All language subtitles for Pursuit.to.Algiers.1945.BDRip.H264.AAC.Gopo_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,540 --> 00:01:23,062 Oh, Simson, thank you for keeping open so late 2 00:01:23,145 --> 00:01:24,522 to take care of us. 3 00:01:24,604 --> 00:01:26,180 Oh, that's quite all right, sir. 4 00:01:26,065 --> 00:01:27,900 This gun is an excellent selection, Mr. Holmes. 5 00:01:27,942 --> 00:01:29,235 You ought to get plenty of grouse. 6 00:01:29,318 --> 00:01:30,778 Grouse are little birds, 7 00:01:30,820 --> 00:01:32,571 not worth the trouble of eating after you shoot them. 8 00:01:32,613 --> 00:01:35,270 You wait till you hook into your first salmon, old boy. 9 00:01:35,074 --> 00:01:36,741 Well, mind you have everything at Baker Street 10 00:01:36,826 --> 00:01:38,410 first thing in the morning, Simson, 11 00:01:38,494 --> 00:01:40,079 because if we're not in Scotland 12 00:01:40,121 --> 00:01:41,663 by the time the salmon stop running, 13 00:01:41,747 --> 00:01:43,165 the fish will hold Dr. Watson personally responsible. 14 00:01:43,249 --> 00:01:44,750 I'll have everything at your rooms first thing in the morning. 15 00:01:44,791 --> 00:01:45,793 Thank you. 16 00:01:45,835 --> 00:01:46,877 Good night, sir. 17 00:01:47,059 --> 00:01:48,253 Good night. 18 00:01:48,294 --> 00:01:49,422 Aw, Scotland. 19 00:01:49,463 --> 00:01:51,381 I shall be glad to get away from this place. 20 00:01:51,464 --> 00:01:53,860 The smell of heaven after the rain, 21 00:01:53,134 --> 00:01:54,427 the crisp night air 22 00:01:54,467 --> 00:01:56,387 with the stars shining clear in the sky. 23 00:01:56,470 --> 00:01:58,431 A day in the bush with stars to see, 24 00:01:58,472 --> 00:02:00,141 were I dip in the river. 25 00:02:00,223 --> 00:02:01,683 There's the life of a man like me, 26 00:02:01,767 --> 00:02:02,934 there's the life forever. 27 00:02:03,130 --> 00:02:04,185 Huh? 28 00:02:04,269 --> 00:02:05,478 Robert Louis Stevenson. 29 00:02:05,562 --> 00:02:07,188 You heard that rhyme before? 30 00:02:07,272 --> 00:02:11,318 Yes, and many other lovely irons, too, Watson. 31 00:02:11,401 --> 00:02:15,322 Uh-oh. 32 00:02:15,363 --> 00:02:17,615 Oh, so the old girl has lost her emeralds, eh? 33 00:02:17,657 --> 00:02:18,909 Now, Holmes, you promised, 34 00:02:19,290 --> 00:02:21,953 no more cases till our holiday's over. 35 00:02:22,320 --> 00:02:23,288 Don't worry, old fellow, 36 00:02:23,371 --> 00:02:25,290 I was just thinking she was well rid of her emeralds. 37 00:02:25,332 --> 00:02:28,209 Green was never a becoming color to the old trout. 38 00:02:28,293 --> 00:02:30,546 I say, you've dropped your paper, sir. 39 00:02:30,628 --> 00:02:31,921 I'm afraid you're mistaken. 40 00:02:32,419 --> 00:02:33,423 No mistake, I saw you drop it. 41 00:02:33,506 --> 00:02:34,758 You've just been told, sir, 42 00:02:34,841 --> 00:02:36,177 that you made a mistake. 43 00:02:36,217 --> 00:02:37,469 But it is the gentleman's paper, sir. 44 00:02:37,552 --> 00:02:39,489 Be off with you, my good man. 45 00:02:39,909 --> 00:02:40,513 Mr. Holmes told you that he didn't have a paper. 46 00:02:40,597 --> 00:02:42,183 Yes, but I was quite wrong, I'm so sorry, 47 00:02:42,266 --> 00:02:44,934 that is my paper. 48 00:02:51,358 --> 00:02:53,209 There are times, Holmes, 49 00:02:53,068 --> 00:02:55,862 when your behavior is utterly inexplicable. 50 00:02:55,945 --> 00:02:57,669 Oh. 51 00:02:57,113 --> 00:02:58,573 I'm sorry sir. 52 00:02:58,657 --> 00:03:00,951 May I recommend a visit, gentlemen? 53 00:03:01,709 --> 00:03:02,452 A visit where, sir? 54 00:03:02,535 --> 00:03:04,320 The best fish and chips in London. 55 00:03:04,079 --> 00:03:05,330 Fish and chips? 56 00:03:05,413 --> 00:03:06,707 I never eat fish and chips. 57 00:03:06,790 --> 00:03:08,208 My friend doesn't eat fish and chips. 58 00:03:08,291 --> 00:03:09,709 We loathe fish and chips. 59 00:03:09,793 --> 00:03:11,127 Come to think of it old fellow, 60 00:03:11,211 --> 00:03:12,546 some fish and chips might go very well just now. 61 00:03:12,629 --> 00:03:14,459 Thank you for your suggestion, sir. 62 00:03:14,839 --> 00:03:15,215 Come on, Watson. 63 00:03:15,298 --> 00:03:16,508 Fish and chips, filthy stuff, 64 00:03:16,591 --> 00:03:18,343 I wouldn't give it to my cat. 65 00:03:30,169 --> 00:03:32,857 Hello, duckie. 66 00:03:37,445 --> 00:03:39,260 Ah, good evening, gentlemen. 67 00:03:39,072 --> 00:03:42,284 Good evening. 68 00:03:42,367 --> 00:03:47,205 May I suggest that, sir? 69 00:03:47,247 --> 00:03:49,332 26. 70 00:03:49,416 --> 00:03:51,710 No, I think I'll have some fish and chips. 71 00:03:51,751 --> 00:03:53,421 And you, sir? 72 00:03:53,503 --> 00:03:54,921 Just a minute, sorry. 73 00:03:55,419 --> 00:03:57,507 We serve the best fish and chips in London, sir. 74 00:03:57,590 --> 00:03:59,459 Make it two, will you? 75 00:03:59,092 --> 00:04:02,387 I think I'll have an order of... 76 00:04:02,429 --> 00:04:03,722 gone? 77 00:04:03,763 --> 00:04:05,099 I ordered for both of us. 78 00:04:05,929 --> 00:04:06,183 What'd you order for me? 79 00:04:06,266 --> 00:04:07,949 Fish and chips. 80 00:04:07,142 --> 00:04:08,643 Fish and chips, 81 00:04:08,727 --> 00:04:12,856 nice place you brought me to, I must say. 82 00:04:12,940 --> 00:04:15,199 I say, take a look at this fish bone. 83 00:04:15,066 --> 00:04:16,359 Where? 84 00:04:16,444 --> 00:04:17,945 Right in my soup. 85 00:04:18,649 --> 00:04:20,406 A fine thing, it might have stuck in my throat. 86 00:04:20,447 --> 00:04:22,269 Just a moment. 87 00:04:22,073 --> 00:04:23,409 Fish bones. 88 00:04:23,450 --> 00:04:24,827 I'd rather eat in an alley. 89 00:04:24,909 --> 00:04:26,329 Go on and eat in an alley, then. 90 00:04:26,411 --> 00:04:29,372 That's where you probably belong. 91 00:04:31,666 --> 00:04:35,820 Likely as not we'll both be poisoned. 92 00:04:35,128 --> 00:04:37,839 What's up, Holmes? 93 00:04:37,130 --> 00:04:39,440 I don't know yet, 94 00:04:39,090 --> 00:04:41,635 but something definitely is. 95 00:04:41,719 --> 00:04:43,428 Thank you. 96 00:04:43,512 --> 00:04:44,763 Fish bones. 97 00:04:44,846 --> 00:04:46,306 Fellow probably was right. 98 00:04:46,389 --> 00:04:49,267 Looks like something one might find in an alley. 