All language subtitles for Sciuscia (Shoeshine) (1946) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,620 --> 00:00:36,521 Shoeshine 2 00:02:26,899 --> 00:02:29,516 That horse is a great horse. 3 00:02:29,619 --> 00:02:31,213 Yeah, he's a really great horse. 4 00:02:31,314 --> 00:02:32,841 As soon as I said, "Go, Bersagliere, " 5 00:02:32,946 --> 00:02:34,190 he started off like a rocket. 6 00:02:34,289 --> 00:02:36,199 I don't think there is another one like that. 7 00:02:36,304 --> 00:02:38,508 - Not even in America. - That's nonsense. In America... 8 00:02:38,607 --> 00:02:40,550 Who knows how much they feed horses over there! 9 00:02:40,656 --> 00:02:43,403 I told you not to leave the horse when you come down. 10 00:02:43,502 --> 00:02:45,325 - You call this a horse? - And what is it? 11 00:02:45,423 --> 00:02:46,469 It's a small table. 12 00:02:46,574 --> 00:02:48,515 Mr. Anucci, that one is always kidding around! 13 00:02:48,620 --> 00:02:50,954 - Is the proposal still good? - 50 or nothing. 14 00:02:51,052 --> 00:02:53,572 - But 50 bills are 50 bills. - What are they? Only paper! 15 00:02:53,675 --> 00:02:54,852 Easy to say! 16 00:02:54,954 --> 00:02:57,191 Everybody thinks since we're shoeshine boys 17 00:02:57,289 --> 00:02:58,816 we make money by the bundle. 18 00:02:59,912 --> 00:03:01,539 Come on, let's go! 19 00:03:02,984 --> 00:03:05,055 Is it really expensive to have a horse? 20 00:03:05,159 --> 00:03:06,533 At least 300 lira a day. 21 00:03:06,630 --> 00:03:09,564 Goodness, Bersagliere, how expensive you are! 22 00:03:09,670 --> 00:03:12,124 Mr. Anucci, 50 is okay, but know we are a little short. 23 00:03:12,229 --> 00:03:14,115 - Can we do it in a week? - It's okay with me. 24 00:03:14,212 --> 00:03:15,674 - Your word? - My word. 25 00:03:15,780 --> 00:03:17,535 - Your word? - My word. 26 00:03:17,634 --> 00:03:19,293 - Goodbye, Mr. Anucci. - Goodbye. 27 00:03:30,079 --> 00:03:31,540 It's right. 28 00:03:31,646 --> 00:03:34,396 Until the horse is ours, he can rent it out to anybody he wishes. 29 00:03:38,812 --> 00:03:40,186 How much do we have on hand? 30 00:03:40,284 --> 00:03:42,105 I'm not sure, 32, 35. 31 00:03:42,203 --> 00:03:44,144 Why don't you know? I told you to be accurate! 32 00:03:44,250 --> 00:03:46,999 You're right, but this morning I made a lot of payments. 33 00:03:47,097 --> 00:03:50,260 Here. Five, 10. I made all stacks of five. 34 00:03:50,360 --> 00:03:51,341 That's good. 35 00:03:51,447 --> 00:03:54,262 15, 20, 25, 30, 36 00:03:54,359 --> 00:03:57,008 31, 32, 33, 500. 37 00:03:57,109 --> 00:03:59,246 Plus 7, 500 for the guy from Genoa. 38 00:03:59,348 --> 00:04:01,137 And the 3,700 for the porter's lodge. 39 00:04:01,237 --> 00:04:04,847 33, 500 plus 3,700 and 7, 500... 40 00:04:04,946 --> 00:04:07,150 we are short 5, 300 lira. 41 00:04:24,332 --> 00:04:27,430 Marcello, did the stuff arrive? 42 00:04:27,531 --> 00:04:29,602 No, not yet! It's already a week that the prick tells me, 43 00:04:29,706 --> 00:04:31,364 "Tomorrow, tomorrow." And in the meantime, 44 00:04:31,466 --> 00:04:32,926 he gets his shoes shined. 45 00:04:34,344 --> 00:04:35,457 When you bring? 46 00:04:35,559 --> 00:04:37,218 Tomorrow! 47 00:04:37,319 --> 00:04:38,725 To you and your mother! 48 00:04:39,784 --> 00:04:41,692 These pay, you know? 49 00:04:42,726 --> 00:04:44,548 Hey, Pasquale, do you want to buy this? 50 00:04:44,644 --> 00:04:46,367 No, they're just a headache. 51 00:04:46,468 --> 00:04:48,223 You can't hide them or cover them up. 52 00:04:48,324 --> 00:04:50,266 Forget it, someone else will buy them. 53 00:04:50,372 --> 00:04:51,931 Let's go. 54 00:04:52,034 --> 00:04:53,595 What kind of a fool are you, laughing all by yourself? 55 00:04:53,699 --> 00:04:55,607 I'm thinking that one eats more than we do. 56 00:04:55,713 --> 00:04:56,695 - Who? - The horse! 57 00:04:56,801 --> 00:04:58,394 Right, Shoeshine Joe? 58 00:04:58,496 --> 00:04:59,870 How can we do it? 59 00:04:59,968 --> 00:05:01,942 I've been thinking about taking him by the one 60 00:05:02,047 --> 00:05:03,062 at Port San Sebastian. 61 00:05:03,168 --> 00:05:04,727 That one will starve him to death! 62 00:05:04,831 --> 00:05:05,942 Right, we were born yesterday! 63 00:05:06,046 --> 00:05:08,860 After work, we go and have him fed in front of us. 64 00:05:08,957 --> 00:05:10,037 Yes, but that way he would eat only once! 65 00:05:11,164 --> 00:05:13,367 I didn't think about that. I could sleep in the stable. 66 00:05:13,468 --> 00:05:14,896 - And me? - Right, and at your house? 67 00:05:15,002 --> 00:05:16,692 No one will cry if I free up the space. 68 00:05:16,794 --> 00:05:18,256 We'll see! 69 00:05:18,363 --> 00:05:20,663 For the moment let's worry about making the money. 70 00:05:22,265 --> 00:05:24,467 - Giuseppe. - What's up? 71 00:05:24,567 --> 00:05:26,455 Giuseppe, please... 72 00:05:26,551 --> 00:05:27,893 Shoeshine Joe. 73 00:05:31,798 --> 00:05:34,480 On the last curve, Pasquale told him, "Go, Bersagliere!" 74 00:05:34,581 --> 00:05:35,824 and he started off like a... 75 00:05:35,923 --> 00:05:39,152 - Running in circles? - Get lost! I meant to say... 76 00:05:39,250 --> 00:05:41,999 - Get lost! - What do I do? 77 00:05:44,689 --> 00:05:46,860 When will you bring me chocolate? 78 00:05:46,961 --> 00:05:48,901 Don't sell it, eat it! 79 00:05:49,007 --> 00:05:51,307 Do I look stupid? Thank you. 80 00:05:51,406 --> 00:05:53,316 What's killing us is that we aren't organized. 81 00:05:53,422 --> 00:05:55,842 If we were, the guards wouldn't have taken the sausages from us. 82 00:05:55,949 --> 00:05:58,436 From me they took two. What will they do with them? 83 00:05:58,540 --> 00:06:00,230 - They sell them. - Pasquale. 84 00:06:00,332 --> 00:06:01,737 - Hi, Annarella. - Where is Giuseppe? 85 00:06:01,834 --> 00:06:04,038 - I need to talk to him. - Giuseppe! 86 00:06:04,138 --> 00:06:06,276 - Hi. - Hi. 87 00:06:06,377 --> 00:06:09,126 I was sent over by your mother. She needs 300 lira. 88 00:06:09,225 --> 00:06:11,111 What? I gave her 500 this morning. 89 00:06:11,208 --> 00:06:12,353 She said she needs the money. 90 00:06:12,456 --> 00:06:13,982 - Can I? - Yes, of course. 91 00:06:14,088 --> 00:06:15,810 Money has sure lost its value. 92 00:06:15,910 --> 00:06:18,811 Last year I'd give my mother 200 lire and we'd all eat. 93 00:06:18,918 --> 00:06:20,291 Lucky you, you don't have anybody. 94 00:06:20,388 --> 00:06:21,762 Once you eat, everybody has. 95 00:06:21,860 --> 00:06:24,543 Nonsense. If I still had my mother and father, 96 00:06:24,643 --> 00:06:26,497 I would gladly give them a million a day! 97 00:06:26,595 --> 00:06:28,830 Now you're staying with us. Don't you like it? 98 00:06:28,930 --> 00:06:31,711 - I do. Who say s I don't? - Well, let's go now! 99 00:06:34,784 --> 00:06:36,671 You don't sleep in the elevator anymore? 100 00:06:36,767 --> 00:06:39,963 No. The landlord, may he drop dead, found out. 101 00:06:40,061 --> 00:06:42,613 At night he calls it upstairs and I can't go in it. 102 00:06:42,717 --> 00:06:46,327 Now I sleep with Giuseppe at Quaranta Alighieri. 103 00:06:46,427 --> 00:06:47,801 I won't tell you the racket. 104 00:06:47,900 --> 00:06:49,306 Shoeshine Joe! 105 00:06:53,689 --> 00:06:55,597 The other day I took him to the hotel, 106 00:06:55,705 --> 00:06:58,672 he gave me a big chocolate cake with ice cream inside! 107 00:06:58,776 --> 00:07:01,109 Damn, if I'd known I would have come too. 108 00:07:01,207 --> 00:07:03,345 I know, but they don't let women inside. 109 00:07:03,445 --> 00:07:04,754 Hey, Giuseppe. 110 00:07:04,853 --> 00:07:06,641 - Hi. - Where is Pasquale? 111 00:07:06,741 --> 00:07:09,196 Working in front of Fori Imperiali. 112 00:07:10,963 --> 00:07:13,450 - Who's he? - He's Attilio, my big brother. 113 00:07:13,555 --> 00:07:16,042 - He must be rich, huh? - Yes. He manages. 114 00:07:16,147 --> 00:07:18,054 Listen, could you come home with me? 115 00:07:18,161 --> 00:07:20,974 I can't leave Pasquale alone. If I do, he doesn't do anything. 116 00:07:21,071 --> 00:07:23,656 Goodbye, then. See you this evening. 117 00:07:23,759 --> 00:07:24,741 Bye. 118 00:07:31,756 --> 00:07:33,942 I understood. Today at 12:00 at the gas tower. 119 00:07:34,041 --> 00:07:35,936 Make sure it's serious. I can't waste time. 120 00:07:36,041 --> 00:07:37,436 Don't worry. It's a good deal. 121 00:07:37,534 --> 00:07:38,637 - Okay, bye. - Bye. 122 00:07:38,739 --> 00:07:39,842 Excuse me. 123 00:07:42,580 --> 00:07:44,495 - Where have you been? - With Annarella. 124 00:07:44,593 --> 00:07:47,086 I walked her across the street, with all these cars. 125 00:07:47,192 --> 00:07:48,256 Balls. 126 00:07:49,857 --> 00:07:51,795 Watch it! You're shining his pants! 127 00:07:53,625 --> 00:07:55,242 What did my brother tell you? 128 00:07:55,347 --> 00:07:58,878 He said that Panza is waiting for me at 1:00. 129 00:08:18,378 --> 00:08:19,837 Oh, here's Pasquale. 130 00:08:21,890 --> 00:08:24,121 Hey, it's 1:30, you know. 131 00:08:27,029 --> 00:08:28,551 What did you expect? We had to eat. 132 00:08:28,655 --> 00:08:30,657 - And this, who is he? - He's my partner. 133 00:08:30,761 --> 00:08:32,253 Well now, you even got a partner. 134 00:08:32,357 --> 00:08:33,434 He's my brother. 135 00:08:34,592 --> 00:08:35,832 Well, let's go. 136 00:08:35,931 --> 00:08:38,608 There is some business for you, two American blankets. 137 00:08:38,708 --> 00:08:41,090 Go to number 48 in Via Babuino, fourth floor. 138 00:08:41,198 --> 00:08:43,363 If you go at 3:00 you'll find a lady there. 139 00:08:43,463 --> 00:08:44,509 - And then? - Then what? 140 00:08:44,612 --> 00:08:46,168 You bring the blankets and she buys them. 141 00:08:46,272 --> 00:08:47,217 At what price? 142 00:08:47,325 --> 00:08:48,184 And why do you want to know? 143 00:08:48,282 --> 00:08:49,969 I'm his partner. 144 00:08:50,070 --> 00:08:51,756 That's right! You're trying to get the most out of it. 145 00:08:51,857 --> 00:08:52,868 Now they are cheaper. 146 00:08:52,973 --> 00:08:54,791 Get 3,400 or 3, 500 if they pay that much. 147 00:08:54,888 --> 00:08:56,063 10%is for you. 148 00:08:56,165 --> 00:08:57,852 10%... 149 00:08:57,952 --> 00:08:59,094 300. 150 00:08:59,196 --> 00:09:00,882 That's not enough. Let's do 20%. 151 00:09:00,984 --> 00:09:02,441 Let's do 500 and that's it. 152 00:09:02,548 --> 00:09:03,560 Give him the blankets! 153 00:09:08,931 --> 00:09:09,975 Let's go, now. 154 00:09:15,281 --> 00:09:16,870 Come on! Come on! 155 00:09:18,313 --> 00:09:21,088 Please be there at 3:00 sharp. 156 00:09:21,185 --> 00:09:22,556 Don't worry. 