All language subtitles for Rugal.E02.200329.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,007 --> 00:00:50,385 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,468 --> 00:00:52,929 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:33,011 --> 00:01:34,178 This is your first mission. 4 00:01:34,470 --> 00:01:37,682 Chairman Ko Yong-deok's wedding will take place this afternoon. 5 00:01:38,641 --> 00:01:40,435 I was hoping to give him a wedding present. 6 00:01:40,518 --> 00:01:41,811 A bomb? 7 00:01:42,020 --> 00:01:43,980 Or a missile? 8 00:01:44,063 --> 00:01:46,024 -A disturbance. -A disturbance? 9 00:01:47,108 --> 00:01:48,651 Toward the end of the wedding, 10 00:01:48,735 --> 00:01:51,654 a huge sum of an illegal political donation will be delivered. 11 00:01:52,363 --> 00:01:55,241 We will ambush the scene, steal the money, and vanish. 12 00:01:55,324 --> 00:01:57,285 Our first mission is stealing? 13 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Sounds like fun. 14 00:02:00,204 --> 00:02:01,873 Since they illegally obtained evidence, 15 00:02:01,956 --> 00:02:03,416 they will lose the trial, too. 16 00:02:04,167 --> 00:02:06,294 Even if they catch us red-handed, we can just deny it. 17 00:02:06,377 --> 00:02:08,296 But what if no one finds out who stole the money? 18 00:02:08,379 --> 00:02:09,630 They will doubt each other. 19 00:02:10,548 --> 00:02:13,634 When they continue to distrust each other, they are bound to make mistakes. 20 00:02:13,718 --> 00:02:16,637 And we will obtain the evidence they accidentally spill 21 00:02:16,721 --> 00:02:18,181 and use it against them. 22 00:02:18,848 --> 00:02:21,559 Once you get to the hotel, spread out and focus on your tasks. 23 00:02:25,271 --> 00:02:28,232 Gi-beom, I want you to scan everyone in the lobby. 24 00:03:00,973 --> 00:03:03,184 The delivery will take place in the basement of the hotel. 25 00:03:04,393 --> 00:03:06,854 Of course, all the entrances to the basement will be off-limits. 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,691 There's only one way to get into it. 27 00:03:11,359 --> 00:03:13,319 -It's the VIP elevator. -Go that way. 28 00:03:14,821 --> 00:03:15,905 Mi-na, get the VIP pass. 29 00:03:16,489 --> 00:03:17,865 -How? -Do whatever it takes. 30 00:03:17,949 --> 00:03:20,201 You recently published a book. How's that going? 31 00:03:20,284 --> 00:03:23,204 It's well-received among many young people. 32 00:03:23,287 --> 00:03:25,832 They say they saw hope and the book was therapeutic for them. 33 00:03:25,915 --> 00:03:29,210 I am very busy with all the offers to give lectures these days. 34 00:03:31,087 --> 00:03:33,506 Once you get the pass, meet up with Tae-woong and infiltrate. 35 00:03:36,050 --> 00:03:37,135 EPISODE 2 36 00:03:37,218 --> 00:03:38,386 Wait. 37 00:03:38,678 --> 00:03:40,847 This elevator is for VIP only. Use a different elevator. 38 00:03:40,930 --> 00:03:42,515 This is the right elevator, then. 39 00:03:42,640 --> 00:03:44,142 What's he talking about now? 40 00:03:44,475 --> 00:03:46,310 Sir. 41 00:03:47,311 --> 00:03:48,396 You dropped your card. 42 00:03:48,479 --> 00:03:49,772 I see. 43 00:03:53,025 --> 00:03:54,318 What did you just say? 44 00:03:54,402 --> 00:03:56,237 It's nothing. 45 00:03:56,696 --> 00:03:58,406 -If you'll excuse me. -Wait. 46 00:03:58,698 --> 00:04:02,243 But sir, unfortunately, this elevator is out of order. 47 00:04:03,244 --> 00:04:04,328 Can you see? 48 00:04:05,079 --> 00:04:06,038 This is too bad. 49 00:04:09,709 --> 00:04:11,460 Get rid of them first. And think later. 50 00:04:40,323 --> 00:04:41,199 Hey, Tae-woong. 51 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 What's your plan? 52 00:04:47,622 --> 00:04:49,123 Don't you want to go down? 53 00:05:10,228 --> 00:05:11,437 Is your hand okay? 54 00:06:16,043 --> 00:06:19,171 These are your wedding gifts. 55 00:06:19,672 --> 00:06:21,632 Why are all my gifts unwrapped? 56 00:06:21,716 --> 00:06:23,759 This wedding isn't your personal occasion. 57 00:06:23,843 --> 00:06:25,303 Look at the big picture. 58 00:06:25,553 --> 00:06:27,555 But you should still keep the gifts. 59 00:06:28,431 --> 00:06:30,766 It's important for me to know why I'm getting them, too. 60 00:06:33,144 --> 00:06:35,313 Bring them back as they were. All wrapped. 61 00:06:37,315 --> 00:06:41,068 With an intent to root out solicitation in any way, 62 00:06:41,152 --> 00:06:44,655 the chairman sent back all of his wedding gifts. 63 00:06:56,751 --> 00:06:58,586 I'm sure you can understand 64 00:06:59,503 --> 00:07:01,047 whose pretext is more important. 65 00:07:04,884 --> 00:07:06,844 You have to run errands for your master 66 00:07:06,927 --> 00:07:08,596 and make sure to keep him happy. 67 00:07:08,929 --> 00:07:11,807 You have your hands full with such petty tasks. 