All language subtitles for Querelle.1982.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,111 --> 00:00:32,531 The word "murder" most often evokes the words "ocean" and "saiIor". 2 00:00:33,616 --> 00:00:37,578 The words that naturaIIy come to mind after "ocean" and "murder" 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,247 are "vioIence" and "sexuaIity". 4 00:00:52,343 --> 00:00:54,303 Hey! We're closing. 5 00:00:54,804 --> 00:00:57,389 Are you deaf, or what? Robert, we're closing. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,976 You can close up. Robert is staying here with me. 7 00:01:01,478 --> 00:01:03,604 What did you say? 8 00:01:03,646 --> 00:01:06,899 You heard me right. Robert will keep me company tonight. 9 00:01:07,525 --> 00:01:10,819 - And you don't mind? - No, l don't. 10 00:01:10,945 --> 00:01:12,738 After all, she's your wife. 11 00:01:12,822 --> 00:01:14,490 You see, l'm not jealous. 12 00:01:14,574 --> 00:01:18,327 - Maybe you're not normal. - Maybe. What's normal? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,289 We have a deal. 14 00:01:22,332 --> 00:01:27,086 Lysiane can sleep with whoever she wants as long as l can do the same. 15 00:01:27,170 --> 00:01:28,921 Do you get it, now? 16 00:01:30,757 --> 00:01:32,800 - Got it. - Again? 17 00:01:34,344 --> 00:01:36,720 l'll read your tarot cards, okay? 18 00:01:36,805 --> 00:01:38,680 You might regret it someday. 19 00:01:39,307 --> 00:01:42,059 l never regret what l wanted. 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,047 You lose, Mario. 21 00:02:12,090 --> 00:02:13,173 Let's have another drink. 22 00:02:40,535 --> 00:02:41,994 You have a brother. 23 00:02:42,078 --> 00:02:43,370 What of it? 24 00:02:45,748 --> 00:02:46,915 You've never mentioned him. 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,418 Should l have told you about him? 26 00:02:50,753 --> 00:02:53,088 You're very much alike, just like twins. 27 00:02:55,592 --> 00:03:00,137 People sometimes say that, but they're wrong. 28 00:03:00,221 --> 00:03:01,763 Querelle is a sailor. 29 00:03:01,848 --> 00:03:03,182 lt must surely be true. 30 00:03:04,392 --> 00:03:07,227 And you love each other 31 00:03:07,270 --> 00:03:08,937 more than anything. 32 00:03:09,314 --> 00:03:11,899 Bullshit. We're brothers. 33 00:03:12,358 --> 00:03:14,193 That's all there is to it. 34 00:03:22,285 --> 00:03:23,952 Why are you shaking your head? 35 00:03:24,412 --> 00:03:29,499 l may be wrong, but your brother is in grave danger. 36 00:03:30,001 --> 00:03:33,003 ln danger? What kind of danger? 37 00:03:33,963 --> 00:03:37,257 He's in danger of committing a murder. 38 00:03:40,970 --> 00:03:43,472 It is impossibIe to brush against these shoulders, 39 00:03:43,514 --> 00:03:46,391 these powerfuI necks, these strong and siIent boys, 40 00:03:47,143 --> 00:03:49,478 without sensing their incIination toward murder. 41 00:03:52,065 --> 00:03:57,194 Because murder is the onIy possibiIity they have of averting their totaI ensIavement. 42 00:04:01,115 --> 00:04:02,449 Land, at last! 43 00:04:02,492 --> 00:04:04,326 Long live whores! 44 00:04:04,452 --> 00:04:06,370 Their juicy, slimy, hot cunts. 45 00:04:08,581 --> 00:04:11,375 - Who has stopped in Brest, before? - Why? 46 00:04:12,126 --> 00:04:14,670 Because it has the world's raunchiest brothel. 47 00:04:15,463 --> 00:04:16,505 The Feria. 48 00:04:16,839 --> 00:04:18,715 Yes, that's the one. 49 00:04:19,217 --> 00:04:20,926 Who has ever heard of it? 50 00:04:21,010 --> 00:04:23,679 - Me. l've heard about it. - What have you heard? 51 00:04:24,222 --> 00:04:28,684 Nothing special. They say the johns have to throw dice with the bossman 52 00:04:28,768 --> 00:04:30,852 if they want to get a girl. 53 00:04:31,938 --> 00:04:35,732 Nono! What a name! The boss of the Feria is called Nono. 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,652 That's right. Nono! 55 00:04:40,071 --> 00:04:42,447 Why do they have to throw dice? 56 00:04:44,367 --> 00:04:46,159 That's the rule. 57 00:04:46,369 --> 00:04:47,869 lf you win, you get a whore. 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,416 lf you lose, you get the boss in the arse. 59 00:04:52,500 --> 00:04:53,583 That's right! 60 00:04:55,670 --> 00:05:01,341 Tell you what. l'll bet you there are plenty of guys who want to lose. 61 00:05:01,718 --> 00:05:03,885 - That's all they dream of. - So what! 62 00:05:04,971 --> 00:05:09,099 I've often been ostracised, because of my pecuIiar tastes. 63 00:05:10,143 --> 00:05:13,186 I wouId Iike to cIutch these boys against my naked body, 64 00:05:13,229 --> 00:05:16,732 and Iet myseIf be overwheImed by their audacity and their strength. 65 00:05:17,150 --> 00:05:18,900 Though I hardIy dare beIieve it, with tears in my eyes, 66 00:05:18,943 --> 00:05:21,236 I thank God for this sensuaI deIight. 67 00:05:22,113 --> 00:05:25,574 My tears send me into a deep turmoiI. I am dissoIved. 68 00:05:26,284 --> 00:05:27,951 My tears run down my cheeks, 69 00:05:28,244 --> 00:05:29,870 I cannot hide from it. 70 00:05:32,415 --> 00:05:35,042 I am dissoIved in waves of tenderness 71 00:05:35,084 --> 00:05:38,920 for these boys, with their shouIders, round and soft Iike pebbIes. 72 00:05:47,305 --> 00:05:50,265 Querelle loves contemplating his body. 73 00:05:50,850 --> 00:05:54,644 lt's like he's gazing at himself, admiring himself in a big mirror. 74 00:05:55,772 --> 00:05:59,816 Constantly gazing at himself with frightening meticulousness. 75 00:06:05,448 --> 00:06:08,909 Scrutinizing himself in minute detail, like an entomologist. 76 00:06:09,827 --> 00:06:13,622 His body resplendent in the glory of his proud movements. 77 00:06:44,362 --> 00:06:45,987 Your boots, Lieutenant. 78 00:06:46,030 --> 00:06:47,656 Put them there. 79 00:06:49,992 --> 00:06:52,119 Anything else, Lieutenant? 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,621 No, thank you. 81 00:07:51,888 --> 00:07:53,889 No matter how much they wanted to deny it, 82 00:07:53,931 --> 00:07:57,809 the strange resembIance of the brothers seemed to fascinate the peopIe around them. 83 00:07:57,894 --> 00:08:00,896 For a Iong time, they had onIy ever met 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,482 at night, to share a room with onIy one bed, 85 00:08:03,566 --> 00:08:06,526 near where they had grown up in poverty. 86 00:08:06,569 --> 00:08:09,529 This film is dedicated to my friend 87 00:08:09,572 --> 00:08:13,742 Perhaps this awakened the echo of an oId rivaIry over their mother, 88 00:08:14,160 --> 00:08:17,496 that was so deepIy buried that they couId not comprehend it. 89 00:08:19,415 --> 00:08:21,291 How long have you been in Brest? 90 00:08:22,919 --> 00:08:26,588 Since last night. l never dreamt l'd find you here. 91 00:08:27,131 --> 00:08:30,258 l'm the lover of the madam, Lysiane. 92 00:08:31,135 --> 00:08:33,803 lt's been a little more than six months. 93 00:08:34,263 --> 00:08:37,265 - What does the husband say about it? - He has his own hobbies. 94 00:08:38,893 --> 00:08:40,852 What are you doing here? 95 00:08:42,063 --> 00:08:44,814 l have some dope to unload. Do you know of any takers? 96 00:08:45,441 --> 00:08:47,984 - Opium? - Yeah, that's right. 97 00:08:48,110 --> 00:08:50,987 Easy! Nono is just the guy you need. 98 00:08:51,113 --> 00:08:52,405 l'll introduce you. 99 00:08:54,700 --> 00:08:56,535 What about the cop? 100 00:08:56,619 --> 00:08:59,538 He's part of the furniture. He's not a cop any more. 101 00:08:59,747 --> 00:09:01,331 Much the opposite. 102 00:09:02,124 --> 00:09:04,042 He's your best guarantee. 103 00:09:07,171 --> 00:09:09,589 This is Querelle, my brother. 104 00:09:09,674 --> 00:09:11,591 He has a deal for you. 105 00:09:13,135 --> 00:09:14,803 He's OK. 106 00:09:24,313 --> 00:09:26,731 - Hi. - And so? 107 00:09:27,817 --> 00:09:29,651 Good evening. 108 00:09:29,735 --> 00:09:31,444 What have you got? 109 00:09:35,408 --> 00:09:36,700 Opium. 110 00:09:37,159 --> 00:09:38,535 Five kilos. 111 00:09:38,619 --> 00:09:40,161 lt's worth 5,000. 112 00:09:40,997 --> 00:09:42,455 Deal! 113 00:09:43,457 --> 00:09:44,958 Cash. 114 00:09:45,418 --> 00:09:46,751 OK. 115 00:09:46,836 --> 00:09:49,379 Mario's gaze made QuereIIe's bIood run coId. 116 00:09:50,214 --> 00:09:54,342 Worse than indifference, he showed superb contempt. 117 00:09:54,719 --> 00:09:59,180 At the same time, Querelle was struck by Nono's exceptionaI strength. 118 00:09:59,682 --> 00:10:01,850 and by the cop's physicaI beauty. 119 00:10:02,184 --> 00:10:06,062 Never before had he been confronted with such a rivaIry. 120 00:10:19,827 --> 00:10:22,662 l hope l'm right to trust you. 121 00:10:22,705 --> 00:10:24,873 You couldn't be in better hands. 122 00:10:25,207 --> 00:10:28,710 You bring the merchandise, you get the dosh. OK, kid? 123 00:10:28,753 --> 00:10:32,213 Don't worry. Mario's part of the furniture. 124 00:10:32,882 --> 00:10:36,885 Querelle knew without a doubt that Mario's reaIm was a terrestriaI one. 125 00:10:36,927 --> 00:10:39,721 But how couId a cop be so beautifuI? 126 00:10:40,556 --> 00:10:42,223 So rich? 127 00:10:48,230 --> 00:10:51,399 - Let's have a drink! - Cheers! 128 00:10:53,235 --> 00:10:54,778 When will you be back? 129 00:10:56,572 --> 00:10:58,865 l have to figure out how to get the dope out. 130 00:10:58,908 --> 00:11:02,661 - l have a plan. - l don't want to get dragged into your shit. 131 00:11:03,120 --> 00:11:05,372 l don't want to burn my fingers. 132 00:11:08,751 --> 00:11:10,919 Do you want to dance with me? 133 00:11:11,962 --> 00:11:13,088 Sure, why not? 134 00:11:22,390 --> 00:11:26,518 My name is Lysiane. l own this place. 135 00:11:26,602 --> 00:11:30,522 You know what? l'm Robert's brother. 136 00:11:30,606 --> 00:11:32,232 l know. 137 00:12:02,346 --> 00:12:05,181 What are you thinking about so intently, Querelle? 138 00:12:06,559 --> 00:12:10,562 l think that Mario has quite a presence, 139 00:12:10,646 --> 00:12:13,481 a determination in his movements, 140 00:12:13,566 --> 00:12:16,860 which is the seat of absolute power 141 00:12:16,986 --> 00:12:20,655 along with unquestionable moral authority, 142 00:12:20,781 --> 00:12:23,658 the perfect social structure. 