157 00:09:31,812 --> 00:09:34,625 For sure, whoever invented elevators was a great man. 158 00:09:34,723 --> 00:09:37,177 You're telling me. I slept in one for three months. 159 00:09:37,282 --> 00:09:39,223 Prazzi Giulio. 160 00:09:39,327 --> 00:09:41,564 - Ah, here she is. - That's Madame! 161 00:09:41,663 --> 00:09:43,996 Margherita Donati Anselmi. Licensed fortune-teller. 162 00:09:44,093 --> 00:09:45,915 Goodbye madam and thank you. 163 00:09:46,013 --> 00:09:47,190 Thank you, miss. 164 00:09:48,252 --> 00:09:49,179 Madam? 165 00:09:49,274 --> 00:09:50,354 What do you want? 166 00:09:50,458 --> 00:09:52,279 We have two American blankets. 167 00:09:52,376 --> 00:09:53,871 I'm not really interested. 168 00:09:53,975 --> 00:09:55,797 - How much? - 3, 500. 169 00:09:55,894 --> 00:09:56,755 Too much. 170 00:09:58,037 --> 00:09:59,052 3, 000. 171 00:09:59,157 --> 00:10:00,814 Well, let's take a look. 172 00:10:03,539 --> 00:10:04,967 Come with me. 173 00:10:15,980 --> 00:10:17,223 They are used. 174 00:10:17,323 --> 00:10:18,370 Yes, I know, but... 175 00:10:18,474 --> 00:10:20,033 You can make an over coat with them. 176 00:10:20,136 --> 00:10:21,119 And some American will stop me! 177 00:10:21,225 --> 00:10:23,079 Don't worry. Nobody will stop you. 178 00:10:23,175 --> 00:10:24,036 Hey! 179 00:10:24,135 --> 00:10:26,239 You are so distinguished. You'll look great. 180 00:10:26,341 --> 00:10:27,770 - How much? - 3, 000. 181 00:10:27,876 --> 00:10:29,086 - And 500. - You shut up! 182 00:10:29,188 --> 00:10:31,935 - 2, 500. - Do you think we stole them? 183 00:10:32,035 --> 00:10:33,856 No, but I won't give you more than 2, 500. 184 00:10:33,954 --> 00:10:36,221 Listen lady, we'll call it 2, 800 and that's it. 185 00:10:36,321 --> 00:10:38,010 Okay, agreed! 186 00:10:39,966 --> 00:10:41,492 - Why did you give them to her? - What's in it for us? 187 00:10:41,597 --> 00:10:43,483 We won't make more than 500 lire anyway. 188 00:10:45,978 --> 00:10:47,799 - 2, 000, 2, 500, 2... - Is it a new game? 189 00:10:47,898 --> 00:10:49,075 Leave these cards alone, kid. 190 00:10:49,176 --> 00:10:50,517 Where did you learn your manners? 191 00:10:50,616 --> 00:10:52,688 Look what you did! 192 00:10:53,687 --> 00:10:56,367 Hey, there is the postman, the train, the funeral! 193 00:10:56,468 --> 00:10:57,297 What are they for? 194 00:10:57,396 --> 00:10:58,769 - To foretell the future. - are you serious? 195 00:10:58,867 --> 00:11:00,874 Then could you say what's going to happen tomorrow? 196 00:11:00,978 --> 00:11:03,463 Listen, if you tell us, we'll bring a bottle of milk. 197 00:11:03,568 --> 00:11:04,332 It'll be fresh too. 198 00:11:04,432 --> 00:11:06,286 You're only two kids. 199 00:11:06,383 --> 00:11:08,105 So what? Don't kids have a future too? 200 00:11:08,205 --> 00:11:09,187 For sure! 201 00:11:09,294 --> 00:11:11,627 Then, tell us, please. 202 00:11:13,099 --> 00:11:15,432 25 cards ask, 25 call... 203 00:11:15,530 --> 00:11:17,090 - What's your name? - Giuseppe. 204 00:11:17,193 --> 00:11:18,305 - Pasquale. - Cut! 205 00:11:20,648 --> 00:11:23,744 In the home, outside, what awaits you and what doesn't. 206 00:11:23,846 --> 00:11:25,600 Who loves you and who doesn't. Pick a card. 207 00:11:26,627 --> 00:11:29,440 At home, there's an old lady that thinks about you. 208 00:11:29,538 --> 00:11:30,814 My mother, but she's not that old. 209 00:11:30,914 --> 00:11:33,334 Kid, if you don't stop I won't continue to read the cards. 210 00:11:33,440 --> 00:11:35,861 This old lady is a little sad because of a letter, 211 00:11:35,966 --> 00:11:37,394 but everything will be fine. 212 00:11:37,501 --> 00:11:38,362 Outside. 213 00:11:38,461 --> 00:11:40,468 Outside there is a gentleman that protects you. 214 00:11:40,571 --> 00:11:41,814 - Anucci! - But he's no gentleman, 215 00:11:41,915 --> 00:11:42,896 he takes care of horses. 216 00:11:44,153 --> 00:11:44,949 The doorbell. 217 00:11:45,050 --> 00:11:46,958 It's a customer. Wait a moment. 218 00:11:52,852 --> 00:11:55,470 are you Mrs. Margherita Donati Anselmi? 219 00:11:55,571 --> 00:11:59,366 - Yes. What do you want? - Police. We have a search warrant. 220 00:11:59,472 --> 00:12:02,221 I don't understand. I'm licensed. 221 00:12:02,320 --> 00:12:03,727 The police chief knows me. 222 00:12:03,823 --> 00:12:06,124 His wife is one of my customers. 223 00:12:06,220 --> 00:12:09,863 I'm sorry, madam, we're only following orders. 224 00:12:09,963 --> 00:12:13,573 We have been informed that you buy stolen goods. 225 00:12:13,673 --> 00:12:16,006 Me? That's not true. I swear. 226 00:12:16,104 --> 00:12:17,696 Ah, there they are-- those two! 227 00:12:17,799 --> 00:12:18,878 Take them away. 228 00:12:21,924 --> 00:12:24,988 Listen, we must come inside, you understand. 229 00:12:25,091 --> 00:12:26,170 Please. 230 00:12:27,841 --> 00:12:29,749 - What this all about? - None of your business. 231 00:12:29,855 --> 00:12:31,032 You sold the blankets, didn't you? 232 00:12:31,135 --> 00:12:33,500 - Keep the money and go. - What do you mean? 233 00:12:33,597 --> 00:12:36,694 Don't be stupid. Just go. Here is another 3, 000 lira. 234 00:12:36,796 --> 00:12:38,737 You didn't see anything. You know nothing. 235 00:12:44,024 --> 00:12:46,029 - What do we do now? - Who knows? 236 00:12:49,557 --> 00:12:53,035 Here, 3, 000 plus 2, 800 for the blankets. 237 00:12:53,138 --> 00:12:54,599 That's 5, 800. 238 00:12:55,825 --> 00:12:57,896 Did you hear what your brother said? 239 00:12:58,000 --> 00:13:00,137 - We didn't see anything. - And know nothing. 240 00:13:00,238 --> 00:13:01,864 We were sleepwalking. 241 00:13:01,966 --> 00:13:03,308 Come on, let's go. 242 00:13:03,404 --> 00:13:06,185 Now we can go and buyourselves a horse. 243 00:13:38,106 --> 00:13:39,414 Wake up! 244 00:13:57,550 --> 00:14:01,061 Good morning, Bersagliere. 245 00:14:01,164 --> 00:14:04,032 What a horse! Like no other. 246 00:14:04,138 --> 00:14:06,309 Look, he's cleaned up almost everything! 247 00:14:06,409 --> 00:14:08,034 Look at his belly. It looks like a drum! 248 00:14:08,136 --> 00:14:10,109 - He ate all the chard. - He's no dummy. 249 00:14:10,215 --> 00:14:11,622 He stuffed himself. 250 00:14:11,718 --> 00:14:14,750 So, boys, what did you decide? 251 00:14:14,852 --> 00:14:16,346 The horse will stay here. 252 00:14:18,050 --> 00:14:19,163 We'll pay stabling charges 253 00:14:19,266 --> 00:14:21,022 and come every day and take care of him. 254 00:14:21,122 --> 00:14:22,778 are you going to groom him? Give him a bath? 255 00:14:22,880 --> 00:14:23,774 A bath? 256 00:14:23,872 --> 00:14:25,529 Don't you wash yourself in the morning? 257 00:14:26,846 --> 00:14:28,274 A bath? All right, we'll do it right away. 258 00:14:28,381 --> 00:14:30,038 Untie him, Giuseppe. Can you help me? 259 00:14:32,282 --> 00:14:34,802 Go ahead, get on him, come on. 260 00:14:36,760 --> 00:14:37,969 Okay, ride him well. 261 00:14:56,142 --> 00:14:56,643 No, no. 262 00:14:59,147 --> 00:15:00,162 No, no. 263 00:15:00,267 --> 00:15:02,819 There they are! There they are! 264 00:15:17,185 --> 00:15:18,617 These are the two kids. 265 00:15:28,819 --> 00:15:30,097 Go ahead. 266 00:15:32,055 --> 00:15:34,065 Ah, here I am, ex cuse me. 267 00:15:37,759 --> 00:15:38,688 What's going on? 268 00:15:39,779 --> 00:15:42,882 We've arrested these two kids involved in Via Babuino's burglary. 269 00:15:42,984 --> 00:15:44,359 What burglary? 270 00:15:44,457 --> 00:15:45,922 At that fortune-teller's home. 271 00:15:46,028 --> 00:15:49,449 Yes, yes. Bring them in. Call Losito too. 272 00:15:49,553 --> 00:15:52,175 Better let it boil a little longer than a little less. 273 00:15:52,277 --> 00:15:54,003 There have been bad results 274 00:15:54,104 --> 00:15:55,962 for not boiling long enough. 275 00:15:56,988 --> 00:15:58,038 There they are, Chief. 276 00:15:58,142 --> 00:16:00,087 It's them! Make them confess. 277 00:16:00,194 --> 00:16:03,164 They know everything, those criminals. 278 00:16:03,269 --> 00:16:05,476 Calm down, lady. No reason to get so upset. 279 00:16:05,576 --> 00:16:08,068 You'd be upset too if they stole 700, 000 lira from you. 280 00:16:08,173 --> 00:16:10,511 700, 000 lira! I'd like to have that much! 281 00:16:10,609 --> 00:16:14,674 So, why did you go to her house yesterday? 282 00:16:14,774 --> 00:16:16,534 To buy some empty bottles. 283 00:16:16,634 --> 00:16:19,157 Liar, you wanted to sell me some blankets. 284 00:16:19,261 --> 00:16:21,052 And she sure bought them. 285 00:16:21,152 --> 00:16:23,807 Put it into the record-- she bought two American blankets. 286 00:16:23,908 --> 00:16:25,186 This is outrageous! 287 00:16:25,285 --> 00:16:26,630 Now I have to go to jail! 288 00:16:26,728 --> 00:16:31,820 So, Mrs. Donati Anselmi bought two American blankets. 289 00:16:32,882 --> 00:16:36,017 Where did you steal them? You kids, look at me! 290 00:16:37,624 --> 00:16:39,536 Ex cuse me a moment. 291 00:16:39,643 --> 00:16:41,173 Where did you steal the blankets? 292 00:16:41,278 --> 00:16:42,458 We didn't steal them. 293 00:16:42,560 --> 00:16:45,314 A friend, an American, gave them to us. 294 00:16:45,412 --> 00:16:47,423 What's his name? 295 00:16:47,527 --> 00:16:49,831 - Joe. - Joe. 296 00:16:49,930 --> 00:16:51,274 Ah, Joe. 297 00:16:52,976 --> 00:16:55,762 What's the name of the fat one? 298 00:16:55,859 --> 00:16:56,875 Which fat one? 299 00:16:56,981 --> 00:16:58,872 The one who came by the fortune-teller's yesterday. 300 00:16:58,968 --> 00:17:00,016 Who knows him? 301 00:17:00,122 --> 00:17:02,264 Listen, kids, don't get smart with me. 302 00:17:02,365 --> 00:17:04,539 I'll throw you in jail and feed you bread and water for a month. 303 00:17:04,640 --> 00:17:05,952 Don't listen to him, he's kidding. 304 00:17:06,051 --> 00:17:07,034 You think I'm kidding? 305 00:17:07,141 --> 00:17:08,800 Well, with bread and water we'd die. 306 00:17:08,902 --> 00:17:10,399 So, do you want to tell the truth or not? 307 00:17:10,505 --> 00:17:11,400 We told you already! 308 00:17:11,499 --> 00:17:13,958 Losito, lock them up, then we'll see. 309 00:17:14,063 --> 00:17:15,308 Go! Go! 310 00:17:16,626 --> 00:17:19,050 As for you, madam, I also have charges against you. 311 00:17:19,157 --> 00:17:20,949 Chief, I'm a honest woman. 312 00:17:21,049 --> 00:17:22,993 Ask your wife. She's a good customer of mine. 313 00:17:23,099 --> 00:17:26,934 Sure, I'm not surprised! My wife has a brain like this. 314 00:17:27,042 --> 00:17:28,899 - Go away, please, go away. - But, Chief... 315 00:17:28,996 --> 00:17:32,580 Go away, go away! 316 00:17:32,682 --> 00:17:34,507 I work and she goes to the fortune-teller. 