,359 just following orders. 738 00:40:45,985 --> 00:40:47,695 [soldiers talking indistinctly] 739 00:40:49,947 --> 00:40:52,032 -[Sergio] This is gonna take forever. -[Gaby] Yeah. 740 00:40:52,575 --> 00:40:53,868 Gaby, I think I... 741 00:40:54,743 --> 00:40:55,786 I'm going to walk. 742 00:40:56,954 --> 00:40:57,830 Okay. 743 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 -I'll find you. -Just let me know if, uh... 744 00:41:02,126 --> 00:41:04,044 -if he comes back. -[both laughing] 745 00:41:04,503 --> 00:41:06,088 Okay. I will. 746 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 [in Portuguese] Good morning. 747 00:41:21,061 --> 00:41:22,646 -How are you? -I'm good. 748 00:41:22,730 --> 00:41:23,939 What fruit is this? 749 00:41:24,690 --> 00:41:26,192 It's areca. 750 00:41:26,400 --> 00:41:28,235 That one you chew? 751 00:41:28,319 --> 00:41:31,572 You chew and your mouth gets red. 752 00:41:31,655 --> 00:41:32,781 [speaking Portuguese] 753 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 I'd never seen it before. 754 00:41:34,992 --> 00:41:36,285 [woman responds in Portuguese] 755 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Good morning. 756 00:41:37,286 --> 00:41:38,537 [woman responds in Portuguese] 757 00:41:44,752 --> 00:41:45,920 [speaking Portuguese] 758 00:41:47,379 --> 00:41:48,964 -[speaking Portuguese] -[Carolina] Sergio. 759 00:41:51,800 --> 00:41:52,635 Hi. 760 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 [Carolina chuckles] 761 00:41:54,720 --> 00:41:55,930 What are you doing here? 762 00:41:56,805 --> 00:41:58,224 I should ask you the same. 763 00:42:00,643 --> 00:42:01,727 Well, I'm, um... 764 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 I'm... 765 00:42:05,272 --> 00:42:06,106 waiting. 766 00:42:08,275 --> 00:42:09,568 [both laugh] 767 00:42:09,735 --> 00:42:11,820 I'm waiting for the General. 768 00:42:13,113 --> 00:42:14,240 [clears throat] 769 00:42:15,449 --> 00:42:16,492 I see. 770 00:42:16,575 --> 00:42:17,409 Yeah. 771 00:42:22,498 --> 00:42:23,958 How will you win him over? 772 00:42:28,796 --> 00:42:29,672 I don't know. 773 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 I really don't. I mean... 774 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 [Carolina] Hm. 775 00:42:40,516 --> 00:42:43,686 Well, I think he has to understand that I'm not his enemy. 776 00:42:48,732 --> 00:42:50,276 I have no idea how to do it. 777 00:42:51,235 --> 00:42:52,361 [chuckles] 778 00:42:53,779 --> 00:42:54,613 Yup. 779 00:43:00,703 --> 00:43:03,497 Listen, I was just about to leave, but I think... 780 00:43:03,914 --> 00:43:07,001 I think I have to show you something, if you have time. 781 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 Well... 782 00:43:09,295 --> 00:43:11,130 -[both chuckle] -I think I have time. 783 00:43:11,755 --> 00:43:12,590 Okay. 784 00:43:16,176 --> 00:43:19,054 [Carolina] You know, sometimes change starts small. 785 00:43:21,473 --> 00:43:25,144 This is the Bobometo Collective, our pilot project. 786 00:43:25,227 --> 00:43:27,646 We give these women start-up loans. 787 00:43:28,689 --> 00:43:29,898 They do the rest. 788 00:43:30,107 --> 00:43:32,192 People want to work. They want dignity. 789 00:43:33,068 --> 00:43:34,612 -This is Veronica. -[Sergio] Veronica. 790 00:43:34,695 --> 00:43:36,697 -[Carolina] Claudia. -[Sergio speaking Portuguese] 791 00:43:36,780 --> 00:43:41,535 And so finally they can earn a living by doing what they've done for centuries. 792 00:43:42,703 --> 00:43:46,332 This project really shows the power of microfinance. 793 00:43:46,749 --> 00:43:48,042 Our goal is to have... 794 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 [exhales sharply] 795 00:43:49,627 --> 00:43:52,254 many more like this one around the country. 796 00:43:53,130 --> 00:43:54,298 This is Senhorinha. 797 00:43:54,381 --> 00:43:56,008 [both speaking Portuguese] 798 00:43:58,427 --> 00:44:01,972 She lost everything, including two sons, killed by the militia. 799 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 I'm sorry to hear that. 800 00:44:05,934 --> 00:44:07,519 I think you'd like to talk to her. 801 00:44:07,978 --> 00:44:09,355 She's very special. 802 00:44:12,066 --> 00:44:13,025 Senhorinha. 803 00:44:13,942 --> 00:44:15,152 [in Portuguese] Good morning. How are you? 804 00:44:15,235 --> 00:44:17,071 [Senhorinha] Good morning. I'm well. 805 00:44:21,742 --> 00:44:23,160 [introduces himself in Portuguese] 806 00:44:23,243 --> 00:44:24,286 Hi, Sergio. 807 00:44:25,537 --> 00:44:27,081 Are you Portuguese? 808 00:44:27,164 --> 00:44:28,916 No, I'm Brazilian. 809 00:44:29,333 --> 00:44:30,834 Why are you here? 810 00:44:30,959 --> 00:44:35,881 I'm here to administer Timor, 811 00:44:36,340 --> 00:44:38,300 but for a short period. 812 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Welcome. 813 00:44:40,886 --> 00:44:44,223 We have been waiting for the future to arrive. 814 00:44:47,476 --> 00:44:51,313 What do you want most for your future? 815 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 If I tell you what I want... 816 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 I don't think you would understand. 817 00:45:03,367 --> 00:45:06,912 Really? I can make an effort to try. 818 00:45:08,163 --> 00:45:09,498 I really want to know. 819 00:45:13,001 --> 00:45:14,461 My whole life... 820 00:45:16,338 --> 00:45:17,840 I worked the land. 821 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 Today, 822 00:45:22,302 --> 00:45:23,345 my land, 823 00:45:24,638 --> 00:45:25,931 my family, 824 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 they are all dead. 825 00:45:29,852 --> 00:45:31,103 I don't have anything. 826 00:45:32,521 --> 00:45:34,064 You know what I want? 827 00:45:37,276 --> 00:45:39,236 I want to go up into the sky... 828 00:45:41,447 --> 00:45:42,281 [sniffs] 829 00:45:42,364 --> 00:45:44,032 and become a cloud. 830 00:45:46,243 --> 00:45:50,038 Then travel through the sky 831 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 to the place where I was born. 832 00:45:54,835 --> 00:45:56,587 And when I get there, 833 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 fall like rain. 834 00:46:01,467 --> 00:46:02,634 Then... 835 00:46:03,635 --> 00:46:05,345 stay forever... 