99 00:04:49,310 --> 00:04:50,310 That's it. 100 00:04:50,394 --> 00:04:51,519 What's it? 101 00:04:51,603 --> 00:04:53,104 Fishbone Alley, of course. 102 00:04:53,188 --> 00:04:54,649 What's the price got to do with it? 103 00:04:54,690 --> 00:04:56,609 It's not the price, 104 00:04:56,108 --> 00:05:00,070 it's the numerals, 2, 6, number 26, Fishbone Alley. 105 00:05:00,154 --> 00:05:01,906 Everything these last few minutes has been directed 106 00:05:02,250 --> 00:05:03,448 towards giving us that address. 107 00:05:03,531 --> 00:05:04,909 Oh, come, Holmes, who on earth 108 00:05:05,279 --> 00:05:06,284 would go to all that troub... 109 00:05:06,327 --> 00:05:07,827 Shhh. 110 00:05:07,911 --> 00:05:09,704 The Duchess photograph, 111 00:05:09,788 --> 00:05:10,830 Duchess Brookdale's house, 112 00:05:10,914 --> 00:05:13,625 Barkley Square. 113 00:05:13,668 --> 00:05:15,460 About 8:00 o'clock last... 114 00:05:15,502 --> 00:05:18,880 I've got it, 115 00:05:19,359 --> 00:05:20,849 8:00 o'clock. 116 00:05:20,132 --> 00:05:21,299 But you said you weren't interested 117 00:05:21,383 --> 00:05:22,467 in the old trout's emeralds. 118 00:05:22,550 --> 00:05:23,635 I'm not. 119 00:05:23,678 --> 00:05:24,887 Well? 120 00:05:25,060 --> 00:05:26,430 I've just been invited rather surreptitiously. 121 00:05:26,513 --> 00:05:27,847 I meant to appear at Number 26 Fishbone Alley 122 00:05:27,931 --> 00:05:29,224 at 8:00 o'clock tonight. 123 00:05:29,308 --> 00:05:30,685 Mumbo jumbo if you ask me, 124 00:05:30,726 --> 00:05:32,394 probably no such place as Fishbone Alley. 125 00:05:32,477 --> 00:05:34,437 Oh, yes, there is; it's off Mount Street. 126 00:05:34,522 --> 00:05:38,900 7:45, we've just got time if we walk briskly. 127 00:05:39,209 --> 00:05:41,779 Good night, duckie. 128 00:05:41,861 --> 00:05:43,322 Look here Holmes, 129 00:05:43,406 --> 00:05:45,407 you're not thinking of going there, are you? 130 00:05:45,490 --> 00:05:47,159 Naturally, someone must want to see us rather badly 131 00:05:47,200 --> 00:05:48,536 if they've gone to all that trouble. 132 00:05:48,618 --> 00:05:50,729 But hang on; it may be a trap! 133 00:05:50,120 --> 00:05:51,538 Well, if it is, 134 00:05:51,621 --> 00:05:53,541 at least it promises to be interesting one. 135 00:06:04,217 --> 00:06:07,262 Sinister looking place. 136 00:06:18,180 --> 00:06:21,693 See that? 137 00:06:21,776 --> 00:06:24,613 They're expecting us. 138 00:06:34,372 --> 00:06:36,750 Look out Holmes, be careful. 139 00:06:58,356 --> 00:07:00,358 Won't you go in, gentlemen? 140 00:07:00,440 --> 00:07:01,900 Thank you. 141 00:07:08,448 --> 00:07:10,743 Please forgive the somewhat odd way 142 00:07:10,825 --> 00:07:12,536 in which we've summoned you, Mr. Holmes. 143 00:07:12,620 --> 00:07:14,579 I admit, it was ingenious. 144 00:07:14,621 --> 00:07:16,373 I'm sure you must have a reason. 145 00:07:16,457 --> 00:07:19,209 Briefly, we wish to engage your services 146 00:07:19,293 --> 00:07:20,919 to take someone from England 147 00:07:21,389 --> 00:07:24,464 and deliver him to a place we shall designate. 148 00:07:24,548 --> 00:07:26,091 And the name of this person? 149 00:07:26,132 --> 00:07:28,844 That I'm not at liberty to divulge. 150 00:07:28,928 --> 00:07:30,428 Gentlemen, I'm not accustomed 151 00:07:30,471 --> 00:07:31,888 to working in the dark, 152 00:07:32,079 --> 00:07:33,390 I bid you goodnight. 153 00:07:33,473 --> 00:07:36,726 Mr. Holmes, one moment, please. 154 00:07:36,810 --> 00:07:39,562 We are prepared to pay any sum you name, Mr. Holmes. 155 00:07:39,647 --> 00:07:41,315 I assure you this is a matter 156 00:07:41,399 --> 00:07:43,192 of international importance. 157 00:07:43,274 --> 00:07:44,567 My dear sir, I realized that, 158 00:07:44,651 --> 00:07:46,820 when I encounter the Prime Minister of Rovenia 159 00:07:46,904 --> 00:07:48,572 lurking outside an oyster bar in Soho 160 00:07:48,656 --> 00:07:50,115 apparently for the sole purpose 161 00:07:50,156 --> 00:07:52,243 of stimulating my appetite for fish and chips! 162 00:07:52,325 --> 00:07:54,911 You deserve your reputation, sir. 163 00:07:55,320 --> 00:07:57,622 I take it that you brought me here on a matter pertaining to 164 00:07:57,707 --> 00:07:59,666 the death of His Majesty King Stefan 165 00:07:59,750 --> 00:08:01,459 in an automobile accident last week. 166 00:08:01,501 --> 00:08:03,294 His Majesty was not killed 167 00:08:03,378 --> 00:08:05,880 in an automobile accident, Mr. Holmes, 168 00:08:06,459 --> 00:08:08,550 he was assassinated. 169 00:08:08,633 --> 00:08:11,303 It's a great loss to the whole democratic world. 170 00:08:11,387 --> 00:08:13,221 Won't you sit down, Mr. Holmes. 171 00:08:13,305 --> 00:08:15,640 Thank you. 172 00:08:23,599 --> 00:08:24,733 Permit me, gentlemen, 173 00:08:24,817 --> 00:08:26,485 to introduce my colleagues, 174 00:08:26,527 --> 00:08:29,113 Anton Petzfall and Matias Churney. 175 00:08:29,196 --> 00:08:30,489 How do you do? 176 00:08:30,573 --> 00:08:31,949 My associate Dr. Watson? 177 00:08:32,690 --> 00:08:33,241 How do you do, gentlemen? 178 00:08:33,326 --> 00:08:34,493 How do you do. 179 00:08:34,535 --> 00:08:35,911 Mr. Holmes? 180 00:08:36,310 --> 00:08:37,330 Thank you. 181 00:08:37,370 --> 00:08:38,581 Dr. Watson? 182 00:08:38,663 --> 00:08:39,874 Thank you. 183 00:08:39,957 --> 00:08:41,375 A glass of wine, gentlemen? 184 00:08:41,459 --> 00:08:43,085 No, thank you. 185 00:08:43,168 --> 00:08:44,629 For several years now, 186 00:08:44,711 --> 00:08:46,672 a powerful group has been seeking 187 00:08:46,714 --> 00:08:50,134 to gain control of Rovenia for personal gain. 188 00:08:50,216 --> 00:08:51,844 The assassination of His Majesty 189 00:08:51,886 --> 00:08:53,804 was their first step in that direction. 190 00:08:53,888 --> 00:08:55,514 It is to prevent the second step 191 00:08:55,598 --> 00:08:57,600 that we have sent for you. 192 00:08:57,683 --> 00:08:59,268 For the sake of our people, 193 00:08:59,352 --> 00:09:01,228 it is imperative that 194 00:09:01,312 --> 00:09:03,272 King Stephan's son Nikolas 195 00:09:03,356 --> 00:09:04,940 be returned safely to his country. 196 00:09:05,600 --> 00:09:06,192 Is he here in England? 