All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 06x06 - Thin Ice.DVDRip.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:05,260 Bem, parece que tudo est� em ordem. 2 00:00:05,295 --> 00:00:07,668 Todos os meus produtos qu�micos est�o perfeitamente equilibrados. 3 00:00:07,703 --> 00:00:10,212 Que come�e a clonagem. 4 00:00:17,096 --> 00:00:21,744 Uma c�pia exata! Eureka! Eu sou uma g�nia! 5 00:00:23,484 --> 00:00:25,697 Provavelmente o comit� do pr�mio Nobel. 6 00:00:26,737 --> 00:00:28,712 - Al�? - Oi, est� fazendo o qu�? 7 00:00:28,747 --> 00:00:32,012 Apenas reproduzindo uma sequ�ncia de �cido desoxirribonucleico. 8 00:00:32,047 --> 00:00:36,552 Est� clonando? Estou t�o orgulhosa de ter voc� como minha tia. 9 00:00:36,587 --> 00:00:38,937 Quero dizer, voc� n�o � apenas brilhante, voc� � linda, gentil 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,808 e voc� � muito, muito, muito especial para mim. 11 00:00:41,843 --> 00:00:44,424 - Quanto dinheiro voc� precisa? - Quanto voc� pode clonar? 12 00:00:44,459 --> 00:00:47,598 Clonar dinheiro � ilegal, mas o c�u � o limite com verduras. 13 00:00:47,633 --> 00:00:49,238 Gosta de mel�o? 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,094 Tomates. Dizem que os antioxidantes s�o bons para a pr�stata. 15 00:01:07,859 --> 00:01:10,690 Sabrina, The Teenage Witch S06E06 - Thin Ice 16 00:01:11,526 --> 00:01:16,026 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 17 00:01:43,011 --> 00:01:46,658 Sabrina, eu n�o te pago pra ficar paquerando os fregueses. 18 00:01:46,693 --> 00:01:48,786 Eu ia discutir isso na reuni�o de funcion�rios. 19 00:01:48,821 --> 00:01:51,826 Ei, n�o � minha culpa voc� nunca passar algum tempo com o Josh. 20 00:01:51,861 --> 00:01:56,402 Quem mandou ele sair do Caf� e ir trabalhar em jornaleco qualquer? 21 00:01:56,437 --> 00:01:58,619 Certo, eu tenho que ir, Sabrina. 22 00:01:58,654 --> 00:02:02,474 O jornaleco qualquer est� me mandando ir fotografar o papa! 23 00:02:02,509 --> 00:02:05,458 �? Mas o jornal te d� caf� com leite de gra�a? 24 00:02:05,493 --> 00:02:07,158 Ele n�o ganhava isso aqui tamb�m. 25 00:02:07,193 --> 00:02:08,974 Ou�a, Mike vai me dar a quarta-feira de folga 26 00:02:09,009 --> 00:02:10,446 e eu prometo que vamos ficar juntos. 27 00:02:10,481 --> 00:02:11,855 Quarta-feira parece perfeito. 28 00:02:11,890 --> 00:02:14,598 At� quarta-feira! Tchauzinho! 29 00:02:16,410 --> 00:02:17,830 Harvey, o que aconteceu com voc�? 30 00:02:17,865 --> 00:02:19,462 Apenas uma pequena les�o de h�quei. 31 00:02:19,497 --> 00:02:23,102 Ele conseguiu fazendo o gol da vit�ria pra Faculdade de Boston. 32 00:02:23,137 --> 00:02:27,471 O Harvey � o astro do time e... e eu sou a namorada do astro. 33 00:02:27,506 --> 00:02:31,006 E eu vou vomitar. At� quarta. 34 00:02:31,041 --> 00:02:32,998 Vamos fazer o que voc� quiser, eu n�o ligo para o quanto custar. 35 00:02:33,033 --> 00:02:35,310 N�o precisa gastar um centavo comigo, desde que estamos juntos. 36 00:02:35,345 --> 00:02:39,934 Essa � uma frase que voc� nunca vai me ouvir dizer. 37 00:02:41,146 --> 00:02:43,227 Ei, Sabrina, eu posso falar com voc� por um minuto? 38 00:02:43,262 --> 00:02:44,638 Claro. O que foi? 39 00:02:44,673 --> 00:02:48,086 Eu preciso da sua ajuda. Esta les�o no tornozelo � muito s�ria, 40 00:02:48,121 --> 00:02:49,774 eu tenho medo, que se o treinador descobrir, 41 00:02:49,809 --> 00:02:51,814 eu vou acabar no banco de reservas por toda a temporada. 42 00:02:51,849 --> 00:02:55,390 Bem, eu n�o sou uma cirurgi� ortop�dica, Harvey, mas... 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,207 Eu acho que posso ajudar. 44 00:02:57,242 --> 00:02:59,431 Na verdade, estava esperando que poderia fazer aquela coisa que... 45 00:02:59,466 --> 00:03:01,230 que s� voc� pode fazer? 46 00:03:01,265 --> 00:03:02,894 Encantar o mundo com o meu sorriso? 47 00:03:02,929 --> 00:03:04,630 N�o, essa � Maria. 