Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,167 --> 00:00:50,586
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,669 --> 00:00:53,088
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:54,757 --> 00:00:56,633
EPISODE 10
4
00:01:12,316 --> 00:01:14,735
They restored the power.
5
00:01:14,818 --> 00:01:16,695
Gwang-cheol, turn the lights on.
6
00:01:46,100 --> 00:01:48,143
I expected this,
but this is worse than I imagined.
7
00:01:48,227 --> 00:01:50,354
What they did to us
doesn't even come close to this.
8
00:01:50,437 --> 00:01:52,064
There's no point talking about it.
9
00:01:52,731 --> 00:01:54,775
Should we catch the guys
we saw at the entrance first?
10
00:01:54,858 --> 00:01:57,778
Let's not catch them.
Instead, we should crush them there.
11
00:02:00,364 --> 00:02:01,949
Securing Dr. Oh takes priority.
12
00:02:26,348 --> 00:02:27,933
MISSING PERSON AN YU-MIN
13
00:02:30,769 --> 00:02:31,937
He's a missing person.
14
00:02:32,312 --> 00:02:33,814
He went missing in 2018.
15
00:02:33,897 --> 00:02:35,482
A professional basketball player,
An Yu-min.
16
00:02:37,359 --> 00:02:39,236
They'll take anyone
they can get their hands on.
17
00:02:39,820 --> 00:02:42,322
If they want to create an army,
they should use their men.
18
00:02:42,406 --> 00:02:44,199
This isn't research, but a massacre.
19
00:02:44,283 --> 00:02:45,701
This ends today.
20
00:02:45,784 --> 00:02:48,453
This is the only exit.
Let's split and meet back here again.
21
00:02:49,037 --> 00:02:52,166
And we'll let the police
rescue the victims as always.
22
00:02:53,876 --> 00:02:55,252
Gi-beom, check the entrance.
23
00:02:55,752 --> 00:02:58,755
Mi-na, sweep the area
where the electrical accident took place.
24
00:02:59,381 --> 00:03:01,633
Gwang-cheol, search the basement.
25
00:04:09,785 --> 00:04:11,495
DANGER: ULTRA-HIGH-VOLTAGE TRANSMISSION
26
00:04:18,252 --> 00:04:19,544
Who are you?
27
00:04:19,628 --> 00:04:21,588
Have you seen a man named Oh Gwang-su?
28
00:04:21,922 --> 00:04:23,173
Oh Gwang-su?
29
00:04:23,257 --> 00:04:25,342
I see.
The former doctor from K Hospital...
30
00:04:29,638 --> 00:04:31,014
Who the heck are you?
31
00:04:37,479 --> 00:04:39,064
What's your problem?
32
00:05:25,694 --> 00:05:26,862
That can't be.
33
00:05:48,133 --> 00:05:49,176
The subbasement is cleared.
34
00:06:11,323 --> 00:06:12,574
The electricity room is cleared.
35
00:06:15,035 --> 00:06:16,870
It seems like
Dr. Oh was moved somewhere else.
36
00:06:16,953 --> 00:06:18,663
What? When?
37
00:06:19,164 --> 00:06:20,707
Someone saw us when we entered.
38
00:06:20,791 --> 00:06:23,668
-Then, Dr. Oh isn't here?
-That's my guess.
39
00:06:24,503 --> 00:06:26,171
I'm sure it was part of their protocol.
40
00:06:26,254 --> 00:06:28,965
Given the incident,
he was the first one to get moved.
41
00:06:32,135 --> 00:06:35,305
-We'll be on our move, too.
-Okay.
42
00:06:35,806 --> 00:06:37,849
But we can't leave this place like this,
Tae-woong.
43
00:06:41,812 --> 00:06:44,481
As Dr. Oh isn't here,
there's no point for us to be careful.
44
00:06:45,315 --> 00:06:48,610
Let's meet back safely
at where we parted earlier while leaving
45
00:06:49,194 --> 00:06:50,278
a lot of damages behind.
46
00:06:50,987 --> 00:06:52,280
I'm so glad to hear that.
47
00:06:52,989 --> 00:06:54,991
I must check where he might be.
I'll meet you there.
48
00:06:56,660 --> 00:06:58,495
-That's my plan, too.
-Same here.
49
00:06:59,162 --> 00:07:00,455
I need to check something.
50
00:07:14,511 --> 00:07:16,972
My parents must be worried.
51
00:07:18,265 --> 00:07:19,558
Can I call them
52
00:07:20,809 --> 00:07:22,894
to let them know I'm fine
and they don't have to worry?
53
00:07:22,978 --> 00:07:24,813
Or I can just text them.
54
00:07:31,069 --> 00:07:32,362
Who are you?
55
00:07:48,211 --> 00:07:50,046
The way out of here will be rough.
56
00:07:50,755 --> 00:07:52,048
Do you want to wear this?
57
00:08:02,809 --> 00:08:04,186
Can we slow down a bit?
58
00:08:08,690 --> 00:08:10,275
My goodness. What's happening?
59
00:08:22,537 --> 00:08:24,331
Just kill me already.
60
00:08:25,832 --> 00:08:27,417
It's a waste of time.
61
00:08:29,044 --> 00:08:31,755
I did everything I was asked.
Why are you doing this to me?
62
00:08:45,018 --> 00:08:47,270
The number you are calling
cannot be reached.
63
00:08:48,396 --> 00:08:50,565
YE-WON
64
00:08:54,152 --> 00:08:56,821
The number you are calling
cannot be reached.
65
00:08:58,573 --> 00:09:01,785
She's not answering my calls.
Did the negotiation fall through?
66
00:09:02,494 --> 00:09:05,539
According to Man-cheol, Deuk-gu
was going to get him out right away.
67
00:09:07,916 --> 00:09:11,044
You know what?
Chairwoman Choi confuses me these days.
68
00:09:13,046 --> 00:09:14,130
What do you mean?
69
00:09:15,006 --> 00:09:17,801
She gathered us up
and asked for our help to bring him down.
70
00:09:17,884 --> 00:09:20,971
But this afternoon, she stuck up for him
because he's the vice-chairman.
71
00:09:22,222 --> 00:09:24,391
Don't you know
that the position shapes the person?
72
00:09:24,474 --> 00:09:26,351
If she's not qualified for it, she's out.
73
00:09:30,146 --> 00:09:31,731
I'm worried about my later years.
74
00:09:32,148 --> 00:09:34,025
I can't even retire
with some peace in my mind.
75
00:09:35,902 --> 00:09:37,320
What? Do you want to join the game?
76
00:09:37,821 --> 00:09:39,739
Let's do a few rounds
when Man-cheol gets out.
77
00:09:59,801 --> 00:10:01,344
WHERE ARE YOU?
78
00:10:03,597 --> 00:10:05,515
CASE BY CASE
79
00:10:39,799 --> 00:10:41,009
Are you planning to jump?
80
00:10:42,135 --> 00:10:44,346
We're almost there. Be patient.
81
00:10:49,267 --> 00:10:50,602
What's that watch?
82
00:10:50,894 --> 00:10:52,771
What the heck are you up to?
83
00:10:54,856 --> 00:10:56,691
You're the chairwoman.
84
00:10:57,317 --> 00:10:58,610
Why are you so scared?