197 00:09:06,275 --> 00:09:07,485 Oh, yes. 198 00:09:07,567 --> 00:09:08,819 His Majesty has been educated 199 00:09:08,903 --> 00:09:10,154 at one of your public schools. 200 00:09:10,237 --> 00:09:12,448 A wise move, sir, very sound. 201 00:09:12,531 --> 00:09:14,075 Do you feel that you yourselves 202 00:09:14,158 --> 00:09:15,368 are unequal to your task? 203 00:09:15,409 --> 00:09:17,244 We're up against a clever and ruthless group 204 00:09:17,328 --> 00:09:19,163 to whom we are all well known. 205 00:09:19,245 --> 00:09:20,831 Are they aware of His Majesty's identity? 206 00:09:20,915 --> 00:09:24,790 No, no one knows but ourselves. 207 00:09:24,126 --> 00:09:26,160 His Majesty was brought to England 208 00:09:26,810 --> 00:09:28,089 as a child incognito. 209 00:09:28,172 --> 00:09:30,800 Do you have any plans for his return to Rovenia? 210 00:09:30,883 --> 00:09:33,260 We have a plane in Retinues to leave tonight. 211 00:09:33,302 --> 00:09:36,490 However, several steps will be necessary on route, 212 00:09:36,096 --> 00:09:37,723 and at any one of these stops 213 00:09:37,764 --> 00:09:40,226 His Majesty's life may be attempted. 214 00:09:40,267 --> 00:09:44,187 Mr. Holmes, for the sake not only of our country, 215 00:09:44,271 --> 00:09:47,191 but for liberty and good government everywhere, 216 00:09:47,275 --> 00:09:49,902 we implore you to undertake this mission. 217 00:09:49,944 --> 00:09:51,570 Well, now, Holmes, you've given us your promise. 218 00:09:51,612 --> 00:09:53,250 You need a rest, you know, 219 00:09:53,072 --> 00:09:54,573 you've not been up the mark lately. 220 00:09:54,657 --> 00:09:56,200 I'm afraid we'll have to postpone our holiday, Watson. 221 00:09:56,283 --> 00:09:57,410 But think of your health? 222 00:09:57,451 --> 00:10:00,204 Sorry, old fellow. 223 00:10:00,288 --> 00:10:02,748 Gentlemen, in the interest of democratic government, 224 00:10:02,832 --> 00:10:04,333 I shall be happy to do my utmost 225 00:10:04,417 --> 00:10:07,420 to see that His Majesty reaches Rovenia in safety. 226 00:10:07,503 --> 00:10:09,588 We thank you, Mr. Holmes. 227 00:10:09,630 --> 00:10:11,257 Now, if we are to leave tonight, 228 00:10:11,299 --> 00:10:12,716 time is short and there are certain 229 00:10:12,800 --> 00:10:14,301 precautionary measures 230 00:10:14,385 --> 00:10:15,678 that I should like to discuss with you. 231 00:10:15,761 --> 00:10:17,471 Watson, now, come along. 232 00:10:17,555 --> 00:10:18,806 Will you excuse us? 233 00:10:18,889 --> 00:10:20,266 Come along, old chap. 234 00:10:20,308 --> 00:10:21,642 I suggest that you return to Baker Street, 235 00:10:21,726 --> 00:10:23,728 pack a bag and have a car ready 236 00:10:23,811 --> 00:10:24,937 to take us to the plane. 237 00:10:25,570 --> 00:10:26,187 Holmes, I don't like the whole business. 238 00:10:26,272 --> 00:10:28,607 Now don't get lost, goodnight 239 00:10:30,692 --> 00:10:31,944 Now, gentlemen, may I have your attention? 240 00:10:37,269 --> 00:10:41,120 Certainly a forsaken spot for an airfield. 241 00:10:41,203 --> 00:10:42,913 Certainly is. 242 00:10:43,330 --> 00:10:46,333 I feel like one of the Babes in the Woods. 243 00:10:46,417 --> 00:10:49,336 Lookout Holmes, who's that? 244 00:10:49,420 --> 00:10:52,256 I imagine we've reached our destination. 245 00:10:57,094 --> 00:10:59,721 Everything is ready, Mr. Holmes. 246 00:10:59,805 --> 00:11:01,432 Follow me. 247 00:11:12,360 --> 00:11:13,778 Your Highness, 248 00:11:13,860 --> 00:11:16,238 may I present Mr. Sherlock Holmes? 249 00:11:16,322 --> 00:11:17,657 How do you do, sir? 250 00:11:17,740 --> 00:11:19,269 And Dr. Watson. 251 00:11:19,075 --> 00:11:20,159 How do you do, sir? 252 00:11:20,201 --> 00:11:21,285 Delighted to meet you gentlemen. 253 00:11:21,369 --> 00:11:22,662 I appreciate your kindness 254 00:11:22,745 --> 00:11:23,954 in undertaking this mission. 255 00:11:24,740 --> 00:11:25,623 Not at all, sir. 256 00:11:25,706 --> 00:11:28,780 I am sorry, Dr. Watson, 257 00:11:28,125 --> 00:11:30,127 but I am afraid you will not be able 258 00:11:30,211 --> 00:11:32,254 to accompany Mr. Holmes after all. 259 00:11:32,338 --> 00:11:33,881 The plane we had expected to use 260 00:11:34,360 --> 00:11:35,549 developed engine trouble, 261 00:11:35,633 --> 00:11:38,344 and this as you see is only a three-seater. 262 00:11:38,427 --> 00:11:39,720 Well, just a minute, sir. 263 00:11:39,804 --> 00:11:41,070 Where Holmes goes, I go, too. 264 00:11:41,910 --> 00:11:42,889 Well, I know, I know, but. 265 00:11:43,090 --> 00:11:45,530 Well, first we lose our holiday, now this. 266 00:11:45,950 --> 00:11:46,769 I don't like your going off alone, Holmes, 267 00:11:46,852 --> 00:11:48,187 I don't like it at all. 268 00:11:48,229 --> 00:11:49,897 Come, now, Watson, whatever we must do 269 00:11:50,170 --> 00:11:51,691 in a good cause must be done. 270 00:11:51,732 --> 00:11:54,276 Look here, Rovenia isn't very far 271 00:11:54,360 --> 00:11:55,778 from the Mediterranean 272 00:11:55,860 --> 00:11:57,405 and it has some excellent fishing. 273 00:11:57,488 --> 00:11:59,198 Why don't you take a boat, I'll meet you there. 274 00:11:59,240 --> 00:12:00,865 We'll have our holiday after all? 275 00:12:00,950 --> 00:12:02,493 Come to think of it, 276 00:12:02,576 --> 00:12:04,078 there's a boat sailing for the Mediterranean tomorrow, 277 00:12:04,161 --> 00:12:05,705 the Friesland, Swedish African line, 278 00:12:05,745 --> 00:12:07,206 cargo and passenger. 279 00:12:07,248 --> 00:12:08,874 I have some influence with the directors. 280 00:12:08,916 --> 00:12:10,418 Well, that's very kind of you, sir. 281 00:12:10,501 --> 00:12:12,800 It's not just that I mind giving up our fishing, 282 00:12:12,086 --> 00:12:13,713 Holmes, you know that, but hang it all, 283 00:12:13,754 --> 00:12:15,464 I want to be of some use. 284 00:12:15,548 --> 00:12:17,174 And you can be, definitely. 285 00:12:17,258 --> 00:12:18,718 I can be? 286 00:12:18,801 --> 00:12:20,386 Would you excuse us, sir? 287 00:12:21,554 --> 00:12:23,889 Watson, 288 00:12:24,090 --> 00:12:26,183 I don't like this convenient accident. 289 00:12:26,267 --> 00:12:28,561 Too many people seem to be in on this secret. 