317 00:17:34,605 --> 00:17:36,943 You know what she asks her? When I'm going to croak. 318 00:17:37,040 --> 00:17:38,122 Chief? 319 00:17:38,226 --> 00:17:40,980 Ex cuse me, but those two boys-- 320 00:17:41,078 --> 00:17:42,291 what are we going to do? 321 00:17:42,392 --> 00:17:46,041 Send them to jail, as juveniles, tomorrow morning. 322 00:17:53,705 --> 00:17:55,780 Is this the home of the refugees? 323 00:17:55,884 --> 00:17:59,916 - The Filippucci family, please? - Second floor, 3C. 324 00:18:22,579 --> 00:18:24,884 Ex cuse me, the Filippucci family? 325 00:18:24,983 --> 00:18:27,835 Amalia, they're asking for you. 326 00:18:30,495 --> 00:18:31,807 I would like to speak with your husband. 327 00:18:31,906 --> 00:18:33,567 - Why? - It's business. 328 00:18:45,366 --> 00:18:47,573 Vittorio... well? 329 00:18:50,942 --> 00:18:51,957 What's going on? 330 00:18:52,063 --> 00:18:53,821 There's a young lady looking for you. 331 00:18:53,922 --> 00:18:56,162 Outside, on the corner. Attilio wants to speak to you. 332 00:18:56,261 --> 00:18:58,403 - What does he want? - To speak to you. 333 00:19:03,632 --> 00:19:04,911 Dad, they've arrested... 334 00:19:05,010 --> 00:19:06,321 - Who? - Giuseppe. 335 00:19:06,421 --> 00:19:07,633 - So? - Don't get involved. 336 00:19:07,734 --> 00:19:09,942 Don't go, otherwise it's trouble for me. 337 00:19:10,041 --> 00:19:11,866 So, who's going? 338 00:19:34,141 --> 00:19:35,967 Annarella! 339 00:19:39,686 --> 00:19:42,504 First, drop the others off at Regina Cieli, then the kids. 340 00:20:30,000 --> 00:20:31,016 Get out. 341 00:20:33,461 --> 00:20:35,668 Go ahead. Come with me. 342 00:21:02,272 --> 00:21:03,615 Let's go. 343 00:21:03,714 --> 00:21:05,375 No, this way. 344 00:21:27,973 --> 00:21:29,023 May I come in? 345 00:21:35,696 --> 00:21:37,487 Your family has been informed. 346 00:21:38,741 --> 00:21:39,855 Here... 347 00:21:39,959 --> 00:21:42,680 Liberati Angelo... resident of Bari. 348 00:21:42,780 --> 00:21:44,692 But, it's been three months since... 349 00:21:44,799 --> 00:21:46,460 What can I do about it? They'll write. 350 00:21:46,562 --> 00:21:48,769 If they come, I'll let you know. Go now. 351 00:21:51,657 --> 00:21:53,896 Good morning, Commandant. I brought you new guests. 352 00:21:53,996 --> 00:21:56,553 I see! You certainly keep us busy. 353 00:21:56,656 --> 00:22:00,044 If we continue like this, they'll have to sleep in the courtyard. 354 00:22:01,207 --> 00:22:03,796 Illegal sale of stolen goods. 355 00:22:03,899 --> 00:22:05,559 Accessory to burglary. 356 00:22:05,661 --> 00:22:07,901 To be held pending police investigation. 357 00:22:08,001 --> 00:22:09,695 - Take care. - Goodbye. 358 00:22:09,797 --> 00:22:11,872 - Fede? - Yes, sir? 359 00:22:11,976 --> 00:22:14,117 - Book these two. - Sure. 360 00:22:15,340 --> 00:22:17,098 Come here, you two. 361 00:22:22,839 --> 00:22:25,013 - What's your name? - Maggi Pasquale. 362 00:22:25,114 --> 00:22:27,933 - Your father? - He's dead. 363 00:22:28,030 --> 00:22:29,789 - The name? - Luigi. 364 00:22:29,889 --> 00:22:32,577 - Your mother? - Maria Fabbri. 365 00:22:32,677 --> 00:22:34,819 - Living? - No. 366 00:22:34,921 --> 00:22:40,013 - Born? - In Rome on October 29... 1931 367 00:22:41,074 --> 00:22:42,603 Living at? 368 00:22:44,824 --> 00:22:46,451 30 Via Lombardia. 369 00:22:47,579 --> 00:22:50,683 - Near? - Via Veneto. 370 00:22:50,785 --> 00:22:52,445 I meant, in care of whom? 371 00:22:52,547 --> 00:22:54,940 Nobody. I sleep in the elevator. 372 00:22:56,040 --> 00:22:59,428 Homeless... 373 00:23:02,161 --> 00:23:05,462 Now, put your hand here and push hard. 374 00:23:16,326 --> 00:23:17,855 - Three times four? - 12. 375 00:23:17,961 --> 00:23:19,337 - Four times four? - 16. 376 00:23:19,434 --> 00:23:21,893 - Eight times eight? - 62. 377 00:23:21,999 --> 00:23:23,015 Ignorant! 378 00:23:23,505 --> 00:23:24,717 Eight times eight. 379 00:23:25,845 --> 00:23:27,275 64, ignorant! 380 00:23:27,382 --> 00:23:28,660 - Three times three. - Nine. 381 00:23:28,760 --> 00:23:29,710 The director! 382 00:23:29,818 --> 00:23:32,210 Attention! Turn around! 383 00:23:45,489 --> 00:23:47,433 Well, well. Very well! 384 00:23:47,540 --> 00:23:50,512 Good morning Sarpera. I heard. My condolences. 385 00:23:50,616 --> 00:23:52,047 - How old? - 10. 386 00:23:52,155 --> 00:23:54,745 - An only child... - No, I have four more, 387 00:23:54,848 --> 00:23:56,573 but he was the smallest and the brightest. 388 00:23:56,673 --> 00:23:58,367 Well, be strong! 389 00:23:58,469 --> 00:24:00,479 Attention! 390 00:24:01,352 --> 00:24:03,112 - Six times nine? - 54. 391 00:24:03,212 --> 00:24:04,937 - Seven times seven. - 49. 392 00:24:05,038 --> 00:24:06,601 - Eight times five. - 40. 393 00:24:06,705 --> 00:24:08,200 - Nine times three. - 27. 394 00:24:12,825 --> 00:24:14,420 The director, go inside! 395 00:24:14,524 --> 00:24:17,398 - Good morning, Bartoli. - Good morning, director, sir. 396 00:24:17,505 --> 00:24:19,450 - What are you doing here? - We're fighting against the bugs, 397 00:24:19,556 --> 00:24:22,308 and they're winning. A pesticide I invented my self. 398 00:24:22,407 --> 00:24:25,162 - Good. - We should spray the entire place. 399 00:24:25,261 --> 00:24:27,205 We'll do it, Bartoli, we'll do it. 400 00:24:27,311 --> 00:24:31,791 - These boys are complaining. - About what? 401 00:24:31,894 --> 00:24:35,247 - Oh, there are newcomers. - There are always some of those. 402 00:24:35,355 --> 00:24:38,588 - Who is he? - Up, come on. Get up! 403 00:24:38,687 --> 00:24:40,762 Stand at attention, stand at attention! 404 00:24:40,866 --> 00:24:43,554 Attilio Scarale from Velletri. Accused of armed robbery. 405 00:24:43,655 --> 00:24:45,632 - Confessed. - Alone? 406 00:24:45,738 --> 00:24:47,497 No, with four adults. 407 00:24:48,911 --> 00:24:51,118 I have a younger sister and two younger brothers. 408 00:24:51,219 --> 00:24:53,612 My father is a prisoner of war in Germany. 409 00:24:53,717 --> 00:24:55,509 We had nothing to eat. 410 00:24:55,609 --> 00:24:58,548 Armed robbery! In a few days, he'll start complaining too. 411 00:24:58,654 --> 00:25:02,402 - And these? - Come forward, you guys. 412 00:25:05,063 --> 00:25:06,275 Who are they? 413 00:25:06,377 --> 00:25:07,753 Maggi Pasquale and Filippucci Giuseppe. 414 00:25:07,851 --> 00:25:09,282 To be held pending police investigation. 415 00:25:09,388 --> 00:25:12,426 Send them to the first section as soon as the doctor sees them. 416 00:25:12,529 --> 00:25:13,392 Yes, yes. 417 00:25:13,490 --> 00:25:17,042 This morning we had a delegation of parents. 418 00:25:17,145 --> 00:25:18,871 A delegation? What did they want? 419 00:25:18,972 --> 00:25:20,829 - To go on strike? - No, sir. 420 00:25:20,926 --> 00:25:22,619 They came to push for the investigations. 421 00:25:22,721 --> 00:25:24,578 These boys have been jailed for months. 422 00:25:24,676 --> 00:25:26,653 Whose fault is that? If you read the statistics, 423 00:25:26,759 --> 00:25:31,403 you'll see that, compared with 1936, crime has increased by 60%. 424 00:25:31,502 --> 00:25:32,911 The judges are buried in work. 425 00:25:33,009 --> 00:25:35,860 I understand, but they should consider that these are boys. 426 00:25:35,955 --> 00:25:39,737 Boys? Armed robbery, burglary, pick pocketing, procuring? 427 00:25:39,835 --> 00:25:42,522 What do we do to punish them? Dinner without dessert? 428 00:25:42,623 --> 00:25:44,567 - If there were dessert! - You see, dear Bartoli, 429 00:25:44,673 --> 00:25:49,437 you must realize that this is a jail not a daycare. 430 00:25:49,545 --> 00:25:51,850 I'm telling you, as long as you think this way, 431 00:25:51,949 --> 00:25:53,324 you'll remain an assistant. 432 00:25:53,422 --> 00:25:54,568 Attention. 433 00:26:01,178 --> 00:26:02,391 Not too bad. 434 00:26:06,594 --> 00:26:07,577 Fair. 435 00:26:10,087 --> 00:26:11,135 At ease. 436 00:26:14,477 --> 00:26:16,390 Afterwards, we have steaks. 437 00:26:16,497 --> 00:26:18,890 Not for me. That's too heavy for me. 438 00:26:18,996 --> 00:26:22,034 - I have heartburn! - Fried sweetbread and zucchini? 439 00:26:22,137 --> 00:26:23,448 - I wish! - Me too. 440 00:26:23,547 --> 00:26:24,825 - And me too. - For me, spring lamb. 441 00:26:24,925 --> 00:26:26,717 Oh, here is Tambuti. And Attilio? 442 00:26:26,816 --> 00:26:28,891 He didn't want to come. He was afraid. 443 00:26:28,995 --> 00:26:30,558 Move. 444 00:26:31,782 --> 00:26:32,995 - Okay. - What is it? 445 00:26:33,097 --> 00:26:34,342 They didn't talk. 446 00:26:34,443 --> 00:26:37,612 I always said that those two are good guys, you know? 447 00:26:37,711 --> 00:26:38,858 - Boss? - What? 448 00:26:38,961 --> 00:26:40,557 Boss, I thought it over. 449 00:26:40,661 --> 00:26:43,349 Bring us steaks, and make them thick. 450 00:26:43,450 --> 00:26:45,972 Tomorrow we need to send them a package of goods. 451 00:26:46,076 --> 00:26:47,420 Christ, they deserve it. 452 00:26:48,608 --> 00:26:50,683 - What did you order. - Sweetbread and zucchini. 453 00:26:53,094 --> 00:26:56,415 Also... when the boys are inside they have to feel good 454 00:26:56,523 --> 00:26:58,763 otherwise they'll have bad memories 455 00:26:58,863 --> 00:27:00,206 and they become useless. 456 00:27:10,272 --> 00:27:13,178 The trams are still running. It can't be too late. 457 00:27:14,310 --> 00:27:16,069 are you hungry? 458 00:27:18,027 --> 00:27:19,524 You think my father knows? 459 00:27:19,631 --> 00:27:21,772 Annarella must have told him. 460 00:27:21,873 --> 00:27:23,281 True! 461 00:27:24,949 --> 00:27:27,473 These must be lice. They sting. 462 00:27:27,577 --> 00:27:29,434 They're bugs. 463 00:27:31,647 --> 00:27:33,275 If you say so. 464 00:27:38,922 --> 00:27:40,036 What is it? 465 00:27:40,140 --> 00:27:42,215 I think they'll let us go in a couple of days. 466 00:27:42,319 --> 00:27:44,974 They can't keep us here. We've done nothing. 467 00:27:45,076 --> 00:27:46,834 - Well, Panza-- - Don't say it! 468 00:27:48,216 --> 00:27:50,708 Forget that name, understand? We know nothing. 469 00:27:50,812 --> 00:27:53,849 - And the blankets? - Not our problem. 470 00:27:53,952 --> 00:27:56,322 Those are the fortune- teller's problem. 471 00:27:56,420 --> 00:27:57,534 Let's hope. 472 00:27:57,638 --> 00:27:58,981 I'm sure. 473 00:28:00,939 --> 00:28:03,758 They are lice. They sting. 474 00:28:06,450 --> 00:28:09,620 It was all my stupid brother's fault. 475 00:28:09,721 --> 00:28:12,506 I know, but we have to play dumb. 476 00:28:12,604 --> 00:28:14,997 Then when we get out we'll reckon. 