Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:16,061 --> 00:00:18,480
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,563 --> 00:00:20,982
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:22,651 --> 00:00:24,527
EPISODE 10
5
00:00:40,210 --> 00:00:42,629
They restored the power.
6
00:00:42,712 --> 00:00:44,589
Gwang-cheol, turn the lights on.
7
00:01:13,994 --> 00:01:16,037
I expected this,
but this is worse than I imagined.
8
00:01:16,121 --> 00:01:18,248
What they did to us
doesn't even come close to this.
9
00:01:18,331 --> 00:01:19,958
There's no point talking about it.
10
00:01:20,625 --> 00:01:22,669
Should we catch the guys
we saw at the entrance first?
11
00:01:22,752 --> 00:01:25,672
Let's not catch them.
Instead, we should crush them there.
12
00:01:28,258 --> 00:01:29,843
Securing Dr. Oh takes priority.
13
00:01:54,242 --> 00:01:55,827
MISSING PERSON AN YU-MIN
14
00:01:58,663 --> 00:01:59,831
He's a missing person.
15
00:02:00,206 --> 00:02:01,708
He went missing in 2018.
16
00:02:01,791 --> 00:02:03,376
A professional basketball player,
An Yu-min.
17
00:02:05,253 --> 00:02:07,130
They'll take anyone
they can get their hands on.
18
00:02:07,714 --> 00:02:10,216
If they want to create an army,
they should use their men.
19
00:02:10,300 --> 00:02:12,093
This isn't research, but a massacre.
20
00:02:12,177 --> 00:02:13,595
This ends today.
21
00:02:13,678 --> 00:02:16,347
This is the only exit.
Let's split and meet back here again.
22
00:02:16,931 --> 00:02:20,060
And we'll let the police
rescue the victims as always.
23
00:02:21,770 --> 00:02:23,146
Gi-beom, check the entrance.
24
00:02:23,646 --> 00:02:26,649
Mi-na, sweep the area
where the electrical accident took place.
25
00:02:27,275 --> 00:02:29,527
Gwang-cheol, search the basement.
26
00:03:37,679 --> 00:03:39,389
DANGER: ULTRA-HIGH-VOLTAGE TRANSMISSION
27
00:03:46,146 --> 00:03:47,438
Who are you?
28
00:03:47,522 --> 00:03:49,482
Have you seen a man named Oh Gwang-su?
29
00:03:49,816 --> 00:03:51,067
Oh Gwang-su?
30
00:03:51,151 --> 00:03:53,236
I see.
The former doctor from K Hospital...
31
00:03:57,532 --> 00:03:58,908
Who the heck are you?
32
00:04:05,373 --> 00:04:06,958
What's your problem?
33
00:04:53,588 --> 00:04:54,756
That can't be.
34
00:05:16,027 --> 00:05:17,070
The subbasement is cleared.
35
00:05:39,217 --> 00:05:40,468
The electricity room is cleared.
36
00:05:42,929 --> 00:05:44,764
It seems like
Dr. Oh was moved somewhere else.
37
00:05:44,847 --> 00:05:46,557
What? When?
38
00:05:47,058 --> 00:05:48,601
Someone saw us when we entered.
39
00:05:48,685 --> 00:05:51,562
-Then, Dr. Oh isn't here?
-That's my guess.
40
00:05:52,397 --> 00:05:54,065
I'm sure it was part of their protocol.
41
00:05:54,148 --> 00:05:56,859
Given the incident,
he was the first one to get moved.
42
00:06:00,029 --> 00:06:03,199
-We'll be on our move, too.
-Okay.
43
00:06:03,700 --> 00:06:05,743
But we can't leave this place like this,
Tae-woong.
44
00:06:09,706 --> 00:06:12,375
As Dr. Oh isn't here,
there's no point for us to be careful.
45
00:06:13,209 --> 00:06:16,504
Let's meet back safely
at where we parted earlier while leaving
46
00:06:17,088 --> 00:06:18,172
a lot of damages behind.
47
00:06:18,881 --> 00:06:20,174
I'm so glad to hear that.
48
00:06:20,883 --> 00:06:22,885
I must check where he might be.
I'll meet you there.
49
00:06:24,554 --> 00:06:26,389
-That's my plan, too.
-Same here.
50
00:06:27,056 --> 00:06:28,349
I need to check something.
51
00:06:42,405 --> 00:06:44,866
My parents must be worried.
52
00:06:46,159 --> 00:06:47,452
Can I call them
53
00:06:48,703 --> 00:06:50,788
to let them know I'm fine
and they don't have to worry?
54
00:06:50,872 --> 00:06:52,707
Or I can just text them.
55
00:06:58,963 --> 00:07:00,256
Who are you?
56
00:07:16,105 --> 00:07:17,940
The way out of here will be rough.
57
00:07:18,649 --> 00:07:19,942
Do you want to wear this?
58
00:07:30,703 --> 00:07:32,080
Can we slow down a bit?
59
00:07:36,584 --> 00:07:38,169
My goodness. What's happening?
60
00:07:50,431 --> 00:07:52,225
Just kill me already.
61
00:07:53,726 --> 00:07:55,311
It's a waste of time.
62
00:07:56,938 --> 00:07:59,649
I did everything I was asked.
Why are you doing this to me?
63
00:08:12,912 --> 00:08:15,164
The number you are calling
cannot be reached.
64
00:08:16,290 --> 00:08:18,459
YE-WON
65
00:08:22,046 --> 00:08:24,715
The number you are calling
cannot be reached.
66
00:08:26,467 --> 00:08:29,679
She's not answering my calls.
Did the negotiation fall through?
67
00:08:30,388 --> 00:08:33,433
According to Man-cheol, Deuk-gu
was going to get him out right away.
68
00:08:35,810 --> 00:08:38,938
You know what?
Chairwoman Choi confuses me these days.
69
00:08:40,940 --> 00:08:42,024
What do you mean?
70
00:08:42,900 --> 00:08:45,695
She gathered us up
and asked for our help to bring him down.
71
00:08:45,778 --> 00:08:48,865
But this afternoon, she stuck up for him
because he's the vice-chairman.
72
00:08:50,116 --> 00:08:52,285
Don't you know
that the position shapes the person?
73
00:08:52,368 --> 00:08:54,245
If she's not qualified for it, she's out.
74
00:08:58,040 --> 00:08:59,625
I'm worried about my later years.
75
00:09:00,042 --> 00:09:01,919
I can't even retire
with some peace in my mind.
76
00:09:03,796 --> 00:09:05,214
What? Do you want to join the game?
77
00:09:05,715 --> 00:09:07,633
Let's do a few rounds
when Man-cheol gets out.
78
00:09:27,695 --> 00:09:29,238
WHERE ARE YOU?
79
00:09:31,491 --> 00:09:33,409
CASE BY CASE
80
00:10:07,693 --> 00:10:08,903
Are you planning to jump?
81
00:10:10,029 --> 00:10:12,240
We're almost there. Be patient.
82
00:10:17,161 --> 00:10:18,496
What's that watch?
83
00:10:18,788 --> 00:10:20,665
What the heck are you up to?
84
00:10:22,750 --> 00:10:24,585
You're the chairwoman.
85
00:10:25,211 --> 00:10:26,504
Why are you so scared?