48 00:03:04,665 --> 00:03:08,590 Eu estou falando de magia. Sabrina, estou desesperado. 49 00:03:08,625 --> 00:03:11,918 Temos um grande jogo chegando e o time est� contando comigo. 50 00:03:11,953 --> 00:03:14,870 Harvey, n�o estou autorizada a usar minha magia longe com mortais. 51 00:03:14,905 --> 00:03:16,299 Eu sou uma bruxa, n�o uma g�nia. 52 00:03:17,805 --> 00:03:19,646 Voc� n�o saberia me indicar alguns g�nios, n�o �? 53 00:03:19,681 --> 00:03:22,190 Somente uma, mas ela est� tendo um pequeno problema com a l�mpada, 54 00:03:22,225 --> 00:03:25,254 se voc� me entende. Sinto muito, Harvey, meus dedos est�o atados. 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,966 Bem, pelo menos tentei. 56 00:03:28,001 --> 00:03:30,734 Mas eu vou dizer uma coisa. Se voc� ir ver um m�dico 57 00:03:30,769 --> 00:03:32,415 e tamb�m se tratar, eu prometo que vou estar no jogo e 58 00:03:32,450 --> 00:03:33,902 vou trazer todo mundo que eu conhe�o para anim�-lo. 59 00:03:33,937 --> 00:03:37,014 Isso seria �timo. Vejo voc� na quarta-feira. 60 00:03:37,049 --> 00:03:40,390 Quarta � noite! Josh n�o se importa se passarmos a noite toda 61 00:03:40,425 --> 00:03:42,078 torcendo pelo meu ex. 62 00:03:44,462 --> 00:03:46,281 Minha primeira noite de folga em duas semanas 63 00:03:46,316 --> 00:03:48,225 e eu tenho que torcer pelo seu ex-namorado? 64 00:03:48,260 --> 00:03:51,144 Eu nem sequer conhe�o o Harvey, eu odeio h�quei 65 00:03:51,179 --> 00:03:52,712 e mesmo assim ela me arrastou at� aqui. 66 00:03:52,747 --> 00:03:55,176 Eu tenho problemas maiores. Cada evento esportivo que eu vou, 67 00:03:55,211 --> 00:03:56,917 eu sou atingido na cabe�a por alguma coisa. 68 00:03:56,952 --> 00:03:59,261 Pode haver sessenta mil pessoas no est�dio e, 69 00:03:59,296 --> 00:04:01,388 n�o importa onde eu esteja sentado, o disco ou a bola... 70 00:04:01,423 --> 00:04:04,276 ou o matador vem voando e me acerta na cabe�a. 71 00:04:04,311 --> 00:04:06,580 J� pode calar a boca? 72 00:04:06,615 --> 00:04:09,284 Embora geralmente n�o aconte�e antes do jogo come�ar. 73 00:04:09,319 --> 00:04:11,604 Gente, parem de reclamar. Harvey est� jogando 74 00:04:11,639 --> 00:04:13,412 machucado e n�s estamos aqui para apoi�-lo. 75 00:04:13,447 --> 00:04:16,036 Sim, qualquer coisa para o seu ex-namorado. 76 00:04:16,071 --> 00:04:18,621 Que por acaso � meu namorado atual. 77 00:04:18,656 --> 00:04:21,589 Eu estou namorando o n�mero dez. Ele � o astro. 78 00:04:21,624 --> 00:04:25,675 Dois Salems deixar�o Hilda e a professora duas vezes mais malucas 79 00:04:25,710 --> 00:04:27,476 e n�s poder�amos ser os reis do castelo. 80 00:04:27,511 --> 00:04:32,380 Voc� tem beleza e intelig�ncia... que significa que eu tamb�m tenho. 81 00:04:35,537 --> 00:04:37,446 Salem, o que voc� fez? 82 00:04:37,481 --> 00:04:39,422 Eu? Nada. 83 00:04:39,457 --> 00:04:43,310 Estou aqui sentando, me limpando, como os gatos sempre fazem. 84 00:04:43,345 --> 00:04:45,823 Deve ter sido o vento. 85 00:04:45,858 --> 00:04:48,566 Eu acho que voc� me deve um pedido de desculpas. 86 00:04:48,601 --> 00:04:52,438 - Me desculpe, Salem. - Dessa vez eu deixo passar. 87 00:04:52,473 --> 00:04:55,270 Espere um minuto, o vento? 88 00:04:56,658 --> 00:04:59,491 Este pode ser o come�o de uma bela amizade. 89 00:04:59,526 --> 00:05:02,610 Eu gosto do jeito que eu penso. 90 00:05:02,645 --> 00:05:05,146 L� vai o Harvey. Ele est� se dirigindo ao gol! 91 00:05:08,226 --> 00:05:11,500 - Roubaram o disco dele. - Ladr�o! 92 00:05:14,564 --> 00:05:17,011 L� vai o Harvey! Ele est� pronto para marcar o gol! 93 00:05:19,689 --> 00:05:22,372 E ele trope�a e cai... Novamente. 94 00:05:22,407 --> 00:05:24,844 A beleza do gelo � que depois de cair sobre ele, 95 00:05:24,879 --> 00:05:26,588 voc� pode us�-lo para reduzir o incha�o. 96 00:05:26,623 --> 00:05:28,628 Ele levantou. Voc� sabe o que dizem, 97 00:05:28,663 --> 00:05:30,045 voc� n�o pode manter um bom homem para baixo. 