143 00:12:36,338 --> 00:12:37,338 Bye! 144 00:12:40,134 --> 00:12:41,176 You lose. 145 00:13:01,113 --> 00:13:03,072 You look angry, Gil. 146 00:13:03,157 --> 00:13:05,700 lt's not my fault if my sister's not here. 147 00:13:08,704 --> 00:13:10,580 You could have made sure she'd come. 148 00:13:11,123 --> 00:13:13,374 l couldn't, Gil, l swear. 149 00:13:13,876 --> 00:13:17,253 You know full well, Roger, how much l want Paulette. 150 00:13:48,828 --> 00:13:50,411 You like her? 151 00:13:51,747 --> 00:13:53,581 You think it's funny, Roger? 152 00:13:53,707 --> 00:13:55,917 You think it's really funny. 153 00:13:57,545 --> 00:13:59,337 You want to know something? 154 00:13:59,421 --> 00:14:02,841 l really want to make it with your sister. 155 00:14:02,925 --> 00:14:06,010 Can you see what l could give her, if l held her like l'm holding you? 156 00:14:07,263 --> 00:14:12,058 Gil, you are Gil. Gilbert Turcot, a Polack. 157 00:14:12,142 --> 00:14:14,727 You haven't been a mason for long, 158 00:14:14,770 --> 00:14:18,982 and you often get angry, just thinking about it. 159 00:14:20,067 --> 00:14:22,110 Roger, she gives me a hard-on. 160 00:14:22,194 --> 00:14:24,737 You have the same face. 161 00:14:25,155 --> 00:14:26,948 The same colour eyes. 162 00:14:27,116 --> 00:14:29,284 lt's a pity you're not her. 163 00:14:29,368 --> 00:14:31,661 When will you bring her to me? 164 00:14:32,955 --> 00:14:35,790 Tomorrow! l promise l'll try to bring her to you. 165 00:16:29,029 --> 00:16:32,156 QuereIIe wouId have been surprised to hear that he was a monster. 166 00:16:32,574 --> 00:16:36,285 Thrown out into the worId at too young an age, he feIt Iost in it. 167 00:16:36,870 --> 00:16:42,083 The same soIitude that imprisons the navaI officer had made him choose to be a saiIor. 168 00:16:43,419 --> 00:16:47,922 Thus, the saiIor QuereIIe couId onIy invoke the AngeI of the ApocaIypse 169 00:16:47,965 --> 00:16:49,924 whose feet do not touch the waves. 170 00:16:59,435 --> 00:17:01,811 Bravo! Bravo! 171 00:17:02,438 --> 00:17:05,189 That's good. For a little girl, you sing almost like a big boy. 172 00:17:11,613 --> 00:17:13,906 Go on, honey, run! 173 00:17:13,949 --> 00:17:16,117 Or your girlfriend might jump into the ocean. 174 00:17:33,469 --> 00:17:34,594 l'm happy to see you. 175 00:17:34,636 --> 00:17:35,928 Why? 176 00:17:35,971 --> 00:17:38,389 l have a job for you, like the last time in Beirut. 177 00:17:38,599 --> 00:17:40,808 - Opium? - Yeah. 178 00:17:49,985 --> 00:17:52,487 l'm going ashore tomorrow afternoon. 179 00:17:53,322 --> 00:17:55,823 Tonight, l'll drop a rope over the wall of the dock, 180 00:17:55,908 --> 00:17:58,242 to the right of the police station. 181 00:17:58,327 --> 00:18:01,954 Then, come up in a row boat, tie the dope to it, 182 00:18:01,997 --> 00:18:03,790 then go through customs. 183 00:18:03,874 --> 00:18:06,000 Come meet me after that. 184 00:18:06,085 --> 00:18:07,919 How much? 185 00:18:08,003 --> 00:18:09,670 300. 186 00:18:13,175 --> 00:18:14,175 That's OK with me. 187 00:18:14,343 --> 00:18:18,137 Maybe love arouses murder. What if this were true? 188 00:18:19,181 --> 00:18:21,474 How far will Querelle try to take me? 189 00:18:22,351 --> 00:18:23,851 And me? 190 00:18:24,061 --> 00:18:29,190 When the time has come for me to succumb to my culpable feelings for Querelle 191 00:18:29,233 --> 00:18:31,025 how will l know? 192 00:18:51,130 --> 00:18:53,089 l often wish l could see Querelle 193 00:18:53,173 --> 00:18:56,384 lose his regal allure and reveal the scoundrel within. 194 00:18:58,637 --> 00:19:01,889 Then l would lie down at his feet, and kiss his toes. 195 00:19:03,058 --> 00:19:07,728 A soldier in battle falling on his face 196 00:19:07,813 --> 00:19:11,816 as his enemy was about to give him the coup-de-grace 197 00:19:11,900 --> 00:19:15,319 begged him to wait a little till he could turn around 198 00:19:15,404 --> 00:19:19,198 so that his love should not see him with a wound on his back. 199 00:19:19,241 --> 00:19:20,908 Plutarch "On love" 200 00:19:24,663 --> 00:19:27,665 LittIe by IittIe, we reaIised that QuereIIe, aIready master of our flesh, 201 00:19:27,749 --> 00:19:31,669 was taking possession of our souI, feeding off the best within us. 202 00:19:31,753 --> 00:19:36,090 Because of this, we want to make him a hero to those who are scoffed at. 203 00:19:36,633 --> 00:19:40,219 If we foIIow his trajectory, his ascendancy over us, 204 00:19:40,679 --> 00:19:45,808 we'II see him chose the onIy way, between his free wiII and his inescapabIe fate. 205 00:19:47,728 --> 00:19:49,604 Hey, you! ldentity papers! 206 00:20:15,130 --> 00:20:17,089 OK, you can go. 207 00:20:21,637 --> 00:20:26,224 The scene we wiII reIate is a transposition of the events 208 00:20:26,308 --> 00:20:28,392 that reveaIed QuereIIe to our eyes. 209 00:20:28,810 --> 00:20:32,605 This event is comparabIe to the Visitation. 210 00:20:33,440 --> 00:20:36,484 My brother can keep an eye on things. No need to worry. 211 00:20:36,610 --> 00:20:38,486 He's in Brest, at the Feria. 212 00:20:38,654 --> 00:20:41,239 At the Feria? Are you crazy? 213 00:20:42,741 --> 00:20:44,575 l hear it's a really twisted place. 214 00:20:45,369 --> 00:20:47,662 You can't believe all the shit you hear. 215 00:20:47,746 --> 00:20:50,331 You know as well as l do what everybody says. 216 00:20:52,209 --> 00:20:53,209 What of it? 217 00:20:55,128 --> 00:20:58,130 My brother's fucking the madam. 218 00:21:06,431 --> 00:21:09,141 That fucking cop is covered in jewels. 219 00:21:09,184 --> 00:21:11,560 l've got my own jewels, but l don't flash them around. 220 00:21:20,821 --> 00:21:23,364 l hear the boss is helping himself, too. 221 00:21:23,699 --> 00:21:25,199 So what? lf it works for him. 222 00:21:26,368 --> 00:21:31,789 - lf he asked you, would you go for it? - Why not, if l felt like it. 223 00:21:33,166 --> 00:21:35,126 l've done worse than that in my life. 224 00:21:37,004 --> 00:21:38,921 l think my brother 225 00:21:39,214 --> 00:21:41,757 would surely turn you on. You should meet. 226 00:21:43,176 --> 00:21:46,721 - l wouldn't go for that. - l think you would. 227 00:21:48,307 --> 00:21:49,849 Do you want a smoke? 228 00:22:24,343 --> 00:22:26,135 Nono would like you. 229 00:22:26,970 --> 00:22:28,888 You're a tasty-looking bird. 230 00:22:29,181 --> 00:22:31,390 He doesn't have a chance with me. 231 00:22:41,985 --> 00:22:44,945 And me? Do l have a chance? 232 00:22:44,988 --> 00:22:46,947 Cut that shit out! 233 00:23:34,746 --> 00:23:39,166 Querelle listened to the oboes and horns performing the Requiem Mass for him aIone. 234 00:23:40,627 --> 00:23:45,464 Without knowing why, Querelle realised that it was not over. 235 00:23:47,092 --> 00:23:50,469 He stiII had to perform the Iast formaIity, 236 00:23:51,555 --> 00:23:53,347 his own execution. 237 00:24:22,544 --> 00:24:26,464 What do you see in Lysiane? What turns you on about her? 238 00:24:26,548 --> 00:24:28,090 Explain it to me. 239 00:24:33,054 --> 00:24:35,264 lt's simple, really. 240 00:24:35,348 --> 00:24:36,891 l like her. 241 00:24:38,226 --> 00:24:41,979 OK. You know the rules. lf you win, Lysiane is yours. 242 00:24:42,063 --> 00:24:43,898 lf l win, you're mine. 243 00:24:46,610 --> 00:24:48,319 29. 244 00:25:04,711 --> 00:25:06,462 25. 245 00:25:08,089 --> 00:25:09,632 You lose. 246 00:25:11,301 --> 00:25:12,885 Death sentence. 247 00:25:12,928 --> 00:25:14,595 What did you say? 248 00:25:15,347 --> 00:25:16,472 Nothing. 249 00:25:16,765 --> 00:25:17,932 No kissing. 250 00:25:18,642 --> 00:25:20,017 That goes without saying. 251 00:25:36,117 --> 00:25:38,369 l'll only let you have my arse. 252 00:25:38,453 --> 00:25:40,120 That's all. 253 00:25:40,747 --> 00:25:42,957 That's right. That's all there is to it. 254 00:25:54,219 --> 00:25:55,970 Can we start? 255 00:26:01,226 --> 00:26:03,519 Try to be gentle, OK! 256 00:26:04,646 --> 00:26:07,189 lt hurts like hell, l imagine. 257 00:26:07,315 --> 00:26:11,151 Don't play the innocent. This isn't the first time you got fucked. 258 00:26:12,988 --> 00:26:16,574 Yes, it is the first time. You have to believe that. 259 00:26:17,325 --> 00:26:19,660 What do you think, you bag of shit. 260 00:26:19,995 --> 00:26:22,997 You can't fool me. Not me. 261 00:26:23,540 --> 00:26:25,958 l'm not a choir boy. 262 00:26:26,001 --> 00:26:29,128 You think l didn't see you cheating, when you threw the dice? 263 00:26:30,171 --> 00:26:31,547 That's enough. 264 00:26:31,715 --> 00:26:34,383 Just remember, l didn't come to you. 265 00:26:34,759 --> 00:26:35,968 Go on, bend over. 266 00:26:36,344 --> 00:26:39,513 - You're wrong. l wanted your wife. - Let's get started. 267 00:27:08,835 --> 00:27:10,377 Good. 268 00:27:13,882 --> 00:27:15,132 Were you a sailor? 269 00:27:15,592 --> 00:27:18,719 - l was a Zephyr. - A Zephyr? 270 00:27:18,803 --> 00:27:21,055 A legionnaire in a prison detachment. 271 00:27:22,807 --> 00:27:24,683 Lie down on the table. 272 00:27:37,197 --> 00:27:39,198 Relax, this won't take long. 273 00:27:57,884 --> 00:28:00,260 That's how l like you. 274 00:28:32,961 --> 00:28:34,461 lt doesn't hurt. 275 00:28:34,546 --> 00:28:36,463 l have to give you that. 276 00:28:37,298 --> 00:28:39,925 You know what you're doing. 277 00:29:08,455 --> 00:29:09,496 Can't you get off? 278 00:30:28,076 --> 00:30:29,618 Hello, Lieutenant. 279 00:30:33,998 --> 00:30:35,123 Hello, Querelle. 280 00:30:36,751 --> 00:30:39,253 You've done a very good job. 281 00:30:39,879 --> 00:30:43,465 Without even telling me, you look for extra chores. 282 00:30:44,259 --> 00:30:47,135 - Who told you to shovel the coal? - Nobody, Lieutenant. 283 00:30:47,512 --> 00:30:50,055 ls that more pleasant than working for me? 284 00:30:50,098 --> 00:30:52,349 No, Lieutenant, for sure. 285 00:30:53,142 --> 00:30:56,144 l was only doing my chum a favour. 286 00:30:58,147 --> 00:31:00,399 He could have asked someone else. 287 00:31:01,234 --> 00:31:03,193 You look handsome like this, trust me. 288 00:31:04,404 --> 00:31:07,197 Do you like swallowing coal dust? 289 00:31:08,616 --> 00:31:11,702 No, Lieutenant. But... 290 00:31:12,704 --> 00:31:15,414 Yes? What did you want to say? 291 00:31:16,791 --> 00:31:18,542 Nothing at all, Lieutenant. 292 00:31:34,142 --> 00:31:35,809 Can l do anything for you, Lieutenant? 293 00:31:37,478 --> 00:31:39,688 - Why? - Just asking, Lieutenant. 294 00:31:40,106 --> 00:31:43,775 - ls there nothing you should be doing? - Nothing, Lieutenant, l'm at your service. 