836 00:46:06,138 --> 00:46:07,347 on my soil, 837 00:46:08,432 --> 00:46:09,475 on my land. 838 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 [Senhorinha sniffles] 839 00:46:21,737 --> 00:46:23,781 I completely understand what you want. 840 00:46:25,824 --> 00:46:26,867 So, 841 00:46:27,201 --> 00:46:29,328 tell the world to see us 842 00:46:29,411 --> 00:46:30,788 the way we are. 843 00:46:32,331 --> 00:46:34,750 We want to be seen. 844 00:46:35,125 --> 00:46:36,126 All of us. 845 00:46:36,210 --> 00:46:37,753 You want to be seen. 846 00:46:56,188 --> 00:46:58,315 -Can I give you a hug? -[Senhorinha responds in Portuguese] 847 00:47:01,985 --> 00:47:06,698 -Thank you. Thank you. -[Senhorinha responds in Portuguese] 848 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 How beautiful what you just told me. 849 00:47:11,954 --> 00:47:13,831 [Senhorinha sniffs] 850 00:47:14,456 --> 00:47:15,457 [speaking Portuguese] 851 00:47:21,213 --> 00:47:22,422 [speaking Portuguese] 852 00:47:45,988 --> 00:47:47,030 [in English] Any news? 853 00:47:47,197 --> 00:47:49,867 [thunder rumbling in the distance] 854 00:47:54,621 --> 00:47:57,416 [thunder crashing] 855 00:47:58,417 --> 00:48:00,669 [rain falling heavily] 856 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 -Here? -Yes. 857 00:48:07,885 --> 00:48:09,720 [Carolina laughing] 858 00:48:10,679 --> 00:48:14,641 -I love this rain. -It rains every day at the same time? 859 00:48:15,726 --> 00:48:17,394 -I was-- -It's the best. 860 00:48:18,562 --> 00:48:19,688 Listen, um, 861 00:48:19,938 --> 00:48:21,064 I was... 862 00:48:21,148 --> 00:48:22,357 I was really impressed. 863 00:48:23,108 --> 00:48:23,942 Thank you. 864 00:48:24,026 --> 00:48:24,902 -Thank you. -[Gaby] Sergio! 865 00:48:24,985 --> 00:48:26,111 Thank you. 866 00:48:28,614 --> 00:48:29,781 -Thank you. -Sergio! 867 00:48:32,200 --> 00:48:34,369 I have a message from General Gusmao. 868 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 -I'll wait in the car. -Yeah. 869 00:49:02,814 --> 00:49:04,816 [thunder rumbles] 870 00:49:12,783 --> 00:49:15,994 He wants the president of Indonesia to apologize. 871 00:49:16,078 --> 00:49:17,913 For 24 years of war. 872 00:49:18,497 --> 00:49:19,331 And... 873 00:49:20,374 --> 00:49:23,377 he wants full independence for East Timor. 874 00:49:30,926 --> 00:49:32,219 It's impossible. 875 00:49:42,312 --> 00:49:43,814 [thunder rumbling] 876 00:50:44,458 --> 00:50:46,835 [thunder rumbling] 877 00:50:54,301 --> 00:50:57,095 [structure rumbling] 878 00:51:00,182 --> 00:51:02,184 [Gil whimpering] 879 00:51:06,396 --> 00:51:08,940 [wind whistling] 880 00:51:10,984 --> 00:51:12,319 [soldier] You're good. Go! 881 00:51:13,153 --> 00:51:15,405 -Here! Right now! -I got it! 882 00:51:15,489 --> 00:51:16,740 Get them up. 883 00:51:18,617 --> 00:51:22,329 [soldier] There you go. Sit right here. There you go. Easy, easy, easy. 884 00:51:22,412 --> 00:51:23,872 There you go, there you go. 885 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 [Lynn sobbing] 886 00:51:25,040 --> 00:51:28,168 Okay? Hold that right there. That's it. There you go. 887 00:51:28,251 --> 00:51:29,336 Where is Sergio? 888 00:51:29,753 --> 00:51:30,962 [man] I don't know. 889 00:51:31,546 --> 00:51:32,756 [Carolina] Where is Sergio? 890 00:51:47,562 --> 00:51:49,689 [structure creaking] 891 00:51:53,360 --> 00:51:56,738 -[footsteps] -[man mumbling] 892 00:52:05,831 --> 00:52:06,873 [coughing] 893 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Oh, Jesus. 894 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 [grunts wearily] 895 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 [man] Hey! 896 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 -[Bill] Hey! -[man] You need any help down there? 897 00:52:28,854 --> 00:52:31,022 [Bill] Hell, yes. Have you got any experience? 898 00:52:31,106 --> 00:52:32,524 [man] New York City Fire Department. 899 00:52:32,607 --> 00:52:35,610 -[Bill] Well, get down here, buddy. -[man] I'm coming, brother. 900 00:52:35,694 --> 00:52:37,279 -[man] Roger that. -Help is coming. 901 00:52:38,321 --> 00:52:41,074 [weakly] Now. Now. 902 00:52:43,743 --> 00:52:44,953 [groaning] 903 00:52:45,745 --> 00:52:47,330 [debris falling] 904 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 -All right. I'm Andre. -I'm Bill. Boy, am I glad to see you. 905 00:52:54,045 --> 00:52:55,172 [Andre] All right. 906 00:52:59,009 --> 00:53:00,594 [Bill] I've got two survivors. 907 00:53:00,886 --> 00:53:03,471 This is Gil. He's lucid. BP, 100/60. 908 00:53:03,722 --> 00:53:04,556 Beneath him, 909 00:53:04,639 --> 00:53:05,640 Sergio. Also lucid. 910 00:53:05,724 --> 00:53:07,017 BP 90/60. 911 00:53:07,100 --> 00:53:08,810 Both pinned from the hips down. 912 00:53:08,894 --> 00:53:10,729 I used my only IV on Gil. 913 00:53:11,104 --> 00:53:12,647 We need to extract him first. 914 00:53:13,064 --> 00:53:15,859 -[Gil] That doesn't sound good. -[Bill] My comms are down. 915 00:53:15,942 --> 00:53:18,028 I'm calling. I'm getting zero response. 916 00:53:18,111 --> 00:53:19,654 [Andre] Army Corps of Engineers, 917 00:53:20,113 --> 00:53:22,199 they've got the equipment we need at Baghdad Airport. 918 00:53:22,282 --> 00:53:24,993 Use my call signal, Nomad Two. 919 00:53:25,076 --> 00:53:26,369 You call my guys, 920 00:53:26,453 --> 00:53:27,829 and they can get it done. 921 00:53:27,913 --> 00:53:29,998 [Bill] Nomad Base, this is Nomad Two. 922 00:53:30,081 --> 00:53:32,500 [man on radio] Nomad Two, this is Nomad Base. Go ahead. 923 00:53:33,960 --> 00:53:36,463 You've always managed to defy the odds. 924 00:53:37,631 --> 00:53:39,090 -So far. -[Bill] We need an extraction team 925 00:53:39,174 --> 00:53:40,592 and extraction equipment. 926 00:53:42,052 --> 00:53:44,638 -I need you to give me a hand. -Get him up. 927 00:53:44,721 --> 00:53:47,224 [man on radio] Copy that. We'll start looking for the gear now. 928 00:53:47,891 --> 00:53:50,393 -[medic 1] Come right here, miss. -[Carolina] You should go. 929 00:53:50,477 --> 00:53:52,145 We're going to get you up and in the truck right here. 930 00:53:52,229 --> 00:53:53,855 Sit in the back of the truck. 931 00:53:55,106 --> 00:53:57,275 [medic 1] Okay? Sit in the truck. You're in the back. 932 00:53:57,359 --> 00:53:58,818 -Watch your head. -[medic 2] You okay? 933 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 [medic 1] Slide your legs in. 934 00:54:00,153 --> 00:54:01,947 [Lynn whimpers] 935 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 -[medic 1] You're good. -[Carolina] You are going home. 936 00:54:13,833 --> 00:54:15,210 Sergio! 937 00:54:19,005 --> 00:54:20,173 [Andre] All right. 938 00:54:24,886 --> 00:54:26,846 [Gaby shouting] Sergio! 939 00:54:26,930 --> 00:54:28,223 There's someone out there. 940 00:54:28,306 --> 00:54:29,766 [Gaby] Sergio! 941 00:54:30,725 --> 00:54:31,893 [Bill] Hello? 942 00:54:31,977 --> 00:54:33,395 -It's Gaby. -[Gil] He's out there. 943 00:54:33,478 --> 00:54:35,063 [Gaby yelling] Sergio! 944 00:54:37,857 --> 00:54:39,025 [Bill] Where are you? 945 00:54:39,484 --> 00:54:40,568 [Gaby] I'm here! 946 00:54:40,652 --> 00:54:41,861 [Sergio speaking French] 947 00:54:43,780 --> 00:54:44,739 Are you okay? 948 00:54:44,823 --> 00:54:46,408 Yes, I'm fine! 949 00:54:46,491 --> 00:54:48,493 [rumbling] 950 00:54:49,661 --> 00:54:51,955 [in English] Hey. Gaby, we need water. 951 00:54:52,038 --> 00:54:53,290 We need IV solutions. 952 00:54:53,915 --> 00:54:56,126 We're also waiting on our heavy equipment. 953 00:54:56,209 --> 00:54:58,044 -Yes. -We're running out of time. 954 00:54:58,128 --> 00:54:59,754 Can you light a fire under somebody's ass? 955 00:54:59,838 --> 00:55:01,464 -Of course. -Go! 956 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 -[Sergio] Gaby? -[in French] Yes? 957 00:55:02,757 --> 00:55:04,175 [Sergio] How is Carolina? 