86
00:10:48,818 --> 00:10:50,611
Who would believe that?
87
00:10:51,362 --> 00:10:54,657
The almighty chairwoman of Argos
reached out to the police
88
00:10:54,740 --> 00:10:57,410
because she felt threatened by her loyal
vice-chairman, Hwang Deuk-gu.
89
00:10:59,328 --> 00:11:00,329
Stop the car.
90
00:11:00,413 --> 00:11:01,581
Pull over now!
91
00:11:33,988 --> 00:11:34,989
Excuse me.
92
00:11:35,781 --> 00:11:36,991
Hey.
93
00:12:00,431 --> 00:12:02,350
Please put something in my eye sockets.
94
00:12:03,100 --> 00:12:04,143
Please.
95
00:12:05,728 --> 00:12:08,272
Dr. Oh, you said you would never do it,
96
00:12:08,814 --> 00:12:09,982
but did you know
97
00:12:10,691 --> 00:12:14,320
that I'm even more scared now than
the time when they brought me here?
98
00:12:15,738 --> 00:12:18,074
I must be able to see
if I want to do anything.
99
00:12:28,167 --> 00:12:29,460
What happened?
100
00:12:31,253 --> 00:12:32,088
Who are you?
101
00:12:35,257 --> 00:12:36,342
I'm sorry.
102
00:12:37,718 --> 00:12:39,011
Pretend you didn't hear that.
103
00:12:39,637 --> 00:12:41,722
I don't know anything!
104
00:12:46,143 --> 00:12:48,354
Tell me what they did to you.
105
00:12:48,938 --> 00:12:50,940
I don't care if you kill me,
106
00:12:51,732 --> 00:12:53,484
but please spare my daughter.
107
00:12:53,567 --> 00:12:55,319
Was she kidnapped here, too?
108
00:12:56,028 --> 00:12:58,531
You killed my daughter, didn't you?
109
00:12:59,031 --> 00:13:00,950
You came in to tell me that, right?
110
00:13:02,410 --> 00:13:03,452
Answer me!
111
00:13:04,078 --> 00:13:06,622
Answer me, you murderer!
112
00:13:08,249 --> 00:13:09,792
Bring her back!
113
00:13:27,893 --> 00:13:28,936
Murderer...
114
00:13:30,855 --> 00:13:32,189
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
115
00:13:32,440 --> 00:13:34,066
Kang Gi-beom is a murderer.
116
00:13:52,251 --> 00:13:53,252
Kill them.
117
00:14:58,526 --> 00:14:59,652
Gi-beom.
118
00:15:35,813 --> 00:15:36,856
Test subject.
119
00:15:37,356 --> 00:15:38,566
Stop it.
120
00:15:57,042 --> 00:15:59,712
Calm down, Gi-beom. Compose yourself!
121
00:16:26,447 --> 00:16:29,241
I did this, didn't I?
122
00:16:30,826 --> 00:16:31,660
Yes.
123
00:16:32,870 --> 00:16:35,414
-And I attacked you, too, Tae-woong?
-What happened?
124
00:16:38,375 --> 00:16:39,335
I don't know.
125
00:16:40,836 --> 00:16:42,630
Everyone looked like test subjects to me.
126
00:16:44,882 --> 00:16:46,884
-That's not exactly wrong.
-It's not right, either.
127
00:16:49,386 --> 00:16:50,638
Is it some kind of error?
128
00:16:50,721 --> 00:16:54,433
If you didn't stop me,
I might have killed you, too.
129
00:16:55,434 --> 00:16:56,769
I couldn't control myself.
130
00:16:58,896 --> 00:17:00,648
If it was an error, we can fix it.
131
00:17:01,440 --> 00:17:02,816
If I can bring you back like now,
132
00:17:03,776 --> 00:17:05,069
that's good for me.
133
00:17:08,155 --> 00:17:09,406
Are you okay now?
134
00:17:10,199 --> 00:17:11,158
Yes.
135
00:17:16,622 --> 00:17:18,082
-You're back.
-Yes.
136
00:17:18,165 --> 00:17:20,084
-Is it just the two of us here?
-The two of us?
137
00:17:20,167 --> 00:17:21,251
Yes.
138
00:17:22,127 --> 00:17:23,796
Who else is here except for you and me?
139
00:17:25,089 --> 00:17:26,173
Well...
140
00:17:42,272 --> 00:17:44,692
-Don't try to talk me out of this.
-Hey.
141
00:17:48,529 --> 00:17:50,280
I'm sorry. I wasn't talking to you.
142
00:17:51,907 --> 00:17:53,242
You come here.
143
00:17:55,160 --> 00:17:56,829
How could you bring her here?
144
00:17:58,330 --> 00:18:00,582
What are you going to say to Tae-woong?
145
00:18:00,666 --> 00:18:02,668
-If the chief finds out--
-He'll destroy me
146
00:18:02,751 --> 00:18:04,336
and put me in the solitary cell.
147
00:18:06,046 --> 00:18:07,297
So what's your plan?
148
00:18:07,589 --> 00:18:09,842
Let's just bring her outside. Deal?
149
00:18:09,925 --> 00:18:12,678
You're not offering me anything.
That's not a deal.
150
00:18:14,847 --> 00:18:15,931
You're on your own.
151
00:18:19,643 --> 00:18:20,853
Who is she?
152
00:18:20,936 --> 00:18:23,147
Let's escort her outside the building.
153
00:18:23,230 --> 00:18:25,566
Leave her here.
The police will be here any minute.
154
00:18:25,649 --> 00:18:27,693
It's too dangerous
for us to leave her here.
155
00:18:27,818 --> 00:18:29,737
They put a chip in her body.
It's dangerous.
156
00:18:29,987 --> 00:18:31,071
Chip?
157
00:18:31,905 --> 00:18:34,283
I want her to be the first person
the police find.
158
00:18:43,250 --> 00:18:44,668
There might be more of them here.
159
00:18:44,752 --> 00:18:46,879
Mi-na and I will guard the front and back.
160
00:18:46,962 --> 00:18:48,380
Gi-beom, you'll lead.
161
00:18:50,007 --> 00:18:51,216
Thank you, Tae-woong.
162
00:18:52,926 --> 00:18:54,720
-Let's go.
-Gi-beom.
163
00:18:55,721 --> 00:18:56,597
Are you okay?
164
00:18:58,891 --> 00:19:00,392
Yes. I'm fine. Let's go.
165
00:19:30,589 --> 00:19:33,133
Once we leave, take off the blindfold.
166
00:19:35,511 --> 00:19:37,012
And keep walking this way.
167
00:19:38,138 --> 00:19:41,016
The police will be coming from there.
You'll see them soon.
168
00:19:45,395 --> 00:19:46,438
Take me with you.
169
00:19:51,860 --> 00:19:53,612
I'll keep this a secret.
170
00:19:54,113 --> 00:19:56,949
Please protect me.
171
00:20:02,996 --> 00:20:05,124
-Take her to the headquarters.
-What about you?
172
00:20:05,833 --> 00:20:07,584
I'll go back on my own.
173
00:20:09,044 --> 00:20:10,295
See you at the headquarters.
174
00:20:30,732 --> 00:20:31,900
This got exposed?