295 00:31:44,152 --> 00:31:46,904 My chums are waiting for me below. 296 00:31:47,572 --> 00:31:48,989 Fine. Go join them. 297 00:32:13,014 --> 00:32:14,932 You're brother's a hot little number. 298 00:32:15,016 --> 00:32:18,268 - Really? What are you insinuating? - He's very good. 299 00:32:18,353 --> 00:32:21,355 - Good at what? Business? - That was good, too. 300 00:32:21,397 --> 00:32:24,066 But he did the business with me. 301 00:32:25,276 --> 00:32:27,027 What? Querelle? 302 00:32:27,862 --> 00:32:29,071 That's news to me. 303 00:32:29,155 --> 00:32:30,822 l swear to you. 304 00:32:30,865 --> 00:32:34,242 Don't tell anyone. Especially not him. 305 00:32:34,369 --> 00:32:35,994 What of it? 306 00:32:38,748 --> 00:32:40,707 l couldn't care less. 307 00:32:41,793 --> 00:32:44,586 But you're not going to make me believe you fucked Querelle. 308 00:32:44,671 --> 00:32:47,839 l swear it. Right in the arse. 309 00:32:47,882 --> 00:32:51,051 My cock came out covered in shit, if you want to know. 310 00:32:51,135 --> 00:32:55,639 l've done it with almost all of them, except for you. 311 00:32:55,723 --> 00:32:57,307 l never wanted you. You know why? 312 00:32:57,392 --> 00:33:01,228 lt proves my wife only sleeps with arseholes. 313 00:33:01,980 --> 00:33:05,148 You're the only one l've passed on. l don't know why. 314 00:33:05,233 --> 00:33:08,568 l'm sure l could have fucked you, but l don't want you. 315 00:33:08,736 --> 00:33:12,239 You don't turn me on, not at all. Go figure! 316 00:33:12,281 --> 00:33:14,241 You're not any uglier than the others. 317 00:33:15,243 --> 00:33:17,035 l'm just not interested. 318 00:33:32,927 --> 00:33:34,761 You're too twisted for me. 319 00:33:36,597 --> 00:33:38,056 You've only just realised that now? 320 00:33:52,071 --> 00:33:53,363 Hi, Mario. How's it going? 321 00:33:53,448 --> 00:33:55,323 So-so. And you? 322 00:33:57,285 --> 00:33:58,618 Fine. 323 00:33:59,746 --> 00:34:00,746 Cheers! 324 00:34:16,054 --> 00:34:18,263 - Why are you so happy? - Nothing special. 325 00:34:19,140 --> 00:34:21,683 l just fucked Robert's brother. lsn't that rich? 326 00:34:22,143 --> 00:34:24,895 No kidding! ls that true? 327 00:34:24,979 --> 00:34:27,647 lt's true. lt wasn't Robert, but l don't care. lt was his brother. 328 00:34:27,899 --> 00:34:30,025 Did you see Nono? 329 00:34:30,276 --> 00:34:34,321 Look! He sometimes looks almost effeminate. 330 00:34:34,572 --> 00:34:38,283 Especially when he makes this type of suave and affected gestures. 331 00:34:40,912 --> 00:34:43,455 ln fact, Querelle is a very nice guy. 332 00:34:47,168 --> 00:34:48,668 Hi, Nono. 333 00:34:49,087 --> 00:34:50,087 Hi, Querelle. 334 00:34:58,096 --> 00:34:59,971 Let's go outside. 335 00:35:14,445 --> 00:35:16,571 That's what you wanted. 336 00:35:19,742 --> 00:35:21,034 Stupid arsefuck. 337 00:35:38,553 --> 00:35:42,180 The brothers were more and more aIike. 338 00:35:42,306 --> 00:35:46,226 The fight between them was nothing Iess than a Iover's quarreI. 339 00:36:54,545 --> 00:36:55,795 Say it again. 340 00:36:55,838 --> 00:36:59,633 Say it again. Call me an arsefuck. Say it again. 341 00:36:59,717 --> 00:37:01,635 Stop it, that's enough. 342 00:37:31,374 --> 00:37:33,667 l've crossed over to the other side of the river. 343 00:37:33,751 --> 00:37:36,169 Help me get back to your shore. 344 00:37:36,671 --> 00:37:40,382 That will be hard, brother. You put up too much resistance. 345 00:37:40,633 --> 00:37:43,343 What did you say? l can barely hear you. 346 00:37:43,719 --> 00:37:47,180 Catch my laughter and me with it. Don't be afraid to hurt me, do it! 347 00:37:47,431 --> 00:37:48,848 Be yourself. 348 00:37:48,933 --> 00:37:50,976 l'm finally myself. 349 00:37:51,519 --> 00:37:53,270 Lower your voice. 350 00:37:53,521 --> 00:37:55,105 l'm moving closer. 351 00:37:55,189 --> 00:37:57,357 l love you more than myself. 352 00:37:57,400 --> 00:38:00,026 My hate was only a subterfuge. 353 00:38:00,444 --> 00:38:03,280 A dangerous melancholy pushes me toward you. 354 00:38:03,823 --> 00:38:06,616 But my battles pit us against each other. 355 00:38:06,701 --> 00:38:09,703 My laughter is the light that drives away the ghosts 356 00:38:09,745 --> 00:38:12,080 that you cast against me. 357 00:38:12,164 --> 00:38:16,209 l search, the long night through, for daggers, and l put up barricades. 358 00:38:16,585 --> 00:38:20,255 My laughter imprisons me, separates me from you. 359 00:38:21,215 --> 00:38:24,217 - You're so beautiful. - You are beautiful, too. 360 00:38:25,094 --> 00:38:26,678 Be quiet. 361 00:38:27,638 --> 00:38:30,974 Would it not be worse to dissolve into a too-perfect harmony. 362 00:38:31,225 --> 00:38:33,560 Better that you set your hounds and wolves on me. 363 00:38:34,061 --> 00:38:35,979 To what purpose? 364 00:38:36,397 --> 00:38:40,025 Each round crowns you with an inexpressible glow. 365 00:38:40,484 --> 00:38:42,569 Take courage, help me. 366 00:39:12,266 --> 00:39:16,019 I Iove him. The officers aII bore me. 367 00:39:16,103 --> 00:39:18,396 If onIy I were a IowIy saiIor. 368 00:39:18,439 --> 00:39:21,107 I remain standing stiII in the wind. 369 00:39:21,192 --> 00:39:23,401 The coId and a headache grip my forehead 370 00:39:24,153 --> 00:39:26,946 and crown me with an iron tiara. 371 00:39:26,989 --> 00:39:29,908 I grow and dissoIve. 372 00:39:33,329 --> 00:39:35,121 A naval officer. 373 00:39:36,082 --> 00:39:40,001 When l was a young man and l took up this career, 374 00:39:40,795 --> 00:39:44,422 l never suspected what a perfect alibi it would be. 375 00:39:45,508 --> 00:39:47,634 lt justifies bachelorhood. 376 00:39:48,302 --> 00:39:50,970 Women never ask why we're not married. 377 00:39:52,181 --> 00:39:54,557 They pity you for having only brief encounters 378 00:39:55,351 --> 00:39:57,394 and never knowing true love. 379 00:39:58,771 --> 00:40:00,980 The sea, solitude. 380 00:40:01,440 --> 00:40:03,858 Nobody asks if l'm engaged to be married. 381 00:40:05,486 --> 00:40:09,155 Not my friends, not my mother. 382 00:40:11,784 --> 00:40:16,454 Since l fell in love with Querelle, l am much less strict about discipline. 383 00:40:18,541 --> 00:40:20,667 My love has made me softer. 384 00:40:22,503 --> 00:40:24,295 The more l love Querelle, 385 00:40:26,215 --> 00:40:31,761 the more l try to be compassionate, the sadder my inner woman becomes. 386 00:40:36,892 --> 00:40:40,520 Because she cannot find her fulfilment. 387 00:40:43,107 --> 00:40:47,902 How can l ever define the strangeness of my incredible affection for Querelle? 388 00:40:49,029 --> 00:40:53,450 l'm weary of all this helplessness, of all these shameful defeats. 389 00:40:55,327 --> 00:40:56,703 What's the use? 390 00:41:02,960 --> 00:41:04,752 A sailor got his throat slit. 391 00:41:04,837 --> 00:41:08,548 - Nobody knows who might have done it. - Did you know him, Querelle? 392 00:41:09,049 --> 00:41:12,302 Yes, like we all know each other, no more than that. 393 00:41:13,220 --> 00:41:16,514 There's a very strong male passivity 394 00:41:16,557 --> 00:41:18,850 that can be expressed 395 00:41:18,934 --> 00:41:22,979 by a lack of interest in courting women. 396 00:41:24,106 --> 00:41:26,649 Total refusal of the body, 397 00:41:26,734 --> 00:41:30,195 an inertia, to never be involved, 398 00:41:30,237 --> 00:41:32,405 in any way, 399 00:41:33,157 --> 00:41:36,534 in an embrace, or in the giving of pleasure. 400 00:41:37,703 --> 00:41:39,871 Seven wins, 1 4 pays, and 21 drinks. 401 00:41:40,080 --> 00:41:43,124 - Do you want to play, Querelle? - Yeah, why not? 402 00:41:47,046 --> 00:41:51,049 These types of men buiId between them and for their soIe use 403 00:41:51,258 --> 00:41:54,886 a universe where even the concept of "woman" is banished. 404 00:41:54,929 --> 00:41:56,679 ParadoxicaIIy, 405 00:41:56,764 --> 00:41:59,641 the absence of women forces them to draw within themseIves 406 00:41:59,725 --> 00:42:03,603 and forge an image of femininity, thus bringing "woman" back to Iife. 407 00:42:34,093 --> 00:42:37,470 Stop fighting! Stop it! 408 00:43:01,078 --> 00:43:03,663 We would like to associate the idea of sorrow 409 00:43:03,747 --> 00:43:07,333 to these moments when Querelle 410 00:43:07,418 --> 00:43:10,920 felt the soft folds of oblivion on his ravaged body. 411 00:43:11,005 --> 00:43:14,716 l know about Nono. But ask him. Ask anyone, they'll tell you. 412 00:43:15,050 --> 00:43:18,428 So you're in the navy. 413 00:43:19,138 --> 00:43:21,514 l've met a lot of sailors who were. 414 00:43:21,557 --> 00:43:24,434 Didn't stop them from being real men. 415 00:43:24,518 --> 00:43:26,019 Maybe. 416 00:43:26,103 --> 00:43:28,521 lf you let Nono fuck you, why not me? 417 00:43:31,483 --> 00:43:34,027 You shouldn't believe everything you hear about Nono. 418 00:43:35,863 --> 00:43:38,656 You can't fool me. Not me. 419 00:43:40,784 --> 00:43:43,786 OK. l slept with Nono. 420 00:43:45,331 --> 00:43:48,499 But that's no reason to get your hopes up. 421 00:43:49,209 --> 00:43:50,501 l'm not a fairy. 422 00:43:50,919 --> 00:43:52,754 l know that. 423 00:43:53,797 --> 00:43:56,299 But Nono fucked you. Not you him. 424 00:43:58,344 --> 00:44:00,011 Never mind. 425 00:44:00,095 --> 00:44:02,388 You don't need to prove it to me. l know you're a man. 426 00:44:07,019 --> 00:44:08,102 You and me. 427 00:44:11,231 --> 00:44:13,107 We're men. 428 00:44:13,984 --> 00:44:16,402 Getting fucked by Nono isn't a crime. 429 00:44:16,487 --> 00:44:18,363 As long as he took good care of you. 430 00:44:18,405 --> 00:44:20,239 l suppose you got some pleasure out of it. 431 00:44:20,324 --> 00:44:22,075 l never said l didn't. 432 00:44:23,160 --> 00:44:25,078 Anyone would enjoy it. 433 00:44:25,162 --> 00:44:27,747 See how much fun it is. There's nothing wrong with it. 434 00:44:27,831 --> 00:44:31,084 l'm sure Nono enjoyed it. He's a hot number, too. 435 00:44:31,502 --> 00:44:33,586 And you're a good-looking kid. 436 00:44:33,712 --> 00:44:36,798 - l'm nothing special. - Are you kidding? l can just imagine. 437 00:44:36,924 --> 00:44:39,926 Nono must have got a hard-on the minute he saw you. 438 00:44:41,845 --> 00:44:45,390 - ls he good at it? - Shut up. 439 00:44:48,519 --> 00:44:50,186 Tell me, is he a master of his craft? 