477 00:28:19,783 --> 00:28:21,411 You think they'll feed him? 478 00:28:21,514 --> 00:28:23,371 Sure, maybe not much. 479 00:28:23,468 --> 00:28:25,358 But in a few days... 480 00:28:25,455 --> 00:28:27,914 You didn't tell Annarella we bought him, did you? 481 00:28:28,019 --> 00:28:30,094 How could I tell her? I never saw her again. 482 00:28:30,198 --> 00:28:34,034 We can't tell anybody, otherwise they'll take him. 483 00:28:35,358 --> 00:28:37,817 I can't wait to see him again. 484 00:28:37,922 --> 00:28:39,811 Don't tell me. 485 00:28:55,196 --> 00:28:57,719 Mr. Annibale! 486 00:28:57,823 --> 00:28:58,938 What is it? 487 00:28:59,041 --> 00:29:02,079 This horse is sick again. 488 00:29:02,182 --> 00:29:04,071 He needs to rest. 489 00:29:04,168 --> 00:29:05,185 Give him water and oats. 490 00:29:05,290 --> 00:29:07,234 Treat him with a water and vinegar compress. 491 00:29:07,341 --> 00:29:09,166 Then, we'll see. 492 00:29:09,265 --> 00:29:11,472 Damn it! Just today I had a funeral. 493 00:29:11,572 --> 00:29:13,429 Why don't you hitch the coach to the horse 494 00:29:13,527 --> 00:29:14,870 that belongs to the boys? 495 00:29:29,453 --> 00:29:31,016 Let's go! 496 00:29:44,580 --> 00:29:45,660 Breathe. 497 00:29:45,765 --> 00:29:46,909 Hard! 498 00:29:47,011 --> 00:29:47,840 Again. 499 00:29:48,771 --> 00:29:50,047 Get dressed. 500 00:29:55,521 --> 00:29:57,593 Here's the ticket for the soup. 501 00:29:57,696 --> 00:29:59,638 Doctor, I want the ticket for the bread, 502 00:29:59,745 --> 00:30:00,638 the soup is garbage. 503 00:30:00,737 --> 00:30:01,718 Don't exaggerate. 504 00:30:01,824 --> 00:30:03,733 You boys are always complaining about something. 505 00:30:03,840 --> 00:30:05,661 I'd like to know how well you were eating at home. 506 00:30:05,759 --> 00:30:07,962 My father is a fisherman, I was eating well. 507 00:30:08,062 --> 00:30:10,909 Big fish, small fish, chowders. 508 00:30:11,006 --> 00:30:12,020 It was great! 509 00:30:12,126 --> 00:30:13,979 Go, Raffaele, I'll take care of the bread. 510 00:30:14,076 --> 00:30:15,986 The bread is better. The soup is garbage. 511 00:30:16,093 --> 00:30:17,848 Garbage, garbage... 512 00:30:23,771 --> 00:30:25,047 Put the bandage back on. 513 00:30:26,298 --> 00:30:28,501 - How is Napolitano? - He's getting worse. 514 00:30:28,602 --> 00:30:30,969 You can't expect to get better in here. 515 00:30:31,066 --> 00:30:32,558 It's been more than a month now since he asked 516 00:30:32,664 --> 00:30:34,323 to be moved to the hospital. 517 00:30:34,424 --> 00:30:37,325 Imagine. At the Forlanini, the patients are like sardines. 518 00:30:37,432 --> 00:30:38,359 So? 519 00:30:38,454 --> 00:30:39,763 They should send him home. 520 00:30:39,863 --> 00:30:40,975 - What's he here for? - Vagrancy. 521 00:30:41,079 --> 00:30:43,282 A vagrant? Better vagrant than dead. 522 00:30:43,381 --> 00:30:46,382 - Let him go. - If it were up to me... 523 00:30:46,485 --> 00:30:48,241 Then you must be patient. 524 00:30:48,342 --> 00:30:49,585 I am, a lot! 525 00:30:50,644 --> 00:30:51,921 Doctor, newcomers. 526 00:30:52,020 --> 00:30:53,743 Right now? 527 00:30:56,211 --> 00:30:59,244 Go ahead, undress, the others can wait until tomorrow. 528 00:30:59,345 --> 00:31:00,873 Maggi Pasquale! 529 00:31:02,001 --> 00:31:03,179 Who is Maggi Pasquale? 530 00:31:03,280 --> 00:31:05,353 - It's me. - Have you been sick? 531 00:31:05,457 --> 00:31:07,398 I've had chicken pox, measles, whooping cough and that's it. 532 00:31:07,503 --> 00:31:08,365 And you? 533 00:31:08,464 --> 00:31:10,373 I've never had whooping cough and measles, 534 00:31:10,479 --> 00:31:12,332 but my mother says I've had tapeworm. 535 00:31:12,430 --> 00:31:14,437 Don't worry. In here you'll get rid of it. 536 00:31:14,542 --> 00:31:16,167 Parents' statement? 537 00:31:16,270 --> 00:31:18,309 - They didn't come. - As usual. 538 00:31:18,413 --> 00:31:20,747 - Do they go in section one? - Yes, of course. 539 00:31:42,439 --> 00:31:44,065 Silence, I said. Shut up. 540 00:31:48,517 --> 00:31:51,201 Silence. Shut up. 541 00:31:58,660 --> 00:32:00,602 - How many are you? - Four. 542 00:32:00,707 --> 00:32:02,397 But Gigino is sick, very sick. 543 00:32:02,499 --> 00:32:04,190 There has to be five of you, like everybody else. 544 00:32:05,857 --> 00:32:07,613 Pasquale! Don't separate us from each other. 545 00:32:07,713 --> 00:32:09,305 - I want to stay with him. - Forget it. 546 00:32:09,408 --> 00:32:10,586 Pasquale! Leave me alone. 547 00:32:10,688 --> 00:32:11,637 Let go of him. 548 00:32:12,128 --> 00:32:13,535 Cowards, cowards... 549 00:32:41,497 --> 00:32:43,123 Hey, you small boy. 550 00:32:47,640 --> 00:32:49,843 Son of a bitch! 551 00:33:22,000 --> 00:33:25,740 Silence. Shut up! Understand? Shut up! 552 00:33:32,781 --> 00:33:33,708 What's happening? 553 00:33:33,805 --> 00:33:37,578 A guard knocked around one of the inmates, a new one. 554 00:33:41,515 --> 00:33:45,573 The walk in the courtyard is suspended until further notice. 555 00:33:49,481 --> 00:33:52,328 The director holds you responsible for any disturbances. 556 00:33:55,207 --> 00:33:58,720 The walk in the courtyard is suspended until further notice. 557 00:33:58,823 --> 00:34:01,757 Yes, until further notice. 558 00:34:06,980 --> 00:34:09,085 Open the shutters, come on. 559 00:34:09,188 --> 00:34:10,399 Open the shutters. 560 00:34:10,500 --> 00:34:16,140 When I get out of this shithouse, I'll show him. 561 00:34:16,238 --> 00:34:17,766 I feel like smashing him in the head. 562 00:34:17,872 --> 00:34:20,080 But what do you want to do? 563 00:34:22,777 --> 00:34:25,861 Pasquale! Pasquale! 564 00:34:25,960 --> 00:34:28,552 You better calm down. 565 00:34:28,641 --> 00:34:31,215 - What's your name? - Filippucci Giuseppe. 566 00:34:31,326 --> 00:34:32,746 Why did they arrest you? 567 00:34:32,850 --> 00:34:34,217 I don't know. I don't know nothing. 568 00:34:34,311 --> 00:34:36,546 You can tell us. We're not going to spy on you. 569 00:34:36,641 --> 00:34:38,443 But I don't know nothing. 570 00:34:39,719 --> 00:34:41,507 That's Gaggi's place. If he finds you here 571 00:34:41,619 --> 00:34:45,134 when he returns from isolation, you're in trouble! 572 00:34:45,244 --> 00:34:47,319 - Where do I go? - Go over there. 573 00:34:50,207 --> 00:34:51,967 Did they make you put your finger on the book? 574 00:34:52,059 --> 00:34:53,539 - Yes. - How many fingers? 575 00:34:53,642 --> 00:34:54,480 Four. 576 00:34:54,586 --> 00:34:58,758 - Stupid, silly boy! - What a fool! 577 00:34:58,866 --> 00:35:01,013 - What an idiot! - What did I do wrong? 578 00:35:01,123 --> 00:35:02,065 It was very bad. 579 00:35:02,168 --> 00:35:04,121 Four fingers, now you'll have to serve four years. 580 00:35:04,224 --> 00:35:07,315 Four years. You'll get rusty in here! 581 00:35:14,299 --> 00:35:18,240 Didn't you see that they shut the window 582 00:35:18,344 --> 00:35:20,237 because you wanted to stay with your friend? 583 00:35:20,334 --> 00:35:23,093 You have to stay cool. That's how you deal with the masters. 584 00:35:23,193 --> 00:35:24,123 Who are the masters? 585 00:35:24,220 --> 00:35:25,948 The guards. We're supposed to call them that. 586 00:35:26,048 --> 00:35:27,482 - Why? - Who knows? 587 00:35:27,590 --> 00:35:32,242 - Maybe because they "know-oll." - You say "know-all, " you ignorant! 588 00:35:33,368 --> 00:35:34,900 Excuse me, professor. 589 00:35:35,006 --> 00:35:38,082 They are masters on how to steal cigarettes. 590 00:35:38,184 --> 00:35:39,047 Smoking is allowed? 591 00:35:39,146 --> 00:35:42,606 No, it's prohibited and since it is prohibited we all do it. 592 00:35:42,711 --> 00:35:45,534 He's the only one who doesn't. He has a lung disease. 593 00:35:46,883 --> 00:35:49,795 I'm going to the hospital now and I'll be cured when I leave. 594 00:35:51,602 --> 00:35:56,156 - Oh, it's time to eat. - Finally, it's time to eat! 595 00:35:56,257 --> 00:35:58,238 Time to eat. 596 00:35:59,404 --> 00:36:00,552 Good. I'm hungry! 597 00:36:00,656 --> 00:36:02,002 Yesterday they only gave us bread 598 00:36:02,100 --> 00:36:04,180 because the guard said we weren't booked yet. 599 00:36:04,284 --> 00:36:05,180 It's better to be hungry, 600 00:36:05,279 --> 00:36:07,654 otherwise you couldn't stand what they give us. 601 00:36:24,188 --> 00:36:26,085 - Bring it over. - You bring it. 602 00:36:26,182 --> 00:36:28,102 - Bring it over. - No, you bring it! 603 00:36:28,208 --> 00:36:30,841 I told you to bring it over, you prick! 604 00:36:32,970 --> 00:36:34,768 How come Giuseppe, my friend, isn't here? 605 00:36:34,867 --> 00:36:36,403 He is in a different shift. He'll eat later. 606 00:36:37,505 --> 00:36:38,493 Hey, Pasquale. 607 00:36:39,694 --> 00:36:41,163 Giuseppe! 608 00:36:41,270 --> 00:36:42,685 Pasquale! 609 00:36:43,973 --> 00:36:45,958 Stay in line. If you don't I'll tell the master. 610 00:36:46,064 --> 00:36:48,280 Shut up. He's a bastard. 611 00:36:48,380 --> 00:36:49,630 He spies on you. 612 00:36:52,274 --> 00:36:53,775 Attention! 613 00:36:53,881 --> 00:36:55,647 Turn left. 614 00:36:57,002 --> 00:37:00,116 Forward march. One, two... one, two... 615 00:37:08,778 --> 00:37:11,058 This stuff isn't edible. 616 00:37:12,284 --> 00:37:15,300 It is. At first it looks that way, but little by little, 617 00:37:15,404 --> 00:37:18,770 if you don't want to die, you have to get it down. 618 00:37:18,879 --> 00:37:22,026 - What garbage! - You didn't finish Raffaele? 619 00:37:22,128 --> 00:37:24,311 - Yes, I'm done. - You've got to try harder. 620 00:37:24,412 --> 00:37:25,914 Even if you don't like it. You have to eat a lot, 621 00:37:26,021 --> 00:37:28,071 don't you understand? 622 00:37:30,943 --> 00:37:33,322 Understand? Of course I understand. 623 00:37:40,112 --> 00:37:41,362 You don't want it? 624 00:37:47,640 --> 00:37:48,891 My goodness, what you can stomach! 625 00:37:48,991 --> 00:37:50,044 are you surprised? 626 00:37:50,149 --> 00:37:52,014 He had the stomach to shoot his dad! 627 00:37:54,749 --> 00:37:56,768 Sit down. Don't be stupid. 628 00:38:10,996 --> 00:38:13,979 - Vanzetti! - Vanzetti is at post 7. 629 00:38:15,372 --> 00:38:16,424 - Filippucci. - Filippucci. 630 00:38:16,530 --> 00:38:18,196 - Filippucci. - Stick your hand out. 631 00:38:18,299 --> 00:38:19,418 Filippucci. 632 00:38:19,521 --> 00:38:21,024 - Second floor. - Second floor. 633 00:38:22,256 --> 00:38:24,505 - Moriconi. - Moriconi, second floor. 634 00:38:26,117 --> 00:38:28,946 - Cardinali. - Cardinali, third floor. 635 00:38:29,045 --> 00:38:32,445 - Piani. - Piani, third floor. 636 00:38:32,551 --> 00:38:35,797 - Attili. - Attili, third floor. 637 00:38:35,897 --> 00:38:38,694 - Carozzi. - Carozzi, second floor. 638 00:38:38,793 --> 00:38:41,393 - Valeri. - Valeri, first floor. 