175
00:20:34,403 --> 00:20:36,321
The police are everywhere.
176
00:20:38,532 --> 00:20:40,409
I doubt that you called the police
177
00:20:40,742 --> 00:20:43,287
to turn yourself in out of guilt
for what you did to me.
178
00:20:45,831 --> 00:20:47,291
Don't hold your breath for it.
179
00:20:47,374 --> 00:20:49,501
If your businesses keep getting exposed,
180
00:20:49,585 --> 00:20:51,962
how will you make up
for the monetary losses?
181
00:20:58,470 --> 00:21:01,014
What happened to Director Gu
and that darned doctor?
182
00:21:01,098 --> 00:21:03,934
Seol Min-jun moved them to a safe place.
183
00:21:04,017 --> 00:21:05,769
Everyone is doing their job.
184
00:21:06,728 --> 00:21:09,064
What have you done
to stop this getting out of control?
185
00:21:09,147 --> 00:21:10,482
I was guarding the gate.
186
00:21:11,483 --> 00:21:13,110
There's only one entrance here.
187
00:21:13,360 --> 00:21:15,571
-I thought guarding the gate--
-So,
188
00:21:17,114 --> 00:21:18,031
did you stop them?
189
00:21:18,615 --> 00:21:20,492
Logically speaking,
it worked out in my head.
190
00:21:20,993 --> 00:21:23,161
But you know, our bodies need us
to discharge some stuff.
191
00:21:23,245 --> 00:21:24,746
And I had to smoke a few cigarettes--
192
00:21:28,208 --> 00:21:30,586
I can assure you
that it wasn't Kang Gi-beom.
193
00:21:30,669 --> 00:21:33,505
It's as clear as day this is his doing.
You're telling me it's not?
194
00:21:33,589 --> 00:21:35,424
I even checked the face myself.
195
00:21:36,842 --> 00:21:39,886
He waltzes into Argo's operations
as if it's his own.
196
00:21:40,512 --> 00:21:43,724
He makes a royal mess
and finishes up with the police.
197
00:21:44,349 --> 00:21:45,517
Can't you see?
198
00:21:46,560 --> 00:21:48,812
We're getting exposed more and more,
199
00:21:48,895 --> 00:21:51,189
but those bastards are getting cocky.
200
00:21:51,857 --> 00:21:55,611
I'm so busy, straightening out
the people who betray us.
201
00:21:55,694 --> 00:21:57,988
But you failed to do one simple task
of guarding the gate.
202
00:21:58,071 --> 00:22:00,032
How dare you talk that nonsense to me?
203
00:22:00,657 --> 00:22:04,036
You bastard. You too. Just die!
204
00:22:04,244 --> 00:22:06,413
Die. Just die, you bastard.
205
00:22:11,752 --> 00:22:13,503
Boss, wait.
206
00:22:14,254 --> 00:22:15,797
Boss...
207
00:22:16,381 --> 00:22:18,216
I'll go catch her. Please?
208
00:22:18,759 --> 00:22:19,968
You seem
209
00:22:21,637 --> 00:22:23,430
to be destined to live a long life.
210
00:22:26,892 --> 00:22:28,727
-Go get her...
-Yes, sir.
211
00:22:29,394 --> 00:22:31,313
-...unless you have a death wish.
-Yes, sir.
212
00:23:00,550 --> 00:23:02,135
Hey, we need to report first.
213
00:23:09,935 --> 00:23:11,478
My gosh.
214
00:23:13,146 --> 00:23:14,439
Hello.
215
00:23:16,108 --> 00:23:17,192
Who is she?
216
00:23:17,901 --> 00:23:18,902
We brought her from there.
217
00:23:21,321 --> 00:23:22,364
Does Chief Choi know?
218
00:23:23,281 --> 00:23:24,491
He will. Soon.
219
00:23:25,075 --> 00:23:26,535
"Soon"? I never saw her, then.
220
00:23:26,618 --> 00:23:27,953
Gosh, come on.
221
00:23:29,871 --> 00:23:31,331
Just remove the chip behind her neck.
222
00:23:32,207 --> 00:23:36,169
Gwang-cheol, ask Susan
if you need help with something like that.
223
00:23:39,005 --> 00:23:42,008
It can blow up anytime like Kim Dae-sik
and other test subjects did.
224
00:23:47,347 --> 00:23:49,474
Gwang-cheol,
please don't test me like this.
225
00:23:52,561 --> 00:23:54,146
Just follow his instructions.
226
00:23:56,356 --> 00:23:57,899
Whose instructions? I never saw her.
227
00:23:57,983 --> 00:23:59,526
Come on.
228
00:24:01,778 --> 00:24:04,489
Follow this handsome guy's instructions.
229
00:24:05,073 --> 00:24:07,534
You'll remove the thing
on the back of my neck, right?
230
00:24:11,079 --> 00:24:12,247
Gosh, what a headache.
231
00:24:14,040 --> 00:24:17,335
Why is everyone doing this to me
these days? Gosh, my head hurts.
232
00:24:19,629 --> 00:24:22,007
Gi-beom found the person
who had come in contact with Dr. Oh,
233
00:24:22,090 --> 00:24:24,009
but we couldn't find anything else.
234
00:24:24,551 --> 00:24:27,763
I knew it. Dr. Oh sent us a signal.
235
00:24:27,846 --> 00:24:32,142
What if he's alive,
but this imperils his life even more?
236
00:24:32,726 --> 00:24:33,977
Now, one thing is certain.
237
00:24:34,060 --> 00:24:37,147
They abducted him to use him,
not to kill him.
238
00:24:37,230 --> 00:24:39,316
Isn't that more dangerous?
239
00:24:40,066 --> 00:24:43,904
I'm always prepared to deal with something
like this, and so was Dr. Oh.
240
00:24:44,696 --> 00:24:47,073
He'd never cooperate. And even if he does,
241
00:24:47,157 --> 00:24:48,992
I'm sure he has a plan, so don't worry.
242
00:24:50,702 --> 00:24:53,163
Then what should we do now?
243
00:24:53,705 --> 00:24:55,332
Leave this to me.
244
00:24:56,166 --> 00:24:57,584
What about Gi-beom and Gwang-cheol?
245
00:24:58,126 --> 00:24:59,711
Gi-beom is on his way back.
246
00:25:00,629 --> 00:25:04,508
Gwang-cheol has a minor injury,
so I sent him to Bradley.
247
00:25:06,051 --> 00:25:07,886
Okay. You two should get some rest too.
248
00:25:08,094 --> 00:25:09,137
Yes, sir.
249
00:25:36,206 --> 00:25:37,749
Right, it's understandable.
250
00:25:38,834 --> 00:25:40,794
Those bastards deserved
something even worse.
251
00:25:45,090 --> 00:25:46,299
Test subject.
252
00:25:53,473 --> 00:25:54,808
Why did I do that?
253
00:25:55,141 --> 00:25:56,643
Did I mistake him for a test subject?
254
00:26:05,944 --> 00:26:07,404
Aggression detected.
255
00:26:08,238 --> 00:26:10,699
-Shit.
-Has the defensive instinct been upgraded?
256
00:26:14,411 --> 00:26:15,954
-Are you all right?
-Don't touch me.
257
00:26:22,419 --> 00:26:24,880
Murder success probability, 73 percent.