290 00:12:28,644 --> 00:12:30,730 When our antagonists discover we've separated, 291 00:12:30,771 --> 00:12:32,606 it's more than likely you'll be followed, 292 00:12:32,690 --> 00:12:34,400 so I want you to make yourself 293 00:12:34,483 --> 00:12:35,776 as conspicuous as possible. 294 00:12:35,860 --> 00:12:37,194 Decoy, eh? 295 00:12:37,278 --> 00:12:38,863 Sort of sitting duck. 296 00:12:38,946 --> 00:12:40,281 That's right old fellow, 297 00:12:40,364 --> 00:12:41,740 be on your guard constantly. 298 00:12:41,782 --> 00:12:43,784 Be wary of strangers, and whatever you do, 299 00:12:43,826 --> 00:12:45,911 don't breathe a word regarding my whereabouts. 300 00:12:45,953 --> 00:12:47,788 Don't you worry, Holmes, you can trust me. 301 00:12:47,872 --> 00:12:49,373 I know I can. 302 00:12:49,457 --> 00:12:50,750 So long, old fellow. 303 00:12:50,791 --> 00:12:53,543 We must hurry, Mr. Holmes. 304 00:13:06,182 --> 00:13:08,267 I don't like it. 305 00:13:45,179 --> 00:13:48,099 My name's Watson, Dr. Watson. 306 00:13:48,182 --> 00:13:49,642 Oh, yes, Dr. Watson. 307 00:13:49,725 --> 00:13:51,227 I'm very glad to have you on board, sir. 308 00:13:51,310 --> 00:13:52,937 My name is Johansson, Purser. 309 00:13:53,560 --> 00:13:55,580 Good morning. 310 00:13:55,106 --> 00:13:56,565 Will you take Dr. Watson's bag 311 00:13:56,649 --> 00:13:57,900 up to Cabin 8, please? 312 00:13:58,200 --> 00:13:59,110 Yes, sir. 313 00:13:59,192 --> 00:14:00,444 Sanford will be your steward. 314 00:14:00,528 --> 00:14:01,737 Good, good. 315 00:14:01,821 --> 00:14:02,947 Have you a cabin trunk, sir? 316 00:14:03,660 --> 00:14:04,657 Naturally, one doesn't go to the Mediterranean 317 00:14:04,740 --> 00:14:06,075 without a change of linen. 318 00:14:06,158 --> 00:14:07,451 Quite so, sir. 319 00:14:07,535 --> 00:14:10,288 Be careful of those fishing poles, young fellow. 320 00:14:10,370 --> 00:14:11,831 There you go, sir. 321 00:14:15,780 --> 00:14:16,877 Your cabin is very comfortably located 322 00:14:17,060 --> 00:14:18,421 on the port side of the ship sir. 323 00:14:18,504 --> 00:14:20,172 Good, I hope I have a nice reading... 324 00:14:20,214 --> 00:14:21,549 Excuse me. 325 00:14:21,632 --> 00:14:23,134 Purser, has anybody been asking for me? 326 00:14:23,216 --> 00:14:24,802 Why, no, Ms. Woodbury, not as far as I know. 327 00:14:24,885 --> 00:14:27,096 Oh, may I introduce Dr. Watson, Ms. Woodbury. 328 00:14:27,179 --> 00:14:28,264 How do you do? 329 00:14:28,346 --> 00:14:29,557 How do you do? 330 00:14:29,639 --> 00:14:31,940 Ms. Woodbury's quite a singer, you know. 331 00:14:31,142 --> 00:14:33,352 She will be with us all the way to Alexandria. 332 00:14:33,394 --> 00:14:34,729 Splendid, I used to sing a bit myself, 333 00:14:34,812 --> 00:14:36,397 Sounds Like Glacoloma and some. 334 00:14:36,480 --> 00:14:38,232 Pardon me, sir, you're wanted in the lounge. 335 00:14:38,316 --> 00:14:39,358 Excuse me. 336 00:14:39,400 --> 00:14:40,526 Certainly. 337 00:14:40,609 --> 00:14:41,777 You must sing it to me sometime. 338 00:14:41,860 --> 00:14:43,154 Ha, ha, ha. 339 00:14:43,237 --> 00:14:44,613 Is this your first trip to the East, Ms. Woodbury? 340 00:14:44,697 --> 00:14:46,198 Yes, and I'm tickled to death. 341 00:14:46,282 --> 00:14:47,240 American? 342 00:14:47,325 --> 00:14:48,242 Brooklyn. 343 00:14:48,325 --> 00:14:49,368 Brooklyn. 344 00:14:49,452 --> 00:14:50,786 Yes, Brooklyn. 345 00:14:50,870 --> 00:14:52,955 I've been wondering, are you the Dr. Watson? 346 00:14:53,750 --> 00:14:55,374 Well, I'm Dr. Watson of 221 B, Baker Street. 347 00:14:55,458 --> 00:14:57,209 The one who is associated with Sherlock Holmes? 348 00:14:57,293 --> 00:14:59,128 Holmes and I have been associated 349 00:14:59,211 --> 00:15:00,629 on quite a number of cases. 350 00:15:00,713 --> 00:15:02,882 Is Mr. Holmes with you on this trip? 351 00:15:03,460 --> 00:15:04,341 No, as a matter of fact, he's gone... 352 00:15:04,425 --> 00:15:05,676 Gone where? 353 00:15:05,760 --> 00:15:07,178 Oh, he won't be long with us, 354 00:15:07,261 --> 00:15:08,554 he's a very busy man... 355 00:15:08,596 --> 00:15:09,930 he realized... 356 00:15:10,500 --> 00:15:11,682 he came to see me off to the station, 357 00:15:11,766 --> 00:15:13,225 he said, Watson, I shall be lost without you. 358 00:15:13,267 --> 00:15:14,727 Oh, I'm so sorry he isn't here. 359 00:15:14,769 --> 00:15:16,269 You see, I've heard so much 360 00:15:16,354 --> 00:15:18,189 about his work, and yours. 361 00:15:18,272 --> 00:15:20,232 Oh, perhaps someday you'll let me give you 362 00:15:20,316 --> 00:15:22,777 an insight on some of our most interesting cases. 363 00:15:22,817 --> 00:15:23,903 Oh, Reggie, 364 00:15:24,220 --> 00:15:25,196 Who? 365 00:15:25,279 --> 00:15:27,490 Oh, excuse me. 366 00:15:27,573 --> 00:15:30,368 Reggie? 367 00:15:33,579 --> 00:15:35,750 I was afraid you wouldn't get here 368 00:15:35,122 --> 00:15:36,666 in time to see me off. 369 00:15:36,749 --> 00:15:38,084 Here you are, Sheila, 370 00:15:38,167 --> 00:15:39,418 and try not to lose it again. 371 00:15:39,460 --> 00:15:40,753 Heavens, where was it! 372 00:15:40,836 --> 00:15:42,129 I thought it was in my cabin. 373 00:15:42,213 --> 00:15:43,589 You left it in my office yesterday. 374 00:15:43,673 --> 00:15:45,460 Now try to hold onto it. 375 00:15:45,850 --> 00:15:46,466 I don't imagine it'd be very easy 376 00:15:46,550 --> 00:15:48,177 to replace those arrangements in Alexandria. 377 00:15:48,260 --> 00:15:49,720 You can forget your music 378 00:15:49,804 --> 00:15:51,263 more often than any singer I've ever managed. 379 00:15:51,346 --> 00:15:52,598 I should have a secretary. 380 00:15:52,682 --> 00:15:53,808 All ashore! 381 00:15:53,891 --> 00:15:55,184 All visitors ashore! 382 00:15:55,267 --> 00:15:56,644 That might be a slight hint. 383 00:15:56,727 --> 00:15:58,269 Oh, you'll find Hassan a nice chap to work for. 384 00:15:58,354 --> 00:16:00,481 I hope I make good. 385 00:16:00,564 --> 00:16:02,400 You will, good luck. 386 00:16:02,483 --> 00:16:03,859 Thank you. 387 00:16:03,942 --> 00:16:05,610 And don't lose it again. 388 00:16:05,695 --> 00:16:07,154 Oh, don't worry, 389 00:16:07,196 --> 00:16:08,698 I won't let it out of my sight this time. 390 00:16:08,781 --> 00:16:10,533 Sorry, sir, you'll have to go ashore now. 391 00:16:10,615 --> 00:16:13,536 Goodbye, Reggie. 