68 00:07:12,391 --> 00:07:15,394 My gosh. I appreciate your compliment. 69 00:07:17,063 --> 00:07:18,731 You'll get a few more bags. 70 00:07:18,814 --> 00:07:20,858 I hope you're not too disappointed by them. 71 00:07:20,941 --> 00:07:22,610 Do you possibly think 72 00:07:22,943 --> 00:07:25,029 those insignificant gifts are what I want? 73 00:07:25,321 --> 00:07:26,447 No. 74 00:07:27,073 --> 00:07:30,451 Most of the people can't even think about skipping 75 00:07:31,035 --> 00:07:32,745 a few steps on the hierarchy. 76 00:07:33,954 --> 00:07:36,082 Don't let my genuine love for him 77 00:07:36,540 --> 00:07:38,834 get dragged into your dogfight. 78 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 You've got my respect! 79 00:07:52,848 --> 00:07:54,350 Your noble love for him... 80 00:07:55,059 --> 00:07:56,727 I hope that continues. 81 00:07:56,811 --> 00:07:58,729 Your congratulatory message is quite nasty. 82 00:07:59,980 --> 00:08:02,483 I can never hide my inner feelings. 83 00:08:04,652 --> 00:08:07,154 You were such a lamb in front of the chairman. 84 00:08:08,989 --> 00:08:11,033 I can't wait to see how you'll behave 85 00:08:11,283 --> 00:08:13,411 once I become the lady of Argos. 86 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Well, go ahead. 87 00:08:19,417 --> 00:08:20,626 What's taking you so long? 88 00:08:23,212 --> 00:08:24,713 Why are you here? 89 00:08:25,214 --> 00:08:26,757 I'm following your instructions. 90 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 Get out if you're done here. 91 00:08:41,814 --> 00:08:43,190 He's so obedient to you. 92 00:08:43,858 --> 00:08:45,693 What is it? Did something happen? 93 00:08:48,237 --> 00:08:50,448 He's good at taking care of his errands. 94 00:08:50,573 --> 00:08:51,907 But he scares me a bit. 95 00:08:53,576 --> 00:08:54,827 How does he scare you? 96 00:08:54,910 --> 00:08:56,537 If I weren't in the picture, 97 00:08:56,620 --> 00:08:59,165 he would be next in line to succeed you. 98 00:08:59,457 --> 00:09:00,708 It makes me wonder 99 00:09:00,791 --> 00:09:03,586 if he will just let me be after losing his spot. 100 00:09:03,669 --> 00:09:06,380 That jerk. I gave him a higher position. 101 00:09:06,714 --> 00:09:09,633 If he oversteps and doesn't know his place, I'll let him know. 102 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 Don't be too harsh on him. 103 00:09:11,719 --> 00:09:13,804 Here's my wedding gift for you. 104 00:09:13,888 --> 00:09:16,307 I'll show you that I'm the alpha and omega. 105 00:09:20,519 --> 00:09:21,687 Where are you now? 106 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 Today is the day. 107 00:09:24,690 --> 00:09:26,150 Make no mistakes. 108 00:09:26,734 --> 00:09:27,776 Yes, sir. 109 00:09:56,680 --> 00:09:58,766 Hey, where's Dal-ho? 110 00:09:59,099 --> 00:10:00,851 Sir. I'm here. 111 00:10:01,435 --> 00:10:03,270 I am here. 112 00:10:03,354 --> 00:10:05,856 We're sending tens of billions of won. Don't leave your post. 113 00:10:05,940 --> 00:10:07,566 I'm sorry, sir. 114 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Go. 115 00:10:17,826 --> 00:10:20,120 Did you hear anything from Assemblyman Park? 116 00:10:20,204 --> 00:10:23,999 After the ceremony, he's going to introduce someone to you. 117 00:10:24,083 --> 00:10:26,168 That's when you can give him the key. 118 00:10:28,337 --> 00:10:30,548 Guard the place with the guys. Don't let your guard down. 119 00:10:30,631 --> 00:10:31,674 Yes, sir. 120 00:10:33,759 --> 00:10:35,177 Damn it. 121 00:10:35,886 --> 00:10:38,138 Sir, you need to take the stairs. 122 00:10:42,268 --> 00:10:44,603 -Lead the way. -Yes, sir. This way. 123 00:10:48,983 --> 00:10:49,984 This way. 124 00:11:18,220 --> 00:11:20,431 -Who are you? -Get out. 125 00:11:36,363 --> 00:11:37,447 Okay. 126 00:11:39,158 --> 00:11:40,200 We have the situation room. 127 00:11:45,623 --> 00:11:48,167 Once we take over their system, you're up, Gwang-cheol. 128 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 Okay. 129 00:11:58,886 --> 00:12:00,304 DISCONNECTING CCTV SYSTEM COMPLETE 130 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 I cut off all the cameras. 131 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 Here it goes now. 132 00:12:06,685 --> 00:12:09,480 Wait. What is this? 133 00:12:20,199 --> 00:12:21,033 Great. 134 00:12:24,078 --> 00:12:25,954 Let me turn left here. 135 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 All right. It's almost over. 136 00:12:35,589 --> 00:12:36,840 Give them the bait. 137 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Sir, you cannot come in here! 138 00:12:52,106 --> 00:12:52,940 Wait. 139 00:12:53,607 --> 00:12:55,359 Get out! Get out of here. 140 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 Get out. 141 00:13:03,575 --> 00:13:04,410 Hey! 142 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 Hey, we are here too. 143 00:13:07,246 --> 00:13:09,164 -What's happening? -Who are they? 144 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 There will be a motorcycle in the basement. 