258
00:26:25,297 --> 00:26:27,173
What the heck is this? Get rid of this.
259
00:26:27,757 --> 00:26:29,676
Why are you suddenly all quiet?
Get rid of it!
260
00:26:29,801 --> 00:26:31,177
I will delete it.
261
00:26:33,305 --> 00:26:34,764
Jeez, today is not my day.
262
00:27:08,673 --> 00:27:11,343
That goofball.
When did he have time to do this?
263
00:28:21,246 --> 00:28:22,497
Good to see you alive.
264
00:28:25,333 --> 00:28:28,503
People are still debating whether or not
you're the killer and if you're dead.
265
00:28:30,922 --> 00:28:32,298
It's not that simple.
266
00:28:33,675 --> 00:28:34,759
What is your real job?
267
00:28:35,844 --> 00:28:36,845
I'm after Argos.
268
00:28:37,887 --> 00:28:39,723
Then did you approach me intentionally?
269
00:28:40,223 --> 00:28:41,433
Will my answer change anything?
270
00:28:43,518 --> 00:28:45,020
I was going to say, it won't.
271
00:28:49,065 --> 00:28:51,693
Our contract is still valid, right?
272
00:28:52,068 --> 00:28:54,529
-What if the answer is yes?
-You'll need me.
273
00:28:55,989 --> 00:28:57,198
Do you trust me?
274
00:28:58,783 --> 00:28:59,701
Someone's tailing us.
275
00:29:30,440 --> 00:29:32,233
All knocked out.
276
00:29:33,443 --> 00:29:37,447
Look at this bloody mess.
Don't you feel a sense of despair?
277
00:29:40,325 --> 00:29:44,120
He risked his own life and walked into it
just to provoke me.
278
00:29:46,122 --> 00:29:48,333
I really want to get my hands on him.
279
00:29:49,459 --> 00:29:50,710
Are you all right, sir?
280
00:29:51,961 --> 00:29:53,630
Don't worry about me.
281
00:29:55,131 --> 00:29:57,300
I'm seeing what you probably can't see.
282
00:29:58,885 --> 00:30:00,595
He's different.
283
00:30:01,096 --> 00:30:04,265
He doesn't go all bonkers,
swept up in anger.
284
00:30:04,349 --> 00:30:08,311
He wants to play with me, so he's
coming at me with everything he's got.
285
00:30:10,188 --> 00:30:11,272
If that's what he wants,
286
00:30:12,273 --> 00:30:15,485
I shall put him on the game board
and play with him.
287
00:30:16,611 --> 00:30:18,238
You can get ready, right?
288
00:30:18,988 --> 00:30:20,073
Yes, sir.
289
00:30:21,950 --> 00:30:23,535
Let's go eat something.
290
00:30:32,794 --> 00:30:35,046
Gwang-cheol is so stubborn.
291
00:30:35,130 --> 00:30:37,173
He's usually easy going though.
292
00:30:37,966 --> 00:30:40,844
-He's not like that all the time.
-He's reckless.
293
00:30:40,927 --> 00:30:43,930
Sure, the surgery is fine.
But what about after that?
294
00:30:44,180 --> 00:30:45,390
We should save her life first.
295
00:30:45,974 --> 00:30:48,226
It'll take her a while to fully recover.
296
00:30:50,770 --> 00:30:52,522
You sound so unconcerned.
297
00:30:52,605 --> 00:30:54,274
You're making me look petty-minded.
298
00:30:56,192 --> 00:30:57,735
I'll worry about it later.
299
00:30:58,319 --> 00:31:00,155
There's something more important
right now.
300
00:31:01,197 --> 00:31:02,073
What's going on?
301
00:31:02,740 --> 00:31:03,575
It's about Gi-beom.
302
00:31:04,284 --> 00:31:05,118
What about him?
303
00:31:07,120 --> 00:31:09,372
I saw him getting out of control.
304
00:31:10,456 --> 00:31:11,374
Did he have a shutdown?
305
00:31:11,457 --> 00:31:14,252
No, I think
it was a different kind of error.
306
00:31:17,046 --> 00:31:18,923
I guess he acted recklessly.
307
00:31:20,216 --> 00:31:21,092
Yes.
308
00:31:21,676 --> 00:31:23,636
"The whispers of the artificial eyes."
309
00:31:24,220 --> 00:31:25,972
That's what Chief Choi calls it.
310
00:31:27,974 --> 00:31:29,017
"Whispers"?
311
00:31:29,100 --> 00:31:31,686
When you get used to relying
on the artificial eyes,
312
00:31:31,895 --> 00:31:34,522
you experience moments when you're
not thinking of your own accord.
313
00:31:35,106 --> 00:31:37,358
That's when they whisper to you
to lure you.
314
00:31:38,735 --> 00:31:40,987
"Hand over full control."
315
00:31:41,070 --> 00:31:43,281
So, the more you use them,
316
00:31:43,489 --> 00:31:44,574
the more they control you?
317
00:31:44,657 --> 00:31:47,535
They're a strong tool,
so there's a big price to pay.
318
00:31:48,203 --> 00:31:49,204
That's why...
319
00:31:49,704 --> 00:31:50,580
What?
320
00:31:55,501 --> 00:31:58,379
To tell you the truth,
there's a safety device.
321
00:31:58,713 --> 00:32:00,048
I have it.
322
00:32:00,340 --> 00:32:01,174
You?
323
00:32:02,592 --> 00:32:05,053
Gi-beom and I are the only ones
with the chip, you know.
324
00:32:05,136 --> 00:32:08,181
The thing for your blood flow
and body balance?
325
00:32:08,264 --> 00:32:10,934
Yes, Chief Choi linked it to that device.
326
00:32:11,017 --> 00:32:13,061
-They're linked?
-Not always.
327
00:32:13,686 --> 00:32:15,939
When Gi-beom loses his sense of self
328
00:32:16,022 --> 00:32:18,316
or gets emotional,
329
00:32:18,399 --> 00:32:21,486
I get a signal.
330
00:32:27,033 --> 00:32:28,785
His emotional state is shared with you?
331
00:32:29,827 --> 00:32:31,204
Yes, you can say that.
332
00:32:31,788 --> 00:32:35,917
To tell you the truth,
I felt it when we were at the lab earlier.
333
00:32:57,689 --> 00:33:00,358
Well, it does catch me off guard at times.
334
00:33:00,733 --> 00:33:02,527
But it's not always bad.
335
00:33:38,688 --> 00:33:40,106
Maybe that's why.
336
00:33:41,149 --> 00:33:45,695
From time to time,
Gi-beom and I feel and act the same way.
337
00:33:47,447 --> 00:33:50,158
We even wind up
in the exact same places at times.
338
00:33:52,660 --> 00:33:54,454
I worry about him.
339
00:33:55,997 --> 00:33:57,457
But in a way, it's nice.
340
00:34:00,918 --> 00:34:02,003
I envy you guys for that.
341
00:34:03,004 --> 00:34:06,382
Being able to share so much as teammates.
342
00:34:07,050 --> 00:34:08,301
Well, I guess.
343
00:34:08,384 --> 00:34:11,471
I'm just not cut out for that.
344
00:34:12,138 --> 00:34:15,016
Understanding others
and being communicative.