392 00:16:47,360 --> 00:16:49,196 I make it a rule to take a three-mile hike 393 00:16:49,280 --> 00:16:50,948 before each meal. 394 00:16:51,680 --> 00:16:52,742 Keeps one fit, stimulates the digestion. 395 00:16:52,825 --> 00:16:54,702 That and a glass of milk. 396 00:16:54,785 --> 00:16:56,954 As I was saying, she was in wonderful voice. 397 00:16:57,740 --> 00:16:58,456 I shall never forget 398 00:16:58,538 --> 00:16:59,956 that last night at the old Adolto. 399 00:17:00,769 --> 00:17:01,709 Pull down now to make way for a cinema. 400 00:17:01,791 --> 00:17:03,210 Heartbreaking. 401 00:17:03,293 --> 00:17:05,588 Where would we be without the cow, Doctor? 402 00:17:05,671 --> 00:17:06,922 The cow? 403 00:17:07,420 --> 00:17:08,466 I haven't the faintest idea. 404 00:17:08,548 --> 00:17:10,885 I'm sure Mr. Arnold here would be happy 405 00:17:11,760 --> 00:17:12,803 to help me in organizing deck games, 406 00:17:12,886 --> 00:17:13,846 shuffleboard, 407 00:17:13,929 --> 00:17:14,930 deck tennis, 408 00:17:15,500 --> 00:17:16,510 medicine ball, 409 00:17:16,097 --> 00:17:17,558 hiking. 410 00:17:17,642 --> 00:17:19,684 Should I put you down for the three-mile hike 411 00:17:19,727 --> 00:17:21,354 before lunch, Dr. Watson? 412 00:17:21,394 --> 00:17:22,896 No, thank you very much. 413 00:17:22,939 --> 00:17:24,398 I prefer to sit down before my meals. 414 00:17:24,440 --> 00:17:26,192 Relax and have a glass of sherry. 415 00:17:26,232 --> 00:17:28,318 Like Ferdinand the Bull. 416 00:17:28,402 --> 00:17:31,822 I am on a holiday. 417 00:17:31,905 --> 00:17:34,075 How does that little tune go? 418 00:17:34,158 --> 00:17:37,244 Let me see, I'll think of it in a minute. 419 00:17:37,327 --> 00:17:39,704 Incorrigible. 420 00:17:39,747 --> 00:17:41,340 I have it... 421 00:17:41,082 --> 00:17:46,059 (Singing melody) 422 00:17:50,591 --> 00:17:52,885 Ha, ha, that's it. 423 00:17:52,927 --> 00:17:54,886 Should I'll put you down for the three-mile hike 424 00:17:54,929 --> 00:17:57,556 before each meal? 425 00:17:57,597 --> 00:17:59,433 Yours? 426 00:17:59,517 --> 00:18:01,059 Thank you yes, 427 00:18:01,143 --> 00:18:05,523 there's a bag goes with it. 428 00:18:05,606 --> 00:18:07,566 Thank you. 429 00:18:07,607 --> 00:18:09,402 Oh, lunch. 430 00:18:09,442 --> 00:18:10,819 There's nothing like salt air 431 00:18:10,903 --> 00:18:12,279 to give one an appetite. 432 00:18:12,363 --> 00:18:15,574 Don't you agree, Mr. Arnold? 433 00:18:15,615 --> 00:18:17,660 So long, duckie, 434 00:18:17,742 --> 00:18:19,720 see you later. 435 00:18:19,120 --> 00:18:20,621 Aren't you coming, Dr. Watson? 436 00:18:20,704 --> 00:18:22,081 No, my dear, I'll join you later. 437 00:18:22,123 --> 00:18:23,874 All right. 438 00:18:23,958 --> 00:18:26,751 What would Holmes do? 439 00:18:31,632 --> 00:18:34,427 I said sherry, Steward. 440 00:18:37,846 --> 00:18:39,765 Carrying a revolver, 441 00:18:39,807 --> 00:18:41,933 very suspicious. 442 00:18:44,437 --> 00:18:46,396 And I tell you, so long as no one on the boat 443 00:18:46,480 --> 00:18:48,065 knows of our mission... 444 00:18:48,149 --> 00:18:49,607 Things can't be kept quiet indefinitely. 445 00:18:49,692 --> 00:18:51,360 Certain factions are still fanatically loyal 446 00:18:51,443 --> 00:18:53,112 to their royal line, you know. 447 00:18:53,154 --> 00:18:54,739 For enough money the people will forget 448 00:18:54,822 --> 00:18:56,240 there ever was such a King. 449 00:18:56,324 --> 00:18:58,241 And once we have the body... 450 00:18:58,325 --> 00:19:00,536 shh. 451 00:19:13,460 --> 00:19:14,216 Doctor? 452 00:19:29,774 --> 00:19:32,200 Small gray plane, 453 00:19:32,067 --> 00:19:34,220 two white stripes. 454 00:19:34,640 --> 00:19:38,490 No! 455 00:19:38,574 --> 00:19:40,867 It can't be true! 456 00:19:40,951 --> 00:19:43,537 Holmes, 457 00:19:43,621 --> 00:19:45,831 Holmes gone! 458 00:19:55,466 --> 00:19:57,175 Dr. Watson? 459 00:19:57,259 --> 00:19:59,470 I beg your pardon, Dr. Watson? 460 00:19:59,890 --> 00:20:00,554 What is it? 461 00:20:00,596 --> 00:20:02,181 I'm sorry to bother you, sir, 462 00:20:02,264 --> 00:20:03,933 but there's a gentleman quite ill in Cabin 7. 463 00:20:04,519 --> 00:20:05,601 The captain asked if you'd mind seeing him. 464 00:20:05,684 --> 00:20:07,269 No, no, I can't see anyone now. 465 00:20:07,353 --> 00:20:08,895 Well, we have no doctor aboard, sir. 466 00:20:09,150 --> 00:20:10,648 I've retired from practice. 467 00:20:10,731 --> 00:20:12,607 Well, the captain requested it, sir. 468 00:20:12,692 --> 00:20:14,693 The captain? 469 00:20:14,735 --> 00:20:16,640 Oh, where is he? 470 00:20:16,112 --> 00:20:20,240 If you'll just follow me. 471 00:20:20,324 --> 00:20:23,327 It's the cabin adjoining yours, sir. 472 00:20:23,411 --> 00:20:25,704 Right this way, sir. 473 00:20:25,788 --> 00:20:28,624 The doctor is here, sir. 474 00:20:38,450 --> 00:20:40,177 Is it serious, doctor? 475 00:20:40,260 --> 00:20:43,722 Oh, dear, dear, dear, can't you see I'm busy? 476 00:20:47,393 --> 00:20:49,644 Thank you, Sanford. 477 00:20:55,108 --> 00:20:56,777 Holmes! 478 00:20:56,861 --> 00:20:58,446 But the wireless said your plane crashed! 479 00:20:58,529 --> 00:20:59,904 No survivors! 480 00:21:00,250 --> 00:21:01,198 It was shot down, Watson. 481 00:21:01,281 --> 00:21:02,325 I don't understand. 482 00:21:02,408 --> 00:21:03,742 I'm terribly sorry, old fellow. 483 00:21:03,784 --> 00:21:05,161 I meant you to know the truth 484 00:21:05,244 --> 00:21:08,706 at the earliest possible moment, 485 00:21:08,788 --> 00:21:10,583 but as you know, 486 00:21:10,624 --> 00:21:13,126 I have a dislike of plans made by other people. 487 00:21:13,210 --> 00:21:15,254 They have a habit of becoming too widely known, 488 00:21:15,296 --> 00:21:17,465 and that convenient accident of the original plane 489 00:21:17,548 --> 00:21:19,299 merely confirmed my suspicion. 490 00:21:19,383 --> 00:21:21,880 You mean you intended to take the boat all along? 491 00:21:21,135 --> 00:21:22,761 Certainly, 492 00:21:22,845 --> 00:21:24,638 I made the arrangements with the Prime Minister 493 00:21:24,721 --> 00:21:26,432 while you were at Baker Street packing. 494 00:21:26,473 --> 00:21:28,529 Well, why didn't you tell me? 495 00:21:28,100 --> 00:21:29,769 Why let me make a fool of myself? 