98 00:05:30,689 --> 00:05:32,498 Ou manter o Kinkle de p�. 99 00:05:32,533 --> 00:05:35,474 - Isto � t�o humilhante. - Harvey vai se recuperar. 100 00:05:35,509 --> 00:05:38,122 Eu quis dizer para mim, eu sou a namorada dele. 101 00:05:38,157 --> 00:05:40,698 Parece que o treinador vai colocar ele no banco. 102 00:05:40,733 --> 00:05:44,099 Eu nunca vi ningu�m cair do banco. 103 00:05:44,134 --> 00:05:46,522 Vamos esperar que ele fique no banco pelo resto da temporada. 104 00:05:48,166 --> 00:05:50,362 Era exatamente isso que o Harvey tinha medo. 105 00:05:50,397 --> 00:05:52,650 Ei, Kinkle! Voc� fede! 106 00:05:54,398 --> 00:05:56,729 Cara, estou at� ficando com pena dele. 107 00:05:56,764 --> 00:05:58,392 Pobre Harvey. 108 00:05:58,427 --> 00:06:02,000 N�o entendo. Na semana passada ele estava patinando como um deus. 109 00:06:04,616 --> 00:06:07,570 Patina��o? Deus? � isso a�! 110 00:06:07,605 --> 00:06:09,754 Eu j� volto. Vou pegar mais mortada pra minha salsicha. 111 00:06:09,789 --> 00:06:11,162 Eu pego pra voc�. 112 00:06:11,197 --> 00:06:13,035 N�o! Eu sou muito chata com a quantidade de mostarda. 113 00:06:13,070 --> 00:06:16,242 Se tiver demais, a salsicha perde o gosto, se tiver de menos, ela... 114 00:06:16,277 --> 00:06:18,386 fica sem tempero. 115 00:06:19,350 --> 00:06:21,454 Voc� se preocupa tanto assim com seus condimentos? 116 00:06:21,489 --> 00:06:23,262 Nem me fale sobre r�bano. 117 00:06:23,297 --> 00:06:25,311 Eu sei o que ela dizer. 118 00:06:25,346 --> 00:06:27,039 Estou convencido de que a causa da morte do meu tio Buddy 119 00:06:27,074 --> 00:06:29,542 foi o tempero da tia May. N�o que ele n�o merecesse. 120 00:06:29,577 --> 00:06:32,054 Valeu! 121 00:06:33,024 --> 00:06:34,584 Oi, Merc�rio. Eu sou... 122 00:06:35,984 --> 00:06:37,911 Desculpa pelo atraso na entrega, Minerva, 123 00:06:37,946 --> 00:06:40,062 mas o tr�fego em torno do Monte Olimpo est� um pesadelo! 124 00:06:43,418 --> 00:06:44,784 Ela pode ser a deusa da sabedoria, 125 00:06:44,819 --> 00:06:46,556 mas tem a boca de um motorista de carro. 126 00:06:46,591 --> 00:06:48,548 Desculpe-me incomod�-lo, mas o meu ex-namorado est� 127 00:06:48,583 --> 00:06:50,204 jogando um grande jogo de h�quei agora, 128 00:06:50,239 --> 00:06:52,972 e ele tem essa les�o no tornozelo e o treinador o colocou na reserva, 129 00:06:53,007 --> 00:06:55,429 e queria saber se voc� tem patins muito r�pidos para me emprestar? 130 00:06:55,464 --> 00:06:58,531 E voc� � a deusa do qu�? De falar sem parar? 131 00:06:58,566 --> 00:07:00,979 Na verdade, eu n�o sou uma deusa, eu sou uma bruxa. 132 00:07:01,014 --> 00:07:02,676 Bem, na verdade, metade bruxa, metade mortal. 133 00:07:02,711 --> 00:07:04,136 Bem e quanto os patins? 134 00:07:04,171 --> 00:07:07,660 Eu s� tenho um par. Eu nunca os emprestei antes. 135 00:07:07,695 --> 00:07:12,237 Que tal tr�s virgens por ele, e uma cabra? 136 00:07:13,225 --> 00:07:16,846 Aceita uma salsicha polonesa 30 cm e mostarda extra? 137 00:07:16,881 --> 00:07:19,478 Voc� encontrou o meu calcanhar de Aquiles. 138 00:07:20,948 --> 00:07:22,616 Isto � a �nica coisa que n�o se encontra por aqui. 139 00:07:22,651 --> 00:07:25,897 Apenas certifique-se e traz�-los de volta dentro de 24 horas. 140 00:07:25,932 --> 00:07:28,648 Bem, esse � o tempo que leva pra digerir a salsicha. 141 00:07:32,954 --> 00:07:35,382 Harvey, ponha isso. 142 00:07:35,417 --> 00:07:37,070 De onde � que isso vem? 143 00:07:37,105 --> 00:07:38,845 N�o fa�a perguntas, apenas fa�a o que eu digo. 144 00:07:38,880 --> 00:07:41,180 De repente, eu sinto como se estiv�ssemos namorando de novo. 145 00:07:41,215 --> 00:07:42,860 Preciso deles amanh� de manh�, entendeu? 146 00:07:42,895 --> 00:07:44,764 Entendi. Obrigado. 147 00:07:44,799 --> 00:07:49,420 Eu sabia que podia contar com voc�. Voc� � a maior. 148 00:07:51,384 --> 00:07:55,452 Eu pensei que fosse outra pessoa. Desculpa. 