958 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 And all the others? 959 00:55:07,178 --> 00:55:08,138 It's good. 960 00:55:08,763 --> 00:55:10,724 Everyone is good, Sergio. Everyone is good. 961 00:55:11,224 --> 00:55:12,225 [in English] Don't worry. 962 00:55:13,643 --> 00:55:15,103 I'll get the water now. 963 00:55:17,105 --> 00:55:18,773 He said it's okay. 964 00:55:20,608 --> 00:55:21,651 He's lying. 965 00:55:26,364 --> 00:55:27,324 He's lying. 966 00:55:29,576 --> 00:55:31,870 [church bell tolling] 967 00:55:34,706 --> 00:55:37,000 -[Gil] You don't need to do this now. -[Sergio] I've got it, Gil. 968 00:55:37,083 --> 00:55:38,209 It's too rushed. 969 00:55:38,293 --> 00:55:39,961 -[Sergio] Please, not now. -Wait, Sergio. 970 00:55:40,045 --> 00:55:43,298 I did not come halfway around the world to take orders from-- 971 00:55:44,257 --> 00:55:45,091 Go on. 972 00:55:48,136 --> 00:55:51,681 From a Timorese rebel with a high school education. 973 00:55:53,099 --> 00:55:55,352 We were sent here to run East Timor. 974 00:55:55,435 --> 00:55:57,645 -We were sent here to run... -We know what we're doing. 975 00:55:58,021 --> 00:56:00,398 ...East Timor for the moment. 976 00:56:00,482 --> 00:56:04,527 Oh, I see. So we all give up power to the Timorese, except for you. 977 00:56:04,611 --> 00:56:06,029 -Is that it? -If you don't like it... 978 00:56:06,112 --> 00:56:07,322 -I don't like it. -...you're free to go. 979 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 -You're free to go. Then go. -I don't like it. 980 00:56:11,034 --> 00:56:12,327 All right, everyone. 981 00:56:20,418 --> 00:56:21,252 So... 982 00:56:24,422 --> 00:56:27,092 We were sent here as overlords. 983 00:56:28,968 --> 00:56:30,095 But I really hope... 984 00:56:30,678 --> 00:56:32,931 we can leave as respected colleagues. 985 00:56:35,683 --> 00:56:36,768 From now on, 986 00:56:37,352 --> 00:56:40,355 we take our orders directly from you. 987 00:56:41,940 --> 00:56:43,942 Because what we are about to do here... 988 00:56:44,651 --> 00:56:45,860 is really important. 989 00:56:48,238 --> 00:56:49,823 We are about to build 990 00:56:50,365 --> 00:56:53,618 the first new nation of the 21st century. 991 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 So let's get together. 992 00:56:56,621 --> 00:56:59,040 Stand up. Come here. Come closer. 993 00:56:59,624 --> 00:57:01,793 Let's introduce ourselves, please. 994 00:57:02,293 --> 00:57:04,712 Gil, why don't you introduce yourself? 995 00:57:06,506 --> 00:57:08,383 My name is Gil Loescher and, um... 996 00:57:09,426 --> 00:57:10,677 I work for the UN. 997 00:57:24,899 --> 00:57:26,901 [in Spanish] This part is secret. 998 00:57:27,944 --> 00:57:29,946 Go over there. 999 00:57:50,133 --> 00:57:52,927 [in English] "His life is the pursuit of a pursuit forever. 1000 00:57:54,095 --> 00:57:56,890 It is the future that creates his present. 1001 00:57:57,515 --> 00:58:00,101 All is an interminable chain of longing." 1002 00:58:02,604 --> 00:58:03,771 The Escapist. 1003 00:58:07,025 --> 00:58:09,402 {\an8}This goes perfectly... 1004 00:58:10,278 --> 00:58:12,947 {\an8}with ovos Mexidos. 1005 00:58:19,496 --> 00:58:20,455 [exhales dramatically] 1006 00:58:37,639 --> 00:58:39,682 Your boys, how old are they? 1007 00:58:41,059 --> 00:58:42,894 The oldest is, um... 1008 00:58:46,731 --> 00:58:47,690 twenty-two. 1009 00:58:50,401 --> 00:58:51,236 Twenty-one. 1010 00:58:52,111 --> 00:58:54,614 And the other one is 19 now. 1011 00:58:54,697 --> 00:58:56,366 And how often do you see them? 1012 00:58:58,535 --> 00:58:59,744 Not often enough. 1013 00:59:01,663 --> 00:59:03,331 [boy laughs] 1014 00:59:16,678 --> 00:59:17,971 [laughter] 1015 00:59:18,972 --> 00:59:20,223 -Stop! -[woman laughs] 1016 00:59:22,058 --> 00:59:23,643 Oh, you kids! 1017 00:59:23,726 --> 00:59:24,978 [Sergio speaking Portuguese] 1018 00:59:25,061 --> 00:59:25,937 [boy] Hi, Grandma. 1019 00:59:26,938 --> 00:59:30,358 [in Portuguese] Shrimp moqueca with red palm oil. 1020 00:59:30,441 --> 00:59:31,359 Where did you get it? 1021 00:59:31,568 --> 00:59:33,194 -From Bahia. -[speaking Portuguese] 1022 00:59:33,278 --> 00:59:35,238 For you, my son. 1023 00:59:36,155 --> 00:59:37,615 I'm so happy I'm here. 1024 00:59:38,741 --> 00:59:40,034 How was the beach? 1025 00:59:40,118 --> 00:59:42,245 The water was great. 1026 00:59:42,328 --> 00:59:43,496 [news report on TV] 1027 00:59:43,580 --> 00:59:46,374 So good to see you here with the kids. 1028 00:59:47,375 --> 00:59:49,794 [reporter in English] The United Nations started returning 1029 00:59:49,877 --> 00:59:52,255 400,000 Cambodian refugees, 1030 00:59:52,547 --> 00:59:57,051 part of a peace deal with the notorious Khmer Rouge that no one thought possible. 1031 00:59:57,552 --> 00:59:58,970 [Grandma] Boys, come eat! 1032 00:59:59,053 --> 01:00:00,513 [boy speaking French] 1033 01:00:00,597 --> 01:00:03,349 -Speak English with your grandma. -I'm sorry. 1034 01:00:03,433 --> 01:00:08,146 Don't be sorry. It's not your fault if your daddy didn't teach you Portuguese. 1035 01:00:08,229 --> 01:00:12,150 Nor that your grandma, the wife of a diplomat, 1036 01:00:12,233 --> 01:00:13,651 can't speak French. 1037 01:00:13,735 --> 01:00:15,069 Who told you I can't? 1038 01:00:15,153 --> 01:00:16,404 -[Sergio] Mm-hmm! -[boys laugh] 1039 01:00:16,487 --> 01:00:17,780 [maid in Portuguese] You're going to love it! 1040 01:00:17,864 --> 01:00:20,325 [Sergio] Look at the size of this shrimp. 1041 01:00:20,408 --> 01:00:21,909 Pass me the spoon. 1042 01:00:22,702 --> 01:00:24,078 Tell them what this is. 1043 01:00:24,162 --> 01:00:28,416 [in English] This is from Lurdes' hometown, Salvador. 1044 01:00:29,208 --> 01:00:33,296 It's called moqueca, and it's probably the best Brazilian food 1045 01:00:33,379 --> 01:00:34,714 -you'll ever have... -Adrien. 1046 01:00:35,340 --> 01:00:36,924 -...in your-- -Dad. 1047 01:00:37,008 --> 01:00:38,593 [Grandma speaking Portuguese] 1048 01:00:40,720 --> 01:00:42,096 -[Sergio] It's-- -Okay. 1049 01:00:42,722 --> 01:00:44,349 [Laurent] I'm sorry, Papa. 1050 01:00:45,516 --> 01:00:47,518 I'm just not very hungry right now. 1051 01:00:53,191 --> 01:00:54,067 What? 1052 01:00:54,150 --> 01:00:55,360 I'm allergic to shrimp. 1053 01:00:58,738 --> 01:00:59,822 Since when? 1054 01:01:05,244 --> 01:01:06,537 Since always, Papa. 1055 01:01:24,305 --> 01:01:26,307 [Adrian sobbing] 1056 01:01:28,393 --> 01:01:29,811 [Sergio] We married young... 1057 01:01:30,603 --> 01:01:32,980 and we decided to give the boys a stable home... 1058 01:01:33,815 --> 01:01:36,609 with their mother in Geneva. 1059 01:01:48,996 --> 01:01:50,373 [inhales deeply] 1060 01:01:50,915 --> 01:01:52,250 My work is in-- 1061 01:01:54,043 --> 01:01:55,712 My work is in the field. 1062 01:01:57,880 --> 01:01:58,715 Hello. 1063 01:02:02,927 --> 01:02:03,761 Yeah. 1064 01:02:05,263 --> 01:02:06,139 It's okay. 1065 01:02:08,015 --> 01:02:09,100 Yeah, I'll be there. 