145 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Remember. 146 00:13:49,788 --> 00:13:52,291 We have to get the truck in five minutes after Gi-beom joins in. 147 00:14:10,350 --> 00:14:12,144 Go after him! Hey! 148 00:14:20,194 --> 00:14:22,362 -Hey, you! -You bastard. 149 00:15:03,403 --> 00:15:04,822 Now, onto the marriage vows. 150 00:15:05,531 --> 00:15:08,408 The groom, Ko Yong-deok, 151 00:15:08,992 --> 00:15:12,120 and the bride, Choi Ye-won. 152 00:15:12,704 --> 00:15:15,833 Do you swear to love each other in sickness and health, 153 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 respect each other, 154 00:15:17,668 --> 00:15:19,837 admire your elders, 155 00:15:19,920 --> 00:15:21,630 and fulfill 156 00:15:21,713 --> 00:15:25,175 your duty as the husband and the wife? 157 00:15:52,870 --> 00:15:54,746 -Don't stand there. Come at me. -Sir. 158 00:15:54,830 --> 00:15:57,082 I only want to serve you. Please trust me. 159 00:15:58,083 --> 00:16:00,878 You should have told me that before you set me up. 160 00:16:00,961 --> 00:16:02,129 You want me to trust you now? 161 00:16:10,554 --> 00:16:11,972 I can't go after a sparrow 162 00:16:14,057 --> 00:16:16,226 and risk my plan to catch a pheasant. 163 00:16:34,036 --> 00:16:35,662 MIN DAL-HO: MUSCLE OF ARGOS 164 00:16:35,746 --> 00:16:38,916 Because of you, your wife had to suffer. 165 00:16:39,207 --> 00:16:40,834 You picked the wrong person to mess with. 166 00:16:41,501 --> 00:16:43,295 RIGHT-HAND MAN OF HWANG DEUK-GU 167 00:16:58,560 --> 00:16:59,770 Hey! 168 00:17:30,217 --> 00:17:31,551 We got it. 169 00:17:33,095 --> 00:17:35,472 By the way, where's Gi-beom? 170 00:17:53,824 --> 00:17:55,575 Damn it. Deuk-gu will not let this go. 171 00:17:56,118 --> 00:17:57,786 He got someone to follow me. 172 00:17:57,953 --> 00:18:00,831 Come on! Just let me go! Damn you. 173 00:18:01,790 --> 00:18:03,250 Damn it. 174 00:18:05,293 --> 00:18:06,586 Damn it. 175 00:19:45,560 --> 00:19:47,521 That bastard. 176 00:19:53,235 --> 00:19:54,611 Who the hell is he? 177 00:19:57,114 --> 00:20:00,117 That fucking lunatic. He must have a death wish. 178 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 You bastard. Do you want to die? 179 00:20:18,593 --> 00:20:19,761 Shit. 180 00:20:25,642 --> 00:20:27,102 Hey, tell him that I am sorry! 181 00:20:27,185 --> 00:20:28,687 Shut your mouth, asshole. 182 00:20:33,567 --> 00:20:34,818 Get up. 183 00:20:38,363 --> 00:20:39,281 Die. 184 00:20:45,620 --> 00:20:46,955 Gi-beom, stop it. 185 00:21:14,333 --> 00:21:16,835 -Gosh, don't say that. -You're too kind. 186 00:21:18,962 --> 00:21:21,131 The truck with the cash has been stolen. 187 00:21:24,676 --> 00:21:26,637 You fucking idiots. 188 00:21:27,221 --> 00:21:28,806 I can't wait to work with you. 189 00:21:40,692 --> 00:21:42,820 The truck with the cash has been stolen. 190 00:21:48,158 --> 00:21:49,409 What's going on? 191 00:21:49,993 --> 00:21:51,870 It's nothing. 192 00:21:52,246 --> 00:21:54,081 He just told me an important guest is here. 193 00:21:54,832 --> 00:21:57,793 Why don't you talk to my wife for the time being? 194 00:21:57,876 --> 00:21:59,628 -Sure. -I'd love to chat with you. 195 00:21:59,711 --> 00:22:01,421 I thought you were an angel from heaven. 196 00:22:01,505 --> 00:22:02,589 Thank you. 197 00:22:03,090 --> 00:22:04,466 How was the food? 198 00:22:04,550 --> 00:22:06,009 It's very good. 199 00:22:06,093 --> 00:22:07,344 What's going on? 200 00:22:10,430 --> 00:22:11,890 The steak here is great. 201 00:22:11,974 --> 00:22:13,267 Damn it! 202 00:22:14,017 --> 00:22:15,227 You bastard. 203 00:22:15,310 --> 00:22:17,479 I knew you'd mess things up for me. 204 00:22:17,563 --> 00:22:18,605 What's your plan now? 205 00:22:18,689 --> 00:22:21,024 How will you take responsibility for this? 206 00:22:23,068 --> 00:22:25,279 I'll use the guys and find the truck. 207 00:22:26,405 --> 00:22:27,948 I'll handle it myself! 208 00:22:28,031 --> 00:22:29,867 The ceremony isn't over yet. 209 00:22:29,950 --> 00:22:31,368 What will you do? 210 00:22:31,660 --> 00:22:33,996 I ought to make a hole in those bastards 211 00:22:34,079 --> 00:22:36,123 who stole my money. 212 00:22:36,206 --> 00:22:37,583 You're too worked up, sir. 213 00:22:38,542 --> 00:22:41,044 Unless your wish is having a hole in your head, 214 00:22:41,128 --> 00:22:43,463 go and entertain my guests. 215 00:22:44,506 --> 00:22:46,049 You idiot. 216 00:22:53,140 --> 00:22:56,643 ENTRANCE 217 00:22:58,478 --> 00:23:00,397 Get the car ready for the chairman. 