85
00:11:20,924 --> 00:11:22,717
Who would believe that?
86
00:11:23,468 --> 00:11:26,763
The almighty chairwoman of Argos
reached out to the police
87
00:11:26,846 --> 00:11:29,516
because she felt threatened by her loyal
vice-chairman, Hwang Deuk-gu.
88
00:11:31,434 --> 00:11:32,435
Stop the car.
89
00:11:32,519 --> 00:11:33,687
Pull over now!
90
00:12:06,094 --> 00:12:07,095
Excuse me.
91
00:12:07,887 --> 00:12:09,097
Hey.
92
00:12:32,537 --> 00:12:34,456
Please put something in my eye sockets.
93
00:12:35,206 --> 00:12:36,249
Please.
94
00:12:37,834 --> 00:12:40,378
Dr. Oh, you said you would never do it,
95
00:12:40,920 --> 00:12:42,088
but did you know
96
00:12:42,797 --> 00:12:46,426
that I'm even more scared now than
the time when they brought me here?
97
00:12:47,844 --> 00:12:50,180
I must be able to see
if I want to do anything.
98
00:13:00,273 --> 00:13:01,566
What happened?
99
00:13:03,359 --> 00:13:04,194
Who are you?
100
00:13:07,363 --> 00:13:08,448
I'm sorry.
101
00:13:09,824 --> 00:13:11,117
Pretend you didn't hear that.
102
00:13:11,743 --> 00:13:13,828
I don't know anything!
103
00:13:18,249 --> 00:13:20,460
Tell me what they did to you.
104
00:13:21,044 --> 00:13:23,046
I don't care if you kill me,
105
00:13:23,838 --> 00:13:25,590
but please spare my daughter.
106
00:13:25,673 --> 00:13:27,425
Was she kidnapped here, too?
107
00:13:28,134 --> 00:13:30,637
You killed my daughter, didn't you?
108
00:13:31,137 --> 00:13:33,056
You came in to tell me that, right?
109
00:13:34,516 --> 00:13:35,558
Answer me!
110
00:13:36,184 --> 00:13:38,728
Answer me, you murderer!
111
00:13:40,355 --> 00:13:41,898
Bring her back!
112
00:13:59,999 --> 00:14:01,042
Murderer...
113
00:14:02,961 --> 00:14:04,295
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
114
00:14:04,546 --> 00:14:06,172
Kang Gi-beom is a murderer.
115
00:14:24,357 --> 00:14:25,358
Kill them.
116
00:15:30,632 --> 00:15:31,758
Gi-beom.
117
00:16:07,919 --> 00:16:08,962
Test subject.
118
00:16:09,462 --> 00:16:10,672
Stop it.
119
00:16:29,148 --> 00:16:31,818
Calm down, Gi-beom. Compose yourself!
120
00:16:58,553 --> 00:17:01,347
I did this, didn't I?
121
00:17:02,932 --> 00:17:03,766
Yes.
122
00:17:04,976 --> 00:17:07,520
-And I attacked you, too, Tae-woong?
-What happened?
123
00:17:10,481 --> 00:17:11,441
I don't know.
124
00:17:12,942 --> 00:17:14,736
Everyone looked like test subjects to me.
125
00:17:16,988 --> 00:17:18,990
-That's not exactly wrong.
-It's not right, either.
126
00:17:21,492 --> 00:17:22,744
Is it some kind of error?
127
00:17:22,827 --> 00:17:26,539
If you didn't stop me,
I might have killed you, too.
128
00:17:27,540 --> 00:17:28,875
I couldn't control myself.
129
00:17:31,002 --> 00:17:32,754
If it was an error, we can fix it.
130
00:17:33,546 --> 00:17:34,922
If I can bring you back like now,
131
00:17:35,882 --> 00:17:37,175
that's good for me.
132
00:17:40,261 --> 00:17:41,512
Are you okay now?
133
00:17:42,305 --> 00:17:43,264
Yes.
134
00:17:48,728 --> 00:17:50,188
-You're back.
-Yes.
135
00:17:50,271 --> 00:17:52,190
-Is it just the two of us here?
-The two of us?
136
00:17:52,273 --> 00:17:53,357
Yes.
137
00:17:54,233 --> 00:17:55,902
Who else is here except for you and me?
138
00:17:57,195 --> 00:17:58,279
Well...
139
00:18:14,378 --> 00:18:16,798
-Don't try to talk me out of this.
-Hey.
140
00:18:20,635 --> 00:18:22,386
I'm sorry. I wasn't talking to you.
141
00:18:24,013 --> 00:18:25,348
You come here.
142
00:18:27,266 --> 00:18:28,935
How could you bring her here?
143
00:18:30,436 --> 00:18:32,688
What are you going to say to Tae-woong?
144
00:18:32,772 --> 00:18:34,774
-If the chief finds out--
-He'll destroy me
145
00:18:34,857 --> 00:18:36,442
and put me in the solitary cell.
146
00:18:38,152 --> 00:18:39,403
So what's your plan?
147
00:18:39,695 --> 00:18:41,948
Let's just bring her outside. Deal?
148
00:18:42,031 --> 00:18:44,784
You're not offering me anything.
That's not a deal.
149
00:18:46,953 --> 00:18:48,037
You're on your own.
150
00:18:51,749 --> 00:18:52,959
Who is she?
151
00:18:53,042 --> 00:18:55,253
Let's escort her outside the building.
152
00:18:55,336 --> 00:18:57,672
Leave her here.
The police will be here any minute.
153
00:18:57,755 --> 00:18:59,799
It's too dangerous
for us to leave her here.
154
00:18:59,924 --> 00:19:01,843
They put a chip in her body.
It's dangerous.
155
00:19:02,093 --> 00:19:03,177
Chip?
156
00:19:04,011 --> 00:19:06,389
I want her to be the first person
the police find.
157
00:19:15,356 --> 00:19:16,774
There might be more of them here.
158
00:19:16,858 --> 00:19:18,985
Mi-na and I will guard the front and back.
159
00:19:19,068 --> 00:19:20,486
Gi-beom, you'll lead.
160
00:19:22,113 --> 00:19:23,322
Thank you, Tae-woong.
161
00:19:25,032 --> 00:19:26,826
-Let's go.
-Gi-beom.
162
00:19:27,827 --> 00:19:28,703
Are you okay?
163
00:19:30,997 --> 00:19:32,498
Yes. I'm fine. Let's go.
164
00:20:02,695 --> 00:20:05,239
Once we leave, take off the blindfold.
165
00:20:07,617 --> 00:20:09,118
And keep walking this way.
166
00:20:10,244 --> 00:20:13,122
The police will be coming from there.
You'll see them soon.
167
00:20:17,501 --> 00:20:18,544
Take me with you.
168
00:20:23,966 --> 00:20:25,718
I'll keep this a secret.
169
00:20:26,219 --> 00:20:29,055
Please protect me.
170
00:20:35,102 --> 00:20:37,230
-Take her to the headquarters.
-What about you?
171
00:20:37,939 --> 00:20:39,690
I'll go back on my own.
172
00:20:41,150 --> 00:20:42,401
See you at the headquarters.
173
00:21:02,838 --> 00:21:04,006
This got exposed?