1066 01:02:10,143 --> 01:02:11,227 Thank you. 1067 01:02:23,823 --> 01:02:24,741 Yes. 1068 01:02:24,824 --> 01:02:25,658 [kisses] 1069 01:02:31,289 --> 01:02:32,206 [Sergio sighs] 1070 01:02:41,883 --> 01:02:42,925 [exhaling] 1071 01:02:43,009 --> 01:02:44,427 When I'm on a mission, I... 1072 01:02:45,970 --> 01:02:47,555 I know what part 1073 01:02:47,638 --> 01:02:48,931 I am to play... 1074 01:02:49,640 --> 01:02:53,811 in order to get the job done within a certain time frame. 1075 01:02:56,564 --> 01:02:58,232 I think I'm not very good at... 1076 01:02:58,858 --> 01:03:00,443 indefinite assignments. 1077 01:03:08,326 --> 01:03:09,243 [chuckles] 1078 01:03:10,703 --> 01:03:11,954 [inhales] 1079 01:03:12,038 --> 01:03:12,914 And now? 1080 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 We're having breakfast. 1081 01:03:33,893 --> 01:03:34,811 [laughs] 1082 01:03:39,565 --> 01:03:41,025 What are we doing now? 1083 01:03:44,028 --> 01:03:46,572 We are about to indulge ourselves. 1084 01:03:46,697 --> 01:03:47,698 [chuckles] 1085 01:03:52,370 --> 01:03:53,663 [laughs] 1086 01:03:57,166 --> 01:03:59,210 [Sergio in Spanish] I have a song for you. 1087 01:04:05,716 --> 01:04:07,844 [needle drops on record] 1088 01:04:08,010 --> 01:04:13,432 [“As Rosas Não Falam“ by Cartola playing] 1089 01:04:41,627 --> 01:04:43,504 [song continues] 1090 01:04:47,967 --> 01:04:49,969 [panting] 1091 01:05:11,657 --> 01:05:13,492 [low explosion] 1092 01:05:20,166 --> 01:05:22,627 -[soldier] You can't get in. -[Carolina] Come on. Let me in. 1093 01:05:23,002 --> 01:05:24,921 I need to get in! I need to get in! 1094 01:05:25,004 --> 01:05:26,464 Please just let me in! 1095 01:05:26,547 --> 01:05:28,549 -[soldier] You can't. -Come on! 1096 01:05:29,675 --> 01:05:31,302 What are you doing? 1097 01:05:32,345 --> 01:05:33,721 [sobbing] 1098 01:05:39,143 --> 01:05:41,687 [muffled voices speaking] 1099 01:05:46,192 --> 01:05:51,364 [man speaking on TV in Arabic] 1100 01:05:51,447 --> 01:05:54,575 Under no circumstances should any Muslim 1101 01:05:54,659 --> 01:05:58,454 or sane person resort to the United Nations. 1102 01:05:58,537 --> 01:06:00,998 The UN is nothing but a tool of crime. 1103 01:06:01,082 --> 01:06:02,959 We are being massacred every day, 1104 01:06:03,042 --> 01:06:06,796 while the United Nations sits idly by. 1105 01:06:19,600 --> 01:06:20,935 [in Spanish] Do you want some tea? 1106 01:06:37,535 --> 01:06:39,120 [Sergio in French] Is your brother with you? 1107 01:06:39,912 --> 01:06:44,625 [Laurent] Papa, he's-- Well, Adrien is... 1108 01:06:46,752 --> 01:06:48,212 Yes, you are busy. 1109 01:06:49,547 --> 01:06:50,548 I understand. 1110 01:06:51,048 --> 01:06:52,383 [Laurent speaking French] 1111 01:06:59,098 --> 01:07:00,224 I love you. 1112 01:07:03,894 --> 01:07:05,271 Your brother too. 1113 01:07:31,756 --> 01:07:32,715 [Gil] Thank you. 1114 01:07:33,799 --> 01:07:34,717 [clears throat] 1115 01:07:48,481 --> 01:07:49,440 Are you all right? 1116 01:07:52,902 --> 01:07:53,778 Yeah. 1117 01:07:53,861 --> 01:07:56,697 -I'm sure I don't need to tell you this-- -But you're going to anyway. 1118 01:07:56,781 --> 01:07:58,365 [exhales in annoyance] 1119 01:08:01,327 --> 01:08:03,037 We are reaching out to the same government 1120 01:08:03,120 --> 01:08:05,456 that was slaughtering the Timorese for decades. 1121 01:08:06,540 --> 01:08:08,042 Are you sure you're all right? 1122 01:08:13,756 --> 01:08:14,840 You know what I want? 1123 01:08:15,466 --> 01:08:16,300 What? 1124 01:08:22,223 --> 01:08:24,934 I want to fall from the sky... 1125 01:08:25,518 --> 01:08:26,519 like rain... 1126 01:08:28,687 --> 01:08:30,106 and remain forever... 1127 01:08:30,940 --> 01:08:32,566 in the place where I belong. 1128 01:08:34,777 --> 01:08:36,987 [approaching footsteps] 1129 01:08:45,121 --> 01:08:46,122 Sergio. 1130 01:08:46,789 --> 01:08:48,916 [whispering] What the fuck did you just say? 1131 01:08:54,505 --> 01:08:55,631 {\an8}-Please. -Thank you. 1132 01:09:06,809 --> 01:09:07,852 [Dur] Mr. de Mello... 1133 01:09:09,937 --> 01:09:11,313 you asked for this meeting. 1134 01:09:12,523 --> 01:09:14,275 Yes. Yes, I did. 1135 01:09:16,861 --> 01:09:18,779 Mr. President, um... 1136 01:09:19,280 --> 01:09:20,114 I'm here... 1137 01:09:20,656 --> 01:09:23,826 because the people of East Timor, in a plebiscite, 1138 01:09:24,368 --> 01:09:26,412 chose to be independent. 1139 01:09:26,495 --> 01:09:29,039 That's how they want to be seen... 1140 01:09:29,915 --> 01:09:31,333 by the rest of the world. 1141 01:09:31,834 --> 01:09:36,255 And for the 24 years of Indonesian domination, 1142 01:09:36,672 --> 01:09:39,425 and the 200,000 lives lost... 1143 01:09:42,052 --> 01:09:43,596 they want you to apologize. 1144 01:09:45,556 --> 01:09:46,724 Excuse me? 1145 01:09:46,807 --> 01:09:47,725 Yes. 1146 01:09:51,187 --> 01:09:53,898 I'm sorry to deny you a diplomatic breakthrough, 1147 01:09:55,441 --> 01:09:57,484 but the world is not that simple. 1148 01:10:00,070 --> 01:10:01,363 Sometimes it is. 1149 01:10:12,208 --> 01:10:14,043 The age of occupation is over, 1150 01:10:14,668 --> 01:10:15,711 Mr. President. 1151 01:10:17,630 --> 01:10:19,632 They just want to be... 1152 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 acknowledged as what they are. 1153 01:10:24,220 --> 01:10:25,971 Because the way you look at them... 1154 01:10:27,431 --> 01:10:29,725 will determine the way the whole world 1155 01:10:30,309 --> 01:10:31,477 will look at you. 1156 01:10:36,732 --> 01:10:38,359 [motorcycle engine revs] 1157 01:10:42,821 --> 01:10:43,822 [in Spanish] Are you okay? 1158 01:10:45,616 --> 01:10:46,617 Look. 1159 01:10:52,081 --> 01:10:53,290 Go faster 1160 01:10:53,374 --> 01:10:54,291 What? 1161 01:10:54,375 --> 01:10:55,668 Go faster! 1162 01:10:57,127 --> 01:10:58,170 I love you. 1163 01:11:11,600 --> 01:11:14,395 [in English] It's been abandoned since the Civil War. 1164 01:11:15,062 --> 01:11:15,896 See this? 1165 01:11:16,438 --> 01:11:17,898 You can barely see. 1166 01:11:18,274 --> 01:11:21,026 The Portuguese built this in 1515, 1167 01:11:21,110 --> 01:11:24,321 and they were hoping to find the Spice Islands. 1168 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 They all came and left. 1169 01:11:31,078 --> 01:11:32,663 The Dutch, the Portuguese. 1170 01:11:38,419 --> 01:11:39,253 Now us. 1171 01:12:01,483 --> 01:12:03,986 So the Indonesians are going to apologize? 1172 01:12:04,111 --> 01:12:05,654 It seems so, yes. 1173 01:12:15,205 --> 01:12:16,206 Timor will be free? 1174 01:12:19,877 --> 01:12:20,711 Yeah. 1175 01:12:29,219 --> 01:12:30,512 Our work here is-- 1176 01:12:32,473 --> 01:12:33,724 It's almost complete. 1177 01:12:38,103 --> 01:12:40,773 [wistful music playing] 1178 01:12:53,619 --> 01:12:56,830 [loon calling] 1179 01:13:02,753 --> 01:13:04,755 [insects chirping] 1180 01:13:43,627 --> 01:13:45,629 [belt buckle rattles] 1181 01:14:17,035 --> 01:14:18,954 [gasping] 1182 01:14:42,102 --> 01:14:44,229 [both moaning] 1183 01:15:12,883 --> 01:15:15,469 [panting] 1184 01:15:48,001 --> 01:15:49,920 [in Spanish] You don't have to do that. 1185 01:15:53,966 --> 01:15:56,552 [in English] The mission is almost over, isn't it? 1186 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 I know what I want for my life, Sergio. 