440 00:44:52,940 --> 00:44:54,691 You seem to really enjoy this. 441 00:44:55,526 --> 00:44:56,901 Gets you all excited, doesn't it? 442 00:44:57,277 --> 00:44:59,153 Are you some sort of faggot? 443 00:44:59,738 --> 00:45:02,365 As long as it's good. 444 00:45:02,449 --> 00:45:04,534 - Come on, tell me how he is. - He's very good. 445 00:45:04,952 --> 00:45:06,327 Are you satisfied? 446 00:45:06,745 --> 00:45:10,623 - Did you come? Was it bliss? - Try it yourself. 447 00:45:10,999 --> 00:45:14,252 - ls it better than the rest? - lt's not bad. 448 00:45:15,671 --> 00:45:18,965 When he first puts it in, it hurts a bit. 449 00:45:19,049 --> 00:45:20,675 Then it's bliss. 450 00:45:21,093 --> 00:45:22,719 Seriously, is it nice? 451 00:45:25,556 --> 00:45:28,057 lt was the first time. 452 00:45:34,189 --> 00:45:36,357 lt's nothing like you expect. 453 00:45:38,819 --> 00:45:41,863 Nono must have a big cock. Did you like his cock? 454 00:45:45,200 --> 00:45:46,993 l didn't really notice. 455 00:45:47,035 --> 00:45:49,287 lf it bothers you, we can change the subject. 456 00:45:49,329 --> 00:45:50,913 No. 457 00:45:50,998 --> 00:45:52,874 lt doesn't bother me. 458 00:45:52,958 --> 00:45:56,919 Just talking about it, l get a hard-on like you wouldn't believe. 459 00:45:57,838 --> 00:45:59,380 You're kidding. 460 00:45:59,465 --> 00:46:01,299 - No, l'm not kidding. - Why does it give you a hard-on? 461 00:46:05,345 --> 00:46:08,139 Can't you see? Come on, touch it. 462 00:46:13,687 --> 00:46:15,229 Bastard. 463 00:46:15,898 --> 00:46:17,190 You can't even get it up. 464 00:46:18,525 --> 00:46:21,110 Yes, l can. Want to feel it? 465 00:46:31,747 --> 00:46:34,749 Nothing. You call that a hard-on? 466 00:46:35,000 --> 00:46:37,585 Come on, squeeze it. lt's a monster. 467 00:46:38,295 --> 00:46:40,296 Sure, your clothes makes it look big. 468 00:46:40,380 --> 00:46:41,798 Just slip your hand in. 469 00:46:42,341 --> 00:46:44,383 Open it. 470 00:46:44,468 --> 00:46:45,760 You can see l've got a hard-on. 471 00:47:01,985 --> 00:47:04,403 You've got a hard-on, quite a big one. 472 00:47:04,863 --> 00:47:06,948 You like it? 473 00:47:07,074 --> 00:47:09,242 l don't care about size. 474 00:47:09,868 --> 00:47:12,370 Come on, give me a hand job. 475 00:47:45,779 --> 00:47:48,614 QuereIIe heard the poIiceman spit in his hand and understood 476 00:47:48,657 --> 00:47:52,285 that this signaI announced the dreadfuI Iove embrace. 477 00:47:52,369 --> 00:47:55,121 He feIt that even just the idea of the imminent orgy 478 00:47:55,247 --> 00:47:57,123 couId make the poIiceman cIimax. 479 00:47:57,541 --> 00:48:01,294 For the first time in his life, Querelle kissed a man on the mouth. 480 00:48:01,336 --> 00:48:05,590 He felt like he was jamming his face against a mirror reflecting his own image. 481 00:48:05,632 --> 00:48:09,135 lt was like he was sticking his tongue into a hole in a head made of granite. 482 00:48:50,844 --> 00:48:54,513 lt's supposed to be soup, but it looks more like dish water. 483 00:48:54,640 --> 00:48:56,807 Cat piss. 484 00:48:57,893 --> 00:48:59,727 You need to put aubergines in the soup. 485 00:48:59,853 --> 00:49:02,605 But aubergines are getting harder to find. 486 00:49:02,689 --> 00:49:05,942 We'll have to tighten our belt. 487 00:49:06,026 --> 00:49:09,195 l have a feeling we'll be able to find some, if we look hard enough. 488 00:49:09,279 --> 00:49:10,488 l'll bet we can. 489 00:49:10,530 --> 00:49:13,032 Some people prefer sticking them up their arse. 490 00:49:13,116 --> 00:49:16,535 Some guys eat them through their shit holes. 491 00:49:17,996 --> 00:49:21,832 You couldn't wait to do your little act, Theo, but let me tell you, 492 00:49:21,875 --> 00:49:24,627 you won't be able to kick me around for much longer. 493 00:49:24,711 --> 00:49:26,087 What are you talking about? 494 00:49:26,171 --> 00:49:28,631 Don't get your knickers in a twist? 495 00:49:28,715 --> 00:49:30,883 Don't worry. l'll always have your back. 496 00:49:33,887 --> 00:49:36,055 You want to fuck me. 497 00:49:36,098 --> 00:49:37,932 Well, then, come on, fuck me. 498 00:49:39,434 --> 00:49:40,893 Don't be shy! 499 00:49:44,272 --> 00:49:46,065 You guys can laugh. 500 00:49:47,192 --> 00:49:49,318 Have yourself a good time. 501 00:49:49,403 --> 00:49:52,905 Anybody want to try it out? 502 00:49:52,990 --> 00:49:54,865 l know there's one. 503 00:49:54,908 --> 00:49:56,951 Stop it, Gil. 504 00:49:57,077 --> 00:49:59,996 Whether or not you're doing it with Theo, we don't want to know. 505 00:50:00,080 --> 00:50:03,332 What? You think l fucked Gil. 506 00:50:03,709 --> 00:50:07,712 l don't even want to touch him, not even touch him. 507 00:50:08,130 --> 00:50:11,424 l should have punched his face out right then and there. 508 00:50:11,508 --> 00:50:14,552 Why didn't l smash his face in, the son of a bitch. 509 00:50:14,970 --> 00:50:18,347 Just because he's always buying me drinks. 510 00:50:21,810 --> 00:50:24,478 l hate how he always humiliates me. 511 00:50:24,563 --> 00:50:27,606 l want to be his mate, but not like that. 512 00:50:27,691 --> 00:50:30,192 He puts me down in front of everyone. 513 00:50:30,277 --> 00:50:33,821 Just because l didn't smash his face in when l should have. 514 00:50:36,241 --> 00:50:39,744 Why didn't l tear that son of a bitch apart. 515 00:50:43,957 --> 00:50:46,000 Paulette, 516 00:50:46,084 --> 00:50:49,503 my little whore, it's to your adorable minge 517 00:50:49,588 --> 00:50:52,840 that l'd like to give another taste of my cock. 518 00:50:52,966 --> 00:50:55,926 l'm a man. l've fucked men. 519 00:50:55,969 --> 00:50:58,387 And l'll fuck you in the arse, too, Theo. 520 00:51:06,063 --> 00:51:10,066 Why didn't l smash his face in, the son of a bitch? 521 00:51:15,530 --> 00:51:20,159 l can beat you, Theo, when l want to beat you. 522 00:51:22,829 --> 00:51:25,581 - Roger! - Hi, Gil. 523 00:51:25,665 --> 00:51:29,460 You're my chum. Let's have a drink together. 524 00:51:34,966 --> 00:51:37,426 - You OK, Gil? - Yes, l think so. 525 00:51:38,345 --> 00:51:41,764 Don't worry, l solved my problem. l'm done with, Theo, l told him off. 526 00:51:41,848 --> 00:51:44,683 Don't put me in the same boat with him, any more. 527 00:51:44,810 --> 00:51:46,811 l'm not a homo, but him... 528 00:51:46,853 --> 00:51:49,230 He's not a man, he's a faggot, a cocksucker. 529 00:51:49,314 --> 00:51:52,233 But you and me, you see, we're chums. 530 00:51:52,317 --> 00:51:56,987 We have every right to be, but he's just a dirty queer. 531 00:51:57,030 --> 00:51:59,198 l think you've had a little too much to drink, Gil. 532 00:51:59,533 --> 00:52:01,659 Don't bawl me out for that. 533 00:52:01,701 --> 00:52:04,703 lt's my dosh, l'm buying my own drinks. 534 00:52:04,788 --> 00:52:07,206 He can shove his dosh 535 00:52:07,290 --> 00:52:10,042 right up his arse. 536 00:52:10,127 --> 00:52:12,044 l don't care. 537 00:52:12,879 --> 00:52:15,714 You'll see. l'm going to crush him. 538 00:52:21,221 --> 00:52:23,013 Hi, Gil. 539 00:52:23,223 --> 00:52:24,890 Hi, Theo. 540 00:52:26,685 --> 00:52:30,062 You buying? l'm with a friend. 541 00:52:32,107 --> 00:52:33,899 Of course, it's a free country, sweetheart. 542 00:52:40,073 --> 00:52:42,950 Now you're gone for good. 543 00:52:48,748 --> 00:52:50,332 Do you know Gil well? 544 00:52:50,417 --> 00:52:53,794 So-so. He was after my sister. 545 00:52:55,297 --> 00:52:58,757 He was her lover? Was he sleeping with her? 546 00:52:58,842 --> 00:53:01,260 With Paulette? l don't think so. 547 00:53:02,345 --> 00:53:04,805 He had these pictures hidden under his mattress. 548 00:53:05,307 --> 00:53:07,558 l have nothing more to say. 549 00:53:10,562 --> 00:53:13,439 Did he fuck you? Did you and he have a thing? 550 00:53:13,940 --> 00:53:16,233 No, never, lnspector. Never! 551 00:53:18,904 --> 00:53:23,282 Let's get back to Theo. Gil killed him. Did you fuck him, by any chance? 552 00:53:23,700 --> 00:53:27,119 Never, lnspector. l only knew him from seeing him around. 553 00:53:28,413 --> 00:53:30,873 At least admit that Gil tried to seduce you. 554 00:53:31,917 --> 00:53:34,001 No, never, lnspector. 555 00:53:34,127 --> 00:53:35,586 Whatever gave you that idea? 556 00:53:35,962 --> 00:53:37,421 Because Gil is a queer. 557 00:53:37,797 --> 00:53:40,174 - lt's not true. - Really? How can you be so sure? 558 00:53:40,508 --> 00:53:42,801 l'm telling you, he was crazy about my sister. 559 00:53:43,178 --> 00:53:44,428 He never tried to make a pass at you? 560 00:53:45,889 --> 00:53:48,641 - What do you mean "make a pass"? - Don't play the innocent. 561 00:53:49,184 --> 00:53:50,643 You know full well if he made a pass at you. 562 00:53:51,895 --> 00:53:53,270 l keep telling you. No! 563 00:53:53,688 --> 00:53:55,439 He never put his hands on your butt. 564 00:53:56,942 --> 00:53:59,235 He never tried to stroke your cock. 565 00:53:59,527 --> 00:54:02,821 No. He never touched me. 566 00:54:03,365 --> 00:54:06,033 That's how it is. There's nothing between us. 567 00:54:09,955 --> 00:54:13,958 They got nothing more out of him, because he now Ioved GiI even more. 568 00:54:14,000 --> 00:54:17,336 InitiaIIy moved by a naive emotion, 569 00:54:17,504 --> 00:54:22,800 Robert discovered, with Gil's crime, a world of passion and vioIence. 570 00:54:33,645 --> 00:54:34,770 You can go, now. 571 00:54:35,021 --> 00:54:36,563 What sudden desire. 572 00:54:36,773 --> 00:54:38,232 l'm turning into desire. 573 00:54:39,150 --> 00:54:40,901 At first, without thinking, 574 00:54:41,403 --> 00:54:43,696 my hands form breasts on my chest, 575 00:54:44,531 --> 00:54:46,532 as if they have been grafted there. 576 00:54:46,700 --> 00:54:47,950 l feel good. 577 00:54:50,745 --> 00:54:53,372 Then l repeat those gestures, and l feel good. 578 00:54:53,665 --> 00:54:56,500 And even, when l remove my hands, 579 00:54:57,210 --> 00:54:58,210 l feel sated. 580 00:55:17,897 --> 00:55:20,899 - Are you looking for me? - l think so. 581 00:55:20,984 --> 00:55:24,862 - Are you Lieutenant Seblon? - Yes, that's me. 582 00:55:24,904 --> 00:55:27,906 We are from the police. We're investigating the sailor's murder. 583 00:55:28,199 --> 00:55:30,576 So this is about Vic. 584 00:55:31,870 --> 00:55:33,620 As you say. 585 00:55:34,706 --> 00:55:38,083 Yes, the more we investigate this Vic Rivette case, 586 00:55:38,209 --> 00:55:39,835 the less progress we make. 587 00:55:40,503 --> 00:55:42,046 Really? 