174
00:21:06,509 --> 00:21:08,427
The police are everywhere.
175
00:21:10,638 --> 00:21:12,515
I doubt that you called the police
176
00:21:12,848 --> 00:21:15,393
to turn yourself in out of guilt
for what you did to me.
177
00:21:17,937 --> 00:21:19,397
Don't hold your breath for it.
178
00:21:19,480 --> 00:21:21,607
If your businesses keep getting exposed,
179
00:21:21,691 --> 00:21:24,068
how will you make up
for the monetary losses?
180
00:21:30,576 --> 00:21:33,120
What happened to Director Gu
and that darned doctor?
181
00:21:33,204 --> 00:21:36,040
Seol Min-jun moved them to a safe place.
182
00:21:36,123 --> 00:21:37,875
Everyone is doing their job.
183
00:21:38,834 --> 00:21:41,170
What have you done
to stop this getting out of control?
184
00:21:41,253 --> 00:21:42,588
I was guarding the gate.
185
00:21:43,589 --> 00:21:45,216
There's only one entrance here.
186
00:21:45,466 --> 00:21:47,677
-I thought guarding the gate--
-So,
187
00:21:49,220 --> 00:21:50,137
did you stop them?
188
00:21:50,721 --> 00:21:52,598
Logically speaking,
it worked out in my head.
189
00:21:53,099 --> 00:21:55,267
But you know, our bodies need us
to discharge some stuff.
190
00:21:55,351 --> 00:21:56,852
And I had to smoke a few cigarettes--
191
00:22:00,314 --> 00:22:02,692
I can assure you
that it wasn't Kang Gi-beom.
192
00:22:02,775 --> 00:22:05,611
It's as clear as day this is his doing.
You're telling me it's not?
193
00:22:05,695 --> 00:22:07,530
I even checked the face myself.
194
00:22:08,948 --> 00:22:11,992
He waltzes into Argo's operations
as if it's his own.
195
00:22:12,618 --> 00:22:15,830
He makes a royal mess
and finishes up with the police.
196
00:22:16,455 --> 00:22:17,623
Can't you see?
197
00:22:18,666 --> 00:22:20,918
We're getting exposed more and more,
198
00:22:21,001 --> 00:22:23,295
but those bastards are getting cocky.
199
00:22:23,963 --> 00:22:27,717
I'm so busy, straightening out
the people who betray us.
200
00:22:27,800 --> 00:22:30,094
But you failed to do one simple task
of guarding the gate.
201
00:22:30,177 --> 00:22:32,138
How dare you talk that nonsense to me?
202
00:22:32,763 --> 00:22:36,142
You bastard. You too. Just die!
203
00:22:36,350 --> 00:22:38,519
Die. Just die, you bastard.
204
00:22:43,858 --> 00:22:45,609
Boss, wait.
205
00:22:46,360 --> 00:22:47,903
Boss...
206
00:22:48,487 --> 00:22:50,322
I'll go catch her. Please?
207
00:22:50,865 --> 00:22:52,074
You seem
208
00:22:53,743 --> 00:22:55,536
to be destined to live a long life.
209
00:22:58,998 --> 00:23:00,833
-Go get her...
-Yes, sir.
210
00:23:01,500 --> 00:23:03,419
-...unless you have a death wish.
-Yes, sir.
211
00:23:32,656 --> 00:23:34,241
Hey, we need to report first.
212
00:23:42,041 --> 00:23:43,584
My gosh.
213
00:23:45,252 --> 00:23:46,545
Hello.
214
00:23:48,214 --> 00:23:49,298
Who is she?
215
00:23:50,007 --> 00:23:51,008
We brought her from there.
216
00:23:53,427 --> 00:23:54,470
Does Chief Choi know?
217
00:23:55,387 --> 00:23:56,597
He will. Soon.
218
00:23:57,181 --> 00:23:58,641
"Soon"? I never saw her, then.
219
00:23:58,724 --> 00:24:00,059
Gosh, come on.
220
00:24:01,977 --> 00:24:03,437
Just remove the chip behind her neck.
221
00:24:04,313 --> 00:24:08,275
Gwang-cheol, ask Susan
if you need help with something like that.
222
00:24:11,111 --> 00:24:14,114
It can blow up anytime like Kim Dae-sik
and other test subjects did.
223
00:24:19,453 --> 00:24:21,580
Gwang-cheol,
please don't test me like this.
224
00:24:24,667 --> 00:24:26,252
Just follow his instructions.
225
00:24:28,462 --> 00:24:30,005
Whose instructions? I never saw her.
226
00:24:30,089 --> 00:24:31,632
Come on.
227
00:24:33,884 --> 00:24:36,595
Follow this handsome guy's instructions.
228
00:24:37,179 --> 00:24:39,640
You'll remove the thing
on the back of my neck, right?
229
00:24:43,185 --> 00:24:44,353
Gosh, what a headache.
230
00:24:46,146 --> 00:24:49,441
Why is everyone doing this to me
these days? Gosh, my head hurts.
231
00:24:51,735 --> 00:24:54,113
Gi-beom found the person
who had come in contact with Dr. Oh,
232
00:24:54,196 --> 00:24:56,115
but we couldn't find anything else.
233
00:24:56,657 --> 00:24:59,869
I knew it. Dr. Oh sent us a signal.
234
00:24:59,952 --> 00:25:04,248
What if he's alive,
but this imperils his life even more?
235
00:25:04,832 --> 00:25:06,083
Now, one thing is certain.
236
00:25:06,166 --> 00:25:09,253
They abducted him to use him,
not to kill him.
237
00:25:09,336 --> 00:25:11,422
Isn't that more dangerous?
238
00:25:12,172 --> 00:25:16,010
I'm always prepared to deal with something
like this, and so was Dr. Oh.
239
00:25:16,802 --> 00:25:19,179
He'd never cooperate. And even if he does,
240
00:25:19,263 --> 00:25:21,098
I'm sure he has a plan, so don't worry.
241
00:25:22,808 --> 00:25:25,269
Then what should we do now?
242
00:25:25,811 --> 00:25:27,438
Leave this to me.
243
00:25:28,272 --> 00:25:29,690
What about Gi-beom and Gwang-cheol?
244
00:25:30,232 --> 00:25:31,817
Gi-beom is on his way back.
245
00:25:32,735 --> 00:25:36,614
Gwang-cheol has a minor injury,
so I sent him to Bradley.
246
00:25:38,157 --> 00:25:39,992
Okay. You two should get some rest too.
247
00:25:40,200 --> 00:25:41,243
Yes, sir.
248
00:26:08,312 --> 00:26:09,855
Right, it's understandable.
249
00:26:10,940 --> 00:26:12,900
Those bastards deserved
something even worse.
250
00:26:17,196 --> 00:26:18,405
Test subject.
251
00:26:25,579 --> 00:26:26,914
Why did I do that?
252
00:26:27,247 --> 00:26:28,749
Did I mistake him for a test subject?
253
00:26:38,050 --> 00:26:39,510
Aggression detected.
254
00:26:40,344 --> 00:26:42,805
-Shit.
-Has the defensive instinct been upgraded?
255
00:26:46,517 --> 00:26:48,060
-Are you all right?
-Don't touch me.
256
00:26:54,525 --> 00:26:56,986
Murder success probability, 73 percent.
