All language subtitles for Rugal.E08.200419.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 RUGAL 2 00:00:48,168 --> 00:00:50,795 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:50,879 --> 00:00:53,089 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:53,882 --> 00:00:55,675 EPISODE 8 5 00:00:58,803 --> 00:01:00,388 What are you doing? 6 00:01:03,225 --> 00:01:04,559 Let me go. 7 00:01:05,810 --> 00:01:07,395 Make sure you inhale as much as you can. 8 00:01:07,479 --> 00:01:09,731 You won't be able to endure it without this. 9 00:01:29,084 --> 00:01:30,585 When I had my head underwater, 10 00:01:31,836 --> 00:01:34,548 I didn't see how it would help train me. 11 00:01:35,090 --> 00:01:38,260 But now, I've realized that I owe my instructor big time. 12 00:02:02,534 --> 00:02:05,287 Chief Choi, if this is Director Gu's trap, 13 00:02:05,787 --> 00:02:08,081 there's a chance that Dr. Oh might be just the bait. 14 00:02:09,499 --> 00:02:11,835 So they have another agenda? What could that be? 15 00:02:12,502 --> 00:02:13,336 Me. 16 00:02:14,337 --> 00:02:16,715 It crossed my mind that he kidnapped Dr. Oh 17 00:02:16,965 --> 00:02:19,217 because he is after my artificial eyes. 18 00:02:20,010 --> 00:02:22,220 I'm a rare success case. 19 00:02:23,513 --> 00:02:26,558 I'm ready to jump into their organization and face anything that comes my way. 20 00:02:26,641 --> 00:02:28,351 Are you willing to risk your life? 21 00:02:28,435 --> 00:02:31,521 I'll lure them out, follow them, and bring Dr. Oh out with me. 22 00:02:32,105 --> 00:02:33,648 I will pay them back for everything. 23 00:02:56,963 --> 00:02:57,797 Where are they now? 24 00:02:59,174 --> 00:03:00,175 Hold on. 25 00:03:10,310 --> 00:03:11,311 I can't stand this. 26 00:03:24,908 --> 00:03:26,826 You didn't have a chance to get it treated. 27 00:03:27,744 --> 00:03:30,747 I can disinfect it later. Or I can replace it if it's too damaged. 28 00:03:31,247 --> 00:03:32,666 To me, this comes first. 29 00:03:56,690 --> 00:03:58,900 You seem pretty experienced with this. 30 00:03:58,983 --> 00:04:01,194 A third of my body consists of artificial skin. 31 00:04:01,277 --> 00:04:03,571 Of course, I'm an expert compared to you. 32 00:04:05,198 --> 00:04:06,324 Try moving it. 33 00:04:12,539 --> 00:04:13,957 It's much better. 34 00:04:15,750 --> 00:04:19,462 Don't overdo yourself until Bradley checks on it. 35 00:04:20,588 --> 00:04:23,216 I'll handle all the physical dangers now. 36 00:04:35,770 --> 00:04:37,355 All right. You're up. 37 00:04:38,815 --> 00:04:43,111 Since you're up, why don't we use this chance to get to know one another? 38 00:04:43,903 --> 00:04:45,280 Here's my first question. 39 00:04:46,030 --> 00:04:47,365 Where is this truck going? 40 00:05:01,671 --> 00:05:02,964 Here's my second question. 41 00:05:03,673 --> 00:05:05,467 What's this sewer smell? 42 00:05:06,050 --> 00:05:07,427 What did you transport? 43 00:05:19,063 --> 00:05:21,191 Look at you. That's why I told not to move. 44 00:05:22,233 --> 00:05:25,570 Here's my third question. This is based on what I saw. 45 00:05:25,820 --> 00:05:27,697 Give me a straight answer. 46 00:05:28,198 --> 00:05:30,533 What are you doing with people you kidnap? 47 00:05:36,289 --> 00:05:37,123 Did you just laugh? 48 00:05:44,380 --> 00:05:46,633 I'll especially ask you the fourth question. 49 00:05:47,133 --> 00:05:50,053 You know the spray you used on me earlier? Where's that? 50 00:05:57,811 --> 00:05:59,187 -Here it is. -No. 51 00:06:00,188 --> 00:06:01,147 Now, you can talk? 52 00:06:01,773 --> 00:06:03,191 Spare me. 53 00:06:04,692 --> 00:06:05,777 Spare you? 54 00:06:06,861 --> 00:06:08,488 When people begged you to spare them, 55 00:06:09,364 --> 00:06:10,990 was there a time you ever listened to them? 56 00:06:22,210 --> 00:06:23,670 Back to my first question. 57 00:06:24,170 --> 00:06:26,214 Where is this truck going? 58 00:06:29,217 --> 00:06:30,927 You only need your mouth to answer me. 59 00:06:48,945 --> 00:06:50,488 You prick, what took you so long? 60 00:07:06,838 --> 00:07:07,839 Gwang-cheol! 61 00:07:12,427 --> 00:07:14,178 This can't make a scar on me with this. 62 00:07:23,104 --> 00:07:24,689 Why did you break the drone? 63 00:07:24,772 --> 00:07:26,524 It did its duty by saving you. 64 00:07:28,067 --> 00:07:30,236 -Are you all right? -If I rest a bit. 65 00:07:32,405 --> 00:07:34,240 -Where's Tae-woong? -He came with me. 66 00:07:35,199 --> 00:07:36,200 Let's go. 67 00:07:55,219 --> 00:07:58,556 Answer me. Where is the truck going? 68 00:08:23,247 --> 00:08:24,457 Choose. 69 00:08:24,540 --> 00:08:28,336 Will you let your head get blown up or try to remember the plate number? 70 00:08:28,503 --> 00:08:29,963 Two, four, seven, eight. 71 00:08:30,213 --> 00:08:32,632 No, is it two, four, seven, nine. 72 00:08:49,607 --> 00:08:50,650 Tae-woong. 73 00:08:50,733 --> 00:08:53,152 -Are you okay? -I can handle it. 74 00:08:53,236 --> 00:08:54,904 He was the lookout instead of the drone. 75 00:08:55,738 --> 00:08:57,991 -Did you have a lot to take care of? -No, not really. 76 00:09:00,076 --> 00:09:02,120 I don't think Gi-beom made it out. 77 00:09:03,204 --> 00:09:04,205 I know. 78 00:09:05,164 --> 00:09:06,749 But he's not an easy match. 79 00:09:07,291 --> 00:09:09,544 We'll focus on our task for now. 80 00:09:11,671 --> 00:09:13,381 Do you even know where you're going? 81 00:09:14,048 --> 00:09:17,260 I can tell that he does. He's indeed my team leader. 82 00:09:40,658 --> 00:09:43,619 -The roses are in full bloom today. -Right. 