588 00:55:42,088 --> 00:55:44,798 But maybe you could tell me if this Vic Rivette 589 00:55:44,883 --> 00:55:47,426 had a special relationship with one of his mates. 590 00:55:49,095 --> 00:55:52,723 lf he did have a lover, it would have to have been a secret. 591 00:55:53,266 --> 00:55:55,684 What made you think l was talking about love? 592 00:55:56,102 --> 00:55:59,355 No? Then l probably misunderstood you. 593 00:55:59,439 --> 00:56:00,731 Probably, 594 00:56:00,815 --> 00:56:04,610 or perhaps you know more about his associations. 595 00:56:06,112 --> 00:56:09,406 The physical relationships of my men are absolutely none of my business. 596 00:56:09,783 --> 00:56:12,242 And even if someone had killed Vic 597 00:56:12,285 --> 00:56:16,080 in connection with one of these adventures, l wouldn't be informed. 598 00:56:16,122 --> 00:56:18,248 Of course, Lieutenant, 599 00:56:18,291 --> 00:56:21,543 but you might have heard something about it, no? 600 00:56:24,255 --> 00:56:27,341 l'm not a spy. 601 00:56:28,259 --> 00:56:30,052 Besides, take it from me. 602 00:56:30,136 --> 00:56:33,138 These young people, when they get involved with shady individuals, 603 00:56:33,264 --> 00:56:34,973 they certainly don't like to talk about it. 604 00:56:35,600 --> 00:56:39,228 l believe that this kind of thing is a fiercely guarded secret. 605 00:56:39,562 --> 00:56:43,273 Those with these secret behaviours are extremely well-organised. 606 00:56:45,151 --> 00:56:49,488 You seem to have given this particular matter quite a bit of thought, Lieutenant. 607 00:56:49,739 --> 00:56:51,365 You've got me all wrong. 608 00:56:51,449 --> 00:56:53,826 Basically, l'm not at all interested in this kind of thing. 609 00:56:55,662 --> 00:56:56,954 Really? 610 00:56:56,996 --> 00:56:59,289 And what was your alibi? 611 00:56:59,332 --> 00:57:00,374 My alibi? 612 00:57:01,459 --> 00:57:04,253 But of course. You can check it out. 613 00:57:04,337 --> 00:57:06,296 Are you sure? 614 00:57:08,508 --> 00:57:11,135 - Perfect, Lieutenant. - Perfect. 615 00:57:30,947 --> 00:57:34,158 What kind of charm might conquer another? 616 00:57:34,200 --> 00:57:37,703 And who, besides myself, has been conquered by Querelle's charms? 617 00:57:37,996 --> 00:57:39,329 How can l become him? 618 00:57:40,498 --> 00:57:42,499 l push up my pyjama sleeves 619 00:57:42,542 --> 00:57:45,210 to keep them from getting in my way when l jerk off. 620 00:57:45,295 --> 00:57:47,838 This simple motion makes a man out of me. 621 00:57:48,131 --> 00:57:52,217 Thus l appear as a lion tamer before Querelle. 622 00:57:52,427 --> 00:57:56,263 But all of this will end tragically. 623 00:57:56,723 --> 00:57:58,432 Did the cops question you yesterday? 624 00:57:58,641 --> 00:58:00,976 Yeah, but l didn't say a word. 625 00:58:01,394 --> 00:58:03,353 There was nothing to say. 626 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 l know. 627 00:58:07,692 --> 00:58:09,401 And Paulette? 628 00:58:09,569 --> 00:58:11,236 Tell me about her. 629 00:58:12,739 --> 00:58:13,947 Nothing special. 630 00:58:15,366 --> 00:58:17,159 She still hasn't gone back to work. 631 00:58:17,243 --> 00:58:19,119 She doesn't leave the house any more. 632 00:58:20,497 --> 00:58:22,247 Did you talk to her about me? 633 00:58:22,373 --> 00:58:24,082 l don't think it's a good time. 634 00:58:24,209 --> 00:58:26,919 lt's too dangerous. Paulette has always had a big mouth. 635 00:58:27,504 --> 00:58:29,463 Your picture was in the paper. 636 00:58:29,547 --> 00:58:31,673 They say you've got that sailor on your conscience, too. 637 00:58:34,928 --> 00:58:36,261 Who's saying that? 638 00:58:36,554 --> 00:58:38,138 The police. 639 00:58:38,681 --> 00:58:40,474 lt was in the paper. 640 00:58:40,975 --> 00:58:42,643 Bullshit! 641 00:58:46,314 --> 00:58:49,066 They don't even believe it themselves. 642 00:58:50,443 --> 00:58:52,277 They found your lighter next to the corpse. 643 00:58:52,320 --> 00:58:53,779 My lighter? 644 00:58:53,821 --> 00:58:57,699 Shit, l lost that thing ages ago. 645 00:58:58,159 --> 00:59:01,286 - l believe you. - You know what? 646 00:59:02,288 --> 00:59:04,289 Boy, your sister! 647 00:59:04,415 --> 00:59:07,543 Would l like a piece of her right now! 648 00:59:08,294 --> 00:59:09,962 She's a beauty. 649 00:59:10,046 --> 00:59:12,589 - She looks like me. - l know. 650 00:59:13,466 --> 00:59:15,425 She's better. 651 00:59:20,473 --> 00:59:24,017 lf l were holding her like l'm holding you now, believe me, 652 00:59:24,102 --> 00:59:26,186 l'd fuck her like a madman. 653 00:59:29,941 --> 00:59:32,359 lf you were a girl... 654 00:59:41,327 --> 00:59:42,786 Really? 655 00:59:42,870 --> 00:59:45,163 You're definitely as pretty as a girl. 656 00:59:49,085 --> 00:59:51,503 What's the matter? Are you scared? 657 00:59:51,671 --> 00:59:52,671 No. 658 00:59:52,797 --> 00:59:56,341 Are you scared? What are you afraid of exactly? 659 00:59:59,554 --> 01:00:03,307 You don't really feel safe with a guy like me, 660 01:00:03,391 --> 01:00:05,100 right? 661 01:00:05,184 --> 01:00:06,852 What do you mean? 662 01:00:08,021 --> 01:00:10,022 Otherwise, l wouldn't have come here alone, right? 663 01:00:10,064 --> 01:00:11,440 Right. 664 01:00:15,903 --> 01:00:18,155 You've got to see Robert. 665 01:00:18,948 --> 01:00:20,949 You see, l've thought about it. 666 01:00:21,034 --> 01:00:24,870 His friends are in a better position to get me out of here. 667 01:00:25,872 --> 01:00:27,581 OK, Gil. 668 01:00:28,708 --> 01:00:30,917 l'll try to find Robert. 669 01:00:32,045 --> 01:00:34,546 l think it's better if you leave now. 670 01:00:45,058 --> 01:00:46,892 - Yes? - Come here. 671 01:00:52,065 --> 01:00:53,732 Don't l know you? 672 01:00:53,858 --> 01:00:56,026 You're that friend of Turcot's. 673 01:00:56,069 --> 01:00:59,946 Gil Turcot, the one who committed the murder. 674 01:01:01,074 --> 01:01:02,741 Don't you know me? 675 01:01:02,825 --> 01:01:05,619 Yeah, you're Querelle, 676 01:01:05,703 --> 01:01:07,245 Robert's brother. 677 01:01:07,288 --> 01:01:08,914 Right. 678 01:01:10,458 --> 01:01:13,669 l thought l might be able to help your friend if he's still in Brest. 679 01:01:14,712 --> 01:01:16,838 What do you think? 680 01:01:16,923 --> 01:01:20,300 Well, since you're Robert's brother... 681 01:01:21,344 --> 01:01:22,427 l'll be right back. 682 01:01:22,512 --> 01:01:25,931 An uneasiness filled Querelle, troubIing his mind. 683 01:01:26,015 --> 01:01:29,643 For the first time he wouId find himseIf standing before another murderer, 684 01:01:29,727 --> 01:01:34,564 a killer of his own kind, with whom he wouId be abIe to taIk business. 685 01:01:34,607 --> 01:01:36,942 l saw Querelle. You know, Robert's brother? 686 01:01:37,026 --> 01:01:38,652 He wants to help you. Should l bring him here? 687 01:01:38,736 --> 01:01:40,654 Sure! You should have brought him right away. 688 01:01:40,738 --> 01:01:43,407 - l wanted to warn you. - Go on! Bring him! 689 01:01:45,702 --> 01:01:48,620 lt's OK. Follow me. 690 01:01:51,332 --> 01:01:54,167 - Thanks, kid. - My name's Roger. Roger Bataille. 691 01:01:55,628 --> 01:01:58,130 Thanks, Roger. Roger Bataille. 692 01:01:58,172 --> 01:02:00,424 Now, in this abandoned prison, 693 01:02:00,466 --> 01:02:04,094 QuereIIe prepared to meet one of his feIIow murderers. 694 01:02:04,804 --> 01:02:07,305 This thought fiIIed him with tenderness. 695 01:02:07,473 --> 01:02:12,227 GiI's murder was pointIess and stupid. A murder for nothing. 696 01:02:12,311 --> 01:02:14,020 FooIishness. 697 01:02:14,105 --> 01:02:17,524 But, thanks to Querelle, he wouId be adorned with a reaI murder. 698 01:02:29,245 --> 01:02:30,829 Tell me, 699 01:02:31,622 --> 01:02:33,623 why kill that sailor? 700 01:02:39,547 --> 01:02:40,839 l don't understand why. 701 01:02:44,260 --> 01:02:47,429 Tell me why. Why did you kill the sailor? 702 01:02:48,222 --> 01:02:49,973 He didn't kill him. 703 01:02:50,933 --> 01:02:54,811 - lf he didn't, who did? - l swear, it wasn't me. 704 01:02:57,190 --> 01:03:02,194 l don't know who did it, but it wasn't me. lt wasn't me! 705 01:03:02,612 --> 01:03:05,030 That's not what it says in the paper. 706 01:03:10,119 --> 01:03:11,703 l want to believe you, 707 01:03:13,915 --> 01:03:16,333 but you'll never convince the police. 708 01:03:17,627 --> 01:03:20,420 You know, they found your lighter. 709 01:03:22,673 --> 01:03:25,008 Get out, Roger. Get lost! 710 01:03:25,051 --> 01:03:29,012 l can't stand you for another minute. Get the hell out! 711 01:03:40,107 --> 01:03:44,402 l lose my lighter. l don't even notice it's gone. 712 01:03:48,157 --> 01:03:50,534 How can a lighter be so important? 713 01:03:50,743 --> 01:03:55,080 Finally l understand why you won't let your girls wear black lingerie. 714 01:03:57,667 --> 01:03:58,750 Yes? 715 01:03:58,835 --> 01:04:03,839 Because black makes you look so stirring, so beautiful. 716 01:04:04,465 --> 01:04:06,550 My God, it's mind-blowing. 717 01:04:07,969 --> 01:04:10,387 ln black, you're smoking hot. 718 01:04:11,013 --> 01:04:14,266 And it makes your beauty seem more solemn. 719 01:04:17,603 --> 01:04:19,354 Does it turn you on? 720 01:04:24,485 --> 01:04:26,236 Want to see? 721 01:04:29,031 --> 01:04:30,782 OK, that's a good start. 722 01:04:42,295 --> 01:04:44,129 You're all alone in the world. 723 01:04:45,131 --> 01:04:50,385 The night lies over the solitude of an endless space. 724 01:04:51,220 --> 01:04:55,307 Every mirror shows you a vision of your brother. 725 01:04:56,309 --> 01:04:59,311 You live in your double solitude. 726 01:05:02,690 --> 01:05:04,482 All this is killing me. 727 01:05:05,318 --> 01:05:10,488 And if you must know, l can't stop thinking about your resemblance. 728 01:05:12,074 --> 01:05:14,534 l spit on your obscenity. 729 01:05:15,453 --> 01:05:18,663 That's right. Your obscenity. 730 01:05:19,916 --> 01:05:21,499 l know it like the back of my hand. 731 01:05:23,169 --> 01:05:24,544 l've had enough. 732 01:05:25,963 --> 01:05:29,174 You don't know how to love anyone but yourselves. 733 01:05:30,468 --> 01:05:31,885 To you, l don't even exist. 734 01:05:33,012 --> 01:05:36,139 l wonder, what's my part in all this? 735 01:05:37,600 --> 01:05:40,393 You only live in your brother's shadow. 