257
00:26:57,403 --> 00:26:59,279
What the heck is this? Get rid of this.
258
00:26:59,863 --> 00:27:01,782
Why are you suddenly all quiet?
Get rid of it!
259
00:27:01,907 --> 00:27:03,283
I will delete it.
260
00:27:05,411 --> 00:27:06,870
Jeez, today is not my day.
261
00:27:40,779 --> 00:27:43,449
That goofball.
When did he have time to do this?
262
00:28:53,352 --> 00:28:54,603
Good to see you alive.
263
00:28:57,439 --> 00:29:00,609
People are still debating whether or not
you're the killer and if you're dead.
264
00:29:03,028 --> 00:29:04,404
It's not that simple.
265
00:29:05,781 --> 00:29:06,865
What is your real job?
266
00:29:07,950 --> 00:29:08,951
I'm after Argos.
267
00:29:09,993 --> 00:29:11,829
Then did you approach me intentionally?
268
00:29:12,329 --> 00:29:13,539
Will my answer change anything?
269
00:29:15,624 --> 00:29:17,126
I was going to say, it won't.
270
00:29:21,171 --> 00:29:23,799
Our contract is still valid, right?
271
00:29:24,174 --> 00:29:26,635
-What if the answer is yes?
-You'll need me.
272
00:29:28,095 --> 00:29:29,304
Do you trust me?
273
00:29:30,889 --> 00:29:31,807
Someone's tailing us.
274
00:30:02,546 --> 00:30:04,339
All knocked out.
275
00:30:05,549 --> 00:30:09,553
Look at this bloody mess.
Don't you feel a sense of despair?
276
00:30:12,431 --> 00:30:16,226
He risked his own life and walked into it
just to provoke me.
277
00:30:18,228 --> 00:30:20,439
I really want to get my hands on him.
278
00:30:21,565 --> 00:30:22,816
Are you all right, sir?
279
00:30:24,067 --> 00:30:25,736
Don't worry about me.
280
00:30:27,237 --> 00:30:29,406
I'm seeing what you probably can't see.
281
00:30:30,991 --> 00:30:32,701
He's different.
282
00:30:33,202 --> 00:30:36,371
He doesn't go all bonkers,
swept up in anger.
283
00:30:36,455 --> 00:30:40,417
He wants to play with me, so he's
coming at me with everything he's got.
284
00:30:42,294 --> 00:30:43,378
If that's what he wants,
285
00:30:44,379 --> 00:30:47,591
I shall put him on the game board
and play with him.
286
00:30:48,717 --> 00:30:50,344
You can get ready, right?
287
00:30:51,094 --> 00:30:52,179
Yes, sir.
288
00:30:54,056 --> 00:30:55,641
Let's go eat something.
289
00:31:04,900 --> 00:31:07,152
Gwang-cheol is so stubborn.
290
00:31:07,236 --> 00:31:09,279
He's usually easy going though.
291
00:31:10,072 --> 00:31:12,950
-He's not like that all the time.
-He's reckless.
292
00:31:13,033 --> 00:31:16,036
Sure, the surgery is fine.
But what about after that?
293
00:31:16,286 --> 00:31:17,496
We should save her life first.
294
00:31:18,080 --> 00:31:20,332
It'll take her a while to fully recover.
295
00:31:22,876 --> 00:31:24,628
You sound so unconcerned.
296
00:31:24,711 --> 00:31:26,380
You're making me look petty-minded.
297
00:31:28,298 --> 00:31:29,841
I'll worry about it later.
298
00:31:30,425 --> 00:31:32,261
There's something more important
right now.
299
00:31:33,303 --> 00:31:34,179
What's going on?
300
00:31:34,846 --> 00:31:35,681
It's about Gi-beom.
301
00:31:36,390 --> 00:31:37,224
What about him?
302
00:31:39,226 --> 00:31:41,478
I saw him getting out of control.
303
00:31:42,562 --> 00:31:43,480
Did he have a shutdown?
304
00:31:43,563 --> 00:31:46,358
No, I think
it was a different kind of error.
305
00:31:49,152 --> 00:31:51,029
I guess he acted recklessly.
306
00:31:52,322 --> 00:31:53,198
Yes.
307
00:31:53,782 --> 00:31:55,742
"The whispers of the artificial eyes."
308
00:31:56,326 --> 00:31:58,078
That's what Chief Choi calls it.
309
00:32:00,080 --> 00:32:01,123
"Whispers"?
310
00:32:01,206 --> 00:32:03,792
When you get used to relying
on the artificial eyes,
311
00:32:04,001 --> 00:32:06,628
you experience moments when you're
not thinking of your own accord.
312
00:32:07,212 --> 00:32:09,464
That's when they whisper to you
to lure you.
313
00:32:10,841 --> 00:32:13,093
"Hand over full control."
314
00:32:13,176 --> 00:32:15,387
So, the more you use them,
315
00:32:15,595 --> 00:32:16,680
the more they control you?
316
00:32:16,763 --> 00:32:19,641
They're a strong tool,
so there's a big price to pay.
317
00:32:20,309 --> 00:32:21,310
That's why...
318
00:32:21,810 --> 00:32:22,686
What?
319
00:32:27,607 --> 00:32:30,485
To tell you the truth,
there's a safety device.
320
00:32:30,819 --> 00:32:32,154
I have it.
321
00:32:32,446 --> 00:32:33,280
You?
322
00:32:34,698 --> 00:32:37,159
Gi-beom and I are the only ones
with the chip, you know.
323
00:32:37,242 --> 00:32:40,287
The thing for your blood flow
and body balance?
324
00:32:40,370 --> 00:32:43,040
Yes, Chief Choi linked it to that device.
325
00:32:43,123 --> 00:32:45,167
-They're linked?
-Not always.
326
00:32:45,792 --> 00:32:48,045
When Gi-beom loses his sense of self
327
00:32:48,128 --> 00:32:50,422
or gets emotional,
328
00:32:50,505 --> 00:32:53,592
I get a signal.
329
00:32:59,139 --> 00:33:00,891
His emotional state is shared with you?
330
00:33:01,933 --> 00:33:03,310
Yes, you can say that.
331
00:33:03,894 --> 00:33:08,023
To tell you the truth,
I felt it when we were at the lab earlier.
332
00:33:29,795 --> 00:33:32,464
Well, it does catch me off guard at times.
333
00:33:32,839 --> 00:33:34,633
But it's not always bad.
334
00:34:10,794 --> 00:34:12,212
Maybe that's why.
335
00:34:13,255 --> 00:34:17,801
From time to time,
Gi-beom and I feel and act the same way.
336
00:34:19,553 --> 00:34:22,264
We even wind up
in the exact same places at times.
337
00:34:24,766 --> 00:34:26,560
I worry about him.
338
00:34:28,103 --> 00:34:29,563
But in a way, it's nice.
339
00:34:33,024 --> 00:34:34,109
I envy you guys for that.
340
00:34:35,110 --> 00:34:38,488
Being able to share so much as teammates.
341
00:34:39,156 --> 00:34:40,407
Well, I guess.
342
00:34:40,490 --> 00:34:43,577
I'm just not cut out for that.
343
00:34:44,244 --> 00:34:47,122
Understanding others
and being communicative.