83 00:09:44,162 --> 00:09:46,622 -They look beautiful, don't they? -Let's put them here. 84 00:09:47,707 --> 00:09:50,501 But I was worried, you know. In case they got cold. 85 00:09:53,046 --> 00:09:55,381 -What about this one? -Over there. 86 00:10:04,182 --> 00:10:06,768 Did you enjoy the festival last time? 87 00:10:07,393 --> 00:10:09,103 Before you sign the contract, 88 00:10:09,187 --> 00:10:12,690 I'd like to hear how you're going to eliminate Hwang Deuk-gu in detail. 89 00:10:20,615 --> 00:10:22,742 Ma'am, how about these plates? 90 00:10:23,826 --> 00:10:26,621 They look beautiful. I like both of them. 91 00:10:27,538 --> 00:10:30,083 I actually picked out a plate. Let me show it to you. 92 00:10:30,166 --> 00:10:31,375 -Sounds great. -Wait here. 93 00:10:31,459 --> 00:10:32,627 Sure. 94 00:10:45,181 --> 00:10:46,474 What do you think you're-- 95 00:10:52,647 --> 00:10:53,940 Why are you doing this? 96 00:10:55,191 --> 00:10:56,317 Kang Gi-beom. 97 00:10:56,984 --> 00:10:57,860 Kang Gi-beom? 98 00:10:58,569 --> 00:10:59,779 What? 99 00:11:01,155 --> 00:11:03,574 Did you think you wouldn't get caught? 100 00:11:06,869 --> 00:11:07,870 You... 101 00:11:23,845 --> 00:11:25,972 I thought you already knew I wanted you dead. 102 00:11:27,765 --> 00:11:30,393 Of course, I knew. I knew it very well. 103 00:11:30,476 --> 00:11:32,019 Then, it's nothing to get upset about. 104 00:11:33,062 --> 00:11:35,648 What? Were you scared that you might get killed? 105 00:11:37,859 --> 00:11:38,734 If that's not it, 106 00:11:40,653 --> 00:11:43,656 are you jealous that I was secretly working with Kang Gi-beom? 107 00:11:46,993 --> 00:11:48,077 What are you 108 00:11:49,954 --> 00:11:52,039 -talking about? -I asked you if you were jealous. 109 00:11:52,123 --> 00:11:54,667 That's a load of crap. 110 00:11:54,750 --> 00:11:57,336 If you wanted, you could have killed me on many occasions. 111 00:11:57,420 --> 00:11:58,421 Why didn't you? 112 00:12:00,715 --> 00:12:01,883 I doubt that 113 00:12:03,301 --> 00:12:04,468 my assets made you hesitate. 114 00:12:15,646 --> 00:12:17,190 I can sort of see why. 115 00:12:20,067 --> 00:12:21,068 It's because you like me. 116 00:12:44,050 --> 00:12:46,969 Get away from her. I'll only warn you once. 117 00:12:54,352 --> 00:12:57,313 Both of you are out of control. 118 00:12:59,065 --> 00:13:01,108 Did you set this up knowing I would be here? 119 00:13:01,192 --> 00:13:02,443 I hear things, too. 120 00:13:03,152 --> 00:13:04,612 Of course, I picked up a few things. 121 00:13:07,865 --> 00:13:08,783 That's right. 122 00:13:09,283 --> 00:13:10,284 Shoot me. 123 00:13:11,786 --> 00:13:14,956 Get rid of that tacky silencer. And just fire it away! 124 00:13:15,039 --> 00:13:16,499 You don't think I can't? 125 00:13:23,130 --> 00:13:25,883 The staff outside is Chairman Hyeon's. 126 00:13:26,884 --> 00:13:29,178 Nothing good will come out of displaying our dispute. 127 00:13:33,891 --> 00:13:35,851 You are a vice-chairman, after all. 128 00:13:36,310 --> 00:13:37,853 Behave like one. 129 00:13:44,110 --> 00:13:45,111 Ms. Choi. 130 00:13:54,328 --> 00:13:56,372 I thought it was too heavy for you to carry. 131 00:13:56,580 --> 00:13:59,125 I couldn't find the one I wanted. I'll be out shortly. 132 00:14:00,084 --> 00:14:00,918 Okay. 133 00:14:37,246 --> 00:14:39,248 What's that jerk, Dr. Oh, doing? 134 00:14:56,182 --> 00:14:57,725 Don't pretend you're that innocent. 135 00:14:58,309 --> 00:14:59,935 I'm sure you've seen worse. 136 00:15:00,019 --> 00:15:02,355 And must I mention you've done worse as well? 137 00:15:02,438 --> 00:15:03,522 You have 138 00:15:05,024 --> 00:15:05,983 changed a lot. 139 00:15:07,735 --> 00:15:09,028 I didn't change. 140 00:15:09,111 --> 00:15:10,071 I adapted. 141 00:15:11,322 --> 00:15:12,656 I'm sure you will adapt quickly. 142 00:15:16,494 --> 00:15:17,828 You want me to kill 143 00:15:18,829 --> 00:15:20,289 other people in exchange for my life? 144 00:15:21,123 --> 00:15:24,877 Do you think your attempt of urging me to keep a conscience will work? 145 00:15:24,960 --> 00:15:26,420 We've worked for years 146 00:15:26,504 --> 00:15:28,881 making progress and agreeing to the sacrifice. 147 00:15:28,964 --> 00:15:32,134 Don't you dare try to justify murder with sacrifice. 148 00:15:32,718 --> 00:15:35,221 Others must sacrifice for me to survive. 149 00:15:35,805 --> 00:15:37,723 Dr. Oh, you must live, too. 150 00:15:37,807 --> 00:15:39,058 Director Gu! 151 00:15:40,434 --> 00:15:43,729 You just need to complete creating the artificial eyes here. 152 00:15:44,271 --> 00:15:47,316 Only then, you and I can live! 153 00:15:55,533 --> 00:15:58,327 Kidnapping Dr. Oh, luring us into this mess, 154 00:15:58,411 --> 00:16:00,454 and doing all these crazy things 155 00:16:01,789 --> 00:16:03,874 are to wait for me? 156 00:16:29,942 --> 00:16:31,569 You won't do it even if it means death? 157 00:16:31,652 --> 00:16:35,614 Don't expect me to help you in any way unless it's for rehabilitation purposes. 158 00:16:37,491 --> 00:16:38,325 All right, then. 159 00:16:39,827 --> 00:16:42,955 Are you telling me your fancy artificial eyes are a result of rehabilitation? 160 00:16:43,539 --> 00:16:45,708 It was Kang Gi-beom who survived them. 161 00:16:46,375 --> 00:16:48,335 He overcame the fear of death 162 00:16:49,003 --> 00:16:51,714 and the pressure of the side effects he may face his entire life. 163 00:16:52,256 --> 00:16:55,926 His desperate need to live made it possible for them to survive them. 164 00:16:56,010 --> 00:16:58,804 Are you telling me that all the technology I gathered so far 165 00:16:59,305 --> 00:17:02,349 is less than a man's determination? 166 00:17:03,726 --> 00:17:06,312 I only spoke the truth. 