736 01:05:40,519 --> 01:05:44,689 You only exist through your brother and he only exists through you. 737 01:05:45,816 --> 01:05:48,735 There's no room for me in between. 738 01:05:48,819 --> 01:05:52,238 l'm at the door. l'm too fat. 739 01:05:53,199 --> 01:05:56,826 That's it. l'm too fat! 740 01:05:58,329 --> 01:06:02,123 Lysiane's mind was cIouded by the extreme, precise, indescribabIe 741 01:06:02,208 --> 01:06:05,043 confusion of those two vigourous, athIetic bodies. 742 01:06:05,127 --> 01:06:10,006 She tried to force the soft, shapeIess mass of her own voIuptuous body between them. 743 01:06:11,842 --> 01:06:15,345 Robert, my dearest darling, 744 01:06:15,513 --> 01:06:20,225 to have you for my own, just once... You make me unhappy. 745 01:06:20,643 --> 01:06:22,727 l'm afraid you'll never be free again. 746 01:06:27,608 --> 01:06:29,734 You scare me, you know. 747 01:06:30,111 --> 01:06:33,947 Eventually, you won't be able to run away to anywhere. 748 01:07:36,177 --> 01:07:38,261 When Madame Lysiane found herseIf standing before him, 749 01:07:38,304 --> 01:07:41,181 her gaze went, in spite of herseIf, straight to his fly. 750 01:07:46,437 --> 01:07:48,855 Perhaps this evening the cloth would be less stiff, 751 01:07:48,939 --> 01:07:51,691 wouId cIearly outIine his cock and baIIs, 752 01:07:51,776 --> 01:07:54,069 aIIowing Madame Lysiane to finaIIy find 753 01:07:54,153 --> 01:07:56,696 a fundamentaI difference between the two brothers. 754 01:07:59,617 --> 01:08:04,037 UntiI now, she had hoped that the saiIor's cock wouId be smaIIer than Robert's. 755 01:08:10,127 --> 01:08:13,838 He is average height, with a healthy, well-proportioned appearance. 756 01:08:13,923 --> 01:08:17,342 His hair is thick. His eye is spiteful. His features are balanced. 757 01:08:17,426 --> 01:08:20,678 His facial expression is severe, his voice is strong but muted. 758 01:08:20,763 --> 01:08:24,682 Fear hangs on his entire being. His mannerisms exude an extreme coldness. 759 01:08:24,725 --> 01:08:26,851 Suspicious, shifty, gloomy, 760 01:08:26,894 --> 01:08:32,524 he is a natural at being impenetrable and keeping his secret. 761 01:08:33,025 --> 01:08:35,902 Lysiane didn't experience physical love until fairly late in her life. 762 01:08:35,986 --> 01:08:37,821 Men didn't excite her much. 763 01:08:38,531 --> 01:08:40,406 lt wasn't until her 40s 764 01:08:40,533 --> 01:08:44,160 that she developed an appetite for strong, muscular men. 765 01:08:45,371 --> 01:08:48,915 Knowing pleasure made her horribly jealous. 766 01:08:49,542 --> 01:08:51,459 But she didn't want to admit it. 767 01:08:54,630 --> 01:08:58,424 She loves your brother. She's got him under her skin. 768 01:08:59,385 --> 01:09:01,427 For the first time. 769 01:09:01,554 --> 01:09:05,932 But when they make love, they do it like fags. Lysiane hates fags. 770 01:09:06,976 --> 01:09:09,686 You love each other. 771 01:09:09,728 --> 01:09:12,981 You love your own beauty that you see in each other. 772 01:09:13,065 --> 01:09:15,066 l can't break you up. 773 01:09:16,193 --> 01:09:19,404 l can't stop you from finding your way back to each other. 774 01:09:20,489 --> 01:09:25,451 You love your brother more than me. And l can't do anything about it. 775 01:09:27,163 --> 01:09:32,750 That's the kind of misery that can only happen to a woman my age. 776 01:09:33,836 --> 01:09:39,424 l always remained indifferent to the desires that others had for me, 777 01:09:40,384 --> 01:09:43,928 but my self-denial 778 01:09:45,472 --> 01:09:49,767 has built a passionate fire in me, 779 01:09:50,561 --> 01:09:54,230 a fire that can be easily fanned 780 01:09:54,273 --> 01:09:56,941 by blowing hard on its coals. 781 01:09:57,234 --> 01:10:01,738 After that first day, QuereIIe paid no more attention to Lysiane. 782 01:10:02,281 --> 01:10:08,578 But graduaIIy, with her usuaI mastery, she managed to take possession of him. 783 01:10:16,045 --> 01:10:20,632 Neither my brother nor l is sufficiently in love with love to seek new experiences. 784 01:10:20,674 --> 01:10:23,843 Nor do we need to satisfy some hygienic urge. 785 01:10:24,803 --> 01:10:29,265 Nono thinks that he and Querelle are simply playing a narcissistic, virile game, 786 01:10:29,308 --> 01:10:34,145 brought on by erections that he vainly believes he caused. 787 01:10:34,605 --> 01:10:38,316 There's nothing more to it than there would be to an orgy in a monastery, 788 01:10:38,400 --> 01:10:42,654 a bit of pleasant fun in which Nono is also indulging, 789 01:10:42,738 --> 01:10:44,822 because of his powerful frame. 790 01:10:46,116 --> 01:10:48,826 Actually, l'm risking nothing, 791 01:10:48,911 --> 01:10:53,623 because absolutely no emotion clouds the purity of my game. 792 01:10:53,916 --> 01:10:57,293 No passion. lt's a game without weight. 793 01:10:58,128 --> 01:11:01,923 Two men having the time of their lives by virtue of one of them, 794 01:11:02,508 --> 01:11:07,262 without complication, offering the other his arse. 795 01:11:07,346 --> 01:11:11,516 Nono agreed to fuck QuereIIe again, out of kindness. 796 01:11:11,725 --> 01:11:14,727 He didn't think that the sailor was in love with him, 797 01:11:14,895 --> 01:11:17,272 but that it had become his reason for Iiving. 798 01:11:17,773 --> 01:11:21,651 Because of QuereIIe's strength, Nono feIt no contempt for him. 799 01:11:25,447 --> 01:11:30,368 - You like fucking me, don't you? - lt's true. lt's not bad. 800 01:11:31,370 --> 01:11:34,038 Make no mistake, l'm still not in love with you. 801 01:11:35,040 --> 01:11:38,543 l've never understood how anybody could fall in love with another man. 802 01:11:39,837 --> 01:11:42,046 l couldn't fall in love with a guy. 803 01:11:43,048 --> 01:11:45,466 l only let myself get fucked 'cause l like it. 804 01:11:45,634 --> 01:11:48,094 - You've never tried to fuck a guy? - Never. 805 01:11:48,971 --> 01:11:51,180 Not the least bit interested either. 806 01:11:51,223 --> 01:11:54,559 But you like when a guy fucks you? 807 01:11:54,601 --> 01:11:56,060 Sometimes. 808 01:11:56,562 --> 01:11:58,855 But it's only for fun. 809 01:12:04,403 --> 01:12:06,279 Nono doesn't love me, 810 01:12:07,406 --> 01:12:10,992 but the more we're together, the more l feel that something is happening. 811 01:12:12,369 --> 01:12:14,495 A feeling binds me to Nono. 812 01:12:16,540 --> 01:12:20,126 l don't want to admit that Nono is my master just because he fucks me. 813 01:12:21,253 --> 01:12:23,755 But you can't keep playing the same game every day 814 01:12:23,839 --> 01:12:26,299 without becoming a slave to it. 815 01:12:30,054 --> 01:12:32,638 Above all, there's Lysiane. 816 01:12:39,229 --> 01:12:43,149 My great friendship with you makes me happy. 817 01:12:45,694 --> 01:12:51,741 For this reason, l've lost the desire to continue playing this game with Nono. 818 01:12:53,118 --> 01:12:56,371 They knew that they risked nothing, 819 01:12:56,455 --> 01:13:00,166 that nothing soiled the purity of their games. Absence of passion. 820 01:13:00,584 --> 01:13:04,212 GiI feIt a strange emotion when, for the first time in his life, 821 01:13:04,296 --> 01:13:06,297 he saw his name on the first page of the newspaper. 822 01:13:06,382 --> 01:13:09,592 At first, he thought the story was about someone eIse. 823 01:13:13,555 --> 01:13:15,890 ln the end, the judges will have to admit... 824 01:13:15,974 --> 01:13:17,225 Admit what? 825 01:13:18,060 --> 01:13:19,519 What judges? 826 01:13:21,021 --> 01:13:23,648 You're not thinking of giving yourself up now? 827 01:13:23,982 --> 01:13:25,900 That would be the most idiotic thing you could do. 828 01:13:26,652 --> 01:13:29,487 You can't hide out for so long and not appear guilty. 829 01:13:30,364 --> 01:13:34,992 His name exposed him, and exposed him compIeteIy naked. 830 01:13:35,035 --> 01:13:36,661 This was gIorious. 831 01:13:36,745 --> 01:13:40,832 He couId onIy be ashamed of it entering through the doors of Iegend. 832 01:13:50,592 --> 01:13:52,844 You have nothing more to lose. 833 01:13:53,178 --> 01:13:56,347 You could steal something now, and it wouldn't even go on your record. 834 01:13:56,598 --> 01:13:58,850 What's a robbery next to a murder? 835 01:14:00,394 --> 01:14:03,771 l'm just a sailor but l have an idea. 836 01:14:04,773 --> 01:14:09,152 l thought about it, and this idea came to me. You'll see. 837 01:14:14,324 --> 01:14:15,825 Tell me. 838 01:14:17,119 --> 01:14:18,995 With some money, 839 01:14:19,037 --> 01:14:22,039 you could buy some different clothes and get out of here. 840 01:14:22,082 --> 01:14:23,499 What's the plan? 841 01:14:24,209 --> 01:14:26,711 My lieutenant is going into town today. 842 01:14:27,504 --> 01:14:30,006 He always has lots of cash on him. 843 01:14:30,549 --> 01:14:33,217 - And how do l take it from him? - Easy. 844 01:14:33,927 --> 01:14:35,386 Easy? 845 01:14:36,430 --> 01:14:39,515 He always stops by the public bathroom. 846 01:14:40,142 --> 01:14:43,060 He likes to check out the dirty graffiti in there. 847 01:14:43,145 --> 01:14:45,313 Get changed. 848 01:14:51,195 --> 01:14:53,696 Nono will never suspect you. 849 01:15:07,169 --> 01:15:10,254 What if he tries to defend himself? l mean... 850 01:15:10,380 --> 01:15:13,883 lt's not like him. He's too chicken for that. 851 01:15:13,967 --> 01:15:15,843 He's just a big queen. 852 01:15:16,345 --> 01:15:18,346 But what if he does fight? 853 01:15:19,848 --> 01:15:23,267 l thought of that. You have to think of everything. 854 01:15:25,103 --> 01:15:26,771 Here's the solution. 855 01:15:28,232 --> 01:15:29,774 A gun? 856 01:15:31,360 --> 01:15:33,611 Only if push comes to shove. 857 01:15:34,655 --> 01:15:37,365 But you won't need it. 858 01:16:12,818 --> 01:16:14,569 That really suits you, you know. 859 01:16:15,487 --> 01:16:16,988 You really think so? 860 01:16:17,906 --> 01:16:19,824 l really think so. 861 01:16:21,493 --> 01:16:23,661 l'm gonna give you a moustache. 862 01:16:42,848 --> 01:16:44,515 Perfect. 863 01:16:56,361 --> 01:16:59,655 lt's the bathroom near the dock, next to the church. 864 01:17:00,407 --> 01:17:03,993 The morale solitude of the criminal is like that of the artist, 865 01:17:04,036 --> 01:17:07,038 who recognises no authority other than that of another artist. 866 01:17:28,810 --> 01:17:30,353 Double brandy. 