149 00:07:55,487 --> 00:07:57,804 Quer tomar um caf� depois do jogo? 150 00:08:02,104 --> 00:08:04,708 Wayne vai amar meu pequeno jantar improvisado. 151 00:08:04,743 --> 00:08:09,345 N�o acha que o reitor da faculdade merece algo de mais classe 152 00:08:09,380 --> 00:08:11,464 do que salsich�o e fritas? 153 00:08:11,499 --> 00:08:13,104 N�o viu o molho de queijo? 154 00:08:13,139 --> 00:08:18,240 A� a coisa melhora. Ent�o, voc� � a patroa da Zelda. 155 00:08:18,275 --> 00:08:22,433 Francamente, se eu fosse a Zelda, eu ficaria um pouco chateado. 156 00:08:22,468 --> 00:08:24,833 Se voc� fosse Zelda, eu me mataria. 157 00:08:24,868 --> 00:08:29,704 Pronto, terminei. Agora s� vou pegar um cobertor para nos aquecer. 158 00:08:29,739 --> 00:08:32,642 O que eu estava pensando? 159 00:08:32,677 --> 00:08:34,546 De jeito nenhum vou deixar voc� sozinho com toda essa comida. 160 00:08:44,226 --> 00:08:45,942 Hilda? 161 00:08:48,558 --> 00:08:52,976 Meu Deus! Parece que fomos saqueadas pelos hunos novamente. 162 00:08:54,012 --> 00:08:56,374 Zelda! Como voc� p�de? 163 00:08:56,409 --> 00:08:57,818 Como p�de o qu�? 164 00:08:57,853 --> 00:09:00,310 S� porque voc� est� com ci�mes porque estou namorando o seu chefe, 165 00:09:00,345 --> 00:09:02,999 n�o lhe d� o direito de destruir o meu jantar rom�ntico! 166 00:09:03,034 --> 00:09:06,727 Obviamente, foi o trabalho de um felino de quatro patas diab�lico. 167 00:09:06,762 --> 00:09:10,118 Acho que n�o, Zelda. Salem estava comigo o tempo todo. 168 00:09:10,153 --> 00:09:12,686 Eu n�o posso acreditar que voc� acha que eu faria algo t�o 169 00:09:12,721 --> 00:09:17,686 mesquinho s� por ci�mes. E n�o sinto isso, absolutamente! 170 00:09:17,721 --> 00:09:20,726 Pela primeira vez em 658 anos, 171 00:09:20,761 --> 00:09:22,558 vai assumir seus verdadeiros sentimentos? 172 00:09:22,593 --> 00:09:24,831 Tudo bem! Voc� quer verdadeiros sentimentos, irm�? 173 00:09:24,866 --> 00:09:26,414 Eu vou te dar verdadeiros sentimentos. 174 00:09:26,449 --> 00:09:29,518 Acho que o reitor Banning est� louco por sair com voc�. 175 00:09:29,553 --> 00:09:32,070 - �? E quem te perguntou? - Voc�! 176 00:09:32,105 --> 00:09:33,934 Claro, joga isso na minha cara! 177 00:09:33,969 --> 00:09:37,446 N�o, senhorita. Voc� levantou essa quest�o e vamos at� o fim! 178 00:09:41,023 --> 00:09:42,938 Isso que � entretenimento. 179 00:09:45,966 --> 00:09:48,148 Senhoras e senhores, um novo recorde de gols acaba de ser 180 00:09:48,183 --> 00:09:49,908 marcado por Harvey Kinkle. 181 00:09:49,943 --> 00:09:52,004 Esse � o meu namorado! 182 00:09:52,039 --> 00:09:53,605 N�s sabemos! 183 00:09:53,640 --> 00:09:56,268 Eu nunca vi algu�m patinar t�o r�pido antes. 184 00:09:56,303 --> 00:09:58,518 Chame-me de louco, mas eu acho que ele est� realmente voando. 185 00:09:58,553 --> 00:10:01,062 N�o. Ele apenas se animou porque viemos aqui torcer por ele. 186 00:10:01,097 --> 00:10:04,078 Sabe, ele nunca jogou assim antes ser meu namorado. 187 00:10:06,794 --> 00:10:09,344 Se voc� � a namorada dele, por que ele est� acenando para a minha? 188 00:10:09,379 --> 00:10:11,912 Ele n�o est� acenando para mim. 189 00:10:11,947 --> 00:10:14,488 Ele est� apenas... chamando o vendedor. 190 00:10:14,523 --> 00:10:16,224 Leva amendoim pro cara. 191 00:10:21,076 --> 00:10:23,816 Oi, Harvey. Ainda voando depois do jogo de ontem? 192 00:10:23,851 --> 00:10:27,088 Foi a noite mais emocionante da minha vida e eu devo tudo a voc�. 193 00:10:27,123 --> 00:10:28,848 Para que servem os amigos? 194 00:10:28,883 --> 00:10:30,448 Quer dizer, tenho certeza que voc� teria feito a mesma coisa por mim. 195 00:10:30,483 --> 00:10:32,360 Sabe, se voc� fosse um bruxo. 196 00:10:32,395 --> 00:10:33,872 Eu te trouxe um presentinho. 197 00:10:33,907 --> 00:10:38,353 � lindo! Mas voc� realmente n�o precisava me dar nada. 198 00:10:38,388 --> 00:10:41,361 Sim... eu precisava. 