1187 01:16:08,939 --> 01:16:11,942 I'm not going to wait for you to decide what you want for yours. 1188 01:16:13,360 --> 01:16:14,194 Don't go. 1189 01:16:46,310 --> 01:16:48,312 -[man grunting with effort] -[rumbling] 1190 01:16:56,612 --> 01:16:58,447 My guys called the base commander. 1191 01:16:59,114 --> 01:17:00,782 They even tried Bremer's office. 1192 01:17:02,034 --> 01:17:03,660 Can't locate the gear anywhere. 1193 01:17:04,036 --> 01:17:05,203 [sighs] 1194 01:17:06,246 --> 01:17:07,664 Any other city in the world 1195 01:17:08,206 --> 01:17:10,500 and these guys are evac'd by now, you know that. 1196 01:17:10,584 --> 01:17:11,460 What a shitshow. 1197 01:17:18,216 --> 01:17:19,134 Bill... 1198 01:17:20,969 --> 01:17:22,804 There's nothing else coming... 1199 01:17:23,430 --> 01:17:24,264 is there? 1200 01:17:26,433 --> 01:17:27,893 It doesn't look that way, no. 1201 01:17:57,839 --> 01:17:59,966 So what actually happened? 1202 01:18:02,177 --> 01:18:03,303 Don't know. 1203 01:18:06,640 --> 01:18:07,641 Truck bomb. 1204 01:18:10,185 --> 01:18:11,895 But why the UN? 1205 01:18:14,773 --> 01:18:15,774 Soft target. 1206 01:18:22,447 --> 01:18:23,448 [sighing] 1207 01:18:30,872 --> 01:18:33,083 Keep it moving. Come on. 1208 01:18:38,755 --> 01:18:41,007 [indistinct radio chatter] 1209 01:18:44,970 --> 01:18:46,638 It doesn't look very welcoming... 1210 01:18:47,305 --> 01:18:48,181 does it? 1211 01:18:50,308 --> 01:18:53,103 This is Baghdad, Sergio, not Saint-Tropez. 1212 01:19:00,736 --> 01:19:01,737 Stay here. 1213 01:19:02,988 --> 01:19:03,822 Sergio. 1214 01:19:04,823 --> 01:19:05,657 Hey. 1215 01:19:07,659 --> 01:19:08,618 [Gil] What's he doing? 1216 01:19:08,702 --> 01:19:09,661 [soldier] Welcome, sir. 1217 01:19:09,786 --> 01:19:12,998 [Sergio speaking indistinctly] 1218 01:19:13,707 --> 01:19:15,709 -[soldier] Absolutely. -I'm sure you understand. 1219 01:19:15,834 --> 01:19:17,836 [soldier] Yes, sir. All right, on me! 1220 01:19:19,963 --> 01:19:21,131 [gate creaks] 1221 01:19:26,887 --> 01:19:27,971 [sighing] 1222 01:19:28,054 --> 01:19:29,014 They want us out. 1223 01:19:29,097 --> 01:19:30,474 -Who wants us out? -The UN guy. 1224 01:19:30,557 --> 01:19:32,225 He says he doesn't want the locals to think 1225 01:19:32,309 --> 01:19:33,977 the UN is part of the occupation. 1226 01:19:34,060 --> 01:19:35,645 We wouldn't want that, would we? 1227 01:19:36,438 --> 01:19:37,272 Snipers too. 1228 01:19:37,355 --> 01:19:38,482 [Bill] Snipers too? 1229 01:19:38,815 --> 01:19:39,649 Okay. 1230 01:19:48,325 --> 01:19:49,743 Are you fucking kidding me? 1231 01:19:52,204 --> 01:19:53,205 Is that all you got? 1232 01:19:53,789 --> 01:19:55,499 [man] Sorry, boss. That's it. 1233 01:19:56,416 --> 01:19:59,002 -[scoffing] -Don't you love the army? 1234 01:19:59,085 --> 01:20:00,545 [Sergio] Are you fucking kidding me? 1235 01:20:00,629 --> 01:20:02,839 The most powerful army on earth... 1236 01:20:03,757 --> 01:20:05,133 and this is the best you can do? 1237 01:20:06,551 --> 01:20:10,555 The best they could do was to put tanks guarding our headquarters. 1238 01:20:10,639 --> 01:20:11,640 [Bill] Take it up! 1239 01:20:12,724 --> 01:20:15,852 -What the fuck were you thinking? -What the fuck are you talking about? 1240 01:20:15,936 --> 01:20:17,270 You weren't thinking. 1241 01:20:17,854 --> 01:20:19,689 The moment we got to Baghdad, 1242 01:20:20,816 --> 01:20:22,442 you put all our lives at risk. 1243 01:20:22,526 --> 01:20:23,985 I made a decision. 1244 01:20:24,069 --> 01:20:25,320 [Gil] Good decision, Sergio. 1245 01:20:25,403 --> 01:20:26,863 Which is more than you ever do. 1246 01:20:26,947 --> 01:20:27,781 Fuck you. 1247 01:20:27,864 --> 01:20:30,325 -Fuck you. -Everybody try to stay positive, okay? 1248 01:20:30,408 --> 01:20:34,120 We'll try to stay positive as you fill your purse with rocks. 1249 01:20:36,122 --> 01:20:37,541 Fuck you, Gil. 1250 01:20:37,749 --> 01:20:38,583 Fuck! 1251 01:20:40,544 --> 01:20:42,212 [screams in frustration] 1252 01:20:42,295 --> 01:20:44,714 [soldier yelling] Let's go! Start it up! 1253 01:20:45,465 --> 01:20:48,510 Sergio, did you really just tell the guards to leave? 1254 01:20:48,802 --> 01:20:49,928 I did, Lynn, yes. 1255 01:20:50,011 --> 01:20:52,848 [in French] We need to assess the security situation. 1256 01:20:52,931 --> 01:20:55,767 I take full responsibility. 1257 01:20:56,977 --> 01:20:58,562 Full responsibility. 1258 01:21:00,647 --> 01:21:02,524 [in English] Qabush, can you please close the door? 1259 01:21:04,901 --> 01:21:06,069 We have no choice 1260 01:21:06,653 --> 01:21:08,196 but to work with the Americans. 1261 01:21:09,990 --> 01:21:11,241 But we cannot hide 1262 01:21:11,658 --> 01:21:13,368 behind their wall of armor. 1263 01:21:15,537 --> 01:21:16,538 I must say... 1264 01:21:17,205 --> 01:21:18,081 it's now... 1265 01:21:18,915 --> 01:21:20,709 more clear to me than ever 1266 01:21:21,418 --> 01:21:22,377 why we're here... 1267 01:21:23,420 --> 01:21:26,631 and why I asked you, my colleagues, my friends, to join me on this mission 1268 01:21:26,715 --> 01:21:29,843 and why this mission requires the very best... 1269 01:21:30,468 --> 01:21:32,429 of the United Nations diplomatic corps. 1270 01:21:34,264 --> 01:21:36,474 We are not here to fix Iraq... 1271 01:21:39,144 --> 01:21:40,979 or to tell its people what to do. 1272 01:21:42,522 --> 01:21:45,400 We have to face the Iraqi people openly. 1273 01:21:46,359 --> 01:21:49,321 Openly as ourselves, as the United Nations because this is who we are. 1274 01:21:50,739 --> 01:21:52,866 And this is what we do best. 1275 01:21:55,285 --> 01:21:58,663 All right. Do you have our election templates? 1276 01:21:58,747 --> 01:22:00,373 From Timor and Kosovo. We're ready. 1277 01:22:01,541 --> 01:22:02,709 All right, everyone. 1278 01:22:04,127 --> 01:22:05,128 Let's do this. 1279 01:22:06,504 --> 01:22:07,631 [inhales deeply] 1280 01:22:07,756 --> 01:22:08,590 Enjoy Baghdad. 1281 01:22:10,050 --> 01:22:12,052 [wind whistling] 1282 01:22:13,345 --> 01:22:14,846 [debris falling] 1283 01:22:15,138 --> 01:22:16,097 [Sergio] Gil? 1284 01:22:17,557 --> 01:22:18,433 Huh? 1285 01:22:19,392 --> 01:22:20,310 I'm sorry. 1286 01:22:25,941 --> 01:22:27,233 I'm so fucking sorry. 1287 01:22:30,195 --> 01:22:31,655 [Gil] I'm sorry too. 1288 01:22:32,113 --> 01:22:33,239 You were right. 1289 01:22:34,491 --> 01:22:35,367 [Gil] No. 1290 01:22:36,576 --> 01:22:37,702 I'm so sorry. 1291 01:22:39,996 --> 01:22:40,997 Thank you, Sergio. 1292 01:22:46,336 --> 01:22:47,212 [Gil grunting] 1293 01:23:09,484 --> 01:23:11,861 [tense music playing] 1294 01:23:28,586 --> 01:23:30,922 [loud whooshing] 1295 01:23:33,758 --> 01:23:34,592 [soldier] Sir. 1296 01:23:34,676 --> 01:23:36,136 -Military police. -Captain. 1297 01:23:36,553 --> 01:23:38,680 I just want to let you know we found Sergio inside. 