218 00:23:01,356 --> 00:23:03,567 Make sure to polish it up. 219 00:23:34,431 --> 00:23:35,682 What the hell? 220 00:23:45,234 --> 00:23:47,152 Oh, no! Damn it. 221 00:23:47,986 --> 00:23:49,738 What's happening? Shit. 222 00:23:49,905 --> 00:23:50,948 No! 223 00:23:57,871 --> 00:23:59,831 Damn it. 224 00:24:58,223 --> 00:25:00,517 ROAD CLOSED 225 00:25:00,600 --> 00:25:03,603 Hey, what the heck are you doing? 226 00:25:03,687 --> 00:25:05,397 There's a car accident. 227 00:25:09,443 --> 00:25:13,155 Car accident, my ass. I don't even see an ant over there. 228 00:25:14,990 --> 00:25:16,366 Wait. 229 00:25:17,451 --> 00:25:19,161 Damn it. 230 00:25:24,416 --> 00:25:25,959 Gwang-cheol, get back to the base. 231 00:25:27,127 --> 00:25:28,545 Sir, turn the car around. 232 00:25:58,617 --> 00:26:00,077 What the hell is wrong with this? 233 00:29:47,512 --> 00:29:50,515 No one followed us, nor were we recognized. 234 00:29:51,016 --> 00:29:53,643 We've been erased from all security cameras too. 235 00:29:53,727 --> 00:29:55,895 Those we fought off were handed over to the police. 236 00:29:56,479 --> 00:29:57,355 Good. 237 00:29:57,981 --> 00:30:00,025 How will you deal with Kang Gi-beom's 238 00:30:00,317 --> 00:30:01,192 erratic behavior? 239 00:30:02,944 --> 00:30:05,322 Let's see what he has to say. 240 00:30:06,740 --> 00:30:08,158 Anything else I should know? 241 00:30:08,241 --> 00:30:10,160 It's about Ko Yong-deok. 242 00:30:10,994 --> 00:30:14,497 He ran out of the building pissed and without a protection detail. 243 00:30:14,581 --> 00:30:17,292 It was his own wedding with a venue packed with guests. 244 00:30:17,375 --> 00:30:19,210 He left his bride at the event all alone? 245 00:30:19,294 --> 00:30:21,087 The car moved in an odd way. 246 00:30:21,171 --> 00:30:23,965 Could the car accident be a cover-up of his murder? 247 00:30:24,049 --> 00:30:26,885 Who'd have the balls within the organization to do it? 248 00:30:26,968 --> 00:30:31,014 A single gaze from Ko Yong-deok could have their necks cut off. 249 00:30:31,097 --> 00:30:34,392 If that's the case, we have a bold player in the mix. 250 00:31:14,599 --> 00:31:15,892 Deuk-gu, 251 00:31:17,394 --> 00:31:20,021 I'll die at this rate. 252 00:31:20,605 --> 00:31:23,733 The guy who pointed a gun at me is already dead. 253 00:31:24,401 --> 00:31:25,652 So what are you talking about? 254 00:31:26,319 --> 00:31:27,654 Help me. 255 00:31:28,071 --> 00:31:28,947 Please... 256 00:31:29,572 --> 00:31:32,158 Take me to a hospital. 257 00:31:33,702 --> 00:31:34,703 That place 258 00:31:35,578 --> 00:31:37,330 is only for the sick. 259 00:31:51,219 --> 00:31:52,679 Choi Ye-won! 260 00:31:53,388 --> 00:31:57,100 You're just in time for the climax! 261 00:32:13,032 --> 00:32:13,867 Ye-won... 262 00:32:16,703 --> 00:32:18,079 Hwang Deuk-gu, how dare you. 263 00:32:18,163 --> 00:32:19,956 I've got to hand it to you. 264 00:32:20,039 --> 00:32:21,458 You rarely flinch. 265 00:32:22,417 --> 00:32:25,253 I didn't think you'd come here all by yourself. 266 00:32:25,962 --> 00:32:28,089 You're not just a pretty face. 267 00:32:28,173 --> 00:32:29,090 It 268 00:32:29,966 --> 00:32:33,136 actually takes guts to look me in the eyes. 269 00:32:37,182 --> 00:32:39,434 That will make the story more believable. 270 00:32:39,517 --> 00:32:41,811 A treacherous bitch 271 00:32:42,103 --> 00:32:43,980 who killed her own husband 272 00:32:44,063 --> 00:32:45,899 to have his money all to herself. 273 00:32:46,858 --> 00:32:48,026 What? 274 00:32:48,568 --> 00:32:51,237 I'm sure you can play the part well. 275 00:32:52,614 --> 00:32:55,492 I'm already in possession of his assets. 276 00:33:00,580 --> 00:33:02,290 Let me see. 277 00:33:03,041 --> 00:33:06,002 The assets he transferred to other names in preparation for the election? 278 00:33:06,085 --> 00:33:07,796 It'll take years for you 279 00:33:07,879 --> 00:33:09,506 to get your hands on them. 280 00:33:10,799 --> 00:33:13,134 The battle for his throne will be a bloodbath. 281 00:33:13,218 --> 00:33:16,221 Will you be able to survive without my funds? 282 00:33:17,931 --> 00:33:19,140 Shit. 283 00:33:22,018 --> 00:33:24,145 Weren't you the one who didn't like dogfights? 284 00:33:24,687 --> 00:33:26,231 Let me think. 285 00:33:29,150 --> 00:33:30,151 Right. 286 00:33:32,821 --> 00:33:35,156 I can't join forces with you without seeing some conviction. 287 00:33:36,449 --> 00:33:37,450 Here. 288 00:33:38,117 --> 00:33:40,912 Let's see you get blood on your hands too. 289 00:33:43,456 --> 00:33:44,457 Well, 290 00:33:46,459 --> 00:33:49,003 if this isn't your style... 291 00:33:49,587 --> 00:33:50,421 Hold on. 292 00:33:51,881 --> 00:33:55,760 There's something feistier and sexier. 293 00:33:55,844 --> 00:33:56,886 Just a second. 294 00:34:21,119 --> 00:34:22,120 Ye Won... 295 00:34:24,080 --> 00:34:25,331 Help me. 296 00:34:25,915 --> 00:34:26,791 Here. 297 00:34:28,459 --> 00:34:30,420 Quickly and with ease. 298 00:34:30,962 --> 00:34:32,797 That'll be best for all of us. 299 00:34:36,759 --> 00:34:37,844 One... 300 00:34:38,469 --> 00:34:39,846 Mr. Hwang. 