496 00:21:29,852 --> 00:21:31,519 You didn't make a fool of yourself. 497 00:21:31,604 --> 00:21:33,271 No one could possibly have known 498 00:21:33,314 --> 00:21:34,899 from your manner in coming aboard 499 00:21:35,180 --> 00:21:36,525 that our young friend here and I 500 00:21:36,608 --> 00:21:38,236 were lying hidden below until the ship sailed. 501 00:21:38,318 --> 00:21:40,196 Your Majesty! 502 00:21:40,279 --> 00:21:44,658 You mean, your nephew, Nikolas Watson. 503 00:21:44,741 --> 00:21:46,661 What? 504 00:21:46,702 --> 00:21:48,453 Oh, yes, yes, of course, yes, yes, of course. 505 00:21:48,537 --> 00:21:51,790 That's my nephew, Nikolas. 506 00:21:51,874 --> 00:21:54,335 As I suspected, old fellow, 507 00:21:54,418 --> 00:21:56,545 our enemies acted promptly and ruthlessly 508 00:21:56,629 --> 00:21:58,463 and it's only a matter of time 509 00:21:58,506 --> 00:22:00,132 until they find the wreckage of the plane 510 00:22:00,173 --> 00:22:01,800 and discover that we're not on it. 511 00:22:01,884 --> 00:22:03,803 Well, let me explain something, Holmes. 512 00:22:03,844 --> 00:22:05,304 There's a woman on board 513 00:22:05,346 --> 00:22:07,597 who carries a revolver in her handbag. 514 00:22:07,682 --> 00:22:10,643 She calls herself Dunham, Miss Agatha Dunham. 515 00:22:10,684 --> 00:22:12,549 If she's a she. 516 00:22:12,103 --> 00:22:13,520 From the looks of it, 517 00:22:13,604 --> 00:22:15,106 I wouldn't be surprised if it's a man dressed up. 518 00:22:15,189 --> 00:22:16,649 Oh, it's not very uncommon for a woman 519 00:22:16,691 --> 00:22:18,150 traveling alone to carry a revolver. 520 00:22:18,192 --> 00:22:19,693 Yes, but there's another thing, Holmes. 521 00:22:19,777 --> 00:22:21,278 I just heard a very suspicious conversation 522 00:22:21,362 --> 00:22:22,779 between two men in the smoking room. 523 00:22:22,863 --> 00:22:24,240 Something about a fanatical faction 524 00:22:24,323 --> 00:22:25,783 and a body of a king. 525 00:22:25,865 --> 00:22:30,538 Oh, hmm. 526 00:22:30,621 --> 00:22:32,957 I had hoped my strategy 527 00:22:33,760 --> 00:22:34,834 might give us breathing space for a day or two. 528 00:22:34,917 --> 00:22:37,799 What do you propose to do, Holmes? 529 00:22:37,127 --> 00:22:40,631 I... I've made arrangements to hand 530 00:22:40,715 --> 00:22:42,383 Nikolas over to his friends in Algiers, 531 00:22:42,466 --> 00:22:43,884 the ships first stop. 532 00:22:44,760 --> 00:22:45,595 They have the means to ensure 533 00:22:45,678 --> 00:22:47,430 the completion of his journey and safety. 534 00:22:47,513 --> 00:22:49,640 After which you and Dr. Watson 535 00:22:49,723 --> 00:22:51,475 will be able to continue with your interrupted holiday. 536 00:22:51,558 --> 00:22:53,269 After which we shall both need some relaxation. 537 00:22:53,352 --> 00:22:54,644 From the look of it, old fellow, 538 00:22:54,729 --> 00:22:56,146 you've already started. 539 00:22:56,230 --> 00:22:57,815 What do you mean, Holmes? 540 00:22:57,898 --> 00:22:59,692 Along the lines of relaxation, I mean. 541 00:22:59,733 --> 00:23:01,903 Brunette, young, beautiful. 542 00:23:02,220 --> 00:23:03,738 As a matter of fact you're right, 543 00:23:03,821 --> 00:23:06,281 but how did you know? 544 00:23:06,365 --> 00:23:08,700 Brunette. 545 00:23:08,075 --> 00:23:10,202 And I pay sufficient credit to your good taste, 546 00:23:10,286 --> 00:23:13,079 to take the beautiful for granted. 547 00:23:17,168 --> 00:23:19,461 Now, if a girl and boy should meet, 548 00:23:19,545 --> 00:23:21,630 would you think it indiscrete 549 00:23:21,713 --> 00:23:25,092 if they had a friendly chat. 550 00:23:25,175 --> 00:23:29,221 I'm sure you'd find 551 00:23:29,305 --> 00:23:33,517 there isn't any harm in that. 552 00:23:33,601 --> 00:23:35,394 If they met again at 4:00, 553 00:23:35,478 --> 00:23:37,771 had a cup of tea or more, 554 00:23:37,855 --> 00:23:41,232 then he said he liked your hat, 555 00:23:41,275 --> 00:23:45,529 I'm sure you'd find 556 00:23:45,613 --> 00:23:49,115 there isn't any harm in that. 557 00:23:49,200 --> 00:23:52,327 He holds your hand, 558 00:23:52,411 --> 00:23:55,831 he thinks you're grand, 559 00:23:55,914 --> 00:23:59,125 love takes command. 560 00:23:59,210 --> 00:24:02,400 Before he's through, 561 00:24:02,087 --> 00:24:06,717 it's I love you. 562 00:24:06,800 --> 00:24:09,261 Now, if the girl should lose her head 563 00:24:09,303 --> 00:24:11,514 and the boy and girl should wed, 564 00:24:11,596 --> 00:24:15,101 and they take a furnished flat, 565 00:24:15,183 --> 00:24:17,894 so what? 566 00:24:18,140 --> 00:24:19,438 That's great, 567 00:24:19,521 --> 00:24:22,525 there isn't any harm in that. 568 00:24:22,607 --> 00:24:25,694 Ha, ha, ha, delightful, very delightful. 569 00:24:25,778 --> 00:24:27,279 Now, how about that surprise 570 00:24:27,363 --> 00:24:28,823 you said you had for me? 571 00:24:28,864 --> 00:24:30,533 Oh, you'll see in time. 572 00:24:30,615 --> 00:24:32,076 But first of all you must keep your promise. 573 00:24:32,159 --> 00:24:35,162 You said you'd sing, "Flow Gently Sweet Afton" for me. 574 00:24:35,203 --> 00:24:37,163 Oh, all right, if you really want me too. 575 00:24:37,206 --> 00:24:38,874 Oh, of course I do. 576 00:24:38,958 --> 00:24:40,585 I wonder if you'd hand me my music case, please? 577 00:24:40,668 --> 00:24:43,160 Oh, here it is. 578 00:24:46,465 --> 00:24:48,134 So sorry. 579 00:24:48,174 --> 00:24:49,385 That's all right. 580 00:24:49,468 --> 00:24:50,595 Hope I didn't hurt you. 581 00:24:50,678 --> 00:24:52,480 No, no. 582 00:24:52,096 --> 00:24:56,683 Ah, here is my surprise. 583 00:24:56,767 --> 00:24:58,602 May I introduce my nephew, 584 00:24:58,686 --> 00:25:00,559 Mr. Nikolas Watson? 585 00:25:00,104 --> 00:25:01,271 How do you do? 586 00:25:01,355 --> 00:25:02,690 How do you do? 587 00:25:02,773 --> 00:25:05,276 And my friend, Mr. Sherlock Holmes. 588 00:25:05,358 --> 00:25:06,818 How do you do? 589 00:25:06,903 --> 00:25:09,613 Oh, I... 590 00:25:09,697 --> 00:25:14,201 excuse me. 591 00:25:14,285 --> 00:25:17,829 Oh, I'm sorry. 