199 00:10:41,396 --> 00:10:44,056 O treinador ficou t�o impressionado com o meu desempenho 200 00:10:44,091 --> 00:10:46,480 na noite passada que tirou os patins do meu arm�rio em segredo 201 00:10:46,515 --> 00:10:48,856 e revestiu em bronze. � uma verdadeira honra. 202 00:10:48,891 --> 00:10:50,816 � um verdadeiro desastre, isso que �. 203 00:10:50,851 --> 00:10:53,528 Peguei estes patins de Merc�rio, e a �ltima coisa 204 00:10:53,563 --> 00:10:55,248 que voc� quer � um Deus irado! 205 00:10:55,283 --> 00:10:59,880 Eu estava usando os patins de um deus? Isso � t�o legal. 206 00:10:59,915 --> 00:11:02,336 Certo, acho que n�o percebeu o jogo. 207 00:11:02,371 --> 00:11:05,064 O nome "Prometheus" te lembra alguma coisa? 208 00:11:05,099 --> 00:11:08,056 Ele � o cara que roubou o fogo de Zeus. 209 00:11:08,091 --> 00:11:10,232 E acabou acorrentado a uma rocha por toda a eternidade 210 00:11:10,267 --> 00:11:12,016 com abutres bicando o seu f�gado! 211 00:11:12,051 --> 00:11:13,849 Temos que tirar esses patins da�. 212 00:11:15,653 --> 00:11:17,662 Espere! N�o h� necessidade de destruir propriedade da escola. 213 00:11:21,482 --> 00:11:23,550 Sempre me esque�o dos seus poderes. 214 00:11:23,585 --> 00:11:25,950 E agora a parte mais importante. Tirar todo o bronze. 215 00:11:30,098 --> 00:11:32,374 Bem, tanto para salvar a propriedade da escola. 216 00:11:32,409 --> 00:11:33,910 O que voc� vai fazer? 217 00:11:33,945 --> 00:11:36,190 Tudo que sei � que nenhum p�ssaro vai chegar perto do meu f�gado. 218 00:11:42,691 --> 00:11:44,583 Fundidos em bronze! 219 00:11:44,618 --> 00:11:47,400 Considere isso como um presente. Voc� n�o tem que me agradecer. 220 00:11:47,435 --> 00:11:50,688 Eu n�o vou, porque patins bronzeados n�o me servem pra nada. 221 00:11:50,723 --> 00:11:53,352 - N�o pode tirar o bronze todo? - Voc� pode? 222 00:11:53,387 --> 00:11:55,224 N�o, mas eu sou apenas uma bruxa, voc� � um deus. 223 00:11:55,259 --> 00:11:58,257 Voc� j� ouviu falar do Deus do desbronze? 224 00:11:58,292 --> 00:12:00,352 Foi aquele que inventou o protetor solar? 225 00:12:00,387 --> 00:12:04,584 Olha, loirinha, voc� arruinou meu �nico par de patins e 226 00:12:04,619 --> 00:12:06,648 agora voc� vai ter que pagar as consequ�ncias. 227 00:12:06,683 --> 00:12:08,184 N�o, por favor, sem bicadas no meu f�gado! 228 00:12:08,219 --> 00:12:09,592 Tenho provas daqui duas semanas e � 229 00:12:09,627 --> 00:12:11,016 realmente dif�cil de estudar sem um �rg�o vital! 230 00:12:11,051 --> 00:12:13,913 Guarde para Zeus. Puni��es � a especialidade dele. 231 00:12:13,948 --> 00:12:16,536 Dotty, pode chamar Zeus pra mim? 232 00:12:20,566 --> 00:12:23,336 Obrigado, Dotty... e eu vou precisar de outra mesa. 233 00:12:24,220 --> 00:12:26,493 Quem eu vou punir hoje? 234 00:12:26,528 --> 00:12:29,309 Ela. Emprestei o meu �nico par de patins e ela os arruinou. 235 00:12:29,344 --> 00:12:31,388 Foi um acidente. Veja bem, eu pedi emprestado para o meu 236 00:12:31,423 --> 00:12:33,628 ex-namorado, temos muita hist�ria. 237 00:12:33,663 --> 00:12:36,204 Enfim, o time dele estava perdendo o jogo e ele estava ferido... 238 00:12:36,239 --> 00:12:38,284 Calada! 239 00:12:38,319 --> 00:12:41,140 E � por isso que ele � muito bem pago. 240 00:12:41,175 --> 00:12:44,669 Mocinha, destruir a propriedade de um deus � um delito grave, 241 00:12:44,704 --> 00:12:48,140 e � o meu prazer... Quero dizer... dever, 242 00:12:48,175 --> 00:12:51,764 providenciar uma puni��o apropriada. 243 00:12:51,799 --> 00:12:55,788 Eu n�o quero ser abusada, Zeus, mas n�o � o dever de um deus, 244 00:12:55,823 --> 00:12:59,364 especialmente voc�, o rei dos deuses, ser misericordioso? 245 00:12:59,399 --> 00:13:01,933 Miseric�dia � um conceito maravilhoso... 246 00:13:01,968 --> 00:13:04,429 mas eu acho que interfere na puni��o. 247 00:13:04,464 --> 00:13:06,300 J� que sou a parte prejudicada... 