345
00:34:15,099 --> 00:34:16,726
Gosh, what are you talking about?
346
00:34:16,809 --> 00:34:17,935
You're so good at it.
347
00:34:18,019 --> 00:34:19,062
With you?
348
00:34:23,066 --> 00:34:24,650
Well...
349
00:34:25,568 --> 00:34:26,486
Yes.
350
00:34:59,685 --> 00:35:01,979
This is Hwang Deuk-gu's car,
so he'll track it down soon.
351
00:35:02,563 --> 00:35:04,273
Let's have some tea and part ways.
352
00:35:05,483 --> 00:35:08,194
So we can call it even and start afresh
with a clean slate?
353
00:35:08,778 --> 00:35:09,612
That'd be nice too.
354
00:35:49,819 --> 00:35:51,737
Shit. Damn it!
355
00:35:52,363 --> 00:35:53,489
Fuck!
356
00:35:56,033 --> 00:35:58,119
As for the plan to
whack Hwang Deuk-gu at the party...
357
00:35:58,202 --> 00:35:59,704
Some stuff happened.
358
00:35:59,787 --> 00:36:02,123
Yes. The same goes for me,
359
00:36:02,623 --> 00:36:04,459
so you don't owe me an explanation.
360
00:36:04,542 --> 00:36:06,461
One of his businesses got destroyed.
361
00:36:07,336 --> 00:36:09,714
Was that also you?
362
00:36:09,797 --> 00:36:11,549
It wasn't intentional.
363
00:36:13,134 --> 00:36:17,430
But you know what? If I seem a little off
364
00:36:17,930 --> 00:36:19,557
next time you see me,
365
00:36:19,891 --> 00:36:21,309
just avoid me.
366
00:36:21,601 --> 00:36:22,435
Okay?
367
00:36:24,896 --> 00:36:26,230
I have to say,
368
00:36:27,440 --> 00:36:29,400
there are so many obstacles between us.
369
00:36:30,359 --> 00:36:32,028
But one thing is for sure.
370
00:36:32,111 --> 00:36:34,405
We're bound to cross paths again.
371
00:36:34,614 --> 00:36:35,656
Right?
372
00:36:45,833 --> 00:36:49,462
Can you explain
why Hwang Deuk-gu had this?
373
00:36:51,047 --> 00:36:53,508
Well, there was a bit of a situation.
374
00:36:56,302 --> 00:36:59,263
Can I call you
when I want to hear your voice?
375
00:37:05,311 --> 00:37:08,856
If you need to talk to me about something,
I won't avoid you.
376
00:37:36,175 --> 00:37:39,262
Get in. I'll take you to your master.
377
00:37:39,345 --> 00:37:40,805
Thank you, ma'am--
378
00:37:42,348 --> 00:37:44,850
Come on. Don't be like this, ma'am.
379
00:37:49,438 --> 00:37:50,982
Jeez, whatever.
380
00:38:02,076 --> 00:38:03,786
"Mentally and physically incompetent"?
381
00:38:03,869 --> 00:38:06,414
Did you really have to make me
look like a crazy moron?
382
00:38:06,497 --> 00:38:08,374
Who cares? You got out.
383
00:38:08,457 --> 00:38:10,209
That's all that matters.
384
00:38:10,293 --> 00:38:13,921
Madame Jang,
would you trust me with your money?
385
00:38:14,005 --> 00:38:15,298
The CEO is a moron.
386
00:38:15,381 --> 00:38:17,049
Would you do business with his bank?
387
00:38:17,133 --> 00:38:19,468
Private loans won't be affected at all,
you know.
388
00:38:19,844 --> 00:38:21,470
If you're that worried,
389
00:38:21,554 --> 00:38:23,973
you can let me handle
the secondary market.
390
00:38:24,056 --> 00:38:27,018
-What?
-Gosh, enough.
391
00:38:27,101 --> 00:38:29,520
She's just worried about you.
392
00:38:29,812 --> 00:38:32,023
In any case, you got out.
393
00:38:32,148 --> 00:38:34,233
Let's drink to celebrate.
394
00:38:41,657 --> 00:38:45,411
Well, I heard
that Hwang Deuk-gu got attacked too.
395
00:38:45,494 --> 00:38:47,622
What? That bastard?
396
00:38:48,539 --> 00:38:49,749
Do you remember the place
397
00:38:49,832 --> 00:38:51,667
where he took us after we got shot?
398
00:38:51,751 --> 00:38:53,794
Yes. It looked like a hospital.
399
00:38:53,878 --> 00:38:55,129
I heard it got destroyed.
400
00:38:55,838 --> 00:38:57,923
Really? Who did it?
401
00:38:58,007 --> 00:38:59,967
When Hwang Deuk-gu visited me,
402
00:39:00,051 --> 00:39:01,469
he said some punks are after us.
403
00:39:01,552 --> 00:39:02,720
We're not their target.
404
00:39:03,304 --> 00:39:04,472
It's Hwang Deuk-gu.
405
00:39:05,181 --> 00:39:07,642
I don't know who they are,
but they're clearly
406
00:39:07,725 --> 00:39:09,310
after Hwang Deuk-gu.
407
00:39:09,977 --> 00:39:12,104
I don't know who those lunatics are,
408
00:39:13,522 --> 00:39:15,650
but I want to start their fan club
or something.
409
00:39:16,150 --> 00:39:18,986
Come on. Don't laugh.
410
00:39:19,070 --> 00:39:20,821
Can't you see that I got hurt too?
411
00:39:20,905 --> 00:39:23,491
If you don't want to deal
with something worse,
412
00:39:24,075 --> 00:39:25,368
you'd better listen up.
413
00:39:34,293 --> 00:39:37,213
Gosh, Madame Jang.
Is this the only booze you have?
414
00:39:37,296 --> 00:39:38,798
Give us something better.
415
00:39:39,965 --> 00:39:41,801
Why now? We're talking.
416
00:39:45,596 --> 00:39:47,723
Gosh, seriously.
417
00:40:00,152 --> 00:40:03,948
Hwang Deuk-gu has the key
for the safe in your office.
418
00:40:04,031 --> 00:40:07,410
What? It needs to scan my palm
to be unlocked.
419
00:40:07,493 --> 00:40:10,496
You know he'd do anything
to figure out a way.
420
00:40:11,580 --> 00:40:15,668
You'd better protect the VIP vault
from him.
421
00:40:17,712 --> 00:40:19,880
Hwang Deuk-gu, that fucker...
422
00:40:20,423 --> 00:40:21,298
Gosh.
423
00:40:35,730 --> 00:40:38,315
I'm pretty sure no one invited you today.
424
00:40:49,201 --> 00:40:50,911
Don't let anyone in.
425
00:40:51,495 --> 00:40:52,621
I want to drink alone.
426
00:40:52,705 --> 00:40:55,791
Get him a separate room.
427
00:41:27,281 --> 00:41:28,574
Hwang Deuk-gu is here.
428
00:41:28,657 --> 00:41:31,327
You mean, now? That fucker is here?
429
00:41:31,410 --> 00:41:33,370
Yes, he just got here.
430
00:41:33,788 --> 00:41:35,289
He's in a room over there.
431
00:41:42,755 --> 00:41:44,799
I should give back what I received.