167 00:17:11,609 --> 00:17:13,861 You'll be hearing the sounds of your creations 168 00:17:13,944 --> 00:17:15,613 falling apart from everywhere. 169 00:17:15,696 --> 00:17:17,531 What are you planning to do? 170 00:17:18,365 --> 00:17:20,326 The show starts 171 00:17:20,910 --> 00:17:22,244 in a minute. 172 00:17:28,834 --> 00:17:31,795 The truck with the plate number, 2478, is in a different district. 173 00:17:32,046 --> 00:17:35,424 The truck with the plate number, 2479, started around where our team started. 174 00:17:37,134 --> 00:17:41,472 I will share the route and the expected destination of Truck 2479. 175 00:17:46,560 --> 00:17:47,853 Hold on. 176 00:17:48,521 --> 00:17:50,147 The truck suddenly changed its direction. 177 00:17:54,902 --> 00:17:56,278 Let's follow the truck for now. 178 00:17:57,363 --> 00:17:58,739 They were telling me the truth. 179 00:17:59,323 --> 00:18:02,993 Their heads were about to explode. Of course, they'd tell the truth. 180 00:18:03,160 --> 00:18:04,537 I would've done the same. 181 00:18:05,037 --> 00:18:07,831 What? No, you would let your head explode. 182 00:18:07,915 --> 00:18:10,543 Look at you. Now that you're confident about your defense, 183 00:18:10,668 --> 00:18:12,962 I guess getting beaten up doesn't scare you anymore. 184 00:18:13,045 --> 00:18:14,421 Right. Definitely. 185 00:18:14,838 --> 00:18:16,882 He makes a good shield. 186 00:18:17,550 --> 00:18:18,926 Well, that was original. 187 00:18:19,927 --> 00:18:22,763 You should specialize in that and take the lead from now on. 188 00:18:24,431 --> 00:18:26,600 I'm not modest when it comes to my talents. 189 00:18:26,684 --> 00:18:28,185 Just let me handle it. 190 00:18:28,394 --> 00:18:29,895 I'll continue to be on the lookout. 191 00:18:32,273 --> 00:18:35,943 Then, I'll trust you guys and get some sleep. 192 00:18:44,994 --> 00:18:47,121 -Step on it. -Okay. 193 00:18:55,796 --> 00:18:58,132 -Hello. -How long will it take? 194 00:19:02,928 --> 00:19:05,139 It's 10,000 won as long as it fits. 195 00:19:05,222 --> 00:19:06,849 Come and check out these clothes. 196 00:19:22,448 --> 00:19:24,617 This place looks pretty normal to me. 197 00:19:26,201 --> 00:19:27,536 I shouldn't have broken the drone. 198 00:19:27,620 --> 00:19:29,288 I'm sure Gi-beom is somewhere around here. 199 00:19:30,205 --> 00:19:32,124 -Let's split and look for him. -Okay. 200 00:20:04,114 --> 00:20:06,492 What? That was a short ride. 201 00:20:29,765 --> 00:20:31,183 Look at you transforming. 202 00:20:32,184 --> 00:20:34,228 What? Are you happy to be back home? 203 00:21:32,161 --> 00:21:33,287 -What's his problem? -What? 204 00:21:39,835 --> 00:21:41,170 What the... 205 00:21:46,258 --> 00:21:47,217 Are you all right? 206 00:21:48,510 --> 00:21:49,511 Hey, man. 207 00:21:53,223 --> 00:21:54,266 -What's he doing? -My gosh. 208 00:21:58,729 --> 00:22:00,147 What is his problem? 209 00:22:06,445 --> 00:22:07,696 -There's smoke. -What's that? 210 00:22:07,780 --> 00:22:09,615 -What's happening? -What's going on? 211 00:22:10,240 --> 00:22:11,617 -He's on fire. -What is this? 212 00:22:12,117 --> 00:22:13,243 -What? -Smoke is coming out. 213 00:22:59,206 --> 00:23:01,542 What a beautiful sight. 214 00:23:23,105 --> 00:23:24,857 CHAIRMAN HYEON 215 00:23:36,910 --> 00:23:38,453 He's finally calling me? 216 00:23:42,207 --> 00:23:45,878 My gosh. It's been a while, Chairman Hyeon. 217 00:23:46,461 --> 00:23:49,131 There's been an explosion at the park on the land that I own. 218 00:23:49,214 --> 00:23:50,340 You did this, didn't you? 219 00:23:51,425 --> 00:23:52,926 What will you do if I actually did it? 220 00:23:53,010 --> 00:23:54,094 What? 221 00:23:54,177 --> 00:23:56,722 Why did you ignore my warning? 222 00:23:56,805 --> 00:23:59,433 -Do you know what this land was for? -I sure do. 223 00:23:59,516 --> 00:24:02,394 You and Choi Yong were planning to build an apartment complex there. 224 00:24:02,978 --> 00:24:05,439 But that plan of yours fell through. 225 00:24:05,522 --> 00:24:08,275 I've decided to build a unique park there. 226 00:24:08,358 --> 00:24:10,319 What do you think will happen if you object to it? 227 00:24:10,944 --> 00:24:12,446 What? Have you lost your mind? 228 00:24:15,824 --> 00:24:17,326 What is this? 229 00:24:26,335 --> 00:24:27,461 Bang! 230 00:24:36,553 --> 00:24:38,847 Kill anyone and everyone that gets in the way. 231 00:24:49,191 --> 00:24:50,692 That's just beautiful. 232 00:25:21,223 --> 00:25:24,101 What did they do to you guys this time? 233 00:25:26,728 --> 00:25:28,438 First, can you please get off me? 234 00:26:02,180 --> 00:26:04,016 Talk about perfect timing. 235 00:26:07,644 --> 00:26:08,520 Hold on. 236 00:26:12,607 --> 00:26:13,900 Tae-woong, it's dangerous. Run! 237 00:26:26,079 --> 00:26:27,205 Those guys blew up? 238 00:26:27,748 --> 00:26:30,792 Yes. Last time, it was just their heads. 239 00:26:31,376 --> 00:26:34,046 They've gotten much stronger. Both their strength and explosive power. 240 00:26:34,129 --> 00:26:35,088 Is that possible though? 241 00:26:35,172 --> 00:26:37,841 The abnormal thermal reaction must be a side effect. 242 00:26:38,425 --> 00:26:40,594 They're using all of their physical energy in one blow, 243 00:26:40,677 --> 00:26:41,970 until they turn into ashes. 244 00:26:45,307 --> 00:26:47,684 Then we should deal with them before they turn into ashes. 245 00:26:49,519 --> 00:26:50,687 By the way, where are we now? 246 00:26:51,229 --> 00:26:52,814 I don't think the lab is nearby. 247 00:26:59,196 --> 00:27:01,114 It looks like those people are in danger. 248 00:27:06,036 --> 00:27:07,079 Help! 249 00:27:13,585 --> 00:27:15,420 It's time to put my treasure to use. 250 00:28:47,053 --> 00:28:48,305 We need an ambulance. 