344
00:34:47,205 --> 00:34:48,832
Gosh, what are you talking about?
345
00:34:48,915 --> 00:34:50,041
You're so good at it.
346
00:34:50,125 --> 00:34:51,168
With you?
347
00:34:55,172 --> 00:34:56,756
Well...
348
00:34:57,674 --> 00:34:58,592
Yes.
349
00:35:31,791 --> 00:35:34,085
This is Hwang Deuk-gu's car,
so he'll track it down soon.
350
00:35:34,669 --> 00:35:36,379
Let's have some tea and part ways.
351
00:35:37,589 --> 00:35:40,300
So we can call it even and start afresh
with a clean slate?
352
00:35:40,884 --> 00:35:41,718
That'd be nice too.
353
00:36:21,925 --> 00:36:23,843
Shit. Damn it!
354
00:36:24,469 --> 00:36:25,595
Fuck!
355
00:36:28,139 --> 00:36:30,225
As for the plan to
whack Hwang Deuk-gu at the party...
356
00:36:30,308 --> 00:36:31,810
Some stuff happened.
357
00:36:31,893 --> 00:36:34,229
Yes. The same goes for me,
358
00:36:34,729 --> 00:36:36,565
so you don't owe me an explanation.
359
00:36:36,648 --> 00:36:38,567
One of his businesses got destroyed.
360
00:36:39,442 --> 00:36:41,820
Was that also you?
361
00:36:41,903 --> 00:36:43,655
It wasn't intentional.
362
00:36:45,240 --> 00:36:49,536
But you know what? If I seem a little off
363
00:36:50,036 --> 00:36:51,663
next time you see me,
364
00:36:51,997 --> 00:36:53,415
just avoid me.
365
00:36:53,707 --> 00:36:54,541
Okay?
366
00:36:57,002 --> 00:36:58,336
I have to say,
367
00:36:59,546 --> 00:37:01,506
there are so many obstacles between us.
368
00:37:02,465 --> 00:37:04,134
But one thing is for sure.
369
00:37:04,217 --> 00:37:06,511
We're bound to cross paths again.
370
00:37:06,720 --> 00:37:07,762
Right?
371
00:37:17,939 --> 00:37:21,568
Can you explain
why Hwang Deuk-gu had this?
372
00:37:23,153 --> 00:37:25,614
Well, there was a bit of a situation.
373
00:37:28,408 --> 00:37:31,369
Can I call you
when I want to hear your voice?
374
00:37:37,417 --> 00:37:40,962
If you need to talk to me about something,
I won't avoid you.
375
00:38:08,281 --> 00:38:11,368
Get in. I'll take you to your master.
376
00:38:11,451 --> 00:38:12,911
Thank you, ma'am--
377
00:38:14,454 --> 00:38:16,956
Come on. Don't be like this, ma'am.
378
00:38:21,544 --> 00:38:23,088
Jeez, whatever.
379
00:38:34,182 --> 00:38:35,892
"Mentally and physically incompetent"?
380
00:38:35,975 --> 00:38:38,520
Did you really have to make me
look like a crazy moron?
381
00:38:38,603 --> 00:38:40,480
Who cares? You got out.
382
00:38:40,563 --> 00:38:42,315
That's all that matters.
383
00:38:42,399 --> 00:38:46,027
Madame Jang,
would you trust me with your money?
384
00:38:46,111 --> 00:38:47,404
The CEO is a moron.
385
00:38:47,487 --> 00:38:49,155
Would you do business with his bank?
386
00:38:49,239 --> 00:38:51,574
Private loans won't be affected at all,
you know.
387
00:38:51,950 --> 00:38:53,576
If you're that worried,
388
00:38:53,660 --> 00:38:56,079
you can let me handle
the secondary market.
389
00:38:56,162 --> 00:38:59,124
-What?
-Gosh, enough.
390
00:38:59,207 --> 00:39:01,626
She's just worried about you.
391
00:39:01,918 --> 00:39:04,129
In any case, you got out.
392
00:39:04,254 --> 00:39:06,339
Let's drink to celebrate.
393
00:39:13,763 --> 00:39:17,517
Well, I heard
that Hwang Deuk-gu got attacked too.
394
00:39:17,600 --> 00:39:19,728
What? That bastard?
395
00:39:20,645 --> 00:39:21,855
Do you remember the place
396
00:39:21,938 --> 00:39:23,773
where he took us after we got shot?
397
00:39:23,857 --> 00:39:25,900
Yes. It looked like a hospital.
398
00:39:25,984 --> 00:39:27,235
I heard it got destroyed.
399
00:39:27,944 --> 00:39:30,029
Really? Who did it?
400
00:39:30,113 --> 00:39:32,073
When Hwang Deuk-gu visited me,
401
00:39:32,157 --> 00:39:33,575
he said some punks are after us.
402
00:39:33,658 --> 00:39:34,826
We're not their target.
403
00:39:35,410 --> 00:39:36,578
It's Hwang Deuk-gu.
404
00:39:37,287 --> 00:39:39,748
I don't know who they are,
but they're clearly
405
00:39:39,831 --> 00:39:41,416
after Hwang Deuk-gu.
406
00:39:42,083 --> 00:39:44,210
I don't know who those lunatics are,
407
00:39:45,628 --> 00:39:47,756
but I want to start their fan club
or something.
408
00:39:48,256 --> 00:39:51,092
Come on. Don't laugh.
409
00:39:51,176 --> 00:39:52,927
Can't you see that I got hurt too?
410
00:39:53,011 --> 00:39:55,597
If you don't want to deal
with something worse,
411
00:39:56,181 --> 00:39:57,474
you'd better listen up.
412
00:40:06,399 --> 00:40:09,319
Gosh, Madame Jang.
Is this the only booze you have?
413
00:40:09,402 --> 00:40:10,904
Give us something better.
414
00:40:12,071 --> 00:40:13,907
Why now? We're talking.
415
00:40:17,702 --> 00:40:19,829
Gosh, seriously.
416
00:40:32,258 --> 00:40:36,054
Hwang Deuk-gu has the key
for the safe in your office.
417
00:40:36,137 --> 00:40:39,516
What? It needs to scan my palm
to be unlocked.
418
00:40:39,599 --> 00:40:42,602
You know he'd do anything
to figure out a way.
419
00:40:43,686 --> 00:40:47,774
You'd better protect the VIP vault
from him.
420
00:40:49,818 --> 00:40:51,986
Hwang Deuk-gu, that fucker...
421
00:40:52,529 --> 00:40:53,404
Gosh.
422
00:41:07,836 --> 00:41:10,421
I'm pretty sure no one invited you today.
423
00:41:21,307 --> 00:41:23,017
Don't let anyone in.
424
00:41:23,601 --> 00:41:24,727
I want to drink alone.
425
00:41:24,811 --> 00:41:27,897
Get him a separate room.
426
00:41:59,387 --> 00:42:00,680
Hwang Deuk-gu is here.
427
00:42:00,763 --> 00:42:03,433
You mean, now? That fucker is here?
428
00:42:03,516 --> 00:42:05,476
Yes, he just got here.
429
00:42:05,894 --> 00:42:07,395
He's in a room over there.
430
00:42:14,861 --> 00:42:16,905
I should give back what I received.