639 00:38:41,494 --> 00:38:43,841 - Proietti. - Proietti, first floor. 640 00:38:53,913 --> 00:38:55,031 Filippucci. 641 00:39:05,623 --> 00:39:07,673 Hey, a gigantic package! 642 00:39:13,538 --> 00:39:15,040 Where is he going? 643 00:39:15,146 --> 00:39:17,011 Pasquale. Hey! Look here. 644 00:39:18,556 --> 00:39:20,255 - But, it's prohibited. - Why? 645 00:39:20,357 --> 00:39:21,290 He's my friend. 646 00:39:21,386 --> 00:39:24,084 Go inside your cell if you don't want your package confiscated. 647 00:39:27,596 --> 00:39:30,612 - Damn it! - Get lost. 648 00:39:30,717 --> 00:39:33,217 One of these days I'm going to destroy that son of a bitch. 649 00:39:33,322 --> 00:39:35,757 Stay cool. In here you have to shut up and take it. 650 00:39:35,864 --> 00:39:37,399 No, no. I'm not going to take it. 651 00:39:37,506 --> 00:39:39,523 You're going to get into trouble. 652 00:39:39,628 --> 00:39:41,460 In the meantime, I'm dying to eat. 653 00:39:41,558 --> 00:39:45,639 Stay like this and you'll lose your appetite. 654 00:39:45,741 --> 00:39:46,762 Here he is. 655 00:39:49,761 --> 00:39:53,074 - Five, six, five, six... - Five, nine, eight, three... 656 00:40:16,946 --> 00:40:18,997 Help yourselves, there is so much! 657 00:40:20,389 --> 00:40:21,991 Well, just to try. 658 00:40:25,536 --> 00:40:28,871 There were 10 pears, but the guard took four, and an egg too. 659 00:40:28,979 --> 00:40:29,911 Set that aside. 660 00:40:30,008 --> 00:40:31,873 Don't let them stuff themselves. 661 00:40:37,376 --> 00:40:38,692 How disgusting! 662 00:40:43,584 --> 00:40:46,217 No, this is for my friend. 663 00:40:51,080 --> 00:40:52,100 Who is he? 664 00:40:52,206 --> 00:40:53,325 A new guy. 665 00:41:07,681 --> 00:41:08,669 This is for-- 666 00:41:15,338 --> 00:41:17,838 - There is a note inside. - Impossible! 667 00:41:17,944 --> 00:41:19,928 My mother is neat as a pin when it comes to food. 668 00:41:21,965 --> 00:41:24,662 "The heart tells me: Shut up, don't talk. 669 00:41:24,764 --> 00:41:27,330 Truth is the enemy of love." 670 00:41:27,435 --> 00:41:28,849 - You understand now? - No. 671 00:41:28,947 --> 00:41:30,230 You blockhead! 672 00:41:30,330 --> 00:41:32,029 They're telling you to say nothing. 673 00:41:32,131 --> 00:41:34,566 Oh, now I understand. 674 00:41:34,673 --> 00:41:35,726 About time! 675 00:41:35,831 --> 00:41:39,494 There was no need for it. I wouldn't have said nothing anyway. 676 00:41:39,595 --> 00:41:42,359 Good, I like you. We'll become friends. 677 00:41:53,075 --> 00:41:55,291 Who gave those to you? 678 00:41:55,391 --> 00:41:56,410 Santa Claus. 679 00:41:56,517 --> 00:41:58,316 We don't have any. 680 00:42:05,653 --> 00:42:07,122 Master? 681 00:42:09,385 --> 00:42:10,252 What is it? 682 00:42:23,379 --> 00:42:24,882 What a thief! 683 00:42:24,989 --> 00:42:26,107 Only three. 684 00:42:26,212 --> 00:42:29,777 Only three, this wretch, keeper of human meat, 685 00:42:29,879 --> 00:42:32,258 worthless thief, and louse! 686 00:42:32,356 --> 00:42:33,573 Now will you let me smoke? 687 00:42:33,676 --> 00:42:35,826 - I'm first. - No, I want to smoke too... 688 00:43:09,031 --> 00:43:10,347 - Giuseppe! - Pasquale! 689 00:43:10,447 --> 00:43:12,563 - I came looking for you. - Me too. 690 00:43:12,666 --> 00:43:14,565 - How are you? How do you feel? - Not to bad. 691 00:43:14,662 --> 00:43:16,647 Yesterday I ate, you know, with that package. 692 00:43:16,753 --> 00:43:17,805 Yes, I saw it. 693 00:43:17,911 --> 00:43:21,410 - I wanted to tell you... - It doesn't matter. 694 00:43:22,672 --> 00:43:24,470 - I need to talk to you. - What is it? 695 00:43:29,009 --> 00:43:31,543 That must be the friend of the boy. 696 00:43:31,647 --> 00:43:32,897 I don't like him. 697 00:43:32,999 --> 00:43:35,379 There was no need for them to send the note. 698 00:43:35,476 --> 00:43:36,979 Do they think we're stupid? 699 00:43:37,084 --> 00:43:40,002 You know, my brother is so afraid that he shits in his pants. 700 00:43:40,109 --> 00:43:42,126 Damn it! With me he has nothing to worry about. 701 00:43:42,232 --> 00:43:43,613 Riccardo. It's Riccardo. 702 00:43:43,712 --> 00:43:45,729 - My pleasure. - My pleasure. 703 00:43:45,835 --> 00:43:48,270 If you need a towel and soap, you can borrow mine. 704 00:43:48,376 --> 00:43:49,364 Thank you. 705 00:43:49,471 --> 00:43:50,524 - He found the note. - Him? 706 00:43:50,629 --> 00:43:54,359 He's a wise guy. He's in here for armed robbery. 707 00:43:55,326 --> 00:43:56,707 With a machine gun! 708 00:43:56,806 --> 00:43:58,857 There were a bunch of them, they were stealing cars too. 709 00:43:58,962 --> 00:44:00,880 His father is a doctor, you know? 710 00:44:00,988 --> 00:44:02,008 I don't like him. 711 00:44:02,114 --> 00:44:03,365 That's because you don't know him well. 712 00:44:03,465 --> 00:44:07,481 I like the others too. I wish you could come with us. 713 00:44:07,584 --> 00:44:10,248 Maggi Pasquale, Filippucci Giuseppe. 714 00:44:10,349 --> 00:44:12,334 - That's us. - Let's go to see the warden. 715 00:44:12,440 --> 00:44:13,789 The police chief wants you. 716 00:44:13,888 --> 00:44:16,072 Why did you fire those two masters? 717 00:44:16,173 --> 00:44:17,807 They were stealing from the boys' packages. 718 00:44:17,911 --> 00:44:19,062 They were trading cigarettes. 719 00:44:19,165 --> 00:44:20,218 Unfortunately, nowadays, 720 00:44:20,323 --> 00:44:20,794 poverty is turning everybody into a criminal. 721 00:44:23,411 --> 00:44:25,243 Here are the two guys. 722 00:44:25,341 --> 00:44:26,975 Come on, come on, step forward. 723 00:44:31,777 --> 00:44:34,693 So, you stated you don't know the three men 724 00:44:34,800 --> 00:44:37,531 that went into the home of Mrs. Donati Anselmi, 725 00:44:37,630 --> 00:44:39,068 - isn't that so? - Yes. 726 00:44:39,175 --> 00:44:41,873 But you know Mr. Anucci, don't you? 727 00:44:43,648 --> 00:44:45,142 - Yes. - Yes. 728 00:44:45,248 --> 00:44:46,362 Okay, good! 729 00:44:46,465 --> 00:44:48,987 This man came to see me yesterday 730 00:44:49,091 --> 00:44:51,513 and told me he sold you a black horse. 731 00:44:51,620 --> 00:44:54,437 - No, he's white. - Yes, right, a white one. 732 00:44:54,534 --> 00:44:55,712 I misread. 733 00:44:56,870 --> 00:44:58,977 A white horse, for 50, 000 lire, correct? 734 00:44:59,081 --> 00:45:01,220 - Yes. - Yes. 735 00:45:01,321 --> 00:45:03,907 And you bought him about one hour after... 736 00:45:04,010 --> 00:45:05,506 the burglary in Via Babuino. 737 00:45:05,611 --> 00:45:08,810 You know, I understand where you're going but you're wrong. 738 00:45:08,909 --> 00:45:10,600 We had the money already. 739 00:45:10,702 --> 00:45:12,131 Is that so? And how did you make that money? 740 00:45:12,238 --> 00:45:13,581 That's our business. 741 00:45:13,680 --> 00:45:16,583 Listen, boys, I've come here with good intentions. 742 00:45:16,688 --> 00:45:17,617 I want to help you. 743 00:45:17,714 --> 00:45:20,497 Yesterday I spoke with your father. The man is out of his mind. 744 00:45:20,595 --> 00:45:22,025 He said to tell me the whole truth. 745 00:45:22,132 --> 00:45:23,540 It's the only way for you to be forgiven. 746 00:45:23,637 --> 00:45:25,776 We told you the whole truth. We know nothing. 747 00:45:25,878 --> 00:45:28,018 Chief, you are too nice. Give them to me. 748 00:45:28,119 --> 00:45:30,509 I'll make them sing, these criminals, 749 00:45:30,617 --> 00:45:31,991 with a good beating! 750 00:45:32,089 --> 00:45:33,136 Did you hear? 751 00:45:33,241 --> 00:45:34,966 Why do you want to get beat up, 752 00:45:35,067 --> 00:45:37,042 and end up in a dark cell with rats? 753 00:45:37,148 --> 00:45:40,149 To defend who? Three criminals? 754 00:45:40,252 --> 00:45:42,261 I'd understand if it were someone in your family, 755 00:45:42,365 --> 00:45:43,927 but you, you are all alone. 756 00:45:44,031 --> 00:45:46,269 And you, your parents are poor but honest people. 757 00:45:46,368 --> 00:45:49,184 Listen, Chief, you can kill us if you want, 758 00:45:49,282 --> 00:45:51,704 but we can't tell you what we don't know. 759 00:45:51,811 --> 00:45:53,503 Too bad! 760 00:45:53,604 --> 00:45:54,815 The smaller one. 761 00:45:58,566 --> 00:46:00,455 Don't worry, your turn will come. 762 00:46:03,817 --> 00:46:04,581 Undress him. 763 00:46:04,681 --> 00:46:06,143 Take off his shirt too. 764 00:46:09,901 --> 00:46:10,849 Do you want to speak? 765 00:46:27,125 --> 00:46:28,751 No, please, enough! 766 00:46:30,902 --> 00:46:32,310 That's enough! 767 00:46:35,481 --> 00:46:37,337 Then have you made up your mind? 768 00:46:37,434 --> 00:46:38,416 Give me the names. 769 00:46:41,628 --> 00:46:43,319 We don't know anything, I swear. 770 00:46:45,438 --> 00:46:49,214 Enough, enough. I'll tell you everything. 771 00:46:49,311 --> 00:46:50,206 So? 772 00:46:52,323 --> 00:46:54,013 One is called Panza. 773 00:46:54,114 --> 00:46:56,898 The other is Attilio, Giuseppe's brother. 774 00:46:56,996 --> 00:46:58,884 The third I don't know, I swear... 775 00:46:58,981 --> 00:47:00,291 I never saw him before. 776 00:47:03,944 --> 00:47:05,189 Giuseppe! 777 00:47:08,170 --> 00:47:09,732 Take him to his cell. 778 00:47:11,467 --> 00:47:14,152 Well, let's go. 779 00:47:17,583 --> 00:47:19,755 What about this guy? 780 00:47:32,502 --> 00:47:33,997 - Giuseppe. - Pasquale. 781 00:47:34,103 --> 00:47:35,533 So, did they hurt you? 782 00:47:35,640 --> 00:47:38,029 - No, what about you? - Me neither! 783 00:47:38,136 --> 00:47:39,664 Didn't they use the belt on you? 784 00:47:39,770 --> 00:47:42,554 are you kidding? You didn't say anything, did you? 785 00:47:42,651 --> 00:47:45,882 No, no, I didn't say anything. 786 00:47:45,982 --> 00:47:49,812 I told you to come here, damn it! 787 00:47:54,050 --> 00:47:54,999 What did he want? 788 00:47:55,106 --> 00:47:56,732 Nothing, he wanted to know if they beat me up. 789 00:48:03,206 --> 00:48:05,662 - What happened to you? - Nothing. Why? 790 00:48:05,768 --> 00:48:07,142 You should see your face. 791 00:48:07,240 --> 00:48:09,925 It's my face. If you don't like it... 792 00:48:12,395 --> 00:48:13,857 don't look at it. 793 00:48:27,377 --> 00:48:29,615 Why are you here? Do you have a visitor? 794 00:48:29,715 --> 00:48:31,604 No, nobody. Then what are doing here? 795 00:48:32,852 --> 00:48:35,953 - Mario, take him. - I'm busy. 796 00:48:36,055 --> 00:48:37,965 You watch him. 797 00:48:38,072 --> 00:48:39,535 Come here. 798 00:48:45,500 --> 00:48:47,442 My mother, where is she? 799 00:48:47,548 --> 00:48:48,891 Di Dio. 800 00:48:57,409 --> 00:48:58,304 That's me. 801 00:49:00,194 --> 00:49:01,569 She's not my mother. 