301 00:34:43,683 --> 00:34:44,851 Two. 302 00:35:16,132 --> 00:35:17,133 Hey. 303 00:35:19,552 --> 00:35:20,720 Is anyone out there? 304 00:35:22,972 --> 00:35:24,557 At least turn on the lights. 305 00:35:25,350 --> 00:35:27,310 The lights are already on. 306 00:35:37,862 --> 00:35:39,238 Then why can't I see anything? 307 00:35:39,864 --> 00:35:41,866 Hopefully, it'll teach you a lesson. 308 00:35:44,202 --> 00:35:46,329 Don't you mess with me. 309 00:36:01,260 --> 00:36:04,222 Give me back my vision right now. 310 00:36:04,305 --> 00:36:06,265 You violated our rules. 311 00:36:06,349 --> 00:36:08,643 They are the ones who killed Jin. 312 00:36:09,352 --> 00:36:11,354 How was I supposed to just let him go? 313 00:36:12,605 --> 00:36:16,109 How can I when I still remember what they did to her? 314 00:36:16,192 --> 00:36:18,945 Tell me when you're ready to put your personal vendetta aside. 315 00:36:19,529 --> 00:36:22,198 Your vision and your revenge 316 00:36:23,449 --> 00:36:24,659 will then be discussed. 317 00:36:30,498 --> 00:36:31,541 Sir. 318 00:36:33,751 --> 00:36:34,752 Sir? 319 00:36:37,130 --> 00:36:38,256 Sir! 320 00:36:57,191 --> 00:36:58,818 What do you want from me? 321 00:36:59,485 --> 00:37:00,778 Let me see. 322 00:37:01,654 --> 00:37:03,322 Give me back my vision! 323 00:37:22,717 --> 00:37:23,801 -Mi-na. -Yes? 324 00:37:23,885 --> 00:37:25,970 I'm only saying this because it's my expertise. 325 00:37:26,262 --> 00:37:28,890 Men pull back if you obsess over them. 326 00:37:30,349 --> 00:37:31,476 Gwang-cheol. 327 00:37:32,477 --> 00:37:35,063 I don't know what goes on in The Animal Kingdom, 328 00:37:35,271 --> 00:37:37,023 but I'm the one who set him up with his wife. 329 00:37:37,106 --> 00:37:37,940 I see. 330 00:37:38,691 --> 00:37:41,402 I understand his rage though. 331 00:37:43,404 --> 00:37:44,906 You don't mess with family. 332 00:37:45,364 --> 00:37:46,949 Were you like that at first too? 333 00:37:47,033 --> 00:37:48,326 Your sister... 334 00:37:50,661 --> 00:37:52,580 After what happened to your sister? 335 00:38:01,005 --> 00:38:04,842 I already beat those who made my sister suffer, 336 00:38:04,926 --> 00:38:06,010 so no. 337 00:38:06,636 --> 00:38:07,637 But... 338 00:38:09,555 --> 00:38:11,057 There's one I missed. 339 00:38:12,600 --> 00:38:14,644 -I didn't see his face. -Likewise. 340 00:38:16,062 --> 00:38:17,980 I hear his voice whenever I close my eyes. 341 00:38:21,609 --> 00:38:24,654 Now I feel left out again. Everyone is serious but me. 342 00:38:25,279 --> 00:38:27,490 -All your organs were taken from you. -Yes, that's right. 343 00:38:28,241 --> 00:38:31,494 Yes, which was the result of trying to recklessly score a deal. 344 00:38:32,912 --> 00:38:34,330 Still, I have vengeance. 345 00:38:34,831 --> 00:38:36,541 Lessons will be taught to those 346 00:38:36,666 --> 00:38:38,459 who interrupted the biggest score of my life. 347 00:38:43,005 --> 00:38:45,091 Starting tomorrow, I'll handle Gi-beom's meals. 348 00:38:45,883 --> 00:38:47,677 Those who are hurt 349 00:38:48,052 --> 00:38:50,012 are in need of gentle comfort. 350 00:39:09,574 --> 00:39:10,658 Enjoy then. 351 00:39:32,388 --> 00:39:33,514 Hold on. 352 00:39:37,685 --> 00:39:39,061 Okay, here we go. 353 00:39:45,401 --> 00:39:47,570 -Fast forward to the end. -Sure. 354 00:39:55,661 --> 00:39:57,663 This is where the recording stops. 355 00:39:57,747 --> 00:39:59,248 Can we get a clearer picture? 356 00:39:59,332 --> 00:40:01,417 Well, it was quite far away 357 00:40:01,500 --> 00:40:04,295 and the lens broke when it crashed into the tree. 358 00:40:05,630 --> 00:40:08,299 Susan, what does the police report say? 359 00:40:08,841 --> 00:40:10,218 The car was destroyed by the fire. 360 00:40:10,301 --> 00:40:13,679 A burned body was found but it was beyond recognition. 361 00:40:14,347 --> 00:40:15,473 And the family? 362 00:40:15,556 --> 00:40:18,017 His newlywed bride came by, 363 00:40:18,309 --> 00:40:19,977 but that's all it says. 364 00:40:23,522 --> 00:40:25,566 It looks like a storm will come our way. 365 00:41:19,412 --> 00:41:20,788 Please stop. 366 00:41:50,109 --> 00:41:51,235 Jin... 367 00:41:57,366 --> 00:41:59,160 I will make them pay 368 00:42:01,287 --> 00:42:02,621 for what they did to you. 369 00:42:29,148 --> 00:42:30,649 I will seek justice for you. 370 00:43:20,169 --> 00:43:21,170 Here you go, sir. 371 00:43:53,327 --> 00:43:54,495 Would you look at that. 372 00:44:07,341 --> 00:44:09,176 You probably didn't mean to, 373 00:44:11,137 --> 00:44:12,471 but you got lucky. 374 00:44:37,413 --> 00:44:38,706 You should at least eat. 375 00:44:39,957 --> 00:44:41,584 Meanwhile, let me ask you something. 