431
00:42:37,592 --> 00:42:39,510
Hey, Hwang Deuk-gu.
432
00:42:52,899 --> 00:42:54,567
You don't need to thank me.
433
00:42:54,651 --> 00:42:55,902
If you're that grateful,
434
00:42:55,985 --> 00:42:58,571
just shut up and lie low.
435
00:42:59,739 --> 00:43:02,116
What the hell are you saying?
436
00:43:02,742 --> 00:43:05,036
If I'm "grateful"?
437
00:43:06,871 --> 00:43:10,500
You can either shut up and drink with me
or get out.
438
00:43:10,875 --> 00:43:12,043
Choose one.
439
00:43:27,225 --> 00:43:29,560
What? Does this piss you off
because I snatched your drink
440
00:43:29,644 --> 00:43:31,688
when you're so used to stealing shit?
441
00:43:31,771 --> 00:43:33,314
You thief.
442
00:43:34,232 --> 00:43:36,526
How dare you go through my vault?
443
00:44:10,309 --> 00:44:12,562
Who do you think
the real owner of Argos is?
444
00:44:13,563 --> 00:44:15,064
Argos?
445
00:44:15,148 --> 00:44:18,484
It belongs to us,
who faithfully served Chairman Ko.
446
00:44:20,653 --> 00:44:24,240
At this very moment, who can decide
whether you can live or not?
447
00:44:39,630 --> 00:44:40,631
What's going on?
448
00:44:42,800 --> 00:44:44,510
I heard your business got destroyed.
449
00:44:44,594 --> 00:44:48,473
Apparently, so many people
are out to get you.
450
00:45:06,449 --> 00:45:09,911
Gosh, don't be like this. My goodness!
451
00:45:09,994 --> 00:45:12,371
I was rude, wasn't I?
452
00:45:12,955 --> 00:45:15,041
You can't really say that thing is yours.
453
00:45:16,042 --> 00:45:17,752
Sure, I went through it.
454
00:45:17,835 --> 00:45:19,712
What's wrong with that?
455
00:45:22,632 --> 00:45:26,177
God, seriously! Drop the gun, will you?
456
00:45:26,260 --> 00:45:29,430
You shouldn't have made me pick it up
in the first place.
457
00:45:29,514 --> 00:45:31,224
I gave you a chance to make your choice.
458
00:45:31,307 --> 00:45:33,434
-I'm already holding the gun,
-Gosh.
459
00:45:34,018 --> 00:45:35,186
so I should finish the job.
460
00:45:35,269 --> 00:45:38,189
What? "Finish the job"? What job?
461
00:45:38,272 --> 00:45:40,608
If you want to be spared, choose one.
462
00:45:41,317 --> 00:45:43,361
Choi Yong or Madame Jang?
463
00:45:43,444 --> 00:45:45,363
You'll have to kill one of them.
464
00:45:46,030 --> 00:45:47,323
What? What did you say?
465
00:45:50,827 --> 00:45:54,038
You need to pay for acting rashly.
466
00:45:54,872 --> 00:45:56,791
Gosh, hey. Please drop the gun.
467
00:45:57,291 --> 00:46:01,796
My goodness, I'm injured. Gosh!
468
00:46:36,914 --> 00:46:38,958
Change the D-day to today.
469
00:46:39,041 --> 00:46:39,917
Get started.
470
00:46:45,423 --> 00:46:46,924
You told me something
471
00:46:47,008 --> 00:46:48,885
about the blackout.
472
00:46:48,968 --> 00:46:51,304
You said an error could occur
473
00:46:51,387 --> 00:46:53,264
if the recovery process is ignored.
474
00:46:53,347 --> 00:46:55,516
You said it was like opening
Pandora's box.
475
00:46:55,808 --> 00:46:56,809
Right.
476
00:46:57,852 --> 00:46:59,228
I guess I said something like that.
477
00:46:59,312 --> 00:47:01,355
You guess? Unbelievable.
478
00:47:02,064 --> 00:47:04,108
The resetting process
didn't work this afternoon.
479
00:47:04,192 --> 00:47:05,776
Are you sure it's not an error?
480
00:47:05,860 --> 00:47:08,362
Like I said, no technical errors occurred.
481
00:47:08,905 --> 00:47:10,198
But...
482
00:47:10,990 --> 00:47:12,158
But what?
483
00:47:16,621 --> 00:47:17,496
Well,
484
00:47:18,414 --> 00:47:22,251
I still don't know
whether it's a bug or a major error,
485
00:47:22,335 --> 00:47:24,503
but your artificial eyes
sometimes reveal themselves.
486
00:47:25,171 --> 00:47:26,839
What? When did that happen?
487
00:47:27,965 --> 00:47:30,426
There are gaps among
the synapses in our brain
488
00:47:30,509 --> 00:47:33,679
that conveys electrical
and chemical responses.
489
00:47:33,846 --> 00:47:35,973
A highly developed
deep learning process of the AI
490
00:47:36,474 --> 00:47:38,309
could lead to your artificial eyes
491
00:47:39,435 --> 00:47:40,895
reading that information too.
492
00:47:41,646 --> 00:47:45,858
Are you saying that my artificial eyes
could hijack my thoughts?
493
00:47:46,609 --> 00:47:49,320
It will seem foreign to you at first,
494
00:47:49,403 --> 00:47:52,323
but as time goes by,
you'll be confused as to
495
00:47:52,406 --> 00:47:54,450
which are your own thoughts.
496
00:47:55,743 --> 00:47:59,038
This is just my theory though,
497
00:47:59,121 --> 00:48:01,499
so it can't be applied to your case.
498
00:48:05,169 --> 00:48:06,420
What if,
499
00:48:07,213 --> 00:48:09,006
and this is a big if...
500
00:48:09,590 --> 00:48:12,343
What happens if the artificial eyes
take control of me?
501
00:48:17,598 --> 00:48:19,976
You will lose yourself
and live by its orders.
502
00:48:22,561 --> 00:48:24,522
What can I do to stop it?
503
00:48:33,906 --> 00:48:35,157
What about the young lady?
504
00:48:35,324 --> 00:48:36,575
The procedure was a success.
505
00:48:36,659 --> 00:48:38,619
She'll be sent away once she recovers.
506
00:48:38,911 --> 00:48:40,788
I'm ready to be tossed in solitary,
507
00:48:41,080 --> 00:48:43,165
so I'll be telling the chief
what happened.
508
00:48:43,457 --> 00:48:45,626
-Sure.
-Thank you
509
00:48:46,252 --> 00:48:47,670
for letting me do this.
510
00:48:48,462 --> 00:48:51,090
I didn't do anything.
It was Tae-woong who approved.
511
00:48:51,799 --> 00:48:53,342
This response is unexpected.
512
00:48:54,593 --> 00:48:55,970
I don't want to go into solitary
513
00:48:56,053 --> 00:48:58,347
for being on the same page as you,
that's all.
514
00:49:01,142 --> 00:49:02,226
Right.
515
00:49:03,311 --> 00:49:05,563
This is new
and I brought it here for a wash.
516
00:49:06,188 --> 00:49:07,940
Take it into your solitary cell.
517
00:49:11,777 --> 00:49:13,696
-You're mocking me, right?
-It's a solitary cell.