251 00:28:48,805 --> 00:28:51,391 -Take this guy to the hospital first. -Okay. 252 00:29:50,742 --> 00:29:52,535 An officer is hurt. 253 00:29:52,619 --> 00:29:55,914 Send us backup and medics. 254 00:30:24,778 --> 00:30:26,029 What is happening? 255 00:30:30,158 --> 00:30:31,576 It's the top trending search now. 256 00:30:31,660 --> 00:30:34,788 Even photos and videos of the scene are circulating on social media. 257 00:30:35,622 --> 00:30:37,249 Rugal might be exposed. 258 00:30:37,332 --> 00:30:38,375 Delete them all. 259 00:30:38,458 --> 00:30:41,712 But we can't do anything about the videos that haven't been posted online. 260 00:30:41,795 --> 00:30:44,631 We'll keep checking for new posts, but we can't block everything. 261 00:30:44,715 --> 00:30:48,302 They're spreading so quickly. It happened just a few minutes ago. 262 00:30:48,927 --> 00:30:50,929 Are they deliberately spreading these things? 263 00:30:51,013 --> 00:30:54,933 Sir, some media outlets have already interviewed the victims. 264 00:30:56,601 --> 00:30:58,895 A man showed up out of nowhere and walked up to us. 265 00:30:58,979 --> 00:31:01,690 Then he suddenly started drinking water and blew up. 266 00:31:01,773 --> 00:31:03,775 Gosh, I was so scared earlier. 267 00:31:03,859 --> 00:31:07,362 I couldn't hear anything. Maybe it was because of the explosion. 268 00:31:07,946 --> 00:31:10,365 People were screaming, 269 00:31:10,449 --> 00:31:12,159 but it felt so surreal. 270 00:31:12,242 --> 00:31:14,119 Have you seen my kid? 271 00:31:14,202 --> 00:31:16,455 Please help me find my kid. 272 00:31:17,039 --> 00:31:19,041 My kid went to buy something to eat 273 00:31:19,124 --> 00:31:20,834 but isn't back yet. 274 00:31:34,097 --> 00:31:35,182 I'm glad you guys are okay. 275 00:31:35,891 --> 00:31:37,642 We could've gotten rid of them all, 276 00:31:37,768 --> 00:31:40,771 but they suddenly stopped attacking us and ran off. 277 00:31:40,854 --> 00:31:43,148 I don't think they ran away because they were scared. 278 00:31:43,273 --> 00:31:45,275 I think those weird guys that look like test subjects 279 00:31:45,484 --> 00:31:47,486 are following some kinds of orders. 280 00:31:47,569 --> 00:31:50,489 Even in the trailer, they suddenly changed and attacked me. 281 00:31:51,948 --> 00:31:53,950 I'll go get the immune-boosting treatment. 282 00:32:00,582 --> 00:32:01,917 He's bleeding. 283 00:32:04,086 --> 00:32:05,170 It's the oil. 284 00:32:06,171 --> 00:32:07,214 The machine is hurt. 285 00:32:13,470 --> 00:32:16,807 There was an explosion at the outdoor food market, 286 00:32:16,890 --> 00:32:18,683 and the incident left dozens of people injured. 287 00:32:18,767 --> 00:32:22,187 The horrendous aftermath at the scene reminds us of a war zone. 288 00:32:22,270 --> 00:32:25,023 Reporter Kim Bo-reum is reporting from the scene. 289 00:32:25,107 --> 00:32:26,274 Reporter Bo-reum. 290 00:32:26,900 --> 00:32:28,902 Hello. This is Kim Bo-reum, reporting from the scene. 291 00:32:28,985 --> 00:32:32,531 A mysterious explosion took place 40 minutes ago. 292 00:32:33,198 --> 00:32:36,368 The police think it was a random attack targeting unspecified individuals. 293 00:32:36,952 --> 00:32:39,454 Some of the witnesses who were at the scene 294 00:32:39,538 --> 00:32:42,082 mentioned that they saw people who looked like monsters. 295 00:32:42,165 --> 00:32:43,375 Can you tell us about that? 296 00:32:43,458 --> 00:32:45,877 Yes. One civilian who witnessed the whole incident said 297 00:32:45,961 --> 00:32:50,257 people who were wearing masks fought with men with superhuman strength. 298 00:32:50,340 --> 00:32:52,092 But the police denied it, 299 00:32:52,175 --> 00:32:55,429 saying that the civilians probably saw police officers, 300 00:32:55,512 --> 00:32:57,013 firefighters, and paramedics. 301 00:32:57,639 --> 00:33:00,809 What the hell do you want? 302 00:33:01,101 --> 00:33:03,937 Some kind of order, shall I say? 303 00:33:04,020 --> 00:33:05,772 I'm sure you've done this as a kid. 304 00:33:06,064 --> 00:33:08,275 If you want to organize your toys, 305 00:33:08,358 --> 00:33:11,445 you have to take them all out first to start afresh. 306 00:33:11,528 --> 00:33:14,948 All these sacrifices for something stupid like that? 307 00:33:15,031 --> 00:33:16,032 Take him. 308 00:33:30,464 --> 00:33:31,590 You should get some rest too. 309 00:33:31,673 --> 00:33:33,758 But I didn't do anything, Boss. 310 00:33:33,842 --> 00:33:35,802 I brought that idiot here, 311 00:33:36,303 --> 00:33:37,888 but you let Min-jun handle him. 312 00:33:37,971 --> 00:33:39,431 I'm your right-hand man, 313 00:33:39,514 --> 00:33:41,766 yet I couldn't even take charge on this important day. 314 00:33:41,850 --> 00:33:44,728 So? Did that hurt your feelings? 315 00:33:45,061 --> 00:33:49,191 Or are you pissed off because you feel like you're being pushed to the sidelines? 316 00:33:49,399 --> 00:33:52,235 -That's not what I meant, Boss. -Don't ever forget this. 317 00:33:55,655 --> 00:34:00,118 We'll lose the big things if we obsess over such little things. Both you and I. 318 00:34:04,080 --> 00:34:06,166 We must never forget 319 00:34:08,335 --> 00:34:09,961 who I used to be. 320 00:34:10,211 --> 00:34:13,047 Welcome to your world, Hwang Deuk-gu. 321 00:34:13,131 --> 00:34:15,383 -Was it you? -No. Us. 322 00:34:17,719 --> 00:34:19,095 And shoot. 323 00:34:20,430 --> 00:34:21,556 I can sort of see why. 324 00:34:22,224 --> 00:34:24,309 It's because you like me. 325 00:34:26,186 --> 00:34:27,646 I will show you 326 00:34:29,147 --> 00:34:31,858 what I'm capable of. 327 00:34:36,071 --> 00:34:37,781 I have no appetite. 