376 00:44:42,209 --> 00:44:46,547 Where did you get that leather jacket? I loved how it fits you. 377 00:44:46,964 --> 00:44:48,591 Is it for bikers? 378 00:44:48,674 --> 00:44:50,384 I'll have to check my notes. 379 00:44:50,968 --> 00:44:52,094 Your notes? 380 00:44:52,720 --> 00:44:55,598 He has high-tech eyes but an old-fashioned sentiment. 381 00:44:56,182 --> 00:44:58,601 -Let me ask you something too. -Sure, go ahead. 382 00:44:59,977 --> 00:45:02,355 I'd like to go back to training. 383 00:45:45,439 --> 00:45:46,649 What? 384 00:45:48,234 --> 00:45:50,027 You did great. Next. 385 00:45:57,535 --> 00:45:58,703 The gunshot to the head 386 00:45:58,786 --> 00:46:01,997 damaged a part of Mi-na's brain and left her paralyzed. 387 00:46:06,752 --> 00:46:08,546 It's not looking good. Hurry up and get ready. 388 00:46:08,629 --> 00:46:09,880 Okay. 389 00:46:12,508 --> 00:46:14,719 This is Mi-na's MRI scan. 390 00:46:15,177 --> 00:46:17,847 This chip in her brain manages her blood flow and balance. 391 00:46:17,930 --> 00:46:21,600 Just like in your case, if the chip is knocked out of place, 392 00:46:22,935 --> 00:46:25,438 her blood could flow backward and her body could become paralyzed. 393 00:46:41,328 --> 00:46:42,705 Until when will you take these? 394 00:46:43,414 --> 00:46:44,665 Am I allowed to dodge them? 395 00:47:07,897 --> 00:47:09,273 What's next? 396 00:47:09,482 --> 00:47:12,276 You've become a different man which is actually scarier. 397 00:47:20,159 --> 00:47:22,620 Who the hell is this guy? My gosh. 398 00:47:22,995 --> 00:47:25,122 Gwang-cheol suffered severe burns from an explosion. 399 00:47:41,514 --> 00:47:44,183 Electric currents from his artificial organs 400 00:47:44,266 --> 00:47:46,393 stimulates his skin, thus preventing further necrosis. 401 00:47:46,477 --> 00:47:48,979 What if the currents are cut off? 402 00:47:49,563 --> 00:47:51,774 Not only necrosis will keep spreading, 403 00:47:52,358 --> 00:47:53,818 but his organs will shut down. 404 00:47:55,361 --> 00:47:56,570 Is there no fail-safe? 405 00:47:56,654 --> 00:47:59,573 That's why I made a wireless battery pack 406 00:47:59,657 --> 00:48:01,992 that is easy to carry and charge. 407 00:48:07,331 --> 00:48:08,290 Nine. 408 00:48:10,501 --> 00:48:11,418 Ten. 409 00:48:12,586 --> 00:48:14,672 -How's that? -Good. 410 00:48:14,755 --> 00:48:17,091 Does he have to sleep with it? 411 00:48:17,716 --> 00:48:21,220 The headquarters is equipped with charging devices, so no. 412 00:48:21,303 --> 00:48:23,973 But he must always have it with him outside. 413 00:48:24,473 --> 00:48:25,641 Let's see. 414 00:48:26,058 --> 00:48:29,687 This indicates how much battery you have left, so always check it. 415 00:48:29,853 --> 00:48:30,813 Okay. 416 00:48:34,650 --> 00:48:37,903 Something similar must've happened to Han Tae-woong too. 417 00:48:38,487 --> 00:48:40,072 His metal arm itself 418 00:48:40,155 --> 00:48:42,908 had to go through a number of trial-and-errors. 419 00:48:43,492 --> 00:48:45,911 We called it an upgrade, but he suffered in the process. 420 00:49:29,705 --> 00:49:31,665 However, what made his arm stronger 421 00:49:31,749 --> 00:49:33,083 was his determination 422 00:49:33,208 --> 00:49:36,253 and the time he devoted to his training. 423 00:49:37,671 --> 00:49:39,715 Well, I experienced it first-hand. 424 00:49:42,760 --> 00:49:44,261 What's his weakness then? 425 00:49:44,845 --> 00:49:46,555 Mechanically, the arm is perfect. 426 00:49:46,639 --> 00:49:49,391 But the tissues connected to it 427 00:49:49,516 --> 00:49:53,604 can suffer great damage if he loses his focus. 428 00:49:54,188 --> 00:49:57,274 It's definitely not a field I'd challenge myself to be in. 429 00:49:58,442 --> 00:50:00,694 Know your limits, utilize your strengths, 430 00:50:01,278 --> 00:50:02,655 but avoid what can hurt you. 431 00:50:03,322 --> 00:50:05,699 Out in the field and even while training, don't push yourself. 432 00:50:05,783 --> 00:50:08,410 There's no field job that doesn't require you to go beyond. 433 00:50:08,494 --> 00:50:12,790 The eyes are more sensitive, so being careful is key. 434 00:50:13,916 --> 00:50:17,586 Meanwhile, I'll keep working harder to come up with better treatments. 435 00:50:18,712 --> 00:50:19,755 Sure thing. 436 00:50:50,327 --> 00:50:51,787 Kang Gi-beom? 437 00:51:08,721 --> 00:51:10,264 So you're all here. 438 00:51:20,899 --> 00:51:22,067 Let's sit. 439 00:51:30,534 --> 00:51:31,744 Oh, this? 440 00:51:32,119 --> 00:51:34,329 I just can't stand objects being out of order. 441 00:51:35,330 --> 00:51:37,624 I never heard about this side-effect. 442 00:51:38,709 --> 00:51:41,712 The meal's free, so he needed something to score points with. 443 00:51:42,504 --> 00:51:44,715 Being born again sure has its perks. 