802 00:49:01,667 --> 00:49:03,228 His mother sent me. 803 00:49:03,332 --> 00:49:05,188 She wrote asking me to come and see you. 804 00:49:05,285 --> 00:49:06,595 Here's the postcard. 805 00:49:07,656 --> 00:49:10,078 - Where is she? - In Florence. 806 00:49:10,183 --> 00:49:13,120 She went to Florence, but she'll come soon, you know. 807 00:49:13,225 --> 00:49:15,615 I brought you this package. There is a lot of stuff in it. 808 00:49:16,843 --> 00:49:17,892 Thank you. 809 00:49:19,213 --> 00:49:22,597 Goodbye. Take care, my boy. 810 00:49:22,703 --> 00:49:25,551 - Good morning. - Good morning. 811 00:50:03,523 --> 00:50:04,767 Pasquale, my mother is here. 812 00:50:04,868 --> 00:50:06,330 I'll see you in the courtyard. 813 00:50:06,437 --> 00:50:08,958 - Giuseppe! - Come on, move! 814 00:50:21,260 --> 00:50:22,209 Mom! 815 00:50:28,463 --> 00:50:30,057 Do you forgive me, Mama? 816 00:50:39,093 --> 00:50:41,844 How could you do something like this? 817 00:50:41,942 --> 00:50:44,562 I wasn't involved, Mama. We didn't know anything... 818 00:50:44,665 --> 00:50:46,422 and didn't do anything! 819 00:50:47,546 --> 00:50:49,173 He is a criminal, I know. 820 00:50:49,274 --> 00:50:51,347 He is wretched... 821 00:50:51,451 --> 00:50:53,459 but he is your brother. 822 00:50:53,564 --> 00:50:55,288 You must not spy on him. 823 00:50:57,086 --> 00:50:58,549 What are you saying, Mama? 824 00:50:58,656 --> 00:51:01,406 Don't pretend. 825 00:51:01,504 --> 00:51:04,735 The police chief told me it was you two that talked. 826 00:51:05,858 --> 00:51:10,617 Okay, okay, Attilio is nothing, but you! 827 00:51:27,854 --> 00:51:29,677 "Raffaele, kiss him for me. 828 00:51:29,774 --> 00:51:32,264 Tell him his mother will be back soon. 829 00:51:32,369 --> 00:51:34,639 She'll bring money for a lawyer, 830 00:51:34,738 --> 00:51:36,462 so he can get out quickly. 831 00:51:36,563 --> 00:51:38,571 Things are very good for me in Florence. 832 00:51:38,675 --> 00:51:40,302 Much better than Rome. 833 00:51:40,405 --> 00:51:42,193 Your devoted, Teresa Di Dio." 834 00:51:42,293 --> 00:51:44,334 - How far is Florence? - Not far. 835 00:51:44,438 --> 00:51:46,195 I know someone who has a truck 836 00:51:46,295 --> 00:51:47,278 and drives there once a week. 837 00:51:47,384 --> 00:51:48,913 Then it's close! 838 00:51:51,449 --> 00:51:52,912 Eat, Pasquale! 839 00:51:53,019 --> 00:51:54,907 No, thank you. 840 00:51:55,004 --> 00:51:57,339 Take some, take it. 841 00:51:57,437 --> 00:51:59,894 Don't touch that. It's his stuff! 842 00:51:59,998 --> 00:52:01,592 He's sick, he needs it! 843 00:52:18,503 --> 00:52:21,058 Spy, spy, spy... 844 00:52:31,534 --> 00:52:32,779 What happened? 845 00:52:33,904 --> 00:52:35,367 You should be ashamed. 846 00:52:35,474 --> 00:52:37,033 We give you a little freedom 847 00:52:37,137 --> 00:52:38,764 and you take advantage of it immediately. 848 00:52:38,866 --> 00:52:39,848 What happened? 849 00:52:39,955 --> 00:52:41,418 - He's a spy. - That's not true! 850 00:52:41,523 --> 00:52:42,701 Behave, boys! 851 00:52:42,804 --> 00:52:45,676 I don't want to pay because of you. 852 00:52:45,783 --> 00:52:46,895 Behave! 853 00:52:46,999 --> 00:52:50,066 I don't want to get rusty in here because of you. 854 00:52:50,168 --> 00:52:51,630 Behave! 855 00:52:52,985 --> 00:52:54,414 Behave, boys! 856 00:53:57,306 --> 00:53:58,648 I need to speak with you. 857 00:53:58,746 --> 00:53:59,892 What do you want? 858 00:53:59,995 --> 00:54:02,101 - None of your business. - Who says so? 859 00:54:02,204 --> 00:54:03,067 I say so. 860 00:54:03,166 --> 00:54:04,442 Listen, Napoli, 861 00:54:04,542 --> 00:54:06,398 you get off easier because you are sick, 862 00:54:06,495 --> 00:54:07,740 but watch what you say. 863 00:54:08,704 --> 00:54:09,719 Okay. 864 00:54:09,824 --> 00:54:11,734 You don't want to speak with me? 865 00:54:11,841 --> 00:54:14,046 If you're bringing a message from that spy 866 00:54:14,147 --> 00:54:15,741 you'd better save your breath. 867 00:54:15,843 --> 00:54:17,218 You don't have much of it to spare. 868 00:54:18,885 --> 00:54:21,505 Good, you gave him a good answer. 869 00:54:21,607 --> 00:54:22,917 Hey, Riccardo. 870 00:54:25,769 --> 00:54:28,007 Go, Giuseppe, now is the time. 871 00:54:28,105 --> 00:54:29,994 You've got to go. You swore. 872 00:54:30,091 --> 00:54:31,914 - If you don't, you're a coward. - What are you saying? 873 00:54:32,012 --> 00:54:33,190 Of course you're going! 874 00:54:38,927 --> 00:54:41,067 Mr. Staffera, in cell number 9 they have a file. 875 00:54:41,168 --> 00:54:43,209 - What? - They're hiding a file. 876 00:54:48,373 --> 00:54:52,367 Damn it! Maybe if I'd spoken to him I'd have convinced him. 877 00:54:52,470 --> 00:54:54,065 You're smart, but that was wrong. 878 00:54:54,167 --> 00:54:56,143 He's the one who has to come and apologize. 879 00:54:56,248 --> 00:54:58,224 I don't understand, you were such good friends. 880 00:54:58,329 --> 00:55:00,720 You liked each other. It's a shame. 881 00:55:00,826 --> 00:55:02,322 Me, I still like him. 882 00:55:02,427 --> 00:55:03,410 But if he... 883 00:55:04,829 --> 00:55:06,651 Those in cell 9. 884 00:55:19,652 --> 00:55:22,403 Whose file is this? Who does it belong to? 885 00:55:24,679 --> 00:55:26,434 - Whose file is this? - Who knows? 886 00:55:26,535 --> 00:55:27,943 Whose file is this? 887 00:55:28,040 --> 00:55:29,416 I swear by the Mother of Christ...! 888 00:55:29,514 --> 00:55:31,719 - Whose file is this? - I don't know. Never saw it before. 889 00:55:31,819 --> 00:55:34,601 - Whose file is this? - I don't know! 890 00:55:35,660 --> 00:55:36,838 Get out, get out. 891 00:55:36,941 --> 00:55:40,138 - Who does it belong to? - I swear on my honor that... 892 00:55:41,936 --> 00:55:43,692 Who sleeps here? 893 00:55:43,792 --> 00:55:44,589 I do. 894 00:55:44,690 --> 00:55:46,380 This file was found in your mattress. 895 00:55:46,481 --> 00:55:47,944 - It can't be. - It can't be? 896 00:55:48,051 --> 00:55:49,458 Then, I'm a liar, is that it? 897 00:55:49,555 --> 00:55:51,181 No, I mean, it's not mine. 898 00:55:51,284 --> 00:55:53,292 - I didn't put it there. - Then you're accusing your mates 899 00:55:53,397 --> 00:55:54,380 of putting it in there? 900 00:55:54,486 --> 00:55:56,559 - I'm not accusing anybody. - The file is yours. 901 00:55:56,663 --> 00:55:58,257 Who gave it you? What were you gonna do? 902 00:55:58,360 --> 00:55:59,571 Nothing. Nobody gave it to me. 903 00:55:59,673 --> 00:56:01,713 It's not mine, you see, it's not mine. 904 00:56:01,818 --> 00:56:03,248 Out! Out! All of you! 905 00:56:09,437 --> 00:56:12,821 No, no, enough! 906 00:56:21,443 --> 00:56:23,451 Stop it! Stop it! 907 00:56:52,756 --> 00:56:54,992 Inside. Lock them in. 908 00:57:19,873 --> 00:57:22,209 - Stop crying! - You twit. 909 00:57:22,306 --> 00:57:24,675 Don't you remember you sent your brother to jail? 910 00:57:24,772 --> 00:57:27,392 Everybody will know it was you who spied on Staffera. 911 00:57:27,494 --> 00:57:30,593 Dry your tears, baby. 912 00:57:30,695 --> 00:57:32,190 Here comes Staffera. 913 00:57:35,881 --> 00:57:36,929 What's your name? 914 00:57:38,027 --> 00:57:39,010 Filippucci Giuseppe. 915 00:57:40,171 --> 00:57:41,187 Good. 916 00:57:43,981 --> 00:57:46,219 If he becomes head of the group we've got it made. 917 00:57:50,193 --> 00:57:52,944 Now look at him... stupid! 918 00:58:23,138 --> 00:58:24,763 Stop it! 919 00:58:28,677 --> 00:58:31,580 - are you feeling sick? - I'm burning all over. 920 00:58:31,686 --> 00:58:35,998 My father has a very helpful ointment. 921 00:58:36,105 --> 00:58:38,343 I'd like to know who put the file there. 922 00:58:38,441 --> 00:58:42,665 When I find out, I'll smash his head, I swear to God! 923 00:58:42,763 --> 00:58:44,456 Even if I end up at Regina Cieli. 924 00:58:44,557 --> 00:58:47,591 Come on, Pasquale, they all think you spied 925 00:58:47,694 --> 00:58:48,774 so you have to understand... 926 00:58:48,879 --> 00:58:50,341 But it's not true! 927 00:58:54,962 --> 00:58:57,233 Hey, Napoli, what's his story? 928 00:58:57,332 --> 00:58:59,187 Did he spy or not? 929 00:59:36,102 --> 00:59:37,926 Drop dead! You could have told me. 930 00:59:39,369 --> 00:59:41,573 I told Raffaele. At first, even he didn't believe me. 931 00:59:41,674 --> 00:59:42,918 - Me? - Yes! 932 00:59:43,017 --> 00:59:44,294 Imagine the others! 933 00:59:44,394 --> 00:59:46,698 Now, I don't care if they believe me or not. 934 00:59:46,796 --> 00:59:49,929 I want to know who put the file in the mattress. 935 00:59:50,029 --> 00:59:52,136 Just forget about it. It's over. 936 00:59:52,240 --> 00:59:53,418 Over? 937 00:59:53,519 --> 00:59:55,430 I mean... well, okay... 938 00:59:55,536 --> 00:59:58,155 tomorrow I'll talk to Giuseppe. You have to make peace, okay? 939 00:59:58,258 --> 00:59:59,153 For me! 940 00:59:59,251 --> 01:00:01,357 Yes, for you, I'll get him to make peace. 941 01:00:05,334 --> 01:00:08,598 It's impossible to sleep in here. Stop all that! 942 01:00:40,519 --> 01:00:42,146 I spoke with him. Come. 943 01:00:42,248 --> 01:00:42,662 He's the one that has to come to me. 944 01:00:44,329 --> 01:00:46,752 My goodness, what a pair you are! 945 01:00:46,858 --> 01:00:49,761 He says you have to come, you sayhe has to come. 946 01:00:49,867 --> 01:00:52,935 Let's compromise. Just meet halfway, okay? 947 01:00:53,036 --> 01:00:56,038 - Okay, halfway. - Finally! 948 01:00:59,183 --> 01:01:02,479 Damn it! What bad shape they put you in! 949 01:01:02,576 --> 01:01:04,781 - Did you go to the doctor? - No. 950 01:01:04,882 --> 01:01:06,672 Be careful, he washes you with soap. 951 01:01:06,771 --> 01:01:08,080 Does it hurt? 952 01:01:08,179 --> 01:01:09,870 Yes, it hurts, but it'll go away. 953 01:01:09,972 --> 01:01:11,402 So, did you make up your mind? 954 01:01:11,508 --> 01:01:13,614 Damn it! You're making such a fuss! 955 01:01:13,718 --> 01:01:15,093 Listen, boy... 956 01:01:15,190 --> 01:01:17,134 did you tell him who put the file in the mattress? 957 01:01:17,239 --> 01:01:18,668 No, I didn't tell him. 958 01:01:18,775 --> 01:01:21,078 And not even who asked me to do it. 959 01:01:21,175 --> 01:01:22,933 As far as I'm concerned, you can tell him. 960 01:01:26,107 --> 01:01:27,252 What should I do? 961 01:01:27,355 --> 01:01:28,566 Whatever you want. 962 01:01:28,668 --> 01:01:30,676 If you have the courage to help the person 963 01:01:30,780 --> 01:01:32,722 that sent your brother to jail... 964 01:01:32,829 --> 01:01:33,429 go ahead. 965 01:01:33,534 --> 01:01:34,843 You heard what Righetto said, 966 01:01:34,943 --> 01:01:37,310 he did it because he thought they were beating me up. 967 01:01:37,406 --> 01:01:39,993 Damn it! Don't listen to that moron. 