592 00:25:17,913 --> 00:25:19,623 Really, Watson, 593 00:25:19,707 --> 00:25:21,334 I've never thought of myself as handsome, 594 00:25:21,417 --> 00:25:23,380 but that's the first time in my life 595 00:25:23,085 --> 00:25:24,586 that a woman has run away at the sight of me. 596 00:25:24,670 --> 00:25:26,380 Hang on Holmes, something must be wrong. 597 00:25:26,463 --> 00:25:28,673 Obviously, can we have a sherry? 598 00:25:28,758 --> 00:25:29,717 Please. 599 00:25:29,799 --> 00:25:31,093 No, thanks. 600 00:25:31,177 --> 00:25:32,345 Did you tell her I was on board? 601 00:25:32,385 --> 00:25:33,679 No, no, I just told her tonight 602 00:25:33,721 --> 00:25:35,139 that I had a surprise for her. 603 00:25:35,221 --> 00:25:36,515 That seems to be rather an understatement. 604 00:25:36,598 --> 00:25:37,725 Two sherries, please. 605 00:25:37,808 --> 00:25:39,143 Yes, sir. 606 00:25:39,226 --> 00:25:40,478 I don't understand it, Holmes. 607 00:25:40,561 --> 00:25:42,150 She seems too nice a girl. 608 00:25:42,063 --> 00:25:43,481 She sings charmingly. 609 00:25:43,564 --> 00:25:45,191 My dear fellow, musical talent 610 00:25:45,274 --> 00:25:46,817 is hardly evidence of innocence. 611 00:25:46,901 --> 00:25:48,693 As a matter of fact, the late Professor Moriarity 612 00:25:48,778 --> 00:25:50,362 was a virtuoso on the bassoon. 613 00:25:50,404 --> 00:25:52,198 Thank you. 614 00:25:52,239 --> 00:25:57,745 Incidentally, under no circumstances 615 00:25:57,827 --> 00:25:59,622 is Nikolas to be left alone, 616 00:25:59,704 --> 00:26:01,790 at any time or for any reason. 617 00:26:01,874 --> 00:26:03,292 Oh, what are you going to do, Holmes? 618 00:26:03,375 --> 00:26:05,211 Nothing. 619 00:26:05,251 --> 00:26:07,380 I shall leave the first move to my antagonists. 620 00:26:07,421 --> 00:26:08,547 Cheers. 621 00:26:21,309 --> 00:26:23,140 Good morning, everybody. 622 00:26:23,062 --> 00:26:24,355 Good morning, my dear. 623 00:26:24,438 --> 00:26:26,065 Not that it is a very good morning. 624 00:26:26,148 --> 00:26:28,608 Well, at least it's mysterious and attractive, 625 00:26:28,692 --> 00:26:30,861 not all dirty and sinister 626 00:26:30,944 --> 00:26:32,779 like a London fog. 627 00:26:32,863 --> 00:26:34,615 Blasted noise, 628 00:26:34,699 --> 00:26:36,241 kept me awake half the night. 629 00:26:36,283 --> 00:26:37,576 Oh, that's too bad. 630 00:26:37,660 --> 00:26:39,912 Would you be interested in a stroll around the deck? 631 00:26:40,309 --> 00:26:41,204 I'd like to. 632 00:26:41,288 --> 00:26:45,370 Well, come along, then. 633 00:26:45,084 --> 00:26:47,711 Watson, I think a walk on the deck, is indicated. 634 00:26:47,795 --> 00:26:49,587 Not for me. 635 00:26:49,630 --> 00:26:51,423 Oh yes of course, 636 00:26:51,465 --> 00:26:54,175 nothing like a good hike for indigestion. 637 00:27:08,566 --> 00:27:11,527 That's funny, they can't have gone far. 638 00:27:32,923 --> 00:27:35,718 Can't see a thing. 639 00:27:41,891 --> 00:27:44,602 I don't dare entrust a message like that to the wireless, 640 00:27:44,684 --> 00:27:46,519 it might fall into the wrong hands. 641 00:27:46,604 --> 00:27:48,230 Well, unless we should get in touch 642 00:27:48,314 --> 00:27:50,180 with someone in authority at once. 643 00:27:50,600 --> 00:27:51,651 I do know there should be three bodies, not just one. 644 00:27:51,733 --> 00:27:53,361 We were told to use our own judgment 645 00:27:53,443 --> 00:27:54,862 about the best way to... 646 00:27:54,944 --> 00:27:56,447 Pardon me, gentlemen, 647 00:27:56,529 --> 00:27:58,365 have you by any chance seen Ms. Woodbury and... 648 00:27:58,449 --> 00:28:00,492 Sorry, we haven't. 649 00:28:05,122 --> 00:28:07,833 That's very rude. 650 00:28:12,087 --> 00:28:13,673 Nikolas? 651 00:28:16,675 --> 00:28:18,260 Nikolas? 652 00:28:25,433 --> 00:28:26,936 Good morning, duckie. 653 00:28:27,549 --> 00:28:28,187 Good morning, 654 00:28:28,269 --> 00:28:29,396 you're looking depressingly healthy. 655 00:28:29,480 --> 00:28:30,689 Rather. 656 00:28:30,731 --> 00:28:32,732 Three-mile hike before each meal, old boy. 657 00:28:32,775 --> 00:28:34,317 I know, good for the digestion. 658 00:28:34,402 --> 00:28:35,819 You haven't by any chance seen 659 00:28:35,903 --> 00:28:37,529 Ms. Woodbury and my nephew, have you? 660 00:28:37,613 --> 00:28:39,198 Don't tell me you've lost the dear boy. 661 00:28:39,280 --> 00:28:41,491 The question is not have I lost the dear boy, 662 00:28:41,575 --> 00:28:42,910 but have you seen him? 663 00:28:43,299 --> 00:28:47,163 Come, doctor a-hunting we will go. 664 00:28:47,248 --> 00:28:49,769 I've already been this way. 665 00:28:49,125 --> 00:28:51,251 You know, there's something fascinating 666 00:28:51,335 --> 00:28:53,086 about fog at sea. 667 00:28:53,170 --> 00:28:54,672 Gets you just as wet. 668 00:28:54,755 --> 00:28:57,216 It really is thick, isn't it? 669 00:29:03,490 --> 00:29:04,848 You can hardly see the water. 670 00:29:04,932 --> 00:29:06,808 It looks ominous. 671 00:29:06,892 --> 00:29:09,269 Yes, doesn't it? 672 00:29:09,353 --> 00:29:11,579 You're right about it being wet. 673 00:29:11,105 --> 00:29:12,440 You know, I have a feeling 674 00:29:12,523 --> 00:29:14,357 my nose is a sight. 675 00:29:14,442 --> 00:29:15,651 It's a very pretty nose. 676 00:29:15,735 --> 00:29:17,694 Oh, liar! 677 00:29:17,778 --> 00:29:19,697 Look out! 678 00:29:29,340 --> 00:29:31,792 Oh, well, thank you, I... 679 00:29:31,875 --> 00:29:33,126 isn't it lucky you were here? 680 00:29:33,210 --> 00:29:34,629 Yes, isn't it? 681 00:29:34,711 --> 00:29:36,212 You, you startled me. 682 00:29:36,297 --> 00:29:38,340 I thought you were deep in your chess game. 683 00:29:38,423 --> 00:29:40,425 Oh, the lust is found, Doctor. 684 00:29:40,509 --> 00:29:42,260 Sorry, Holmes, it was a fog. 685 00:29:42,303 --> 00:29:43,929 Yes, so I observed. 686 00:29:44,490 --> 00:29:45,556 It's colder out here than I thought. 687 00:29:45,639 --> 00:29:47,098 Come, my dear, 688 00:29:47,141 --> 00:29:48,808 a good brisk hike will do you good. 689 00:29:48,893 --> 00:29:50,561 I'm sure the Doctor doesn't wish to continue 690 00:29:50,644 --> 00:29:54,170 now that he's found the dear boy. 691 00:29:56,190 --> 00:29:59,569 It appears that someone has been careless, Watson. 692 00:30:08,828 --> 00:30:13,417 'Cross my heart, 693 00:30:13,500 --> 00:30:18,547 I always will love you, 694 00:30:18,631 --> 00:30:23,469 put nothing above you, 695 00:30:23,552 --> 00:30:29,850 cross my heart. 