1298 01:23:39,180 --> 01:23:40,473 -Is he alive? -He's alive, sir. 1299 01:23:41,141 --> 01:23:43,351 Let's get him out. Get him out. 1300 01:23:43,435 --> 01:23:46,062 [men speaking indistinctly] 1301 01:23:46,813 --> 01:23:48,023 Your team get him out... 1302 01:23:48,481 --> 01:23:50,942 [Blitzer] How big of an explosion, in other words, was this? 1303 01:23:52,277 --> 01:23:56,364 {\an8}Well, the UN building in the Canal Hotel is quite separate from other buildings. 1304 01:23:56,448 --> 01:23:59,242 {\an8}The area is fairly, um... 1305 01:23:59,492 --> 01:24:01,327 {\an8}-[Blitzer] Mr. Marshall-- -It has a few-- 1306 01:24:01,411 --> 01:24:03,538 {\an8}Hold on one second because Paul Bremer, 1307 01:24:03,621 --> 01:24:06,416 {\an8}the Chief US Administrator in Iraq, is speaking right now, 1308 01:24:06,499 --> 01:24:08,752 {\an8}and I want our viewers to hear what he has to say. 1309 01:24:08,835 --> 01:24:12,464 {\an8}As of this time, my dear friend Sergio... 1310 01:24:13,006 --> 01:24:14,966 is, uh, somewhere... 1311 01:24:15,967 --> 01:24:19,554 back there. We're doing everything we can to get him out. 1312 01:24:19,637 --> 01:24:22,474 He may well have been the target of this attack 1313 01:24:22,557 --> 01:24:25,852 which will only strengthen our resolve to fight terror... 1314 01:24:26,728 --> 01:24:28,063 wherever we find it. 1315 01:24:28,146 --> 01:24:29,939 Thank you. Thank you very much. 1316 01:24:31,149 --> 01:24:32,901 As soon as we know anything, uh, 1317 01:24:33,568 --> 01:24:34,694 we'll let you know. 1318 01:24:34,986 --> 01:24:36,863 [reporters talking indistinctly] 1319 01:24:36,946 --> 01:24:39,991 [structure rumbling] 1320 01:24:41,785 --> 01:24:44,079 -[Andre] Are you okay? -It's getting harder to breathe. 1321 01:24:44,704 --> 01:24:45,705 I know, pal. 1322 01:24:46,623 --> 01:24:48,333 I need you to understand something. 1323 01:24:49,834 --> 01:24:51,377 [exhales] What we need to do... 1324 01:24:51,836 --> 01:24:53,129 to get you out of here... 1325 01:24:53,922 --> 01:24:56,508 [Bill] We're going to have to amputate both your legs, Gil. 1326 01:24:56,966 --> 01:24:57,884 I know. 1327 01:24:58,718 --> 01:25:02,013 I've already given you the maximum dose of morphine. Any more and it'd kill you. 1328 01:25:04,599 --> 01:25:06,726 You do whatever it takes to get us out. 1329 01:25:09,729 --> 01:25:11,606 [tearfully] Get me back to my family. 1330 01:25:13,983 --> 01:25:14,818 [Bill] Yes, sir. 1331 01:25:15,235 --> 01:25:16,236 All right, buddy. 1332 01:25:17,237 --> 01:25:18,780 We'll get you out of here. 1333 01:25:19,656 --> 01:25:20,698 Okay. 1334 01:25:21,157 --> 01:25:23,076 -[whimpering] -[Bill] We'll get you out of here. 1335 01:25:24,661 --> 01:25:26,204 [straps tightening] 1336 01:25:34,087 --> 01:25:35,296 [Andre] All right, now. 1337 01:25:35,380 --> 01:25:38,091 -Wait, wait! Wait! -[Andre] Hold it. 1338 01:25:38,174 --> 01:25:39,884 -Okay. -[Gil breathing rapidly in panic] 1339 01:25:39,968 --> 01:25:41,511 -Gil-- -Shh! 1340 01:25:41,636 --> 01:25:43,429 Do you wanna shut up? 1341 01:25:43,513 --> 01:25:44,889 Wait. Wait. 1342 01:25:45,765 --> 01:25:46,683 Wait. 1343 01:25:47,600 --> 01:25:48,643 Just wait. 1344 01:25:49,435 --> 01:25:50,854 [sobs] 1345 01:25:56,359 --> 01:25:57,360 [Andre] Forgive me. 1346 01:26:08,246 --> 01:26:09,080 [sawing] 1347 01:26:09,164 --> 01:26:10,832 [screaming] 1348 01:26:12,125 --> 01:26:14,627 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 1349 01:26:14,711 --> 01:26:17,046 [sawing continues] 1350 01:26:21,009 --> 01:26:22,010 I'm sorry. 1351 01:26:23,094 --> 01:26:24,888 [sawing continues] 1352 01:26:26,347 --> 01:26:27,265 I'm sorry. 1353 01:26:28,266 --> 01:26:29,726 [birds chirping] 1354 01:26:43,573 --> 01:26:45,491 [debris shifting] 1355 01:26:45,575 --> 01:26:48,494 [Bill] One, two, three, go. 1356 01:26:49,829 --> 01:26:51,331 -Stay right there. -[Andre] All right. 1357 01:26:52,040 --> 01:26:52,874 Sergio, 1358 01:26:53,750 --> 01:26:54,834 I'm coming back for you. 1359 01:26:55,543 --> 01:26:56,711 Just give me a minute. 1360 01:26:58,046 --> 01:26:59,547 Okay. Stay there. 1361 01:27:00,173 --> 01:27:01,132 All right. All right. 1362 01:27:04,052 --> 01:27:05,011 Okay, one... 1363 01:27:05,094 --> 01:27:06,971 [Bill grunts with effort] 1364 01:27:07,805 --> 01:27:09,599 -Pull us up. -[Andre and Bill grunting with effort] 1365 01:27:12,310 --> 01:27:13,895 [Sergio] Go home, my friend. 1366 01:27:17,899 --> 01:27:18,900 Go home. 1367 01:28:08,032 --> 01:28:10,285 [approaching vehicle engine] 1368 01:28:27,135 --> 01:28:28,761 -Can you just wait for a minute? -[driver] Yes. 1369 01:28:28,886 --> 01:28:30,596 -Of course. Sure. -A minute. Thank you. 1370 01:28:34,976 --> 01:28:36,561 -[thunder rumbling] -Hello. 1371 01:28:38,354 --> 01:28:39,439 Thanks for coming. 1372 01:28:41,274 --> 01:28:42,650 Tomorrow's the big day. 1373 01:28:45,486 --> 01:28:46,863 You must be very proud. 1374 01:28:49,324 --> 01:28:50,158 I am. 1375 01:28:53,494 --> 01:28:55,621 So, you say you have some papers for me? 1376 01:28:56,205 --> 01:28:57,206 Yes, I do. 1377 01:28:59,917 --> 01:29:00,960 [Carolina] Mm-hmm. 1378 01:29:14,640 --> 01:29:17,894 [thunder rumbling faintly] 1379 01:29:46,047 --> 01:29:47,298 [exhales nervously] 1380 01:30:05,817 --> 01:30:08,194 "All is an interminable chain of longing." 1381 01:30:09,570 --> 01:30:11,656 [thunder rumbling] 1382 01:30:12,490 --> 01:30:14,117 Sergio, this is beautiful. 1383 01:30:15,952 --> 01:30:16,911 Of course. 1384 01:30:20,790 --> 01:30:22,125 [snickers] 1385 01:30:27,880 --> 01:30:28,714 But... 1386 01:30:30,591 --> 01:30:32,385 can you tell me right now... 1387 01:30:33,302 --> 01:30:35,346 right now, what do you want? 1388 01:30:37,807 --> 01:30:38,808 Can you say that? 1389 01:30:42,979 --> 01:30:44,147 There's this... 1390 01:30:44,939 --> 01:30:45,815 spot... 1391 01:30:48,317 --> 01:30:49,152 in Rio... 1392 01:30:50,862 --> 01:30:53,948 where an outcropping of rocks meets the sea at... 1393 01:30:54,657 --> 01:30:55,825 Ipanema Beach. 1394 01:30:58,911 --> 01:31:00,079 It's called... 1395 01:31:00,913 --> 01:31:01,998 Arpoador. 1396 01:31:03,499 --> 01:31:05,460 This is a place where my father... 1397 01:31:06,127 --> 01:31:07,253 used to take me 1398 01:31:07,753 --> 01:31:09,005 when I was a child. 1399 01:31:10,089 --> 01:31:11,299 And it's a place... 1400 01:31:12,300 --> 01:31:15,720 still today I return the moment I arrive in Rio. 1401 01:31:16,804 --> 01:31:19,474 [rain falling gently] 1402 01:31:20,600 --> 01:31:21,976 I want to go back home. 1403 01:31:24,604 --> 01:31:26,105 I want to go back to Brazil. 1404 01:31:28,107 --> 01:31:29,275 To Arpoador. 1405 01:31:32,236 --> 01:31:33,613 I want to stop... 1406 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 being what people expect me to be. 1407 01:31:38,618 --> 01:31:40,077 It seems easy, but... 1408 01:31:42,163 --> 01:31:44,332 it's not an easy thing for me to do. 1409 01:31:50,254 --> 01:31:52,507 -You should go and do that. -Wait. 1410 01:31:55,092 --> 01:31:55,968 Look at me. 1411 01:32:00,681 --> 01:32:03,142 I want to see this country independent... 