328 00:34:39,783 --> 00:34:42,869 We have no idea when Hwang Deuk-gu will act up again. 329 00:34:42,953 --> 00:34:45,497 You should've just killed him in one blow. 330 00:34:48,625 --> 00:34:51,545 I know I'm the one who taught you, but it's not nice to be lectured. 331 00:34:52,671 --> 00:34:53,505 Yes. 332 00:34:54,047 --> 00:34:55,590 Neither of us 333 00:34:56,007 --> 00:34:58,510 should get blood on our hands. 334 00:34:59,469 --> 00:35:02,055 All we need to do is make them hold the knife. 335 00:35:02,639 --> 00:35:05,183 They'll fight and kill each other. 336 00:35:05,267 --> 00:35:06,268 Exactly. 337 00:35:07,644 --> 00:35:09,145 And we'll live. 338 00:35:12,274 --> 00:35:14,025 Then he's probably dead. 339 00:35:15,569 --> 00:35:16,653 Who? 340 00:35:17,821 --> 00:35:19,823 Never mind. Just someone. 341 00:35:22,284 --> 00:35:23,702 Ye-won, that being said... 342 00:35:23,868 --> 00:35:25,203 In my opinion-- 343 00:35:27,998 --> 00:35:29,541 What brings you by at this hour? 344 00:35:29,833 --> 00:35:31,793 You didn't watch the news? 345 00:35:32,252 --> 00:35:33,795 The news? Did something happen? 346 00:35:33,878 --> 00:35:38,049 Gosh, that bastard sent his boys and caused a huge scene at the park. 347 00:35:38,133 --> 00:35:41,177 -"That bastard"? Who? -Hwang Deuk-gu. 348 00:35:41,261 --> 00:35:43,722 I invested so much to build an apartment complex by the park, 349 00:35:43,805 --> 00:35:46,308 but that asshole totally ruined my plan. 350 00:35:46,391 --> 00:35:49,227 I mean, who'd want to live there now? 351 00:35:49,477 --> 00:35:50,353 My gosh. 352 00:35:51,021 --> 00:35:53,148 Wait until things quiet down. 353 00:35:56,610 --> 00:35:57,819 What? 354 00:35:58,903 --> 00:36:00,363 I make all the decisions. 355 00:36:02,324 --> 00:36:04,784 If you need fast cash, I'll help you out. 356 00:36:10,498 --> 00:36:14,169 Look at you acting all generous and giving with Chairman Ko's money. 357 00:36:14,669 --> 00:36:16,379 Enjoy it while it lasts. 358 00:36:18,381 --> 00:36:21,259 If you have another money source, go ahead and mobilize it. 359 00:36:23,011 --> 00:36:25,430 Then your position will be threatened. 360 00:36:26,848 --> 00:36:29,392 You said we should help each other out. 361 00:36:29,476 --> 00:36:33,521 Are you trying to say it's every man for himself now? 362 00:36:33,605 --> 00:36:34,898 Just so you know, 363 00:36:37,150 --> 00:36:39,736 I don't like loud fights. 364 00:37:02,759 --> 00:37:04,344 Is your arm okay? 365 00:37:05,220 --> 00:37:06,805 Yes, it's fine. 366 00:37:08,723 --> 00:37:11,351 But you seem upset. 367 00:37:16,106 --> 00:37:17,315 Earlier at the park, 368 00:37:18,608 --> 00:37:21,986 we saved an injured man and asked the police to take him to the hospital. 369 00:37:22,821 --> 00:37:26,533 But he was actually a member of Argos disguised as one of the victims. 370 00:37:29,494 --> 00:37:30,954 While I was looking away, 371 00:37:31,496 --> 00:37:33,289 he shot two police officers. 372 00:37:34,999 --> 00:37:37,544 We've seen them do shit like that a number of times. 373 00:37:38,253 --> 00:37:39,963 I know that it's nothing surprising, 374 00:37:41,172 --> 00:37:42,674 but getting blindsided like that... 375 00:37:43,883 --> 00:37:45,176 It just doesn't feel nice. 376 00:37:46,010 --> 00:37:49,180 Right, that's what made me so furious back when I was a detective. 377 00:37:49,556 --> 00:37:52,809 Bastards like them even take advantage of your sincerity. 378 00:37:54,352 --> 00:37:56,438 I found it unforgivable. 379 00:37:57,021 --> 00:37:58,022 Exactly. 380 00:37:58,565 --> 00:38:00,692 That's what makes you really angry. 381 00:38:02,861 --> 00:38:05,947 By the way, when did you get that? 382 00:38:07,198 --> 00:38:08,199 When I was young. 383 00:38:09,451 --> 00:38:11,286 -I got it done because I wanted to. -What? 384 00:38:12,162 --> 00:38:13,872 Oh, to survive? 385 00:38:17,000 --> 00:38:19,252 "This is where I belong." 386 00:38:19,335 --> 00:38:22,297 I guess I thought I needed to separate myself from the world. 387 00:38:22,964 --> 00:38:25,008 They probably didn't want to let you go easily. 388 00:38:27,802 --> 00:38:30,972 This is how I paid for my sister's life. 389 00:38:34,851 --> 00:38:36,936 Why did you want to join Rugal? 390 00:38:37,604 --> 00:38:39,397 Because Rugal was after me. 391 00:38:39,773 --> 00:38:41,775 I thought I should join the enemy 392 00:38:41,858 --> 00:38:44,652 to completely separate myself from those bastards. 393 00:38:45,820 --> 00:38:48,198 Simple and concise. I like that answer. 394 00:38:51,534 --> 00:38:52,911 When I first came here, 395 00:38:53,745 --> 00:38:55,580 your name was all over the news. 396 00:38:57,415 --> 00:39:00,668 "The psychopath cop who murdered people." Things like that? 397 00:39:00,752 --> 00:39:03,213 Even back then, I didn't believe any of it. 398 00:39:05,381 --> 00:39:06,758 You'd never do such a thing. 399 00:39:08,301 --> 00:39:10,428 You see, I don't open up easily. 400 00:39:10,512 --> 00:39:13,848 Once I trust someone, I totally confide in that person. 401 00:39:15,725 --> 00:39:16,559 I'm the same way. 402 00:39:19,270 --> 00:39:22,440 How about we have some beer when you're done with that? 403 00:39:23,608 --> 00:39:24,442 Sounds good. 404 00:39:31,366 --> 00:39:34,828 Hey, "Made by Bradley." It was awesome. 405 00:39:35,286 --> 00:39:37,622 Gosh, that's nothing. 406 00:39:37,705 --> 00:39:41,000 I made other things too. I'll show you later. 407 00:39:41,084 --> 00:39:44,254 "Later"? Why later? Show me now. 408 00:39:44,420 --> 00:39:45,839 Okay, I'll show you. 409 00:39:46,422 --> 00:39:47,882 Okay, aim. 410 00:39:48,424 --> 00:39:49,592 Here I go. 411 00:39:50,176 --> 00:39:52,262 One, two, three! 