248 00:13:06,335 --> 00:13:10,348 Grande deus dos deuses. Posso sugerir que ela entregue 249 00:13:10,383 --> 00:13:12,436 todas as minhas mensagens por um m�s? 250 00:13:12,471 --> 00:13:16,339 Bem, eu suponho que seria mais adequado do que jog�-la 251 00:13:16,374 --> 00:13:20,156 em um buraco e deixar os gnus fazerem a festa com ela. 252 00:13:20,191 --> 00:13:22,092 Bem mais adequando. 253 00:13:24,864 --> 00:13:27,092 O mataria usar a porta de vez em quando? 254 00:13:29,720 --> 00:13:32,820 Bem, entendo os sapatos, mas preciso usar este chap�u horroroso? 255 00:13:32,855 --> 00:13:34,820 Foi um presente de anivers�rio da esposa de Zeus. 256 00:13:34,855 --> 00:13:36,420 Adorei! 257 00:13:36,455 --> 00:13:38,084 Aqui est� o seu pager. 258 00:13:38,119 --> 00:13:40,068 Entregue esta encomenda para Ap�lo. 259 00:13:40,103 --> 00:13:41,692 � o �nico? 260 00:13:41,727 --> 00:13:44,004 N�o. � o �nico que eu consigo levantar. 261 00:13:47,897 --> 00:13:49,766 Se algu�m precisar de mim, estarei mergulhando no 262 00:13:49,801 --> 00:13:51,582 baune�rio de Atl�ntida. 263 00:13:52,354 --> 00:13:55,036 E eu vou estar aqui, me afogando em um mar de papel�o. 264 00:14:00,665 --> 00:14:03,632 Encomenda para o Sr. Narciso. Assine aqui, por favor. 265 00:14:23,910 --> 00:14:25,509 POR FAVOR, LIMPE A SUJEIRA DO SEU UNIC�RNIO. 266 00:14:31,822 --> 00:14:34,064 Certo, eu tenho que escrever este trabalho de psicologia 267 00:14:34,099 --> 00:14:36,520 e ent�o vou entregar a cesta de dia das m�es do �dipo. 268 00:14:37,904 --> 00:14:39,737 Bem, se eu podesse escrever sobre isso. 269 00:14:40,077 --> 00:14:41,570 Pan! 270 00:14:41,605 --> 00:14:43,942 Pan! 271 00:14:44,240 --> 00:14:46,147 Mensagem da sua associa��o de condom�nio. 272 00:14:46,182 --> 00:14:50,322 "Aprenda uma m�sica nova!" Ei, n�o mate a mensageira! 273 00:14:53,646 --> 00:14:57,305 Est� dif�cil te encontrar. Voc� podia ligar tamb�m. 274 00:14:57,340 --> 00:14:59,935 Josh! Josh, espere! Al�? 275 00:15:04,470 --> 00:15:07,936 "E use nadadeiras" Agora, o que � isso? 276 00:15:18,833 --> 00:15:20,696 Foi mal. 277 00:15:28,621 --> 00:15:30,277 Josh! O que voc� est� fazendo aqui? 278 00:15:30,312 --> 00:15:31,933 Eu s� queria ver o que est� acontecendo com voc�. 279 00:15:31,968 --> 00:15:34,324 Quero dizer, sempre que ligo voc� nunca est�... 280 00:15:34,359 --> 00:15:37,316 O que voc� est� vestindo? Isso s�o algas no seu cabelo? 281 00:15:37,351 --> 00:15:39,172 Estou experimentando um novo visual. 282 00:15:39,207 --> 00:15:41,508 Me desculpe eu n�o te ligar, foi uma semana terr�vel. 283 00:15:41,543 --> 00:15:43,421 Ei, tamb�m estou ocupado, certo? 284 00:15:43,456 --> 00:15:45,437 Mas pelo menos eu encontro tempo para retornar suas liga��es. 285 00:15:45,472 --> 00:15:47,773 N�s n�o conversamos desde que voc� me arrastou ao jogo do Harvey. 286 00:15:47,808 --> 00:15:50,884 Sabrina, h� algo entre voc�s que voc� n�o est� me contando? 287 00:15:50,919 --> 00:15:53,413 Josh, voc� sabe que isso n�o � verdade, por que ainda acha isso? 288 00:15:57,417 --> 00:16:00,312 Ei, Sabrina. Eu s� queria agradecer mais uma vez pela noite passada. 289 00:16:00,347 --> 00:16:03,712 - Harvey, n�o agora. - Ei, Josh, eu n�o vi voc� a�. 290 00:16:03,747 --> 00:16:05,472 � �bvio. 291 00:16:05,507 --> 00:16:06,985 Eu posso explicar. 292 00:16:07,020 --> 00:16:09,505 Assim que eu voltar. Tenho que ir. 293 00:16:12,793 --> 00:16:15,246 Ela fica linda de qualquer jeito, n�? 294 00:16:15,281 --> 00:16:18,286 Voc� tem ci�mes de mim desde o dia que nasci. 295 00:16:18,321 --> 00:16:20,822 Como posso ter ci�mes de voc� se n�o tem nada que eu quero. 296 00:16:20,857 --> 00:16:23,038 Exceto o reitor da sua faculdade! 297 00:16:23,073 --> 00:16:24,839 Eu n�o quero o reitor Banning. 298 00:16:24,874 --> 00:16:27,375 Eu, no entanto, quero os brincos de p�rola que foram 299 00:16:27,410 --> 00:16:29,471 roubados da minha caixa de j�ias esta manh�! 300 00:16:29,506 --> 00:16:31,142 Voc� est� me acusando de roubar? 