867 01:18:01,426 --> 01:18:03,469 Hands up! 868 01:18:05,597 --> 01:18:08,265 - What do you want from me? - Shut up! 869 01:18:08,767 --> 01:18:11,060 Just hand over your briefcase or l'll shoot. 870 01:18:20,112 --> 01:18:21,779 l wouldn't do that if l were you. 871 01:18:22,030 --> 01:18:23,906 Shut up and don't move. 872 01:18:23,949 --> 01:18:26,784 Give me your cash or you're dead. 873 01:18:28,120 --> 01:18:29,954 What are you waiting for? Go ahead. Shoot. 874 01:18:31,998 --> 01:18:33,833 What are you waiting for? Shoot! 875 01:18:34,459 --> 01:18:36,043 Go ahead. 876 01:18:58,233 --> 01:18:59,817 How'd it go? 877 01:19:00,235 --> 01:19:03,446 -Almost. -Almost? 878 01:19:04,322 --> 01:19:06,407 What's that supposed to mean? 879 01:19:07,909 --> 01:19:10,202 He didn't want to hand over the cash. 880 01:19:10,537 --> 01:19:12,246 l had to shoot him! 881 01:19:13,999 --> 01:19:15,291 And is he... 882 01:19:15,834 --> 01:19:17,626 Just wounded him. 883 01:19:18,503 --> 01:19:19,754 Hit him in the shoulder. 884 01:19:22,466 --> 01:19:23,841 How much cash did he have? 885 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 25 thousand. 886 01:19:26,845 --> 01:19:28,679 l threw the briefcase in the sea. 887 01:19:29,306 --> 01:19:31,348 That's good. That's very good. 888 01:19:31,433 --> 01:19:32,683 And now? 889 01:19:36,313 --> 01:19:38,564 l've bought you a ticket to Bordeaux. 890 01:19:39,107 --> 01:19:41,150 For when? 891 01:19:41,234 --> 01:19:44,570 Right away. The train leaves in three hours. 892 01:19:44,696 --> 01:19:46,530 Why so soon? 893 01:19:47,908 --> 01:19:50,284 You shouldn't stay in Brest for another second. 894 01:19:54,539 --> 01:19:57,708 Now you've got money. You can take care of yourself. 895 01:19:57,751 --> 01:19:59,668 25 thousand ought to do you for a while. 896 01:20:02,130 --> 01:20:04,548 l could never thank you enough, Querelle. 897 01:20:04,883 --> 01:20:06,884 - Never. - Forget it. 898 01:20:08,595 --> 01:20:10,805 Try not to get caught. 899 01:20:12,724 --> 01:20:15,476 Can l trust you to keep your trap shut if you do get nabbed? 900 01:20:15,560 --> 01:20:20,272 Don't worry. The cops will never get me to snitch. 901 01:20:20,982 --> 01:20:23,526 lt's simple. We've never met. 902 01:20:26,613 --> 01:20:30,491 Well, l better leave now. 903 01:20:34,371 --> 01:20:36,372 Yeah, that would be better. 904 01:20:38,750 --> 01:20:41,210 Sorry for everything, old buddy. 905 01:20:42,254 --> 01:20:43,629 You know, 906 01:20:46,591 --> 01:20:49,552 - l like you. - l like you, too. 907 01:20:50,595 --> 01:20:54,265 We'll meet again. l won't forget you. 908 01:20:57,269 --> 01:21:01,230 You say that now, but life goes by so quickly. 909 01:21:03,024 --> 01:21:04,775 You've already forgotten me. 910 01:21:05,819 --> 01:21:07,194 No way, pal. 911 01:21:09,447 --> 01:21:12,575 Not at all. l'm not that kind of guy. 912 01:21:12,784 --> 01:21:15,995 Really? You won't forget me? 913 01:21:16,580 --> 01:21:20,165 lf l say l won't, it's because l won't. 914 01:21:23,545 --> 01:21:27,172 Funny what good friends we've become. 915 01:21:27,257 --> 01:21:29,300 We were friends from the start. 916 01:21:32,095 --> 01:21:34,138 l hope that all goes well. 917 01:21:48,778 --> 01:21:52,364 QuereIIe had feeIings for GiI that bordered on Iove. 918 01:21:52,657 --> 01:21:54,742 Blood brothers, Gil had killed. 919 01:21:54,826 --> 01:21:56,160 They were aIike, 920 01:21:56,244 --> 01:21:59,997 and QuereIIe had a strange feeIing of respect and curiosity. 921 01:22:01,583 --> 01:22:03,459 He wouId have Iiked to make Iove to him 922 01:22:03,501 --> 01:22:05,961 because he beIieved his tenderness wouId have been disconnected by it. 923 01:22:07,172 --> 01:22:10,507 He didn't know how to act around a boy. 924 01:22:14,179 --> 01:22:19,141 He had aIways been fucked, and he didn't know how to fuck a guy. 925 01:22:51,675 --> 01:22:54,301 - You're great, you know that? - Why? 926 01:22:55,470 --> 01:22:58,222 You let me kiss you like this without resisting. 927 01:22:58,306 --> 01:23:01,725 Why should l? l told you, we're sworn friends. 928 01:23:02,310 --> 01:23:04,895 - This really doesn't bother you? - No. 929 01:23:24,541 --> 01:23:27,084 Swear you'll be my very special friend forever. 930 01:23:28,920 --> 01:23:32,047 - Do you understand? - Yes. 931 01:23:32,841 --> 01:23:35,968 - You swear? - Yes. 932 01:23:37,721 --> 01:23:41,598 In some obscure way, QuereIIe understood that Iove cannot remain passive forever. 933 01:23:42,434 --> 01:23:43,559 You have to want it. 934 01:23:43,727 --> 01:23:47,771 One doesn't have to Iove men in order to Iike getting fucked by them. 935 01:23:47,897 --> 01:23:52,776 But to fuck men, you have to Iove them, even if it's onIy whiIe you're fucking. 936 01:23:52,902 --> 01:23:57,656 So if he was to love Gil, he wouId have to give up his passivity. 937 01:23:57,782 --> 01:23:59,283 He tried. 938 01:24:16,551 --> 01:24:18,385 My friend. 939 01:24:19,804 --> 01:24:23,682 l'm sorry we can't be together forever. But we'll meet again. 940 01:24:25,602 --> 01:24:29,104 To be together like we are now, l'd like that. 941 01:24:32,067 --> 01:24:35,527 The vision of the soIitude in which their Iove had deveIoped, 942 01:24:35,612 --> 01:24:37,863 wouId have comforted him in his Iove for GiI. 943 01:24:40,742 --> 01:24:45,621 He was everything to him, his one friend, his one famiIy. 944 01:25:11,397 --> 01:25:15,442 GiI had finaIIy resigned himseIf to the other crime. 945 01:25:15,944 --> 01:25:20,572 LittIe by IittIe, he assumed responsibiIity for the saiIor's murder. 946 01:25:23,701 --> 01:25:25,369 l never loved a man until you. 947 01:25:28,456 --> 01:25:31,416 - You're the first. - Really? 948 01:25:35,380 --> 01:25:37,047 lt's true. 949 01:26:33,771 --> 01:26:35,272 Hi. 950 01:26:36,733 --> 01:26:38,775 You want something? 951 01:26:39,444 --> 01:26:42,446 - That depends. - On what? 952 01:26:43,948 --> 01:26:45,574 On you. 953 01:26:50,330 --> 01:26:52,623 l've got a tip for Mario. 954 01:26:53,708 --> 01:26:56,543 But you've got to promise me you won't tell anybody where it came from. 955 01:26:57,212 --> 01:26:59,838 Do you promise? Nobody. 956 01:27:01,090 --> 01:27:05,135 - ls that clear? - l promise you. That's all l can say. 957 01:27:07,263 --> 01:27:08,472 That'll do. 958 01:27:26,658 --> 01:27:28,283 Tell Mario 959 01:27:30,245 --> 01:27:31,787 that this Polack, 960 01:27:34,832 --> 01:27:36,375 this Gil Turcot, 961 01:27:42,674 --> 01:27:45,801 will be on the train for Bordeaux at 4:40. 962 01:28:04,737 --> 01:28:08,573 Querelle had entered into a sort of tacit pact with the Clever One. 963 01:28:08,658 --> 01:28:11,952 He had promised him neither his body, nor his soul, 964 01:28:12,036 --> 01:28:15,247 but something just as precious. A friend. 965 01:28:15,331 --> 01:28:18,875 And the love of that friend would sanctify his crime. 966 01:28:18,960 --> 01:28:23,880 lt is our duty to express that which is universal in a particular phenomenon. 967 01:28:23,923 --> 01:28:29,636 Here, we are not talking about a work of art. Because a work of art is free. 968 01:28:38,896 --> 01:28:43,191 To be Ioved by QuereIIe is to be Ioved by every saiIor in the world, 969 01:28:44,652 --> 01:28:48,780 because QuereIIe is a compendium of aII their mascuIine and naive virtues. 970 01:28:50,658 --> 01:28:52,492 If I like submission, 971 01:28:53,244 --> 01:28:56,663 it's because this admirabIe form evokes love and fear, 972 01:28:57,540 --> 01:29:01,543 and I aIways try to create a state of submission in the heart of the saiIors. 973 01:29:03,004 --> 01:29:07,758 It's their duty to Iove me. I want to be their father so I can discipIine them. 974 01:29:08,676 --> 01:29:11,762 There's no use in them hating me. They beIong to me. 975 01:29:12,722 --> 01:29:16,016 I shaII remain unmoved by their agony. 976 01:29:17,143 --> 01:29:21,563 More and more, I feeI I have been given absoIute power. 977 01:29:23,691 --> 01:29:27,194 If I conquer my compassion, I wiII be infaIIibIe 978 01:29:27,278 --> 01:29:31,281 and desperateIy sad, aIone before my pathetic disguise. 979 01:29:32,617 --> 01:29:36,578 l am certain that l will never leave Querelle. 980 01:29:36,954 --> 01:29:39,581 My whoIe Iife wiII be dedicated to him. 981 01:29:40,958 --> 01:29:42,250 Good morning. 982 01:29:44,462 --> 01:29:47,297 I can't bIame my suffering on anyone but myseIf. 983 01:29:47,423 --> 01:29:50,884 But I do have someone eIse to thank for my present misfortune. 984 01:29:53,930 --> 01:29:55,347 l knew you were a murderer. 985 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Come on! Hit me! 986 01:30:00,103 --> 01:30:03,897 We can thank Jesus if we are abIe to gIorify humiIity, 987 01:30:03,981 --> 01:30:06,274 for he made it the sign of the divine. 988 01:30:06,317 --> 01:30:08,735 The godhead rests on us. 989 01:30:08,820 --> 01:30:12,072 Why shouId we renounce our new temporaI powers 990 01:30:12,156 --> 01:30:15,951 if the idea of God is to combat these powers? 991 01:30:15,993 --> 01:30:20,455 So it must be strong, to emerge victorious. 992 01:30:22,250 --> 01:30:27,754 And humiIity can onIy be born of humiIiation. Otherwise, it is nothing but vanity. 993 01:30:32,343 --> 01:30:33,343 Put your knife away. 994 01:30:38,141 --> 01:30:41,101 - Good morning, Lieutenant. - Good morning. What can l do for you? 995 01:30:41,269 --> 01:30:44,187 Would you be good enough to come with me to the police station? 996 01:30:44,856 --> 01:30:46,940 Certainly. For what reason? 997 01:30:47,275 --> 01:30:50,986 l would like to show you a suspect. lt may be your assailant. 998 01:30:53,573 --> 01:30:56,491 - You have a suspect, then, do you? - Yes, that's it. 999 01:30:59,245 --> 01:31:00,662 ls that a fact? 1000 01:31:03,374 --> 01:31:05,959 Then it's my duty to go with you. 1001 01:31:06,544 --> 01:31:07,752 Let's go. 1002 01:31:29,442 --> 01:31:33,278 What did you hope to achieve by attacking your co-worker Theo Celine? 1003 01:31:33,362 --> 01:31:36,281 l wanted to kill him. 1004 01:31:37,408 --> 01:31:40,744 So you already wanted to kill Theo Celine when you broke the bottle 1005 01:31:40,828 --> 01:31:42,579 with which you mortally wounded him? 1006 01:31:42,747 --> 01:31:45,415 Yes, l wanted to kill him. 1007 01:31:45,458 --> 01:31:49,252 So, before you hit him, you knew that you might kill him with the bottle? 