412 00:39:56,808 --> 00:39:57,725 You saw that? 413 00:39:57,809 --> 00:40:00,478 That's like a lion's roar. 414 00:40:01,521 --> 00:40:03,982 If it works properly, 415 00:40:04,065 --> 00:40:06,651 you can completely destroy your enemy with it. 416 00:40:07,151 --> 00:40:09,821 Okay, it's a keeper. What's next? 417 00:40:10,446 --> 00:40:11,698 -Something else? -Yes. 418 00:40:12,282 --> 00:40:14,284 Jeez, you're such a gearhead. 419 00:40:15,285 --> 00:40:17,412 Hey, are you ready to spend some cash? 420 00:40:17,495 --> 00:40:18,580 Of course. 421 00:40:18,663 --> 00:40:20,748 Right, you're rich. 422 00:40:20,832 --> 00:40:22,041 Okay, I'll show you. 423 00:40:22,125 --> 00:40:23,167 Go. 424 00:40:31,134 --> 00:40:33,469 It'll take a while for the wound to close up. 425 00:40:33,553 --> 00:40:35,179 You know I'm not the most patient person. 426 00:40:35,263 --> 00:40:36,764 Wait until you're fully recovered. 427 00:40:38,433 --> 00:40:39,642 I can work while recovering. 428 00:40:40,643 --> 00:40:42,729 It's not like we have all this time to waste. 429 00:40:42,812 --> 00:40:45,398 You're strong enough. You don't need to act all tough. 430 00:40:45,481 --> 00:40:47,734 Had I actually been strong enough, 431 00:40:48,693 --> 00:40:52,155 I would've beat them all up and dragged Hwang Deuk-gu by the collar. 432 00:40:54,157 --> 00:40:57,327 And I'm sure you were hoping for that, deep down. 433 00:41:07,086 --> 00:41:08,671 I'm always grateful to you. 434 00:41:10,673 --> 00:41:12,800 After my father passed away, 435 00:41:12,884 --> 00:41:15,803 everyone pitied me. 436 00:41:16,554 --> 00:41:20,224 But you were always tough on me. 437 00:41:22,435 --> 00:41:24,354 To be honest, it hurt my feelings a lot at first. 438 00:41:27,148 --> 00:41:29,025 But I quickly realized 439 00:41:30,902 --> 00:41:33,112 that I had to be tough to survive. 440 00:41:34,614 --> 00:41:37,909 And that I must survive to get back at those bastards. 441 00:41:39,911 --> 00:41:42,914 There were a lot of emotions you had to digest all by yourself. 442 00:42:12,694 --> 00:42:13,695 POLICE UNIVERSITY 443 00:43:36,527 --> 00:43:37,862 No... 444 00:43:38,321 --> 00:43:39,697 Gosh. 445 00:43:39,906 --> 00:43:41,449 Dad. 446 00:43:49,040 --> 00:43:50,541 Dad. 447 00:43:51,292 --> 00:43:54,378 Dad... 448 00:44:12,355 --> 00:44:13,689 Why was my dad 449 00:44:14,732 --> 00:44:18,778 working at this university lab instead of the police station? 450 00:44:21,072 --> 00:44:23,116 What the heck was he working on? 451 00:44:25,368 --> 00:44:27,286 And why did he die? 452 00:44:31,457 --> 00:44:32,542 Your dad 453 00:44:33,918 --> 00:44:36,420 had volunteered to lead 454 00:44:37,088 --> 00:44:39,215 the police's secret experiment. 455 00:44:41,134 --> 00:44:42,802 And as you can see, it failed. 456 00:44:44,679 --> 00:44:47,223 The test subject who fled 457 00:44:48,182 --> 00:44:49,475 killed him. 458 00:44:52,478 --> 00:44:54,438 His funeral will be kept confidential. 459 00:44:55,773 --> 00:44:57,441 Not many will be invited. 460 00:44:58,359 --> 00:44:59,902 Because he's a failure, 461 00:45:00,236 --> 00:45:02,155 his death must be kept a secret? 462 00:45:04,490 --> 00:45:06,367 But he was working for the police. 463 00:45:12,415 --> 00:45:14,166 What about the bastard who killed my dad? 464 00:45:14,250 --> 00:45:15,543 We'll do our best 465 00:45:16,335 --> 00:45:18,421 to track down the culprit, 466 00:45:18,504 --> 00:45:20,631 but he worked on a classified project. 467 00:45:20,715 --> 00:45:24,051 The investigation will be sacrificed for the sake of keeping it hidden. 468 00:45:24,135 --> 00:45:26,971 You won't do your best in order to catch my dad's killer? 469 00:45:27,054 --> 00:45:30,057 Then I'll find the bastard who killed him myself. 470 00:45:31,809 --> 00:45:35,146 Making a move before you're strong enough 471 00:45:35,646 --> 00:45:37,148 will only hurt you. 472 00:45:37,231 --> 00:45:38,691 Then wait and see 473 00:45:40,568 --> 00:45:41,736 how much I get hurt. 474 00:45:45,406 --> 00:45:46,657 Name? 475 00:45:48,075 --> 00:45:49,285 Name, you prick! 476 00:45:50,870 --> 00:45:53,706 Hey, let's grab a cup of coffee sometime. 477 00:45:55,875 --> 00:45:56,709 Have a good one. 478 00:46:12,725 --> 00:46:14,644 At first, I ignored your warning 479 00:46:14,727 --> 00:46:16,729 and took matters into my own hands. 480 00:46:16,812 --> 00:46:19,357 It led to my demise. 481 00:46:19,941 --> 00:46:22,693 Then I made a vow in front of you. 482 00:46:24,695 --> 00:46:26,989 I will never let my emotions sway me again. 483 00:46:31,202 --> 00:46:33,412 If only I was a human weapon though. 484 00:46:33,871 --> 00:46:35,623 If I'm injured again, 485 00:46:36,040 --> 00:46:38,876 please make me part-robot like the others. 486 00:46:39,502 --> 00:46:41,879 Being too strong could break you. 487 00:46:41,963 --> 00:46:44,715 -I'm not afraid of that. -Mi-na... 488 00:46:44,799 --> 00:46:46,801 But still, you worry about me. 489 00:46:49,261 --> 00:46:52,473 I guess it proves your lack of trust in me. 490 00:46:52,932 --> 00:46:54,058 That's not it. 491 00:46:55,726 --> 00:46:57,436 Then say this instead. 492 00:46:58,020 --> 00:46:59,230 "Get well soon. 493 00:46:59,772 --> 00:47:01,190 We still have a lot to do. 494 00:47:02,441 --> 00:47:04,110 I need you out there." 495 00:47:04,735 --> 00:47:05,903 That's right. 496 00:47:06,445 --> 00:47:09,407 I need you for many tasks to come. 497 00:47:19,458 --> 00:47:22,378 Guys, why do you all seem depressed? 498 00:47:25,256 --> 00:47:26,424 Here. 499 00:47:27,675 --> 00:47:29,218 Where do you get all these? 