444 00:51:45,716 --> 00:51:48,052 When we're finally allowed to freely roam the streets, 445 00:51:48,135 --> 00:51:51,180 I'll treat you all to a decent meal. 446 00:51:54,058 --> 00:51:55,267 So what do you have to say? 447 00:51:58,645 --> 00:52:00,022 I'd like to sincerely apologize. 448 00:52:00,647 --> 00:52:02,733 I let my emotions get the best of me 449 00:52:03,233 --> 00:52:05,152 and that jeopardized the mission. 450 00:52:05,903 --> 00:52:07,905 That only makes you human, you know. 451 00:52:08,113 --> 00:52:10,157 If you ask me, these two are like robots. 452 00:52:10,866 --> 00:52:13,577 They always follow the rules when they're on a mission. 453 00:52:13,660 --> 00:52:15,370 They won't budge. 454 00:52:16,371 --> 00:52:17,206 What? 455 00:52:18,624 --> 00:52:19,792 And? 456 00:52:20,793 --> 00:52:24,338 I will accept Rugal's path and protect its mission. 457 00:52:24,922 --> 00:52:27,216 I'm not admitting that my vendetta is frivolous. 458 00:52:27,883 --> 00:52:31,136 I could go off the rails and end up in solitary again. 459 00:52:31,512 --> 00:52:34,431 -However, I will try my best. -That won't cut it. 460 00:52:35,390 --> 00:52:36,809 You must obey the rules. 461 00:52:37,142 --> 00:52:38,310 With all my heart, 462 00:52:40,813 --> 00:52:44,775 I will do my best to make my wife proud. I promise you that. 463 00:53:41,415 --> 00:53:46,587 OUR DEEPEST SYMPATHY 464 00:54:10,944 --> 00:54:14,615 Thinking how you fucked me over is making me impatient. 465 00:54:15,616 --> 00:54:18,285 You're a dramatic one, aren't you? 466 00:54:18,368 --> 00:54:19,786 What? 467 00:54:21,079 --> 00:54:23,248 It's our money that's missing 468 00:54:23,498 --> 00:54:25,292 and the dead is one of ours. 469 00:54:26,335 --> 00:54:28,170 Coming from a rat who's never been on my level. 470 00:54:29,796 --> 00:54:30,839 Is that so? 471 00:54:32,090 --> 00:54:34,843 Well, why don't we start mingling then? 472 00:54:37,012 --> 00:54:38,347 If you want to, I mean. 473 00:55:29,231 --> 00:55:30,983 Who do you think you're searching? 474 00:55:32,109 --> 00:55:33,986 Fucking imbecile. 475 00:55:40,450 --> 00:55:41,952 Sure, go ahead. 476 00:55:45,539 --> 00:55:46,373 Finished? 477 00:55:54,089 --> 00:55:56,133 What did I tell you? 478 00:55:57,134 --> 00:56:00,429 Be nice to the pup and it'll grab you by the hair. 479 00:56:01,138 --> 00:56:04,266 And what did I tell you? 480 00:56:04,641 --> 00:56:06,018 Spare the rod, spoil the child. 481 00:56:07,936 --> 00:56:09,146 Look here, old men. 482 00:56:09,938 --> 00:56:11,857 All we want is for us to be careful. 483 00:56:12,399 --> 00:56:14,443 What's there to be mad about? 484 00:56:15,527 --> 00:56:16,528 You. 485 00:56:18,989 --> 00:56:21,366 Be careful with every word you spit. 486 00:56:22,117 --> 00:56:25,329 If you can't play along, then keep your trap shut. 487 00:56:26,371 --> 00:56:27,372 Jeez. 488 00:56:42,429 --> 00:56:44,765 Come on. Let's head inside. 489 00:57:54,501 --> 00:57:57,170 Thank you all for lending a hand with the funeral. 490 00:57:58,380 --> 00:58:00,006 Considering the urgency though, 491 00:58:00,590 --> 00:58:02,551 we should quickly talk business. 492 00:58:02,634 --> 00:58:04,344 The chairman is dead, 493 00:58:04,678 --> 00:58:07,139 so what gives you the right to join this meeting? 494 00:58:08,557 --> 00:58:09,724 Impatient as always. 495 00:58:10,809 --> 00:58:12,644 Let's hear her out first. 496 00:58:13,687 --> 00:58:18,233 Assemblyman Park was behind the chairman's death. 497 00:58:18,316 --> 00:58:22,821 -Are you fucking kidding me? -I know many of you have doubts, 498 00:58:23,447 --> 00:58:27,576 but this is a moment to gather our forces to deal 499 00:58:27,659 --> 00:58:28,743 with a common enemy. 500 00:58:28,827 --> 00:58:32,789 Stop beating around the bush and get to the point. 501 00:58:33,874 --> 00:58:35,876 Until we solidify the organization again, 502 00:58:37,210 --> 00:58:41,339 Mr. Hwang Deuk-gu will take the reins as the newly appointed vice-chairman. 503 00:58:41,423 --> 00:58:43,341 -What? -Fucking hell? 504 00:58:43,425 --> 00:58:46,136 This must be some sort of a joke. 505 00:58:46,219 --> 00:58:47,304 Just like 506 00:58:48,305 --> 00:58:50,056 the chairman trusted you, 507 00:58:51,391 --> 00:58:52,642 I also 508 00:58:54,060 --> 00:58:55,729 believe in you all. 509 00:58:57,439 --> 00:59:00,525 I was thinking about sharing the chairman's assets 510 00:59:00,609 --> 00:59:02,277 depending on your individual achievements. 511 00:59:04,196 --> 00:59:05,572 If you're not interested, 512 00:59:06,865 --> 00:59:08,575 you may leave. 513 00:59:24,132 --> 00:59:26,760 YUYEON POLICE STATION 514 00:59:30,889 --> 00:59:32,807 -Name? -Kim Dae-sik. 515 00:59:32,891 --> 00:59:36,269 STATEMENT 516 00:59:36,353 --> 00:59:38,897 -Age. -29. 517 00:59:39,898 --> 00:59:41,024 Residence? 