968 01:01:40,096 --> 01:01:41,788 Moron? Watch your mouth! 969 01:01:41,889 --> 01:01:43,711 It's the truth, Giuseppe. Go ahead! 970 01:02:07,148 --> 01:02:08,425 Show them what you're made of. 971 01:02:08,525 --> 01:02:09,735 Come on! 972 01:02:47,644 --> 01:02:50,133 Help, help, they're killing him! 973 01:03:13,382 --> 01:03:16,133 "Tends to be violent, dangerous to himself and others. 974 01:03:16,232 --> 01:03:18,622 We recommend isolation." 975 01:03:23,082 --> 01:03:24,010 Master! 976 01:03:25,676 --> 01:03:26,604 Master! 977 01:03:27,693 --> 01:03:28,937 What is it? 978 01:03:29,038 --> 01:03:31,340 - I want to go to the bathroom. - Just use what's in there. 979 01:03:31,438 --> 01:03:33,578 - I see, but then... - I don't care. 980 01:03:33,680 --> 01:03:35,535 I'm not the one staying in there. 981 01:03:50,742 --> 01:03:53,493 - You call that a horse? - What do you know! 982 01:03:53,592 --> 01:03:56,179 Besides, I don't like horses, they're too slow! 983 01:03:56,281 --> 01:03:58,835 You don't know Bersagliere! He flies! 984 01:03:58,938 --> 01:04:01,394 - Who is Bersagliere? - Never mind. You don't know him. 985 01:04:14,240 --> 01:04:15,931 Someone give me a cigarette. 986 01:04:16,033 --> 01:04:17,560 And how do we get them? 987 01:04:18,883 --> 01:04:21,567 - I went to the infirmary. - We can see. 988 01:04:23,044 --> 01:04:24,189 Idiots! 989 01:04:24,292 --> 01:04:26,268 I mean I've got everything ready... 990 01:04:26,373 --> 01:04:27,551 to escape. 991 01:04:28,774 --> 01:04:31,743 Yes, but I'm the idiot wasting my time talking to you guys. 992 01:04:33,033 --> 01:04:34,243 No, no, we're listening. 993 01:04:40,139 --> 01:04:42,628 With you I'll never be able to put anything together. 994 01:04:42,733 --> 01:04:44,161 Why? We're ready. 995 01:04:44,268 --> 01:04:45,218 You shut up! 996 01:04:45,325 --> 01:04:47,213 Indeed, I won't say anything just because of you. 997 01:04:47,310 --> 01:04:48,325 What did I do to you? 998 01:04:48,431 --> 01:04:50,570 - You ganged up with Pasquale. - Yes, it's true. 999 01:04:50,671 --> 01:04:51,599 No, it isn't true. 1000 01:04:51,696 --> 01:04:53,965 In fact, when I saw you on the floor looking like you were dead... 1001 01:04:54,065 --> 01:04:54,927 Okay, okay... 1002 01:04:56,210 --> 01:04:58,764 So, when entering the infirmary... 1003 01:04:58,868 --> 01:05:02,065 - Damn this one! - Do you want to shut up? 1004 01:05:04,148 --> 01:05:06,255 So... the fence... 1005 01:05:06,357 --> 01:05:08,563 it's fastened to the wall with an iron bar. 1006 01:05:08,662 --> 01:05:11,249 - I've got everything ready. - Really? 1007 01:05:11,352 --> 01:05:13,142 I cut through a lot of bolts. 1008 01:05:13,241 --> 01:05:16,024 You just need to shake it hard to break it open. 1009 01:05:16,122 --> 01:05:18,992 I figured from the windowsill to the roof below 1010 01:05:19,099 --> 01:05:20,693 there's just about a couple of yards. 1011 01:05:20,796 --> 01:05:22,041 Filippucci? 1012 01:05:22,140 --> 01:05:24,410 - Here! - You have a visitor. 1013 01:05:32,321 --> 01:05:34,777 - Here he is, Counselor. - Thank you. 1014 01:05:34,882 --> 01:05:39,226 Come here, my dear. We have a lot to discuss. 1015 01:05:39,332 --> 01:05:42,399 I've been sent by Bonavino, the lawyer hired by your family 1016 01:05:42,501 --> 01:05:46,725 to defend you and your brother... 1017 01:05:46,823 --> 01:05:49,213 Attilio... Attilio Filippucci. 1018 01:05:49,319 --> 01:05:50,368 - Your name is Giuseppe? - Yes. 1019 01:05:50,473 --> 01:05:53,059 Your friend is... Pasquale Maggi? 1020 01:05:53,160 --> 01:05:55,845 - Yes. - And his family? 1021 01:05:55,946 --> 01:05:57,856 He has no family. 1022 01:05:59,116 --> 01:06:00,743 Very well, it's better that way. 1023 01:06:00,844 --> 01:06:04,523 Our defense is that you didn't want nor did you understand. 1024 01:06:04,623 --> 01:06:08,202 You have to say it was Maggi that lured you into selling. 1025 01:06:08,304 --> 01:06:09,799 To do what? 1026 01:06:11,152 --> 01:06:13,258 You have to say you knew nothing 1027 01:06:13,362 --> 01:06:15,370 but your friend was aware of everything. 1028 01:06:15,475 --> 01:06:17,101 Pasquale also knew nothing. 1029 01:06:17,204 --> 01:06:19,091 It was my brother who arranged everything. 1030 01:06:19,189 --> 01:06:21,076 Well, good. Repeat that in court 1031 01:06:21,172 --> 01:06:23,507 and you'll guarantee your brother is in for five years. 1032 01:06:23,605 --> 01:06:26,422 - But it's the truth. - Save the truth for your confessor. 1033 01:06:26,519 --> 01:06:28,658 In court, you say what I tell you. 1034 01:06:28,760 --> 01:06:31,412 This famous horse could not have been bought, 1035 01:06:31,514 --> 01:06:34,362 as the defense would want us to believe, 1036 01:06:34,458 --> 01:06:35,800 with hard-earned money. 1037 01:06:36,123 --> 01:06:37,650 It was money from illegal activities. 1038 01:06:37,755 --> 01:06:38,771 That's absurd! 1039 01:06:38,876 --> 01:06:40,634 The stolen goods have been recovered. 1040 01:06:40,734 --> 01:06:43,036 Where is the horse now? 1041 01:06:43,135 --> 01:06:44,826 Don't answer. 1042 01:06:44,927 --> 01:06:46,585 If I didn't know you well, counselor, 1043 01:06:46,687 --> 01:06:48,412 I would think that in your vocabulary 1044 01:06:48,512 --> 01:06:51,230 "horse" is synonymous with "lawyer's fee." 1045 01:06:51,330 --> 01:06:52,704 You must be joking! 1046 01:06:52,803 --> 01:06:54,909 Why did you buy the horse? 1047 01:06:56,964 --> 01:06:58,425 To ride him! 1048 01:06:58,532 --> 01:07:01,403 - Ah, to ride him. Is that so? - It's the truth. 1049 01:07:01,509 --> 01:07:03,583 How much did you plan on making from him? 1050 01:07:06,248 --> 01:07:09,249 Sergeant, bring in Maggi. 1051 01:07:15,628 --> 01:07:17,417 I bring to the attention of the court 1052 01:07:17,516 --> 01:07:19,209 that Maggi has been characterized 1053 01:07:19,310 --> 01:07:22,606 as "Tends to be violent. We recommend isolation." 1054 01:07:22,702 --> 01:07:24,678 So, when did you buy the horse? 1055 01:07:24,784 --> 01:07:26,246 Ex cuse me, Your Honor, 1056 01:07:26,353 --> 01:07:28,742 I don't understand why the horse is so important. 1057 01:07:28,848 --> 01:07:30,890 I'll tell you why. 1058 01:07:30,995 --> 01:07:34,192 Who are you defending, Maggi or the Filippucci brothers? 1059 01:07:34,291 --> 01:07:36,234 The Filippuccis. I've been hired by the family. 1060 01:07:36,340 --> 01:07:38,796 Maggi is with Carbone, a public defender. 1061 01:07:38,902 --> 01:07:41,750 How much did each of you own of the horse? 1062 01:07:41,846 --> 01:07:44,695 That is, what was your share and what was Filippucci's share? 1063 01:07:44,792 --> 01:07:46,003 We each have half. 1064 01:07:46,105 --> 01:07:48,888 Did you sign any papers to that effect? 1065 01:07:48,986 --> 01:07:50,000 No. 1066 01:07:50,106 --> 01:07:53,456 If there were a dispute between the two of you, 1067 01:07:53,563 --> 01:07:55,636 how could you prove ownership? 1068 01:07:55,739 --> 01:07:58,043 Can you tell us where the horse is hidden? 1069 01:07:58,141 --> 01:07:59,124 Don't answer! 1070 01:07:59,229 --> 01:08:00,986 The accused doesn't have to answer that! 1071 01:08:34,989 --> 01:08:39,246 - Who is that? - Who knows? Maybe the Queen. 1072 01:08:53,909 --> 01:08:56,082 Where are you going? Hold on. 1073 01:08:56,182 --> 01:08:58,005 You can't go through. Stop! Stop! 1074 01:08:58,102 --> 01:09:00,952 You can't go inside! 1075 01:09:04,504 --> 01:09:06,513 A Roman emperor-- 1076 01:09:06,618 --> 01:09:10,448 I can't remember his name-- called his horse "Senator." 1077 01:09:10,555 --> 01:09:13,076 Man, he speaks good. 1078 01:09:13,180 --> 01:09:16,498 Why be surprised if two poor boys, 1079 01:09:16,607 --> 01:09:18,036 two kids living on the street 1080 01:09:18,142 --> 01:09:19,997 put all their money... 1081 01:09:21,184 --> 01:09:24,055 all their hopes on a horse? 1082 01:09:24,161 --> 01:09:26,649 - I've seen him. - What's the counselor saying? 1083 01:09:26,754 --> 01:09:28,698 - He is talking about the horse. - Did you ever ride a horse? 1084 01:09:28,803 --> 01:09:31,422 - No, but I'd like to try. - Can't you keep quiet or not? 1085 01:09:31,524 --> 01:09:32,833 Who's talking? 1086 01:09:32,933 --> 01:09:35,782 You don't need to be a doctor in psychology to understand 1087 01:09:35,878 --> 01:09:40,003 the overbearing influence that Maggi had on his friend, 1088 01:09:40,104 --> 01:09:43,334 the little innocent Giuseppe. Just look at him. 1089 01:09:43,433 --> 01:09:47,658 Who wouldn't want him as a son? 1090 01:09:47,754 --> 01:09:51,650 I'm not accusing Maggi. That's the district attorney's job. 1091 01:09:51,756 --> 01:09:54,725 - Let's go. - We've got to be brave. 1092 01:09:54,829 --> 01:09:58,278 - My poor sons! - Don't be like that. 1093 01:09:58,383 --> 01:10:00,392 - Shouldn't we go back inside? - No. 1094 01:10:00,497 --> 01:10:02,471 Who's saying these innocent boys had a house, 1095 01:10:02,577 --> 01:10:06,407 a family, school, a job? This is not a crime. 1096 01:10:06,514 --> 01:10:08,850 Should they then be considered criminals? 1097 01:10:08,947 --> 01:10:12,016 If so, ladies and gentlemen, you must condemn all of us, 1098 01:10:12,118 --> 01:10:14,900 as we are the people who, in pursuit of our passions, 1099 01:10:14,998 --> 01:10:16,908 abandon the children to fend for themselves. 1100 01:10:17,014 --> 01:10:20,333 And our children are alone. All alone. 1101 01:10:23,257 --> 01:10:24,917 Mr. Cadore, your turn. 1102 01:10:43,458 --> 01:10:47,321 I'll be brief, as is my custom. 1103 01:10:47,428 --> 01:10:49,917 On the other hand, 1104 01:10:50,021 --> 01:10:54,212 I did not have the time to delve into the details of this case. 1105 01:10:54,310 --> 01:11:00,391 Therefore, I will entrust my client 1106 01:11:00,488 --> 01:11:03,392 to the fatherly clemency of the court 1107 01:11:03,499 --> 01:11:07,494 and I ask for a complete acquittal, 1108 01:11:07,596 --> 01:11:09,419 or a very light sentence. 1109 01:11:09,516 --> 01:11:14,275 Very, very light. 1110 01:11:27,796 --> 01:11:30,547 Marcello! 1111 01:11:33,974 --> 01:11:37,837 ...in addition, sentence the youth Maggi Pasquale 1112 01:11:37,943 --> 01:11:42,699 to two years and six months in prison and a 2, 000 lira fine, 1113 01:11:42,807 --> 01:11:45,141 and Filippucci Giuseppe to one year in prison 1114 01:11:45,239 --> 01:11:46,765 and a 1, 000 lira fine. 1115 01:11:46,871 --> 01:11:49,292 Without appeal. 1116 01:11:49,399 --> 01:11:51,667 Giuseppe, Giuseppe! 1117 01:11:51,767 --> 01:11:54,035 You rascals! You villains! 