500 00:47:29,677 --> 00:47:31,262 Tell me if these aren't enough. 501 00:47:31,345 --> 00:47:33,681 I have them stashed all over the place. 502 00:47:33,806 --> 00:47:36,642 Tae-woong, there's one in the back too. 503 00:47:38,519 --> 00:47:41,981 It's a moment like this where I wonder about your past. 504 00:47:42,982 --> 00:47:45,901 Rich, fancy, and super stylish. 505 00:47:46,485 --> 00:47:48,487 That's who I was. 506 00:47:48,571 --> 00:47:51,282 Does the rich keep stashes of snacks around? 507 00:47:51,574 --> 00:47:54,076 This is what you call being well-prepared. 508 00:47:56,370 --> 00:47:57,830 Jeez. 509 00:47:58,873 --> 00:48:01,250 I don't appreciate being mocked for my generosity, 510 00:48:01,333 --> 00:48:03,419 but I'll let it slide since I'm the mama bird. 511 00:48:04,837 --> 00:48:07,381 All right. Let's drink then. 512 00:48:07,465 --> 00:48:08,716 Thanks. 513 00:48:20,061 --> 00:48:23,230 Mi-na astonishes me every time I think about her. 514 00:48:23,314 --> 00:48:25,649 -This is out of the blue. -When she was kidnapped, 515 00:48:25,733 --> 00:48:26,984 she took on nine men. 516 00:48:27,777 --> 00:48:30,696 That's right. And they weren't some hillbillies. 517 00:48:31,322 --> 00:48:34,158 She doesn't have any mechanical improvements like us 518 00:48:34,241 --> 00:48:36,410 which means she didn't have extra help. 519 00:48:36,494 --> 00:48:38,037 She's not scared of anything, is she? 520 00:48:38,496 --> 00:48:39,830 Has she always been this way? 521 00:48:39,914 --> 00:48:41,874 She used to be even more reckless. 522 00:48:41,957 --> 00:48:45,252 Anyway, she's the strongest woman I know. 523 00:48:45,836 --> 00:48:46,921 I know I can rely on her. 524 00:48:47,254 --> 00:48:48,547 She's a shoulder I can lean on. 525 00:48:59,600 --> 00:49:01,852 No one can be strong all the time. 526 00:49:04,021 --> 00:49:07,024 Anyway, we still don't know where they took Dr. Oh, 527 00:49:07,108 --> 00:49:08,192 so let's not lose our focus. 528 00:49:08,275 --> 00:49:09,902 -Got it. -Sure. 529 00:49:15,514 --> 00:49:19,434 Welcome to hell, Kang Gi-beom! 530 00:49:35,657 --> 00:49:37,492 Tae-woong, you were right. 531 00:49:38,493 --> 00:49:40,162 I shouldn't have let him live. 532 00:49:50,422 --> 00:49:52,424 Talk about perfect timing. 533 00:50:02,059 --> 00:50:04,811 Let's not let those bastards spread depression upon us. 534 00:50:05,687 --> 00:50:08,357 We'll pay them back with interest. 535 00:50:33,632 --> 00:50:34,633 You know, 536 00:50:35,842 --> 00:50:38,929 didn't it feel like they were controlled out of there in a hurry? 537 00:50:58,532 --> 00:51:02,452 The enhanced soldiers probably went back to the lab. 538 00:51:03,912 --> 00:51:05,497 What more can they be up to? 539 00:51:05,580 --> 00:51:07,332 Now that they can use Dr. Oh, 540 00:51:07,916 --> 00:51:10,335 the damage they can do will be even larger. 541 00:51:11,211 --> 00:51:13,755 We must blow up Hwang Deuk-gu's lab first. 542 00:51:15,048 --> 00:51:16,842 If you're going to go in there, 543 00:51:17,384 --> 00:51:18,385 count me in too. 544 00:51:19,761 --> 00:51:21,013 Sure thing. 545 00:51:28,353 --> 00:51:29,396 Where did she go? 546 00:51:32,649 --> 00:51:33,483 Hey, Mi-na. 547 00:51:36,528 --> 00:51:37,571 What's this? 548 00:51:39,906 --> 00:51:41,033 Had some beer, did you? 549 00:51:41,867 --> 00:51:44,494 Yes, with the guys yesterday. How did you know? 550 00:51:45,203 --> 00:51:47,497 Because I know you inside out. 551 00:51:48,498 --> 00:51:49,666 Wait, with the guys? 552 00:51:50,917 --> 00:51:53,962 So you guys are having fun without me? 553 00:51:54,546 --> 00:51:56,673 Alcohol is bad for your recovery, 554 00:51:56,757 --> 00:51:57,758 so don't be too upset. 555 00:51:57,841 --> 00:51:59,384 Still, I thought my pretty face 556 00:52:00,052 --> 00:52:01,595 would help you get better. 557 00:52:02,137 --> 00:52:03,472 Cover it. You're only annoying me. 558 00:52:04,014 --> 00:52:05,182 Jeez. 559 00:52:07,142 --> 00:52:08,518 Actually, I'm all better now. 560 00:52:08,602 --> 00:52:10,145 Not according to Susan. 561 00:52:10,729 --> 00:52:12,272 I know myself better than she does. 562 00:52:12,355 --> 00:52:16,443 Like always, you have everything under control. 563 00:52:17,152 --> 00:52:19,571 No wonder the guys trusted you. 564 00:52:19,905 --> 00:52:21,239 Trusted me with what? 565 00:52:22,199 --> 00:52:24,701 Even when you were kidnapped and in danger, 566 00:52:24,785 --> 00:52:27,913 we were able to calmly plan our next move. 567 00:52:27,996 --> 00:52:30,707 Because they trusted that you'd find a way to stay alive. 568 00:52:30,791 --> 00:52:32,417 What do you mean by that? 569 00:52:36,922 --> 00:52:38,006 Tae-woong! 570 00:52:38,090 --> 00:52:39,382 Take it. Gi-beom's on the line. 571 00:52:39,466 --> 00:52:41,176 Why didn't he call HQ? 572 00:52:41,259 --> 00:52:44,429 Well, it's a long story, 573 00:52:44,513 --> 00:52:47,099 but his eyes stopped streaming live after blacking out. 574 00:52:47,182 --> 00:52:49,226 Things seem urgent. 575 00:52:49,309 --> 00:52:50,977 Gi-beom, did you blackout? 576 00:52:51,061 --> 00:52:52,813 Why? What's going on? Are you okay? 577 00:52:52,896 --> 00:52:54,272 Keep it down, will you? 578 00:52:54,356 --> 00:52:55,982 We need to be careful about this. 579 00:52:56,066 --> 00:52:58,193 -Chief Choi can't know. -Speak, Gi-beom. 580 00:52:58,276 --> 00:53:00,529 I'm close to where Mi-na was taken. 581 00:53:01,071 --> 00:53:03,740 Once I get there, I'll be handing over this phone. 