518
00:49:13,779 --> 00:49:16,782
You should go in there
with a clean mind and body.
519
00:49:16,866 --> 00:49:17,700
Try them on.
520
00:49:19,535 --> 00:49:21,037
I have good personal hygiene.
521
00:49:22,580 --> 00:49:25,916
Hold on a second.
Haven't you had those on for days?
522
00:49:26,000 --> 00:49:28,294
I have ten of the same design.
523
00:49:28,377 --> 00:49:30,504
As if.
524
00:49:30,880 --> 00:49:31,839
Now, go to the chief.
525
00:49:32,423 --> 00:49:34,383
I will after I change.
526
00:50:03,431 --> 00:50:05,851
Breaking news, Director Gu Won-bong
527
00:50:05,934 --> 00:50:08,770
who went missing from K Hospital
turns out to be alive.
528
00:50:09,354 --> 00:50:11,773
Just a moment ago, we received a package
529
00:50:11,857 --> 00:50:13,483
from an anonymous sender.
530
00:50:13,567 --> 00:50:15,777
It contained a recorded video
531
00:50:15,861 --> 00:50:17,737
of Director Gu's crucial announcement.
532
00:50:17,821 --> 00:50:19,781
What he has to say is quite shocking
533
00:50:19,865 --> 00:50:21,616
and we will play it for you
right this moment.
534
00:50:23,034 --> 00:50:26,329
I sit here before you today to expose
535
00:50:26,413 --> 00:50:28,707
this nation's evil government
and police force.
536
00:50:28,790 --> 00:50:31,543
Several years ago, under the pretext
537
00:50:31,626 --> 00:50:34,838
of eliminating The Red Ants
before it became Argos,
538
00:50:34,921 --> 00:50:37,716
a proposal was made to our lab
539
00:50:37,799 --> 00:50:40,427
regarding the creation
of enhanced human weapons.
540
00:50:41,177 --> 00:50:44,514
K Hospital's research lab
was a leading force
541
00:50:44,598 --> 00:50:46,433
behind rehabilitation medicine
542
00:50:47,058 --> 00:50:50,979
and therefore clearly expressed
its objection to using technology
543
00:50:51,062 --> 00:50:53,690
to create weapons
that can take human lives.
544
00:50:54,357 --> 00:50:57,235
However, the government
and police pressured us
545
00:50:57,819 --> 00:51:00,697
into joining the experiment
with its threats and trickery.
546
00:51:01,364 --> 00:51:05,660
We had no choice but to launch
unethical human experimentation.
547
00:51:06,953 --> 00:51:08,246
-Director Gu...
-However,
548
00:51:09,164 --> 00:51:12,083
once we found out that the experiments
549
00:51:12,167 --> 00:51:15,086
were to be made on
the most vicious criminals,
550
00:51:15,170 --> 00:51:16,796
we took a strong stand and
551
00:51:16,880 --> 00:51:20,133
-the experiments were ceased.
-Chief. Why is Gi-beom's photo there?
552
00:51:21,343 --> 00:51:24,471
The government and the police
stressed social responsibility
553
00:51:24,554 --> 00:51:27,515
-and squashed our opinions.
-What the hell are we seeing?
554
00:51:27,599 --> 00:51:30,143
-He's the whistle-blower.
-Despite our achievements,
555
00:51:30,226 --> 00:51:33,104
-we were abandoned though.
-But they are all lies.
556
00:51:33,813 --> 00:51:37,317
All the researchers including myself
were abducted and murdered.
557
00:51:37,400 --> 00:51:38,860
That son of a bitch.
558
00:51:38,944 --> 00:51:40,278
-He tried to kill us.
-The government
559
00:51:40,362 --> 00:51:44,491
and police must acknowledge
their unethical and illegal ways.
560
00:51:44,991 --> 00:51:48,620
I, Gu Won-bong, strongly urge them
561
00:51:48,703 --> 00:51:52,332
to genuinely apologize
and generously compensate those
562
00:51:52,999 --> 00:51:56,378
who were coerced
into participating in this project.
563
00:51:57,837 --> 00:52:01,174
No matter how many times you hear it,
564
00:52:01,257 --> 00:52:03,176
the content is too shocking to believe.
565
00:52:03,677 --> 00:52:05,804
However, there is something
566
00:52:05,887 --> 00:52:09,099
that the viewers should be well aware of.
567
00:52:09,182 --> 00:52:12,352
This is only Director Gu's
unilateral claim
568
00:52:12,435 --> 00:52:15,730
and investigations must be conducted
to verify his allegations.
569
00:52:15,814 --> 00:52:17,774
-Hello?
-You son of a bitch.
570
00:52:17,857 --> 00:52:19,693
Is this the best you can do?
571
00:52:20,276 --> 00:52:21,778
Do you want to see my head on a spike?
572
00:52:23,530 --> 00:52:25,240
You're done for.
573
00:52:32,080 --> 00:52:34,040
Any more exposure
will bring an end to Rugal.
574
00:52:34,624 --> 00:52:35,750
Don't let this explode.
575
00:52:35,834 --> 00:52:38,211
I'll do whatever it takes.
576
00:52:38,294 --> 00:52:39,713
With just your words?
577
00:52:40,296 --> 00:52:42,132
It's time to cut our losses.
578
00:52:42,716 --> 00:52:44,467
Kang Gi-beom's the issue,
579
00:52:44,592 --> 00:52:46,803
so sever him from the operation.
580
00:52:47,470 --> 00:52:49,055
Deal with what's urgent
581
00:52:49,431 --> 00:52:50,932
and I'll take it from there.
582
00:53:07,073 --> 00:53:10,452
We will try our best to check the facts
583
00:53:10,535 --> 00:53:13,163
to see what is true and what is not.
584
00:53:20,962 --> 00:53:22,672
Do you finally get it?
585
00:53:23,339 --> 00:53:25,467
Argos isn't a criminal enterprise.
586
00:53:26,634 --> 00:53:29,804
The true criminals of this nation
are government officials
587
00:53:29,888 --> 00:53:32,891
and police officers living off our tax.
588
00:53:32,974 --> 00:53:34,434
They are our enemies.
589
00:53:35,060 --> 00:53:36,436
My fellow people,
590
00:53:36,978 --> 00:53:38,104
open your eyes.
591
00:53:39,898 --> 00:53:41,733
What they did was put on a show
592
00:53:41,816 --> 00:53:43,568
to create human weapons.
593
00:53:43,651 --> 00:53:45,153
Fuck. Is this true?
594
00:53:45,236 --> 00:53:49,115
They did so by pointing
all the blame at Argos too.
595
00:53:49,783 --> 00:53:52,035
All the cold cases,
596
00:53:52,118 --> 00:53:55,497
the missing people, and violent crimes
597
00:53:55,580 --> 00:53:57,832
were created by
the leaders of this nation.
598
00:53:57,916 --> 00:54:00,210
He can't just spit lies like this.
599
00:54:00,794 --> 00:54:03,213
What's going on? Were we hacked?
600
00:54:03,296 --> 00:54:04,589
I can't pull down the video.
601
00:54:05,423 --> 00:54:06,424
It seems recorded,
602
00:54:06,508 --> 00:54:07,717
but every network's server
603
00:54:07,801 --> 00:54:09,052
has been breached as well.