1118 01:12:06,006 --> 01:12:08,526 Here they come! 1119 01:12:15,158 --> 01:12:18,867 Poor boys, my poor sons! 1120 01:12:20,053 --> 01:12:21,329 Giuseppe! 1121 01:12:27,029 --> 01:12:28,784 Attilio. 1122 01:13:08,980 --> 01:13:11,119 Oh, here he is, finally! 1123 01:13:11,219 --> 01:13:13,608 We thought they'd put you in front of the firing squad. 1124 01:13:13,715 --> 01:13:16,879 How did it go? 1125 01:13:16,979 --> 01:13:19,345 I got a year, but I don't care. Where is Riccardo? 1126 01:13:19,443 --> 01:13:21,776 He's gone to meet his mother. She has to give him the money. 1127 01:13:21,875 --> 01:13:23,816 - Then, you've changed your mind? - are you crazy? 1128 01:13:23,923 --> 01:13:27,436 This morning, Sicilia and I went to the infirmary. 1129 01:13:27,539 --> 01:13:29,394 He's still there and everything's in place. 1130 01:13:29,491 --> 01:13:31,401 I wish I could see the face of the district attorney 1131 01:13:31,507 --> 01:13:34,802 - when he finds out I've escaped! - How much did Pasquale get? 1132 01:13:34,899 --> 01:13:37,549 - Two years. - That much! 1133 01:13:37,649 --> 01:13:39,690 And why? 1134 01:13:39,795 --> 01:13:41,834 What happened? 1135 01:13:41,938 --> 01:13:44,010 That stupid woman didn't come, she sent my father instead. 1136 01:13:44,114 --> 01:13:45,936 - But-- - But what? 1137 01:13:46,033 --> 01:13:47,527 - We're escaping anyway, right? - Without money? 1138 01:13:47,634 --> 01:13:49,773 - They'd catch us again tomorrow! - What about me? 1139 01:13:49,874 --> 01:13:52,012 They gave me one year, don't you understand? 1140 01:13:52,113 --> 01:13:55,791 I don't want to stay here. I want to get out! 1141 01:13:55,890 --> 01:13:57,319 Shut up, you idiot! 1142 01:13:58,960 --> 01:14:01,328 Do you want to ruin everything? You're worried about one year? 1143 01:14:01,426 --> 01:14:05,387 Without money there's no breaking out! 1144 01:14:05,489 --> 01:14:07,377 That's why I asked my mother for 10, 000 lira, 1145 01:14:07,473 --> 01:14:09,677 but the stupid woman told my father. 1146 01:14:09,777 --> 01:14:11,947 He figured it out, and now he wants to talk to the director. 1147 01:14:12,048 --> 01:14:13,161 He's going to have me put in isolation. 1148 01:14:13,265 --> 01:14:16,298 He told me I have to "serve, " I have to pay for it. 1149 01:14:16,400 --> 01:14:18,124 Damn him! 1150 01:14:18,225 --> 01:14:20,265 He says I'm the disgrace of the family. They're ashamed of me. 1151 01:14:20,370 --> 01:14:22,256 I've got money. 1152 01:14:22,352 --> 01:14:23,464 Where? 1153 01:14:23,568 --> 01:14:26,503 - I've got it. - How much? 1154 01:14:29,071 --> 01:14:31,853 Over 50, 000 lira. 1155 01:14:33,935 --> 01:14:35,759 Look, they're here. 1156 01:14:35,856 --> 01:14:37,481 Here come the entertainers. 1157 01:14:37,584 --> 01:14:40,203 - What are you showing tonight? - Something good? 1158 01:14:40,304 --> 01:14:42,954 are we going to see naked legs? 1159 01:14:43,056 --> 01:14:45,543 A comedy would be better. 1160 01:14:56,783 --> 01:14:59,631 - They're showing a movie. - Big deal! 1161 01:14:59,728 --> 01:15:01,799 Last time they showed something silly 1162 01:15:01,903 --> 01:15:04,074 like we were still in kindergarten. 1163 01:15:04,175 --> 01:15:07,557 I like it. I've never been to the movies. 1164 01:15:07,663 --> 01:15:09,866 So? Did you have to come to jail for that? 1165 01:15:09,966 --> 01:15:11,493 We're lucky. 1166 01:15:12,750 --> 01:15:15,336 They feed us, they shelter us, 1167 01:15:15,439 --> 01:15:18,952 give us clothes, they even entertain us. 1168 01:15:19,055 --> 01:15:20,548 What else could you want? 1169 01:15:22,990 --> 01:15:25,226 It's a swell bargain. 1170 01:15:25,326 --> 01:15:28,621 NEWS FROM THE FREE WORLD 1171 01:15:39,597 --> 01:15:42,019 In the Pacific Ocean, General MacArthur 1172 01:15:42,126 --> 01:15:46,250 continues the successful campaign against the Japanese. 1173 01:15:54,098 --> 01:15:57,132 Bougainville is the target of a strong off ensive 1174 01:15:57,235 --> 01:16:00,105 carried out by the navy and air and ground forces. 1175 01:16:00,212 --> 01:16:02,863 The attack is being led by the destroyers. 1176 01:16:02,964 --> 01:16:05,299 Pasquale-- the ocean! 1177 01:16:42,078 --> 01:16:44,631 The American forces are on land, 1178 01:16:44,735 --> 01:16:47,322 one step closer to Japan itself. 1179 01:16:55,202 --> 01:16:57,822 Open-- open the window. 1180 01:17:11,016 --> 01:17:13,285 Lights! 1181 01:17:27,658 --> 01:17:30,114 The lights, please! 1182 01:18:11,063 --> 01:18:13,846 What are you laughing about? 1183 01:18:20,506 --> 01:18:22,710 Hey, you kids--! 1184 01:18:22,810 --> 01:18:25,429 What are you doing there? 1185 01:18:27,836 --> 01:18:31,481 - Damn it, we've been caught! - Why didn't you wait? 1186 01:18:31,581 --> 01:18:33,556 Open up, open up! 1187 01:18:33,661 --> 01:18:35,352 - Open up! - What is it? 1188 01:18:35,454 --> 01:18:37,145 They've jammed the lock and locked themselves inside. 1189 01:18:37,246 --> 01:18:39,253 - How many are they? - I've seen two. 1190 01:18:40,607 --> 01:18:42,583 Open up, boys! Open up! 1191 01:18:51,906 --> 01:18:54,208 Open up! 1192 01:18:58,436 --> 01:19:00,673 Stop! Lights! 1193 01:19:05,126 --> 01:19:07,265 The lights, the lights! 1194 01:19:35,438 --> 01:19:38,025 Calm down, for heaven's sake! Calm down! 1195 01:19:38,128 --> 01:19:40,495 There's no danger. Turn on the lights. 1196 01:19:40,591 --> 01:19:43,013 Lights, lights! 1197 01:19:51,122 --> 01:19:54,054 Master, master! 1198 01:19:54,158 --> 01:19:56,838 My God, it's Raffaele! 1199 01:19:56,937 --> 01:19:59,074 Let's take him to the infirmary. 1200 01:20:18,093 --> 01:20:21,503 Open up! Open up! 1201 01:20:21,609 --> 01:20:23,842 Open up, boys! Open up! 1202 01:20:29,438 --> 01:20:32,663 Boys! Come back! 1203 01:20:32,762 --> 01:20:35,693 Boys! Come back or I'll shoot! 1204 01:20:35,796 --> 01:20:38,727 Boys, consider the consequences! 1205 01:20:38,832 --> 01:20:40,553 Boys! 1206 01:20:40,654 --> 01:20:43,966 Boys! Boys! 1207 01:20:44,266 --> 01:20:46,086 I want to go away. I want to leave too! 1208 01:20:46,184 --> 01:20:50,139 Go, go! Take him back to his cell! 1209 01:20:50,242 --> 01:20:52,094 Five or six have escaped. 1210 01:20:52,191 --> 01:20:55,633 Sound the alarm, surround the building. 1211 01:21:07,274 --> 01:21:10,434 - Come on, where is your cell? - I want to see him. 1212 01:21:10,533 --> 01:21:12,603 Tomorrow. We have to wait for the doctor. 1213 01:21:12,706 --> 01:21:15,670 - What if he's dead? - Let's hope not. Now come. 1214 01:21:15,775 --> 01:21:18,259 To the cells. Take them to their cells. 1215 01:21:20,568 --> 01:21:22,452 I told you to take them to their cells. 1216 01:21:22,549 --> 01:21:24,750 - Arcangeli has escaped. - Who's escaped? 1217 01:21:24,849 --> 01:21:27,149 Arcangeli, Giuseppe and five others. 1218 01:21:27,247 --> 01:21:28,260 - Really? - There were more than 20. 1219 01:21:28,366 --> 01:21:29,956 - And Napoletano is dead. - Dead? 1220 01:21:30,059 --> 01:21:32,870 - Yes, but they caught them. - Idiot! They had a car waiting! 1221 01:21:32,966 --> 01:21:35,233 Giuseppe had the horse too. 1222 01:21:35,331 --> 01:21:38,621 A horse? What horse? Did you hear that? 1223 01:21:38,719 --> 01:21:40,920 They had a horse too. Where did they keep a horse? 1224 01:21:45,557 --> 01:21:47,563 The guards! 1225 01:21:51,310 --> 01:21:54,273 Stop! Stop there, boys! 1226 01:22:06,553 --> 01:22:08,851 Come on, we've got them-- 1227 01:22:12,817 --> 01:22:15,682 Come on, come on! 1228 01:22:27,868 --> 01:22:31,408 Bartoli, get the forms ready for tomorrow. 1229 01:22:31,511 --> 01:22:35,215 And the report. One page is enough. 1230 01:22:35,314 --> 01:22:40,261 - Tomorrow? Maybe I won't be here. - Where will you be? 1231 01:22:40,363 --> 01:22:42,662 I don't think this is the right place for me. 1232 01:22:42,759 --> 01:22:45,090 I don't even know where the right place for me is, 1233 01:22:45,188 --> 01:22:47,934 but in here you need people tougher than me... 1234 01:22:48,033 --> 01:22:50,898 tougher than me. 1235 01:22:52,219 --> 01:22:54,517 In any case, there was nothing to be done. 1236 01:22:54,615 --> 01:22:58,886 The poor boy-- his days were numbered. 1237 01:23:00,335 --> 01:23:03,085 Don Biagioni, I'm devastated. It's my fault. It's my fault. 1238 01:23:03,170 --> 01:23:05,761 Calm down, calm down. It was an accident. 1239 01:23:05,864 --> 01:23:07,940 We caught them. There are two missing-- 1240 01:23:08,043 --> 01:23:09,673 the criminal Arcangeli, and Filippucci, 1241 01:23:09,775 --> 01:23:11,371 the little one who was sentenced this morning. 1242 01:23:11,475 --> 01:23:13,903 We informed the police. They won't get far. 1243 01:23:14,009 --> 01:23:16,020 You don't believe they could leave town? 1244 01:23:16,125 --> 01:23:17,054 Where would they go? 1245 01:23:19,300 --> 01:23:21,060 Without money, dressed as inmates, 1246 01:23:21,160 --> 01:23:23,204 they can't go around naked in winter. 1247 01:23:23,309 --> 01:23:25,867 Unless the families help them out, and that's unlikely. 1248 01:23:25,970 --> 01:23:29,076 I know Dr. Arcangeli and Filippucci's folks are poor. 1249 01:23:29,178 --> 01:23:32,698 You can't imagine the troubles we'll have with the department. 1250 01:23:36,104 --> 01:23:37,701 Mr. Staffera! 1251 01:23:38,990 --> 01:23:40,269 What do you want? 1252 01:23:40,369 --> 01:23:42,512 I know where they went. 1253 01:23:44,154 --> 01:23:48,255 - Who? - Arcangeli and Giuseppe. 1254 01:23:48,355 --> 01:23:50,693 Where? 1255 01:23:52,235 --> 01:23:54,925 I'll take you there. 1256 01:24:37,613 --> 01:24:40,435 He's not here. I knew it. They took him away. 1257 01:24:40,532 --> 01:24:42,608 Look over there! 1258 01:24:44,316 --> 01:24:46,295 What happened? What did they do to you? 1259 01:24:46,401 --> 01:24:50,337 My head hurts. They beat me up-- the big one. 1260 01:24:50,441 --> 01:24:52,813 - Where did they go? - I don't know. 1261 01:24:52,910 --> 01:24:55,249 They came, they wanted the horse. 1262 01:24:55,347 --> 01:25:00,279 They said it was theirs. My head hurts. They beat me up. 1263 01:25:00,383 --> 01:25:03,291 The bigger one... 1264 01:25:36,140 --> 01:25:38,120 Get down! 1265 01:25:57,307 --> 01:26:00,347 No, no, Pasquale, no! 1266 01:26:16,964 --> 01:26:19,109 Giuseppe? 1267 01:26:19,209 --> 01:26:21,188 Giuseppe! 1268 01:26:21,294 --> 01:26:24,367 Giuseppe... Giuseppe! 1269 01:26:44,288 --> 01:26:48,574 Mother of God, what have I done? 1270 01:26:48,681 --> 01:26:51,787 What have I done? 1271 01:26:51,888 --> 01:26:54,254 Giuseppe! 1272 01:27:05,301 --> 01:27:10,068 THE END 92211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.