432
00:42:05,486 --> 00:42:07,404
Hey, Hwang Deuk-gu.
433
00:42:20,793 --> 00:42:22,461
You don't need to thank me.
434
00:42:22,545 --> 00:42:23,796
If you're that grateful,
435
00:42:23,879 --> 00:42:26,465
just shut up and lie low.
436
00:42:27,633 --> 00:42:30,010
What the hell are you saying?
437
00:42:30,636 --> 00:42:32,930
If I'm "grateful"?
438
00:42:34,765 --> 00:42:38,394
You can either shut up and drink with me
or get out.
439
00:42:38,769 --> 00:42:39,937
Choose one.
440
00:42:55,119 --> 00:42:57,454
What? Does this piss you off
because I snatched your drink
441
00:42:57,538 --> 00:42:59,582
when you're so used to stealing shit?
442
00:42:59,665 --> 00:43:01,208
You thief.
443
00:43:02,126 --> 00:43:04,420
How dare you go through my vault?
444
00:43:38,203 --> 00:43:40,456
Who do you think
the real owner of Argos is?
445
00:43:41,457 --> 00:43:42,958
Argos?
446
00:43:43,042 --> 00:43:46,378
It belongs to us,
who faithfully served Chairman Ko.
447
00:43:48,547 --> 00:43:52,134
At this very moment, who can decide
whether you can live or not?
448
00:44:07,524 --> 00:44:08,525
What's going on?
449
00:44:10,694 --> 00:44:12,404
I heard your business got destroyed.
450
00:44:12,488 --> 00:44:16,367
Apparently, so many people
are out to get you.
451
00:44:34,343 --> 00:44:37,805
Gosh, don't be like this. My goodness!
452
00:44:37,888 --> 00:44:40,265
I was rude, wasn't I?
453
00:44:40,849 --> 00:44:42,935
You can't really say that thing is yours.
454
00:44:43,936 --> 00:44:45,646
Sure, I went through it.
455
00:44:45,729 --> 00:44:47,606
What's wrong with that?
456
00:44:50,526 --> 00:44:54,071
God, seriously! Drop the gun, will you?
457
00:44:54,154 --> 00:44:57,324
You shouldn't have made me pick it up
in the first place.
458
00:44:57,408 --> 00:44:59,118
I gave you a chance to make your choice.
459
00:44:59,201 --> 00:45:01,328
-I'm already holding the gun,
-Gosh.
460
00:45:01,912 --> 00:45:03,080
so I should finish the job.
461
00:45:03,163 --> 00:45:06,083
What? "Finish the job"? What job?
462
00:45:06,166 --> 00:45:08,502
If you want to be spared, choose one.
463
00:45:09,211 --> 00:45:11,255
Choi Yong or Madame Jang?
464
00:45:11,338 --> 00:45:13,257
You'll have to kill one of them.
465
00:45:13,924 --> 00:45:15,217
What? What did you say?
466
00:45:18,721 --> 00:45:21,932
You need to pay for acting rashly.
467
00:45:22,766 --> 00:45:24,685
Gosh, hey. Please drop the gun.
468
00:45:25,185 --> 00:45:29,690
My goodness, I'm injured. Gosh!
469
00:46:04,808 --> 00:46:06,852
Change the D-day to today.
470
00:46:06,935 --> 00:46:07,811
Get started.
471
00:46:13,317 --> 00:46:14,818
You told me something
472
00:46:14,902 --> 00:46:16,779
about the blackout.
473
00:46:16,862 --> 00:46:19,198
You said an error could occur
474
00:46:19,281 --> 00:46:21,158
if the recovery process is ignored.
475
00:46:21,241 --> 00:46:23,410
You said it was like opening
Pandora's box.
476
00:46:23,702 --> 00:46:24,703
Right.
477
00:46:25,746 --> 00:46:27,122
I guess I said something like that.
478
00:46:27,206 --> 00:46:29,249
You guess? Unbelievable.
479
00:46:29,958 --> 00:46:32,002
The resetting process
didn't work this afternoon.
480
00:46:32,086 --> 00:46:33,670
Are you sure it's not an error?
481
00:46:33,754 --> 00:46:36,256
Like I said, no technical errors occurred.
482
00:46:36,799 --> 00:46:38,092
But...
483
00:46:38,884 --> 00:46:40,052
But what?
484
00:46:44,515 --> 00:46:45,390
Well,
485
00:46:46,308 --> 00:46:50,145
I still don't know
whether it's a bug or a major error,
486
00:46:50,229 --> 00:46:52,397
but your artificial eyes
sometimes reveal themselves.
487
00:46:53,065 --> 00:46:54,733
What? When did that happen?
488
00:46:55,859 --> 00:46:58,320
There are gaps among
the synapses in our brain
489
00:46:58,403 --> 00:47:01,573
that conveys electrical
and chemical responses.
490
00:47:01,740 --> 00:47:03,867
A highly developed
deep learning process of the AI
491
00:47:04,368 --> 00:47:06,203
could lead to your artificial eyes
492
00:47:07,329 --> 00:47:08,789
reading that information too.
493
00:47:09,540 --> 00:47:13,752
Are you saying that my artificial eyes
could hijack my thoughts?
494
00:47:14,503 --> 00:47:17,214
It will seem foreign to you at first,
495
00:47:17,297 --> 00:47:20,217
but as time goes by,
you'll be confused as to
496
00:47:20,300 --> 00:47:22,344
which are your own thoughts.
497
00:47:23,637 --> 00:47:26,932
This is just my theory though,
498
00:47:27,015 --> 00:47:29,393
so it can't be applied to your case.
499
00:47:33,063 --> 00:47:34,314
What if,
500
00:47:35,107 --> 00:47:36,900
and this is a big if...
501
00:47:37,484 --> 00:47:40,237
What happens if the artificial eyes
take control of me?
502
00:47:45,492 --> 00:47:47,870
You will lose yourself
and live by its orders.
503
00:47:50,455 --> 00:47:52,416
What can I do to stop it?
504
00:48:01,800 --> 00:48:03,051
What about the young lady?
505
00:48:03,218 --> 00:48:04,469
The procedure was a success.
506
00:48:04,553 --> 00:48:06,513
She'll be sent away once she recovers.
507
00:48:06,805 --> 00:48:08,682
I'm ready to be tossed in solitary,
508
00:48:08,974 --> 00:48:11,059
so I'll be telling the chief
what happened.
509
00:48:11,351 --> 00:48:13,520
-Sure.
-Thank you
510
00:48:14,146 --> 00:48:15,564
for letting me do this.
511
00:48:16,356 --> 00:48:18,984
I didn't do anything.
It was Tae-woong who approved.
512
00:48:19,693 --> 00:48:21,236
This response is unexpected.
513
00:48:22,487 --> 00:48:23,864
I don't want to go into solitary
514
00:48:23,947 --> 00:48:26,241
for being on the same page as you,
that's all.
515
00:48:29,036 --> 00:48:30,120
Right.
516
00:48:31,205 --> 00:48:33,457
This is new
and I brought it here for a wash.
517
00:48:34,082 --> 00:48:35,834
Take it into your solitary cell.
518
00:48:39,671 --> 00:48:41,590
-You're mocking me, right?