301 00:16:31,177 --> 00:16:34,318 S� estou dizendo que desapareceram e voc� � a �nica pessoa na casa. 302 00:16:34,353 --> 00:16:37,270 Eu n�o sei o que � pior. Voc� achar que eu roubaria 303 00:16:37,305 --> 00:16:40,230 seus brincos de p�rola, ou achar que eu usaria os seus brincos. 304 00:16:40,265 --> 00:16:42,158 Pare�o Sandra Day O'Connor? 305 00:16:43,546 --> 00:16:45,987 O roubo foi um belo toque. 306 00:16:46,022 --> 00:16:48,626 Nada que voc� n�o teria pensado sozinho. 307 00:16:48,661 --> 00:16:51,858 E posso dizer, voc� est� deslumbrante? 308 00:16:51,893 --> 00:16:56,066 P�rolas e preto b�sico? Um cl�ssico atemporal. 309 00:16:56,101 --> 00:16:58,411 Vou embora daqui! N�o aguento mais isso. 310 00:16:58,446 --> 00:17:02,363 E eu aguento? Legal, se voc� sair com o carro, me deixa na 311 00:17:02,398 --> 00:17:04,378 - casa do meu reitor. - Eu n�o vou! 312 00:17:04,413 --> 00:17:06,426 Est� bem! Ent�o eu levo o carro! 313 00:17:06,461 --> 00:17:08,170 �timo, ent�o me deixe na casa do 314 00:17:08,205 --> 00:17:10,018 meu namorado mais jovem e mais bonito. 315 00:17:10,053 --> 00:17:12,626 Tudo bem! Mas n�o vou parar o carro. 316 00:17:20,159 --> 00:17:22,428 � a sua cara esquecer as chaves. 317 00:17:26,068 --> 00:17:30,245 J� ouviu a express�o "Dobre o seu prazer, dobre a sua divers�o"? 318 00:17:30,280 --> 00:17:33,189 J� ouviu a express�o "Voc� est� ferrado"? 319 00:17:35,920 --> 00:17:37,948 Chap�u legal. Pode me arranjar um? 320 00:17:37,983 --> 00:17:39,436 N�o. Onde est� o Josh? 321 00:17:39,471 --> 00:17:41,156 Ele foi embora. 322 00:17:41,191 --> 00:17:42,676 Acho que ele est� chateado comigo. 323 00:17:42,711 --> 00:17:45,957 Voc� acha que ele sabe, que temos todos esses segredos entre n�s? 324 00:17:45,992 --> 00:17:47,645 Voc� quer dizer, que voc� sabe que eu sou uma bruxa e 325 00:17:47,680 --> 00:17:50,941 que te emprestei patins m�gicos e agora sou mensageira de Merc�rio? 326 00:17:50,976 --> 00:17:52,377 Sim, isso. 327 00:17:52,412 --> 00:17:54,004 Eu provavelmente deveria ir falar com ele... 328 00:17:54,039 --> 00:17:55,956 Mas tenho que fazer uma entrega para Apolo. 329 00:17:55,991 --> 00:17:59,540 Sabe, ser� que ele n�o consegue achar arroz � grega na Gr�cia? 330 00:18:00,736 --> 00:18:02,621 Ei, essa coisa toda � minha culpa. 331 00:18:02,656 --> 00:18:04,613 Existe algum jeito que eu possa ajudar? 332 00:18:04,648 --> 00:18:06,333 N�o, a menos que voc� descubra uma maneira que eu 333 00:18:06,368 --> 00:18:07,844 possa estar em dois lugares ao mesmo tempo. 334 00:18:08,248 --> 00:18:09,914 Voc� � um g�nio, Harvey! 335 00:18:11,778 --> 00:18:13,794 Eu n�o esperava por essa. 336 00:18:16,527 --> 00:18:20,148 Estou dizendo, foi ideia dele! Eu sou inocente! 337 00:18:20,183 --> 00:18:21,556 - Cala boca. - Cala boca voc�. 338 00:18:21,656 --> 00:18:23,008 - Cala boca! - Voc� cale... 339 00:18:23,043 --> 00:18:24,436 Calem a boca! 340 00:18:24,471 --> 00:18:25,832 Isso � assustador. 341 00:18:25,867 --> 00:18:28,629 Ol�, Sabrina, o que voc� est� fazendo aqui? 342 00:18:28,664 --> 00:18:30,089 Sabe a sua m�quina de clonagem? 343 00:18:30,124 --> 00:18:32,444 Obviamente o Salem sabe. Eu preciso pegar emprestado. 344 00:18:32,479 --> 00:18:34,932 Muito tarde. Acabamos de esmag�-la em pedacinhos. 345 00:18:34,967 --> 00:18:37,412 Este n�o � o meu dia! 346 00:18:38,492 --> 00:18:41,169 Todos tem um pager menos eu? 347 00:18:41,204 --> 00:18:42,713 Na verdade, � do Merc�rio. 348 00:18:42,748 --> 00:18:45,152 Merc�rio? Voc� n�o costumava sair com ele? 349 00:18:45,187 --> 00:18:47,024 Nem me lembre. Quando ele tirava as sand�lias, 350 00:18:47,059 --> 00:18:48,912 aquilo acabava com o clima. 351 00:18:48,947 --> 00:18:50,760 Bem, eu tenho que fazer o trabalho dele por um m�s 352 00:18:50,795 --> 00:18:52,680 porque eu arruinei o �nico par de patins dele. 353 00:18:52,715 --> 00:18:55,257 �nico par de patins dele? 354 00:18:55,582 --> 00:18:57,679 Te apresento o arm�rio do Merc�rio. 355 00:18:58,987 --> 00:19:02,064 Completo com uma se��o inteira dedicada aos patins. 