1412 01:32:03,768 --> 01:32:04,769 and free. 1413 01:32:10,525 --> 01:32:11,651 And I want you. 1414 01:32:13,945 --> 01:32:15,571 I really want you. 1415 01:32:16,072 --> 01:32:16,948 Look at me. 1416 01:32:27,833 --> 01:32:29,085 I really want you. 1417 01:32:29,168 --> 01:32:31,754 You'd better be fucking sure 'cause I want you too. 1418 01:32:43,724 --> 01:32:46,852 [Sergio breathing shakily] 1419 01:32:49,981 --> 01:32:51,732 -[clock ticks] -[thunder rumbles] 1420 01:32:51,816 --> 01:32:54,026 [loud whirring] 1421 01:32:58,614 --> 01:32:59,574 [Andre] Steady. 1422 01:33:00,491 --> 01:33:01,325 Go! 1423 01:33:02,952 --> 01:33:04,078 Watch your step! 1424 01:33:06,914 --> 01:33:07,748 Come on! 1425 01:33:08,791 --> 01:33:10,084 Clear! 1426 01:33:10,167 --> 01:33:11,836 There you go. All right, buddy. 1427 01:33:13,254 --> 01:33:16,048 ["As Rosas Não Falam" playing] 1428 01:33:16,132 --> 01:33:17,425 [Carolina laughs] 1429 01:33:33,858 --> 01:33:35,526 [helicopter whirring loudly] 1430 01:33:56,213 --> 01:33:57,757 [Sergio exhales] 1431 01:34:00,301 --> 01:34:03,387 [helicopter blades whirring distantly] 1432 01:34:03,471 --> 01:34:05,556 [man] Y'all get ready to send them home. 1433 01:34:14,190 --> 01:34:15,608 [vehicle starts] 1434 01:34:26,160 --> 01:34:27,662 [man on radio] Okay, they're going back in. 1435 01:34:27,745 --> 01:34:29,080 Get the stretcher ready. 1436 01:34:40,424 --> 01:34:43,302 [Bill and Andre panting] 1437 01:34:47,640 --> 01:34:49,475 -You need to leave the area now. -I won't leave! 1438 01:34:49,558 --> 01:34:50,393 -I won't leave. -Now! 1439 01:34:50,476 --> 01:34:51,602 Just don't stop me, please. 1440 01:34:51,686 --> 01:34:53,604 -You can't get through. -I can't! I can't! 1441 01:34:53,688 --> 01:34:55,898 -I need to make it there, you understand? -Listen-- 1442 01:34:55,981 --> 01:34:57,483 -I need to go. -You can't be here. 1443 01:34:57,566 --> 01:34:59,402 -Listen to me! Why are you stopping me? -You have to go. 1444 01:34:59,485 --> 01:35:01,320 -It is too dangerous. -Why? I need to find him. 1445 01:35:01,404 --> 01:35:03,656 I need to be with my Sergio. Do you hear me? 1446 01:35:03,739 --> 01:35:06,409 -Sergio de Mello? -Yes! I need to go. 1447 01:35:07,076 --> 01:35:08,202 Please let me go. 1448 01:35:08,828 --> 01:35:10,579 Go. Go. 1449 01:35:40,735 --> 01:35:41,569 [Carolina] Gaby? 1450 01:35:43,654 --> 01:35:44,488 [Gaby] Carolina! 1451 01:35:44,572 --> 01:35:47,575 -Gaby! -Viens ici. He's here. Sergio's here. 1452 01:35:47,658 --> 01:35:49,326 -Up here. -Can you show me? 1453 01:35:50,619 --> 01:35:51,954 -Can I see him? -No. 1454 01:35:52,413 --> 01:35:54,165 -But you can talk to him. -[Carolina sobbing] 1455 01:35:54,415 --> 01:35:55,416 I'll show you. 1456 01:35:57,001 --> 01:35:58,127 He'll hear you. 1457 01:35:58,919 --> 01:36:00,045 [in Spanish] Sergio, my love. 1458 01:36:00,588 --> 01:36:01,756 Are you there? 1459 01:36:03,716 --> 01:36:04,592 Sergio? 1460 01:36:06,844 --> 01:36:08,721 Sergio, my love, are you there? 1461 01:36:10,806 --> 01:36:11,640 [Sergio] Carolina? 1462 01:36:12,808 --> 01:36:13,684 Sergio? 1463 01:36:16,771 --> 01:36:17,938 [in English] Yes, he's there. 1464 01:36:20,775 --> 01:36:22,693 [in Spanish] Sergio, my love, I am here! 1465 01:36:24,028 --> 01:36:24,945 Are you-- 1466 01:36:26,781 --> 01:36:27,740 Are you-- 1467 01:36:29,241 --> 01:36:30,284 Are you okay? 1468 01:36:30,826 --> 01:36:32,077 [exhales] 1469 01:36:37,583 --> 01:36:39,126 And the others? 1470 01:36:41,504 --> 01:36:42,588 I love you. 1471 01:36:44,757 --> 01:36:47,009 [intense music playing] 1472 01:36:47,802 --> 01:36:49,094 I love you. 1473 01:36:52,348 --> 01:36:54,350 [wind whistling] 1474 01:36:57,937 --> 01:37:00,147 [in English] Do you remember that night in East Timor? 1475 01:37:04,026 --> 01:37:05,820 The night of independence. 1476 01:37:13,118 --> 01:37:14,286 [fireworks exploding] 1477 01:37:14,370 --> 01:37:16,497 [applause] 1478 01:37:31,387 --> 01:37:32,513 That was good. 1479 01:37:36,016 --> 01:37:37,518 We did the right thing. 1480 01:37:39,228 --> 01:37:42,314 Listen, there are at least three official parties tonight. 1481 01:37:42,648 --> 01:37:44,984 Bill Clinton wants you at his, so does Kofi. 1482 01:37:45,943 --> 01:37:47,570 We're not going to any of those. 1483 01:37:48,571 --> 01:37:49,572 Okay. 1484 01:37:50,281 --> 01:37:51,949 I know what I want to do tonight. 1485 01:37:52,199 --> 01:37:53,951 -[Gil] Of course. -Okay. 1486 01:37:54,034 --> 01:37:55,578 -You stop it! -Let's go. 1487 01:37:55,661 --> 01:37:56,495 Let's go. 1488 01:37:57,580 --> 01:37:59,039 Good night, Gaby. Bye-bye. 1489 01:38:18,517 --> 01:38:19,518 [in Spanish] Ready? 1490 01:38:21,312 --> 01:38:22,313 [in Spanish] Always. 1491 01:38:40,956 --> 01:38:42,666 [man in English] Hey, all right, Sergio! 1492 01:38:42,833 --> 01:38:44,919 [people greeting] 1493 01:39:09,902 --> 01:39:11,028 Te amo. 1494 01:39:14,406 --> 01:39:15,240 Te amo. 1495 01:39:20,621 --> 01:39:21,622 Ma'am, 1496 01:39:21,705 --> 01:39:23,207 we need you to clear the area. 1497 01:39:25,209 --> 01:39:26,043 Please. 1498 01:39:27,127 --> 01:39:28,087 [speaking in Spanish] 1499 01:39:29,129 --> 01:39:31,423 Ma'am, we're bringing the heavy equipment in. 1500 01:39:33,133 --> 01:39:34,677 -We need you out of there. -[speaking in Spanish] 1501 01:39:34,760 --> 01:39:37,054 -I'm bringing the heavy equipment in. -I'm not leaving. 1502 01:39:37,137 --> 01:39:38,013 Carolina, It's better we go. 1503 01:39:38,097 --> 01:39:39,932 -I'm not leaving. -You need to get out now. 1504 01:39:40,015 --> 01:39:42,810 Carolina, let's go now. Let's go. It's better. 1505 01:40:02,204 --> 01:40:03,956 {\an8}[Bush on TV] Military conflict could be difficult. 1506 01:40:04,039 --> 01:40:06,125 {\an8}An Iraqi regime faced with its own demise 1507 01:40:06,208 --> 01:40:08,877 {\an8}may attempt cruel and desperate measures. 1508 01:40:08,961 --> 01:40:11,380 {\an8}[reporter] In a last ditch effort to prevent war, 1509 01:40:11,463 --> 01:40:15,259 UN Envoy Sergio de Mello was in the Oval Office today, 1510 01:40:15,342 --> 01:40:18,721 urging President Bush to work through the Security Council 1511 01:40:18,804 --> 01:40:21,098 to abide by international law. 1512 01:40:21,181 --> 01:40:23,767 You ask questions or do you want to hear from me? 1513 01:40:25,436 --> 01:40:26,270 So... 1514 01:40:26,979 --> 01:40:29,898 I just met President Bush, and he explained 1515 01:40:29,982 --> 01:40:31,608 the position of the United States. 1516 01:40:31,692 --> 01:40:34,319 -And I reminded him-- -[waiter] Sir, your table is ready. 1517 01:40:34,403 --> 01:40:35,696 Thank you. Bye-bye. 1518 01:40:35,779 --> 01:40:36,613 Bye, Sergio. 1519 01:40:36,989 --> 01:40:38,699 ...what the human cost of a war... 1520 01:40:41,076 --> 01:40:41,910 Thanks. 1521 01:40:47,041 --> 01:40:48,250 [in Spanish] You look beautiful. 1522 01:40:48,333 --> 01:40:49,168 [Carolina laughs] 1523 01:40:49,293 --> 01:40:50,294 Thanks. 1524 01:40:50,377 --> 01:40:51,462 Sorry I'm late. 1525 01:40:51,545 --> 01:40:52,671 No problem. 1526 01:41:01,972 --> 01:41:03,223 [Carolina in English] So... 1527 01:41:04,308 --> 01:41:06,018 Bush is going to want you in Iraq. 1528 01:41:07,978 --> 01:41:09,480 He didn't formally ask 1529 01:41:09,563 --> 01:41:10,939 but it's coming. 