-It's a solitary cell.
519
00:48:41,673 --> 00:48:44,676
You should go in there
with a clean mind and body.
520
00:48:44,760 --> 00:48:45,594
Try them on.
521
00:48:47,429 --> 00:48:48,931
I have good personal hygiene.
522
00:48:50,474 --> 00:48:53,810
Hold on a second.
Haven't you had those on for days?
523
00:48:53,894 --> 00:48:56,188
I have ten of the same design.
524
00:48:56,271 --> 00:48:58,398
As if.
525
00:48:58,774 --> 00:48:59,733
Now, go to the chief.
526
00:49:00,317 --> 00:49:02,277
I will after I change.
527
00:49:31,301 --> 00:49:33,721
Breaking news, Director Gu Won-bong
528
00:49:33,804 --> 00:49:36,640
who went missing from K Hospital
turns out to be alive.
529
00:49:37,224 --> 00:49:39,643
Just a moment ago, we received a package
530
00:49:39,727 --> 00:49:41,353
from an anonymous sender.
531
00:49:41,437 --> 00:49:43,647
It contained a recorded video
532
00:49:43,731 --> 00:49:45,607
of Director Gu's crucial announcement.
533
00:49:45,691 --> 00:49:47,651
What he has to say is quite shocking
534
00:49:47,735 --> 00:49:49,486
and we will play it for you
right this moment.
535
00:49:50,904 --> 00:49:54,199
I sit here before you today to expose
536
00:49:54,283 --> 00:49:56,577
this nation's evil government
and police force.
537
00:49:56,660 --> 00:49:59,413
Several years ago, under the pretext
538
00:49:59,496 --> 00:50:02,708
of eliminating The Red Ants
before it became Argos,
539
00:50:02,791 --> 00:50:05,586
a proposal was made to our lab
540
00:50:05,669 --> 00:50:08,297
regarding the creation
of enhanced human weapons.
541
00:50:09,047 --> 00:50:12,384
K Hospital's research lab
was a leading force
542
00:50:12,468 --> 00:50:14,303
behind rehabilitation medicine
543
00:50:14,928 --> 00:50:18,849
and therefore clearly expressed
its objection to using technology
544
00:50:18,932 --> 00:50:21,560
to create weapons
that can take human lives.
545
00:50:22,227 --> 00:50:25,105
However, the government
and police pressured us
546
00:50:25,689 --> 00:50:28,567
into joining the experiment
with its threats and trickery.
547
00:50:29,234 --> 00:50:33,530
We had no choice but to launch
unethical human experimentation.
548
00:50:34,823 --> 00:50:36,116
-Director Gu...
-However,
549
00:50:37,034 --> 00:50:39,953
once we found out that the experiments
550
00:50:40,037 --> 00:50:42,956
were to be made on
the most vicious criminals,
551
00:50:43,040 --> 00:50:44,666
we took a strong stand and
552
00:50:44,750 --> 00:50:48,003
-the experiments were ceased.
-Chief. Why is Gi-beom's photo there?
553
00:50:49,213 --> 00:50:52,341
The government and the police
stressed social responsibility
554
00:50:52,424 --> 00:50:55,385
-and squashed our opinions.
-What the hell are we seeing?
555
00:50:55,469 --> 00:50:58,013
-He's the whistle-blower.
-Despite our achievements,
556
00:50:58,096 --> 00:51:00,974
-we were abandoned though.
-But they are all lies.
557
00:51:01,683 --> 00:51:05,187
All the researchers including myself
were abducted and murdered.
558
00:51:05,270 --> 00:51:06,730
That son of a bitch.
559
00:51:06,814 --> 00:51:08,148
-He tried to kill us.
-The government
560
00:51:08,232 --> 00:51:12,361
and police must acknowledge
their unethical and illegal ways.
561
00:51:12,861 --> 00:51:16,490
I, Gu Won-bong, strongly urge them
562
00:51:16,573 --> 00:51:20,202
to genuinely apologize
and generously compensate those
563
00:51:20,869 --> 00:51:24,248
who were coerced
into participating in this project.
564
00:51:25,707 --> 00:51:29,044
No matter how many times you hear it,
565
00:51:29,127 --> 00:51:31,046
the content is too shocking to believe.
566
00:51:31,547 --> 00:51:33,674
However, there is something
567
00:51:33,757 --> 00:51:36,969
that the viewers should be well aware of.
568
00:51:37,052 --> 00:51:40,222
This is only Director Gu's
unilateral claim
569
00:51:40,305 --> 00:51:43,600
and investigations must be conducted
to verify his allegations.
570
00:51:43,684 --> 00:51:45,644
-Hello?
-You son of a bitch.
571
00:51:45,727 --> 00:51:47,563
Is this the best you can do?
572
00:51:48,146 --> 00:51:49,648
Do you want to see my head on a spike?
573
00:51:51,400 --> 00:51:53,110
You're done for.
574
00:51:59,950 --> 00:52:01,910
Any more exposure
will bring an end to Rugal.
575
00:52:02,494 --> 00:52:03,620
Don't let this explode.
576
00:52:03,704 --> 00:52:06,081
I'll do whatever it takes.
577
00:52:06,164 --> 00:52:07,583
With just your words?
578
00:52:08,166 --> 00:52:10,002
It's time to cut our losses.
579
00:52:10,586 --> 00:52:12,337
Kang Gi-beom's the issue,
580
00:52:12,462 --> 00:52:14,673
so sever him from the operation.
581
00:52:15,340 --> 00:52:16,925
Deal with what's urgent
582
00:52:17,301 --> 00:52:18,802
and I'll take it from there.
583
00:52:34,943 --> 00:52:38,322
We will try our best to check the facts
584
00:52:38,405 --> 00:52:41,033
to see what is true and what is not.
585
00:52:48,832 --> 00:52:50,542
Do you finally get it?
586
00:52:51,209 --> 00:52:53,337
Argos isn't a criminal enterprise.
587
00:52:54,504 --> 00:52:57,674
The true criminals of this nation
are government officials
588
00:52:57,758 --> 00:53:00,761
and police officers living off our tax.
589
00:53:00,844 --> 00:53:02,304
They are our enemies.
590
00:53:02,930 --> 00:53:04,306
My fellow people,
591
00:53:04,848 --> 00:53:05,974
open your eyes.
592
00:53:07,768 --> 00:53:09,603
What they did was put on a show
593
00:53:09,686 --> 00:53:11,438
to create human weapons.
594
00:53:11,521 --> 00:53:13,023
Fuck. Is this true?
595
00:53:13,106 --> 00:53:16,985
They did so by pointing
all the blame at Argos too.
596
00:53:17,653 --> 00:53:19,905
All the cold cases,
597
00:53:19,988 --> 00:53:23,367
the missing people, and violent crimes
598
00:53:23,450 --> 00:53:25,702
were created by
the leaders of this nation.
599
00:53:25,786 --> 00:53:28,080
He can't just spit lies like this.
600
00:53:28,664 --> 00:53:31,083
What's going on? Were we hacked?
601
00:53:31,166 --> 00:53:32,459
I can't pull down the video.
602
00:53:33,293 --> 00:53:34,294
It seems recorded,
603
00:53:34,378 --> 00:53:35,587
but every network's server
604
00:53:35,671 --> 00:53:36,922
has been breached as well.