604
00:54:10,512 --> 00:54:12,764
The man at the center of this scheme...
605
00:54:13,348 --> 00:54:16,434
He will come out and reveal all the truth.
606
00:54:16,518 --> 00:54:18,019
What if he refuses?
607
00:54:19,270 --> 00:54:21,147
All the tragedies
608
00:54:21,231 --> 00:54:23,024
Argos was accused
609
00:54:23,108 --> 00:54:25,610
of masterminding and executing
610
00:54:25,693 --> 00:54:29,989
will be reenacted by Argos in person.
611
00:54:32,325 --> 00:54:33,952
You hear me,
612
00:54:34,953 --> 00:54:35,954
Kang Gi-beom?
613
00:54:38,998 --> 00:54:39,916
Sure.
614
00:54:40,542 --> 00:54:42,752
I hear you loud and clear, Hwang Deuk-gu.
615
00:54:52,053 --> 00:54:53,346
Kang is a killer and a fugitive.
616
00:54:53,429 --> 00:54:55,056
No one knows if he's dead or alive.
617
00:54:55,140 --> 00:54:56,558
Please get to the truth.
618
00:54:56,641 --> 00:55:00,520
If things go this way, we cannot be sure
that we are able to live safely.
619
00:55:00,603 --> 00:55:03,273
We have a right to know
if we're safe or not.
620
00:55:07,652 --> 00:55:09,988
Don't let this get to you personally,
Gi-beom.
621
00:55:10,071 --> 00:55:12,282
We might be played by Hwang Deuk-gu.
622
00:55:12,866 --> 00:55:13,992
Over my dead body.
623
00:55:14,075 --> 00:55:15,743
We're to give Gi-beom up?
624
00:55:16,744 --> 00:55:18,913
That will never happen,
so don't you worry.
625
00:55:18,997 --> 00:55:19,873
I have your back.
626
00:55:21,416 --> 00:55:23,334
Your sacrifice won't clear up this mess.
627
00:55:23,418 --> 00:55:24,377
He's right.
628
00:55:24,711 --> 00:55:27,213
Playing into his hands
could destroy Rugal too.
629
00:55:27,797 --> 00:55:30,550
Hwang Deuk-gu's move
isn't all that surprising though.
630
00:55:31,509 --> 00:55:32,969
We all knew this would happen.
631
00:55:33,178 --> 00:55:35,013
He plastered my name on dead bodies.
632
00:55:35,096 --> 00:55:36,890
Of course, he'd go all the way.
633
00:55:38,766 --> 00:55:40,476
But that got me thinking
634
00:55:41,436 --> 00:55:44,105
about what would happen
if my identity were to be revealed.
635
00:55:45,857 --> 00:55:48,610
I believe my sacrifice
will put an end to him.
636
00:55:49,194 --> 00:55:50,778
I am who Hwang Deuk-gu wants.
637
00:55:50,862 --> 00:55:52,614
You think he'll keep his promise?
638
00:55:52,697 --> 00:55:53,907
Hwang Deuk-gu of all people?
639
00:55:54,699 --> 00:55:56,409
I can make him.
640
00:55:56,492 --> 00:55:58,411
That won't be the end though.
641
00:55:58,620 --> 00:56:00,413
It'll be up to you to do the rest.
642
00:56:00,997 --> 00:56:02,373
Rugal will still have you three.
643
00:56:02,457 --> 00:56:03,708
Gi-beom...
644
00:56:03,917 --> 00:56:05,376
What the hell are you saying?
645
00:56:06,794 --> 00:56:09,088
Do you know what's funny though?
646
00:56:10,131 --> 00:56:13,927
Although he looks like pure evil,
the people are swayed by his words.
647
00:56:15,887 --> 00:56:17,972
We worked hard, didn't we?
648
00:56:19,307 --> 00:56:21,267
We fought through our injuries
649
00:56:21,351 --> 00:56:23,228
to protect those we don't even know.
650
00:56:24,729 --> 00:56:26,981
I didn't care about being acknowledged
651
00:56:27,815 --> 00:56:29,150
because I believed
652
00:56:29,817 --> 00:56:31,819
in what we were doing.
653
00:56:33,154 --> 00:56:33,988
But...
654
00:56:35,657 --> 00:56:37,033
I guess that wasn't it.
655
00:56:39,118 --> 00:56:40,620
It's heartbreaking actually.
656
00:56:42,747 --> 00:56:44,958
Our good intentions have been ignored,
657
00:56:46,834 --> 00:56:48,169
and it burns.
658
00:56:51,589 --> 00:56:55,176
Do I really deserve to be this hated?
659
00:56:56,386 --> 00:56:58,263
What on earth did I do anyway?
660
00:57:07,146 --> 00:57:08,898
On the other hand, I'm just sorry.
661
00:57:11,818 --> 00:57:13,569
I'm sorry about everything
662
00:57:15,530 --> 00:57:17,532
and that guilt is hard to bear.
663
00:58:35,109 --> 00:58:38,654
-Are you sure it's a bomb?
-It's homemade, but the maker is talented.
664
00:58:38,738 --> 00:58:41,240
Trying to dismantle the timer bomb
without proper knowledge of it
665
00:58:41,657 --> 00:58:42,950
will blow up the bus.
666
00:58:43,201 --> 00:58:45,995
If Gi-beom doesn't show up
at the designated location by 9 a.m.,
667
00:58:46,079 --> 00:58:47,538
he'll blow it up.
668
00:58:59,384 --> 00:59:00,510
I'll go alone.
669
00:59:00,593 --> 00:59:01,844
Go where?
670
00:59:03,763 --> 00:59:05,556
It's me he wants.
671
00:59:06,682 --> 00:59:09,018
I want to stop being the cause
672
00:59:10,728 --> 00:59:12,480
of other people's pain.
673
00:59:14,065 --> 00:59:15,108
Please let me do this.
674
00:59:33,709 --> 00:59:36,838
POLICE
675
00:59:36,921 --> 00:59:39,382
KANG GI-BEOM
676
01:00:36,981 --> 01:00:38,566
Tae-woong, move out of the way.
677
01:00:48,034 --> 01:00:49,327
CLIENT
678
01:01:10,890 --> 01:01:12,850
KANG GI-BEOM
679
01:02:27,243 --> 01:02:34,959
Subtitle translation by Won-hyang Son
680
01:02:51,616 --> 01:02:53,200
Is it really worth it
681
01:02:53,993 --> 01:02:56,203
to protect the things you want?
682
01:02:56,287 --> 01:02:59,332
You know you will all be fugitives
if your team is dismissed.
683
01:02:59,415 --> 01:03:01,709
Don't get caught until you catch them all.
684
01:03:02,168 --> 01:03:03,836
The ones who are worse than me
685
01:03:04,670 --> 01:03:06,005
are your higher-ups.
686
01:03:08,007 --> 01:03:10,885
Tell me the truth before I kill you all.
687
01:03:11,636 --> 01:03:13,429
You arrogant bastard.
688
01:03:14,388 --> 01:03:16,641
One of us has to die for it to end.
689
01:03:17,266 --> 01:03:19,977
Goodbye, Kang Gi-beom.
690
01:03:20,957 --> 01:03:22,887
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
50695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.