1008 01:31:50,630 --> 01:31:54,591 Yes. Absolutely, lnspector. l wanted to kill him. 1009 01:31:56,469 --> 01:31:57,636 Why did you want to do that? 1010 01:31:58,804 --> 01:32:01,223 To protect my honour and my soul. 1011 01:32:03,601 --> 01:32:05,435 What did he do? 1012 01:32:05,770 --> 01:32:10,440 He humiliated me in front of everybody, including myself. 1013 01:32:10,733 --> 01:32:12,901 And that was reason enough for you to kill a man? 1014 01:32:15,780 --> 01:32:20,116 What can a man do to another that's worse than hurting his honour? 1015 01:32:21,077 --> 01:32:22,536 Well, 1016 01:32:24,789 --> 01:32:27,874 l suppose there are some differences of opinion on that subject. 1017 01:32:33,172 --> 01:32:35,006 l'll say it again, 1018 01:32:35,299 --> 01:32:38,677 you killed the sailor Vic Rivette to rob him of his money 1019 01:32:38,844 --> 01:32:43,098 and you killed Theo Celine because he hurt your honour. ls that correct? 1020 01:32:46,936 --> 01:32:48,395 Yes. 1021 01:32:49,355 --> 01:32:50,480 That's correct. 1022 01:32:53,734 --> 01:32:55,944 And the robbery of Naval Lieutenant Seblon? 1023 01:32:58,489 --> 01:33:00,031 lt's exactly as l told you. 1024 01:33:00,616 --> 01:33:01,992 l had nothing to do with that one. 1025 01:33:02,660 --> 01:33:05,161 You're sticking to your story on that. Fine. 1026 01:33:05,788 --> 01:33:07,789 - Marcellin? - lnspector. 1027 01:33:15,214 --> 01:33:17,340 Well, Lieutenant, here's the guy. 1028 01:33:20,803 --> 01:33:22,095 Do you recognise him? 1029 01:33:24,432 --> 01:33:26,433 You, take off your hat. 1030 01:33:29,186 --> 01:33:30,312 Stand up. 1031 01:33:38,362 --> 01:33:39,487 lt's not him. 1032 01:33:40,031 --> 01:33:43,658 l'm sorry, Lieutenant. l must ask you to think this one over very carefully. 1033 01:33:44,285 --> 01:33:46,536 Maybe you will remember better. 1034 01:33:47,705 --> 01:33:51,291 l don't know what you're getting at. You know as well as l do, 1035 01:33:52,877 --> 01:33:54,044 one can't accuse an innocent man. 1036 01:33:54,128 --> 01:33:57,255 - Are you absolutely certain, Lieutenant? - Absolutely. 1037 01:33:58,758 --> 01:34:01,968 l would have recognised him right away because his face was right next to mine. 1038 01:34:06,432 --> 01:34:07,432 Very well. 1039 01:34:08,225 --> 01:34:09,893 Lieutenant, you may go now. 1040 01:34:10,227 --> 01:34:12,937 You haven't even got a decent hard-on. 1041 01:34:15,733 --> 01:34:18,318 lt doesn't stay up forever. 1042 01:34:19,570 --> 01:34:21,780 Buy yourself a rubber one. 1043 01:34:25,993 --> 01:34:27,577 You know, 1044 01:34:28,496 --> 01:34:31,790 l've dreamt a lot about your cock lately. 1045 01:34:33,793 --> 01:34:37,962 Yeah? Was it better in your dreams? 1046 01:34:42,259 --> 01:34:44,135 l'm very satisfied. 1047 01:34:46,430 --> 01:34:51,518 lt's solid, heavy, massive, a beautiful cock. 1048 01:34:53,479 --> 01:34:55,897 Not elegant, but strong. 1049 01:34:57,858 --> 01:35:00,235 So different from Robert's. 1050 01:35:02,279 --> 01:35:03,988 Different how? 1051 01:35:06,951 --> 01:35:09,494 Your cock has more character. 1052 01:35:15,292 --> 01:35:17,669 Why did you take so long? 1053 01:35:18,963 --> 01:35:20,714 lt's not that l didn't want to. 1054 01:35:21,966 --> 01:35:25,260 lt's just that you were my brother's woman. 1055 01:35:27,888 --> 01:35:29,514 What's changed? 1056 01:35:31,642 --> 01:35:34,144 Now l'm getting revenge on my brother. 1057 01:35:39,483 --> 01:35:43,987 Well, that's a reason. 1058 01:35:46,115 --> 01:36:00,128 And me? 1059 01:36:01,380 --> 01:36:03,006 You? 1060 01:36:05,301 --> 01:36:07,093 You're just a woman. 1061 01:36:07,595 --> 01:36:10,180 From then on, QuereIIe was Lysiane's Iover. 1062 01:36:10,222 --> 01:36:13,808 The excitement she feIt thinking about the identity of the two brothers 1063 01:36:13,851 --> 01:36:16,352 exasperated her to the point of insanity. 1064 01:36:55,142 --> 01:36:56,142 Careful, Querelle! 1065 01:36:56,936 --> 01:36:59,437 lf you lose your footing, you can sometimes fall very far. 1066 01:36:59,897 --> 01:37:02,106 Thanks, lnspector. 1067 01:37:02,191 --> 01:37:04,734 What do you say? Throw dice with me? 1068 01:37:04,819 --> 01:37:06,402 No. 1069 01:37:08,072 --> 01:37:11,241 l'll never throw dice with you again. 1070 01:37:13,410 --> 01:37:15,411 Give me a double scotch. 1071 01:37:15,830 --> 01:37:18,414 They even manage to get wasted on the same day. 1072 01:37:19,416 --> 01:37:21,459 The "Holy Brothers." 1073 01:37:21,752 --> 01:37:23,461 l said double. 1074 01:37:51,907 --> 01:37:53,783 Where will you go? 1075 01:37:55,202 --> 01:37:57,495 That's nobody's business. 1076 01:37:58,330 --> 01:37:59,622 Do you understand? 1077 01:38:15,055 --> 01:38:17,098 Hey, you wanna get fucked? 1078 01:38:22,104 --> 01:38:25,481 - Motherfucker! - Hitting a defenceless girl. 1079 01:38:26,650 --> 01:38:28,318 lf you were a real man... 1080 01:38:29,445 --> 01:38:31,696 Watch out, guys, he's got a knife. 1081 01:38:44,793 --> 01:38:47,754 Don't be stupid. This is pure madness. 1082 01:38:47,963 --> 01:38:50,256 l don't want you to get mixed up in this kind of business. 1083 01:38:51,842 --> 01:38:53,426 Put away your knife. 1084 01:39:01,518 --> 01:39:03,519 Come on. Follow me. 1085 01:39:08,150 --> 01:39:10,109 You're a mate. 1086 01:39:10,194 --> 01:39:13,696 All the others are arseholes, but you're a mate. 1087 01:39:18,744 --> 01:39:21,454 Whatever you want from me, it's yours. 1088 01:39:24,208 --> 01:39:27,251 Calm down. lf an officer were to come along... 1089 01:39:27,336 --> 01:39:29,420 l don't give a fuck! 1090 01:39:30,089 --> 01:39:32,590 As far as l'm concerned, you're all there is. 1091 01:39:33,634 --> 01:39:36,135 Stop yelling! You're going to wind up in the brig! 1092 01:39:37,805 --> 01:39:40,014 l'd be sad if you went to prison. 1093 01:39:43,435 --> 01:39:46,396 Really? You're just saying that. 1094 01:39:46,480 --> 01:39:48,731 You're an officer. lt doesn't concern you. 1095 01:39:48,941 --> 01:39:51,275 You know perfectly well that it does. 1096 01:40:17,678 --> 01:40:21,097 l'm on the brink of a shame from which no man ever rises. 1097 01:40:22,766 --> 01:40:26,436 But only in that shame will l find my everlasting peace. 1098 01:40:28,814 --> 01:40:30,690 l am so weak. 1099 01:40:32,276 --> 01:40:34,277 l've been conquered. 1100 01:40:35,362 --> 01:40:37,613 Totally conquered. 1101 01:40:40,451 --> 01:40:42,493 And my soul is so sad. 1102 01:40:44,538 --> 01:40:46,956 l dream of the soilings of autumn, 1103 01:40:48,125 --> 01:40:49,876 wounds, 1104 01:40:51,670 --> 01:40:54,464 mortal wounds in me. 1105 01:41:15,277 --> 01:41:18,196 l will never find peace until you take me. 1106 01:41:19,615 --> 01:41:24,327 l want to come so hard that afterwards, l can lie across your thighs like a Madonna, 1107 01:41:24,411 --> 01:41:26,496 cradling a dead Jesus. 1108 01:41:46,350 --> 01:41:48,935 That's the guy who shot me. l recognise him. 1109 01:42:22,845 --> 01:42:25,680 Querelle, there you are! 1110 01:42:27,391 --> 01:42:30,059 l've been waiting for you for so long. 1111 01:42:32,062 --> 01:42:35,982 Do you want to hurt me? Destroy me? 1112 01:42:39,069 --> 01:42:41,070 My longing for you, Querelle, 1113 01:42:42,239 --> 01:42:43,948 is so strong, 1114 01:42:44,658 --> 01:42:48,452 so serious, absolute. 1115 01:42:51,623 --> 01:42:55,084 What's going on? What's wrong with you, darling? 1116 01:42:56,420 --> 01:42:58,379 Because you're dying of desire for me? 1117 01:43:00,090 --> 01:43:02,967 Do you even know who you've been longing for? 1118 01:43:04,261 --> 01:43:06,429 Your husband's boyfriend. 1119 01:43:07,347 --> 01:43:08,806 His piece of arse. 1120 01:43:10,017 --> 01:43:13,060 Look at him! Big Nono! 1121 01:43:13,979 --> 01:43:16,105 The best stallion in the world! 1122 01:43:16,148 --> 01:43:18,482 - That's not true. - lt is true. 1123 01:43:18,817 --> 01:43:22,653 Quit it. That means nothing. 1124 01:43:26,325 --> 01:43:28,784 You and Nono fucked 1125 01:43:31,205 --> 01:43:36,000 only because you love your brother madly, right? 1126 01:43:36,084 --> 01:43:38,544 More and more, Lysiane was Ieft out of the game. 1127 01:43:38,629 --> 01:43:42,298 AII that was of supreme and incredibIe beauty escaped her. 1128 01:43:42,591 --> 01:43:44,383 Believe whatever you want. 1129 01:43:45,552 --> 01:43:50,306 l see. You're nothing more than a fag. A fag! 1130 01:43:55,979 --> 01:44:00,316 - l don't see what's so funny. - Nothing. 1131 01:44:01,443 --> 01:44:04,320 Except that makes Nono a fag, too! 1132 01:44:06,031 --> 01:44:07,782 l think that's pretty funny. 1133 01:44:08,617 --> 01:44:11,369 - And Robert? - What do l care about Robert? 1134 01:44:12,204 --> 01:44:14,830 - l'm me! - You disgust me! 1135 01:44:16,041 --> 01:44:19,877 You're my enemy! You've destroyed me. 1136 01:44:23,006 --> 01:44:26,842 You have mysterious powers. 1137 01:44:28,095 --> 01:44:30,513 They multiply infinitely. 1138 01:44:33,141 --> 01:44:34,850 You're not a human being. 1139 01:44:36,144 --> 01:44:38,479 You don't belong to this earth! 1140 01:44:38,897 --> 01:44:42,483 When Iooking at QuereIIe, Lysiane had aIready Iost that feeIing 1141 01:44:42,526 --> 01:44:45,319 that fencers caII "the fraternity of the sword." 1142 01:44:46,530 --> 01:44:48,197 She was aIone. 1143 01:44:53,870 --> 01:44:58,207 Now l know why l feel so abandoned. 1144 01:45:00,669 --> 01:45:03,087 QuereIIe's harmony was indestructibIe 1145 01:45:03,171 --> 01:45:05,298 because it was seaIed in that heaven of heavens 1146 01:45:05,382 --> 01:45:07,925 where beauty meIts into beauty. 1147 01:46:06,777 --> 01:46:08,194 What's with you? 1148 01:46:08,278 --> 01:46:11,322 l was wrong! You never had a brother. 1149 01:46:13,658 --> 01:46:16,952 You understand? l made a mistake. 1150 01:46:17,913 --> 01:46:19,455 Do you hear me? 1151 01:46:20,582 --> 01:46:22,708 You never had a brother. 1152 01:46:24,127 --> 01:46:26,587 He hasn't got a brother at all. 1153 01:47:07,421 --> 01:47:10,005 His birth certificate states, 1154 01:47:10,298 --> 01:47:14,343 "Born December 19, 191 8, 10:00am. 1155 01:47:14,428 --> 01:47:17,930 "to GabrieIIe Genet and an unknown father. 1156 01:47:18,014 --> 01:47:20,349 "Apart from his books, we know nothing about him. 1157 01:47:20,434 --> 01:47:23,978 "Not even the date of his death, which he supposes to be near." 88700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.