605
00:53:38,382 --> 00:53:40,634
The man at the center of this scheme...
606
00:53:41,218 --> 00:53:44,304
He will come out and reveal all the truth.
607
00:53:44,388 --> 00:53:45,889
What if he refuses?
608
00:53:47,140 --> 00:53:49,017
All the tragedies
609
00:53:49,101 --> 00:53:50,894
Argos was accused
610
00:53:50,978 --> 00:53:53,480
of masterminding and executing
611
00:53:53,563 --> 00:53:57,859
will be reenacted by Argos in person.
612
00:54:00,195 --> 00:54:01,822
You hear me,
613
00:54:02,823 --> 00:54:03,824
Kang Gi-beom?
614
00:54:06,868 --> 00:54:07,786
Sure.
615
00:54:08,412 --> 00:54:10,622
I hear you loud and clear, Hwang Deuk-gu.
616
00:54:19,923 --> 00:54:21,216
Kang is a killer and a fugitive.
617
00:54:21,299 --> 00:54:22,926
No one knows if he's dead or alive.
618
00:54:23,010 --> 00:54:24,428
Please get to the truth.
619
00:54:24,511 --> 00:54:28,390
If things go this way, we cannot be sure
that we are able to live safely.
620
00:54:28,473 --> 00:54:31,143
We have a right to know
if we're safe or not.
621
00:54:35,522 --> 00:54:37,858
Don't let this get to you personally,
Gi-beom.
622
00:54:37,941 --> 00:54:40,152
We might be played by Hwang Deuk-gu.
623
00:54:40,736 --> 00:54:41,862
Over my dead body.
624
00:54:41,945 --> 00:54:43,613
We're to give Gi-beom up?
625
00:54:44,614 --> 00:54:46,783
That will never happen,
so don't you worry.
626
00:54:46,867 --> 00:54:47,743
I have your back.
627
00:54:49,286 --> 00:54:51,204
Your sacrifice won't clear up this mess.
628
00:54:51,288 --> 00:54:52,247
He's right.
629
00:54:52,581 --> 00:54:55,083
Playing into his hands
could destroy Rugal too.
630
00:54:55,667 --> 00:54:58,420
Hwang Deuk-gu's move
isn't all that surprising though.
631
00:54:59,379 --> 00:55:00,839
We all knew this would happen.
632
00:55:01,048 --> 00:55:02,883
He plastered my name on dead bodies.
633
00:55:02,966 --> 00:55:04,760
Of course, he'd go all the way.
634
00:55:06,636 --> 00:55:08,346
But that got me thinking
635
00:55:09,306 --> 00:55:11,975
about what would happen
if my identity were to be revealed.
636
00:55:13,727 --> 00:55:16,480
I believe my sacrifice
will put an end to him.
637
00:55:17,064 --> 00:55:18,648
I am who Hwang Deuk-gu wants.
638
00:55:18,732 --> 00:55:20,484
You think he'll keep his promise?
639
00:55:20,567 --> 00:55:21,777
Hwang Deuk-gu of all people?
640
00:55:22,569 --> 00:55:24,279
I can make him.
641
00:55:24,362 --> 00:55:26,281
That won't be the end though.
642
00:55:26,490 --> 00:55:28,283
It'll be up to you to do the rest.
643
00:55:28,867 --> 00:55:30,243
Rugal will still have you three.
644
00:55:30,327 --> 00:55:31,578
Gi-beom...
645
00:55:31,787 --> 00:55:33,246
What the hell are you saying?
646
00:55:34,664 --> 00:55:36,958
Do you know what's funny though?
647
00:55:38,001 --> 00:55:41,797
Although he looks like pure evil,
the people are swayed by his words.
648
00:55:43,757 --> 00:55:45,842
We worked hard, didn't we?
649
00:55:47,177 --> 00:55:49,137
We fought through our injuries
650
00:55:49,221 --> 00:55:51,098
to protect those we don't even know.
651
00:55:52,599 --> 00:55:54,851
I didn't care about being acknowledged
652
00:55:55,685 --> 00:55:57,020
because I believed
653
00:55:57,687 --> 00:55:59,689
in what we were doing.
654
00:56:01,024 --> 00:56:01,858
But...
655
00:56:03,527 --> 00:56:04,903
I guess that wasn't it.
656
00:56:06,988 --> 00:56:08,490
It's heartbreaking actually.
657
00:56:10,617 --> 00:56:12,828
Our good intentions have been ignored,
658
00:56:14,704 --> 00:56:16,039
and it burns.
659
00:56:19,459 --> 00:56:23,046
Do I really deserve to be this hated?
660
00:56:24,256 --> 00:56:26,133
What on earth did I do anyway?
661
00:56:35,016 --> 00:56:36,768
On the other hand, I'm just sorry.
662
00:56:39,688 --> 00:56:41,439
I'm sorry about everything
663
00:56:43,400 --> 00:56:45,402
and that guilt is hard to bear.
664
00:58:02,979 --> 00:58:06,524
-Are you sure it's a bomb?
-It's homemade, but the maker is talented.
665
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
Trying to dismantle the timer bomb
without proper knowledge of it
666
00:58:09,527 --> 00:58:10,820
will blow up the bus.
667
00:58:11,071 --> 00:58:13,865
If Gi-beom doesn't show up
at the designated location by 9 a.m.,
668
00:58:13,949 --> 00:58:15,408
he'll blow it up.
669
00:58:27,254 --> 00:58:28,380
I'll go alone.
670
00:58:28,463 --> 00:58:29,714
Go where?
671
00:58:31,633 --> 00:58:33,426
It's me he wants.
672
00:58:34,552 --> 00:58:36,888
I want to stop being the cause
673
00:58:38,598 --> 00:58:40,350
of other people's pain.
674
00:58:41,935 --> 00:58:42,978
Please let me do this.
675
00:59:01,579 --> 00:59:04,708
POLICE
676
00:59:04,791 --> 00:59:07,252
KANG GI-BEOM
677
01:00:04,851 --> 01:00:06,436
Tae-woong, move out of the way.
678
01:00:15,904 --> 01:00:17,197
CLIENT
679
01:00:38,760 --> 01:00:40,720
KANG GI-BEOM
680
01:01:55,113 --> 01:02:02,829
Subtitle translation by Won-hyang Son
681
01:02:19,486 --> 01:02:21,070
Is it really worth it
682
01:02:21,863 --> 01:02:24,073
to protect the things you want?
683
01:02:24,157 --> 01:02:27,202
You know you will all be fugitives
if your team is dismissed.
684
01:02:27,285 --> 01:02:29,579
Don't get caught until you catch them all.
685
01:02:30,038 --> 01:02:31,706
The ones who are worse than me
686
01:02:32,540 --> 01:02:33,875
are your higher-ups.
687
01:02:35,877 --> 01:02:38,755
Tell me the truth before I kill you all.
688
01:02:39,506 --> 01:02:41,299
You arrogant bastard.
689
01:02:42,258 --> 01:02:44,511
One of us has to die for it to end.
690
01:02:45,136 --> 01:02:47,847
Goodbye, Kang Gi-beom.
691
01:02:48,827 --> 01:02:50,757
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
50740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.