518 00:59:43,568 --> 00:59:45,737 -Your address! -I killed her. 519 00:59:45,946 --> 00:59:48,698 -What? -Kang Gi-beom's wife. 520 00:59:49,574 --> 00:59:51,493 I'm the one who killed her. 521 00:59:55,747 --> 00:59:57,207 You piece of trash. 522 00:59:59,292 --> 01:00:00,585 Sit up straight. 523 01:00:04,548 --> 01:00:05,423 Kang Gi-beom... 524 01:00:07,551 --> 01:00:08,802 I want to meet him. 525 01:00:08,885 --> 01:00:09,886 He's not here. 526 01:00:14,140 --> 01:00:15,267 He's dead. 527 01:00:16,643 --> 01:00:17,852 Is that so? 528 01:00:21,731 --> 01:00:24,192 Had he been alive, we would've had a long chat. 529 01:00:24,776 --> 01:00:25,860 We'll start over. 530 01:00:26,736 --> 01:00:27,904 Name. 531 01:00:29,864 --> 01:00:31,116 Name! 532 01:00:55,765 --> 01:00:56,766 Hello, sir. 533 01:00:58,476 --> 01:01:00,645 He's adamant about killing her. 534 01:01:01,313 --> 01:01:02,647 Keep him there for now. 535 01:01:02,731 --> 01:01:04,899 He may just want to distract us. 536 01:01:04,983 --> 01:01:07,193 QUIET INSIDE THE CELL 537 01:01:17,829 --> 01:01:20,248 TRUSTWORTHY AND RELIABLE POLICE 538 01:02:08,922 --> 01:02:10,298 What is it this time? 539 01:02:47,043 --> 01:02:49,838 Let me meet Gi-beom! 540 01:02:51,214 --> 01:02:52,340 Shut up, you bastard! 541 01:03:53,193 --> 01:03:54,778 What a great timing. 542 01:03:56,696 --> 01:03:59,449 Gosh, what's going on? 543 01:04:09,501 --> 01:04:12,587 A police station was attacked by a member of Argos. 544 01:04:13,463 --> 01:04:16,674 The arsonist wanted to meet with Gi-beom. 545 01:04:16,758 --> 01:04:20,595 He said he killed your wife. 546 01:04:21,971 --> 01:04:24,015 -Where's that bastard? -Wait. 547 01:04:24,516 --> 01:04:26,684 Didn't we declare Gi-beom officially dead? 548 01:04:27,477 --> 01:04:29,687 You're right. This is strange. 549 01:04:29,771 --> 01:04:31,147 His identity could've been exposed 550 01:04:32,232 --> 01:04:33,650 when he was alone last time. 551 01:04:34,734 --> 01:04:36,444 We lost all the information regarding Argos, 552 01:04:36,528 --> 01:04:39,280 that had been kept secret, in the fire. 553 01:04:39,364 --> 01:04:41,908 That could've been their motive all along. 554 01:04:42,575 --> 01:04:43,701 He may have mentioned Gi-beom 555 01:04:43,785 --> 01:04:46,246 in order to lower their guards. 556 01:04:46,830 --> 01:04:47,789 I'll go. 557 01:04:48,748 --> 01:04:51,668 -No. -I'm not going to cause a scene. 558 01:04:51,751 --> 01:04:54,254 I'll interrogate him and get some information. 559 01:04:55,255 --> 01:04:57,674 All right. I'll plan your mission. 560 01:04:57,757 --> 01:04:59,342 -Yes, sir. -Sir. 561 01:04:59,425 --> 01:05:01,511 But you shouldn't be alone. 562 01:05:02,345 --> 01:05:03,888 Gwang-cheol will go with you. 563 01:05:04,472 --> 01:05:05,849 Why me? 564 01:05:07,141 --> 01:05:08,351 We'll go now. 565 01:05:09,853 --> 01:05:13,189 Sir. You could send Mi-na instead. 566 01:05:14,023 --> 01:05:15,149 Darn it! 567 01:06:14,751 --> 01:06:16,002 I'm sorry. 568 01:06:19,172 --> 01:06:20,465 POLICE 569 01:06:43,655 --> 01:06:44,781 Kang Gi-beom. 570 01:06:48,117 --> 01:06:49,661 You were indeed alive. 571 01:06:52,622 --> 01:06:53,748 Do you know me? 572 01:06:54,457 --> 01:06:56,292 It's me. 573 01:06:57,210 --> 01:06:59,420 I'm the one who killed your wife. 574 01:07:25,029 --> 01:07:28,241 Who sent you? Who gave you the orders? 575 01:07:28,741 --> 01:07:30,326 Don't you remember my voice? 576 01:07:33,371 --> 01:07:34,414 That day, 577 01:07:35,915 --> 01:07:37,875 I killed your wife with a knife. 578 01:07:38,459 --> 01:07:39,585 I remember 579 01:07:39,669 --> 01:07:43,089 their voices, body types, and gait. 580 01:07:43,673 --> 01:07:44,882 You weren't there. 581 01:07:45,842 --> 01:07:46,801 So who are you? 582 01:07:49,554 --> 01:07:51,431 They look so real. 583 01:07:55,852 --> 01:07:57,020 No wonder he wants you. 584 01:07:57,895 --> 01:08:00,440 "He"? Whom are you talking about? 585 01:08:01,899 --> 01:08:03,985 I did what I was told to do. 586 01:08:04,068 --> 01:08:06,446 Whom are you talking about, you bastard? 587 01:08:46,325 --> 01:08:54,041 Subtitle translation by Hye-lim Park 588 01:09:10,760 --> 01:09:13,262 There must be a reason why they are interested in this technology. 589 01:09:13,471 --> 01:09:16,974 I need healthy experimental bodies. A lot of them. 590 01:09:17,475 --> 01:09:20,561 Since you have become an Argos, you will be finished. 591 01:09:23,773 --> 01:09:26,692 Choi Ye-won? You evil one. 592 01:09:26,776 --> 01:09:28,319 Someone's life is on stake. 593 01:09:28,653 --> 01:09:31,697 Everything will be answered once we find out who he is. 594 01:09:31,781 --> 01:09:33,449 Did you really want to meet me? 595 01:09:34,283 --> 01:09:35,409 That evil voice... 596 01:09:35,576 --> 01:09:38,079 -It's him. -I will kill him. 597 01:09:40,096 --> 01:09:41,909 Ripped and synced by gabbyu's Subs 41708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.