1530 01:41:12,191 --> 01:41:13,692 [in Spanish] What are you going to do? 1531 01:41:14,818 --> 01:41:16,862 [in English] We are going to Rio, that's for sure. 1532 01:41:16,945 --> 01:41:18,197 [in English] I know about Rio. 1533 01:41:19,823 --> 01:41:20,699 But I know you. 1534 01:41:21,200 --> 01:41:22,242 [inhales] 1535 01:41:22,326 --> 01:41:23,327 If I go, 1536 01:41:23,952 --> 01:41:25,412 it's going to be four months. 1537 01:41:26,246 --> 01:41:27,081 Tops. 1538 01:41:27,831 --> 01:41:28,832 And... 1539 01:41:29,124 --> 01:41:31,168 I'm only going if you're going. 1540 01:41:31,251 --> 01:41:32,961 [in Spanish] Sergio, it's an illegal war 1541 01:41:33,087 --> 01:41:34,421 against everything you believe in. 1542 01:41:34,505 --> 01:41:35,589 The war is happening, 1543 01:41:35,672 --> 01:41:36,924 what I believe doesn't matter. 1544 01:41:37,007 --> 01:41:38,133 [in English] I know that. 1545 01:41:38,550 --> 01:41:40,552 I'm just saying it doesn't have to be you. 1546 01:41:41,345 --> 01:41:43,138 They can send anybody else. 1547 01:41:43,222 --> 01:41:45,057 -Who? -I... I don't care. 1548 01:41:45,140 --> 01:41:46,391 Mi amor. 1549 01:41:46,475 --> 01:41:48,435 Bush will definitely owe you one. 1550 01:41:49,561 --> 01:41:51,105 And Kofi's term is almost up. 1551 01:41:51,188 --> 01:41:52,898 -Is that what-- -You know me. 1552 01:41:52,981 --> 01:41:54,233 I'm not thinking about that. 1553 01:41:55,317 --> 01:41:56,819 After Iraq, 1554 01:41:57,152 --> 01:41:58,737 we are going to Rio. 1555 01:41:58,821 --> 01:42:00,364 [inhales deeply] 1556 01:42:00,447 --> 01:42:01,782 [in Spanish] And you know what? 1557 01:42:02,908 --> 01:42:04,576 Soon I'll be leaving the UN, 1558 01:42:05,786 --> 01:42:07,913 and finish my dissertation. 1559 01:42:07,996 --> 01:42:09,581 And go back to academia. 1560 01:42:13,293 --> 01:42:15,504 The boys can come visit us. 1561 01:42:17,214 --> 01:42:18,298 The boys. 1562 01:42:20,801 --> 01:42:22,761 Your sons are not children anymore. 1563 01:42:24,012 --> 01:42:26,056 My mom will love meeting you. 1564 01:42:26,431 --> 01:42:27,391 Of course. 1565 01:42:27,474 --> 01:42:29,184 [both laugh] 1566 01:42:29,268 --> 01:42:30,811 Yes. Because you're crazy. 1567 01:42:30,894 --> 01:42:34,523 -You're both the same. Crazy. -[laughing] 1568 01:42:36,567 --> 01:42:38,110 [cell phone buzzing] 1569 01:42:48,787 --> 01:42:50,164 [in English] I'm not picking it up. 1570 01:42:54,793 --> 01:42:56,503 Or you can just say no... 1571 01:42:57,129 --> 01:42:58,130 to everybody. 1572 01:43:00,007 --> 01:43:01,508 Kofi, Bush, 1573 01:43:02,509 --> 01:43:03,343 all of them. 1574 01:43:03,927 --> 01:43:05,637 -You wanna know how it's done? -Yeah. 1575 01:43:05,721 --> 01:43:06,805 You wanna know? 1576 01:43:07,389 --> 01:43:08,515 Repeat after me. 1577 01:43:09,808 --> 01:43:11,018 -No. -No. 1578 01:43:11,393 --> 01:43:12,853 [laughs] No. 1579 01:43:12,936 --> 01:43:13,770 No. 1580 01:43:14,313 --> 01:43:15,439 [Caroina] No. 1581 01:43:16,273 --> 01:43:18,025 [debris rattling] 1582 01:43:26,825 --> 01:43:28,243 [muffled voices] 1583 01:43:31,330 --> 01:43:32,497 [Bill] Are you okay, Sergio? 1584 01:43:32,581 --> 01:43:33,415 [snaps] 1585 01:43:35,626 --> 01:43:36,460 Hmm? 1586 01:43:39,004 --> 01:43:40,047 Hey, buddy. 1587 01:43:41,632 --> 01:43:42,466 You with me? 1588 01:43:46,720 --> 01:43:47,721 How we doing? 1589 01:43:51,892 --> 01:43:53,435 Are you a career soldier? 1590 01:43:54,019 --> 01:43:55,020 Me? No. 1591 01:43:55,687 --> 01:43:56,813 I'm a reservist. 1592 01:43:57,773 --> 01:43:59,608 Back home, I'm a fire chief. 1593 01:44:02,110 --> 01:44:03,362 Do you like it? 1594 01:44:04,196 --> 01:44:05,864 I run into burning buildings. 1595 01:44:06,156 --> 01:44:07,241 What's not to like? 1596 01:44:09,284 --> 01:44:11,745 [Sergio breathes unevenly] 1597 01:44:12,246 --> 01:44:13,538 He's bleeding internally. 1598 01:44:18,252 --> 01:44:19,461 Not enough time. 1599 01:44:19,920 --> 01:44:21,004 Sure there is. 1600 01:44:30,931 --> 01:44:32,641 [boys laughing] 1601 01:45:10,971 --> 01:45:12,973 [seagulls calling] 1602 01:45:30,699 --> 01:45:32,993 [inaudible] 1603 01:45:44,087 --> 01:45:46,423 [breathing anxiously] 1604 01:45:59,394 --> 01:46:00,479 [sniffles] 1605 01:46:24,586 --> 01:46:25,587 [whimpering] 1606 01:46:27,297 --> 01:46:30,217 [Carolina hyperventilating] 1607 01:46:36,056 --> 01:46:38,642 [sobbing] 1608 01:46:49,277 --> 01:46:51,738 [sobs] 1609 01:47:44,708 --> 01:47:47,002 [Kofi Annan] Today, we share our shock and sorrow 1610 01:47:48,170 --> 01:47:50,422 {\an8}at the loss of people we loved. 1611 01:47:50,964 --> 01:47:51,798 Raid, 1612 01:47:52,382 --> 01:47:53,216 Lynn, 1613 01:47:53,675 --> 01:47:54,885 Ihsan, 1614 01:47:54,968 --> 01:47:55,927 Emaad, 1615 01:47:56,261 --> 01:47:57,304 and Basim. 1616 01:47:58,013 --> 01:47:58,847 Reham, 1617 01:47:59,264 --> 01:48:00,348 Ranillo, 1618 01:48:00,432 --> 01:48:01,391 Rick, 1619 01:48:01,475 --> 01:48:02,309 Reza, 1620 01:48:02,851 --> 01:48:03,977 Jean-Selim, 1621 01:48:04,686 --> 01:48:05,770 Christopher, 1622 01:48:05,854 --> 01:48:06,688 Martha, 1623 01:48:07,063 --> 01:48:07,939 Fiona, 1624 01:48:08,440 --> 01:48:09,274 Nadya. 1625 01:48:10,400 --> 01:48:12,152 Finally, Sergio, 1626 01:48:12,944 --> 01:48:14,070 my dear friend. 1627 01:48:15,363 --> 01:48:16,990 Even to those 1628 01:48:17,073 --> 01:48:19,117 who didn't know you personally, 1629 01:48:19,743 --> 01:48:22,537 you were always just Sergio. 1630 01:48:23,747 --> 01:48:26,249 [melancholy music playing] 1631 01:49:11,836 --> 01:49:13,463 [Sergio] My message is very simple. 1632 01:49:15,048 --> 01:49:18,969 Never forget the real challenges and the real rewards 1633 01:49:19,052 --> 01:49:22,889 of serving the United Nations are out there in the field... 1634 01:49:24,015 --> 01:49:25,767 where people are suffering, 1635 01:49:26,560 --> 01:49:27,894 where people need you. 1636 01:49:31,022 --> 01:49:31,898 Good luck. 1637 01:49:32,983 --> 01:49:35,443 Welcome to the organization, 1638 01:49:35,860 --> 01:49:39,489 and here we are to help you in any way we can. 1639 01:49:40,490 --> 01:49:41,408 All the best. 1640 01:49:47,581 --> 01:49:49,374 [man speaks French] 1641 01:49:50,041 --> 01:49:50,917 [Sergio] Okay. 1642 01:49:51,585 --> 01:49:52,586 Thank you. 1643 01:49:52,669 --> 01:49:54,796 [applause] 1644 01:49:54,879 --> 01:49:55,839 [laughter] 1645 01:49:55,922 --> 01:49:57,007 [light clicks off] 1646 01:49:59,092 --> 01:50:01,094 [melancholy music continues] 1647 01:51:00,945 --> 01:51:05,450 ["Oração ao Tempo" by Caetano Veloso playing] 1648 01:51:33,395 --> 01:51:35,397 ["Oração ao Tempo" continuing] 1649 01:52:08,012 --> 01:52:10,014 ["Oração ao Tempo" continuing] 1650 01:52:49,721 --> 01:52:51,723 ["Oração ao Tempo" continuing] 1651 01:53:08,907 --> 01:53:10,909 ["Oração ao Tempo" continuing] 1652 01:53:40,939 --> 01:53:42,941 ["Oração ao Tempo" continuing] 1653 01:54:12,971 --> 01:54:14,973 ["Oração ao Tempo" continuing] 107002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.