582 00:53:03,824 --> 00:53:06,451 You'll give up your connection to Choi Ye-won? 583 00:53:07,536 --> 00:53:10,622 We'll have to offer a decent deal to get what we want. 584 00:53:10,705 --> 00:53:13,291 Won't you end up in danger too? 585 00:53:13,375 --> 00:53:15,127 You'll have to come before that happens. 586 00:53:15,210 --> 00:53:16,878 I can't fight them all by myself. 587 00:53:17,629 --> 00:53:18,505 Got it. 588 00:53:19,923 --> 00:53:22,551 This is a chance to get close to Hwang Deuk-gu. 589 00:53:22,926 --> 00:53:25,554 It seems like a worthy gamble. What do you say, Tae-woong? 590 00:53:26,596 --> 00:53:29,391 Wherever you are, we'll close in on you. 591 00:53:30,142 --> 00:53:31,977 Gi-beom, just stay alive. 592 00:53:32,811 --> 00:53:34,146 Sure, I'll see you soon. 593 00:53:46,867 --> 00:53:50,162 So you used me being kidnapped 594 00:53:50,245 --> 00:53:51,997 to make a strategic move? 595 00:53:53,498 --> 00:53:55,542 It was an awesome one as well, 596 00:53:55,625 --> 00:53:58,295 but the bastards went the other way. 597 00:53:58,378 --> 00:54:00,130 We succeeded halfway. 598 00:54:00,213 --> 00:54:01,506 For whatever reason, 599 00:54:01,590 --> 00:54:05,594 we found out that Choi Ye-won could be Hwang Deuk-gu's weakness. 600 00:54:06,720 --> 00:54:09,431 I doubt this is the time to share our thoughts, 601 00:54:09,514 --> 00:54:12,350 but I'm glad that I could be of help. 602 00:54:12,434 --> 00:54:14,769 Next time, I'll come up with a more meticulous plan. 603 00:54:15,353 --> 00:54:18,231 I'd definitely appreciate an upgrade in the escape plan. 604 00:54:19,524 --> 00:54:20,483 Of course. 605 00:54:20,859 --> 00:54:22,485 Mi-na, first think about fully recovering. 606 00:54:24,112 --> 00:54:25,113 Got it. 607 00:54:59,940 --> 00:55:04,736 Don't you need prior approval for a terror attack of this size? 608 00:55:04,819 --> 00:55:06,780 Now that a different man is in charge, 609 00:55:06,863 --> 00:55:09,115 the details of the contract should be revised. 610 00:55:10,325 --> 00:55:11,368 That's bold of you. 611 00:55:12,035 --> 00:55:15,914 We can't be controlled with carrots and sticks anymore. 612 00:55:17,707 --> 00:55:20,502 Consider this as my message. 613 00:55:20,585 --> 00:55:21,461 No. 614 00:55:22,379 --> 00:55:23,255 It's my declaration. 615 00:55:24,839 --> 00:55:25,799 Are we clear? 616 00:55:25,882 --> 00:55:28,635 You're very close to crossing the line. 617 00:55:31,721 --> 00:55:34,015 As if I've ever stayed within lines. 618 00:55:35,558 --> 00:55:38,270 Those freaks made by the government? 619 00:55:38,353 --> 00:55:39,521 I know very well 620 00:55:40,105 --> 00:55:43,191 that their purpose is to handle Argos. 621 00:55:44,067 --> 00:55:48,363 That is why I wanted to make a stand. 622 00:55:48,863 --> 00:55:52,325 The damage will keep multiplying. You think you can handle it? 623 00:55:52,409 --> 00:55:53,285 Stop this right away. 624 00:55:55,787 --> 00:55:58,581 It's what you get for crossing the line. 625 00:55:59,291 --> 00:56:00,625 From this moment on, 626 00:56:01,459 --> 00:56:03,712 things will only get more entertaining. 627 00:56:29,487 --> 00:56:32,365 Mun-bok, did you sleep here again. 628 00:56:32,449 --> 00:56:33,867 I was too busy writing up reports 629 00:56:33,950 --> 00:56:36,870 of the Argos members arrested at the fair to sleep anyway. 630 00:56:37,871 --> 00:56:39,372 No one's admitting to anything. 631 00:56:40,999 --> 00:56:42,917 Take it easy, okay? 632 00:56:43,710 --> 00:56:45,170 I would if I could. 633 00:56:56,681 --> 00:56:57,891 What the fuck! 634 00:56:57,974 --> 00:56:59,517 -What? -Holy shit! 635 00:56:59,601 --> 00:57:01,019 What the hell? 636 00:57:01,102 --> 00:57:02,437 -What... -What is that? 637 00:57:03,563 --> 00:57:05,774 -What on earth is that? -Is that a person? 638 00:57:06,358 --> 00:57:07,859 He seems to be dead. 639 00:57:11,404 --> 00:57:12,614 Hold on. 640 00:57:17,202 --> 00:57:18,495 What's the matter? 641 00:57:18,578 --> 00:57:20,288 -Are you okay? -Look over there! 642 00:57:20,997 --> 00:57:23,500 -What the hell? -It's a dead person. 643 00:57:23,583 --> 00:57:24,959 -My gosh. -Hello? 644 00:57:25,043 --> 00:57:27,212 Yes, someone's hanging from the bridge. 645 00:57:27,295 --> 00:57:29,172 -Over there. -What's going on? 646 00:57:29,255 --> 00:57:31,132 -Shit. -Unbelievable. 647 00:57:31,216 --> 00:57:33,802 Quickly. Take a photo when you can. 648 00:57:33,885 --> 00:57:35,553 -What the hell? -No way. 649 00:57:35,637 --> 00:57:37,972 -Shit. -Can you believe it? 650 00:57:38,056 --> 00:57:41,101 -Take a photo. -Who could've done this? 651 00:57:48,400 --> 00:57:49,234 Bastards. 652 00:57:50,068 --> 00:57:52,529 They won't stop playing dirty. 653 00:57:58,159 --> 00:58:02,372 I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 654 00:58:21,182 --> 00:58:23,852 "The sick murderer Kang--" 655 00:58:29,357 --> 00:58:30,483 That must be taken down. 656 00:58:30,567 --> 00:58:31,401 Stay inconspicuous. 657 00:59:35,453 --> 00:59:43,169 Subtitle translation by Hye-lim Park 658 00:59:59,697 --> 01:00:02,367 My memories are shaky and my emotions are changing often. 659 01:00:03,284 --> 01:00:04,786 We found the place where Dr. Oh is. 660 01:00:05,119 --> 01:00:08,248 I will put him on the game board and play with him. 661 01:00:10,166 --> 01:00:13,711 How can I kill people who don't die even if I kill them? 662 01:00:14,963 --> 01:00:17,048 I'll just make them want to die. 663 01:00:18,049 --> 01:00:20,635 Run away. People know that you are alive. 664 01:00:21,469 --> 01:00:25,306 The real criminal is the person who is standing in the center of all this. 665 01:00:26,266 --> 01:00:27,767 I can't end things like this. 666 01:00:29,183 --> 01:00:31,113 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.