356 00:19:02,099 --> 00:19:04,432 Como voc� sabia que estavam aqui? 357 00:19:04,467 --> 00:19:07,008 Acha que eu iria namorar um cara sem bisbilhotar o arm�rio dele? 358 00:19:07,043 --> 00:19:11,745 Ei, meu sapato rosa. Ficou lindo com asas. 359 00:19:11,780 --> 00:19:14,377 Sabrina! Hilda! O que voc�s est�o fazendo aqui? 360 00:19:14,412 --> 00:19:17,232 Voc� escolheu a sobrinha da bruxa errada pra enganar. 361 00:19:17,267 --> 00:19:19,732 Sim, agora eu te peguei. 362 00:19:19,767 --> 00:19:21,669 Por que voc� me disse que tinha s� um par de patins? 363 00:19:21,704 --> 00:19:25,437 Porque ele � um ladr�o de sapatos rosas, seu pregui�oso. 364 00:19:25,472 --> 00:19:28,324 Que ainda n�o descobriu desodorante para p�s. 365 00:19:28,359 --> 00:19:30,364 Bom, eu vou te dizer uma coisa. 366 00:19:30,399 --> 00:19:33,492 Zeus vai se divertir muito punindo voc� quando descobrir o seu golpe. 367 00:19:33,527 --> 00:19:34,968 Isso! 368 00:19:35,003 --> 00:19:37,108 Ei, n�o h� motivo para n�o n�o manter isso entre n�s. 369 00:19:40,353 --> 00:19:44,012 Acredito que algu�m aqui precisa de um castigo? 370 00:19:44,047 --> 00:19:49,804 E outra mesa... que terei muito prazer em pagar do meu bolso. 371 00:19:49,839 --> 00:19:51,972 Desejo sorte pra sair dessa. 372 00:19:54,009 --> 00:19:56,739 Obrigado, tia Hilda. Ajuda ter tias que j� namoraram todas 373 00:19:56,774 --> 00:19:58,658 as formas de vida masculinas do sistema solar. 374 00:19:58,693 --> 00:20:00,626 Nem todos, mas estamos trabalhando nisso. 375 00:20:00,661 --> 00:20:03,394 Sei que n�o devo usar magia para ajudar os mortais, 376 00:20:03,429 --> 00:20:06,714 mas senti pena do Harvey. N�o podia ficar parada sem fazer nada. 377 00:20:06,749 --> 00:20:08,706 Seu cora��o tinha a inten��o certa, Sabrina. 378 00:20:08,741 --> 00:20:11,251 Nem sei quantas vezes eu quis usar o meu dedo pelo bem 379 00:20:11,286 --> 00:20:13,043 de toda a humanidade. 380 00:20:15,391 --> 00:20:16,870 � o Josh! 381 00:20:16,905 --> 00:20:18,430 Como voc� diz, querida. Tenho que ir! 382 00:20:23,846 --> 00:20:25,747 Josh, eu estou t�o feliz por voc� estar aqui. 383 00:20:25,782 --> 00:20:27,698 Est� mesmo? Tem certeza que n�o preferia 384 00:20:27,733 --> 00:20:29,483 que fosse outra pessoa, como o Harvey? 385 00:20:29,518 --> 00:20:33,290 Josh, n�o tem nada acontecendo entre Harvey e eu. 386 00:20:33,325 --> 00:20:35,506 Eu n�o sei quantas vezes tenho que te dizer isso. 387 00:20:35,541 --> 00:20:36,930 Eu s� gostaria que voc� confiasse em mim. 388 00:20:36,965 --> 00:20:38,326 Eu quero confiar em voc�. 389 00:20:38,361 --> 00:20:41,323 � que acho que voc� e o Harvey tem algum algum tipo de segredo. 390 00:20:41,358 --> 00:20:43,322 Bem, Harvey e eu temos uma hist�ria juntos. 391 00:20:43,357 --> 00:20:44,711 Eu n�o posso apagar meu passado, 392 00:20:44,746 --> 00:20:46,827 mas o importante � que voc� � o meu futuro. 393 00:20:49,016 --> 00:20:51,310 Ent�o est� dizendo que n�o h� nada que eu tenha que me preocupar? 394 00:20:54,693 --> 00:20:56,642 Nada mesmo. 395 00:21:02,166 --> 00:21:04,930 Eu sou o verdadeiro Salem Saberhagen! 396 00:21:04,965 --> 00:21:07,451 E quem sou eu, Joey Lawrence? 397 00:21:07,486 --> 00:21:09,211 N�o se preocupe, n�s temos um m�todo absolutamente 398 00:21:09,246 --> 00:21:11,963 infal�vel para determinar qual Salem vai ficar com a gente. 399 00:21:11,998 --> 00:21:14,210 Sorte minha que ela � uma cientista. 400 00:21:14,245 --> 00:21:15,602 Hilda? 401 00:21:15,637 --> 00:21:19,025 Uni, duni, t�, salam� mingu�, 402 00:21:19,060 --> 00:21:21,913 o gato escolhido foi voc�! 403 00:21:23,268 --> 00:21:25,422 Gra�as a Deus voc� escolheu o certo! 404 00:21:25,457 --> 00:21:28,534 Embora... Tenho saudades de mim! 405 00:21:28,635 --> 00:21:33,635 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 34661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.