696 00:30:29,933 --> 00:30:34,145 Cross my heart, 697 00:30:34,188 --> 00:30:40,630 I'll hold you forever. 698 00:30:40,111 --> 00:30:49,161 I promise we never will part. 699 00:30:49,245 --> 00:30:55,375 With you the trees in winter 700 00:30:55,459 --> 00:31:00,715 will look green to me. 701 00:31:00,798 --> 00:31:06,303 What you will mean to me 702 00:31:06,386 --> 00:31:14,269 can never be torn. 703 00:31:14,353 --> 00:31:18,606 Cross my heart, 704 00:31:18,691 --> 00:31:23,696 your vision will guide me, 705 00:31:23,779 --> 00:31:28,366 deep down here inside me' 706 00:31:38,169 --> 00:31:39,670 What's up? 707 00:31:39,754 --> 00:31:42,256 Oh, excuse me. 708 00:31:46,260 --> 00:31:48,721 Excuse me, will you? 709 00:31:51,640 --> 00:31:54,184 Nikolas? 710 00:31:54,268 --> 00:31:55,436 Something wrong? 711 00:31:55,519 --> 00:31:58,160 Excuse me, please. 712 00:32:06,113 --> 00:32:07,405 We're off Lisbon. 713 00:32:07,448 --> 00:32:08,908 Lisbon? 714 00:32:08,950 --> 00:32:10,617 We're not supposed to stop there, are we? 715 00:32:10,701 --> 00:32:12,411 I rather fancied we'd be getting 716 00:32:12,495 --> 00:32:15,329 some unexpected passengers about now. 717 00:32:15,079 --> 00:32:19,585 Yes, I think added caution is indicated. 718 00:32:32,500 --> 00:32:34,100 In the last 24 hours they've undoubtedly 719 00:32:34,141 --> 00:32:37,603 discovered that we're not on that plane 720 00:32:37,687 --> 00:32:39,896 and we are on this ship. 721 00:32:40,160 --> 00:32:41,649 Those fellows Kingston and Jerry 722 00:32:41,731 --> 00:32:43,401 were outside the wireless room today. 723 00:32:43,483 --> 00:32:45,278 They said something about communicating 724 00:32:45,361 --> 00:32:46,694 with someone in authority. 725 00:32:46,779 --> 00:32:48,239 Could they...? 726 00:32:48,322 --> 00:32:49,824 Possibly. 727 00:32:49,906 --> 00:32:51,450 Nikolas, Dr. Watson and I are going on deck again. 728 00:32:51,534 --> 00:32:53,160 I'm rather anxious to see who's coming aboard. 729 00:32:53,244 --> 00:32:55,078 Lock the door, will you, 730 00:32:55,162 --> 00:32:57,123 and don't open it except for Dr. Watson or myself. 731 00:33:02,752 --> 00:33:04,255 Going on deck, sir? 732 00:33:04,337 --> 00:33:06,430 Yes, breath of fresh air. 733 00:33:06,090 --> 00:33:08,299 I see, sir. 734 00:33:15,182 --> 00:33:17,120 Holmes, did it occur to you 735 00:33:17,529 --> 00:33:19,559 that Stewart behaved rather suspiciously? 736 00:33:19,061 --> 00:33:20,354 Quite. 737 00:33:28,446 --> 00:33:30,364 I understand we stopped to take on some cargo. 738 00:33:30,448 --> 00:33:32,825 Yes, three passengers. 739 00:33:32,908 --> 00:33:36,828 Oh, Mr. Holmes, you startled me. 740 00:33:36,871 --> 00:33:40,769 Well, you see three men have come aboard. 741 00:33:40,124 --> 00:33:42,918 It's what Ms. Woodbury just informed us. 742 00:33:43,380 --> 00:33:45,171 Lisbon, beautiful city. 743 00:33:45,211 --> 00:33:47,506 Too bad we shan't have a chance to pay it a visit. 744 00:33:47,590 --> 00:33:53,888 (unintelligible), 745 00:33:54,069 --> 00:33:55,806 (unintelligible). 746 00:33:55,890 --> 00:33:57,558 One of the most fascinating examples 747 00:33:57,642 --> 00:34:00,853 of Moorish architecture I've ever seen. 748 00:34:00,936 --> 00:34:03,189 Good evening. 749 00:34:03,229 --> 00:34:05,356 Mr. Holmes, is it not? 750 00:34:05,399 --> 00:34:06,900 Good evening. 751 00:34:07,199 --> 00:34:08,485 I'm afraid you have the advantage of me. 752 00:34:08,568 --> 00:34:11,655 Oh, that's the price of fame, Mr. Holmes. 753 00:34:15,909 --> 00:34:17,702 Who on earth's that? 754 00:34:17,744 --> 00:34:19,204 I don't know. 755 00:34:19,245 --> 00:34:21,247 I've seen his face before somewhere. 756 00:34:25,502 --> 00:34:28,129 Mirko! 757 00:34:30,423 --> 00:34:32,449 I think, Watson, 758 00:34:32,092 --> 00:34:34,470 we'd better get back to your nephew. 759 00:34:39,557 --> 00:34:41,226 This way, it's quicker. 760 00:34:45,647 --> 00:34:46,856 Who's there? 761 00:34:46,941 --> 00:34:49,275 It's I, Holmes. 762 00:35:02,455 --> 00:35:05,779 Nikolas, I want you to move in with Dr. Watson 763 00:35:05,125 --> 00:35:07,794 until we reach our destination, understand? 764 00:35:07,877 --> 00:35:09,504 Certainly Mr. Holmes. 765 00:35:09,587 --> 00:35:11,631 I should think you'd want to keep him under your eye? 766 00:35:11,715 --> 00:35:15,260 I would if it weren't for that 767 00:35:15,302 --> 00:35:18,346 I think Nikolas will be safer in an inside cabin. 768 00:35:18,430 --> 00:35:21,224 A porthole looking onto the promenade deck 769 00:35:21,307 --> 00:35:23,560 is apt to offer too many temptations 770 00:35:23,644 --> 00:35:25,770 to the three gentlemen in the cabin opposite ours, 771 00:35:25,854 --> 00:35:28,064 or anyone else who might be interested. 772 00:35:28,148 --> 00:35:30,108 (Knock on door) 773 00:35:30,150 --> 00:35:31,359 Yes? 774 00:35:31,443 --> 00:35:33,649 Is there anything you require 775 00:35:33,111 --> 00:35:34,487 before retiring, sir? 776 00:35:34,571 --> 00:35:36,072 Nothing, thank you, Sanford, good night. 777 00:35:36,156 --> 00:35:37,657 Good night, sir. 778 00:35:37,740 --> 00:35:41,244 Holmes, I... I don't trust that fellow. 779 00:35:58,059 --> 00:35:59,596 Yes? 780 00:35:59,679 --> 00:36:01,510 Oh, good morning, Sanford. 781 00:36:01,097 --> 00:36:02,390 Good morning, sir. 782 00:36:02,474 --> 00:36:04,142 Put that down over there, will you. 783 00:36:04,225 --> 00:36:06,186 Breakfast will be served in half an hour. 784 00:36:14,360 --> 00:36:15,820 Coffee. 785 00:36:15,862 --> 00:36:17,615 I don't see how you can drink the stuff. 786 00:36:17,697 --> 00:36:19,115 I never could stand it myself. 787 00:36:19,199 --> 00:36:21,289 Everyone in my country drinks coffee. 788 00:36:21,077 --> 00:36:22,494 My dear Nikolas, 789 00:36:22,577 --> 00:36:24,120 apparently you don't realize 790 00:36:24,204 --> 00:36:25,956 that it's tea that has made the British Empire 791 00:36:26,760 --> 00:36:27,832 and Watson what they are today. 792 00:36:27,874 --> 00:36:29,376 Well, we're both in pretty good shape, 793 00:36:29,417 --> 00:36:30,919 aren't we? 794 00:36:31,389 --> 00:36:32,462 I thought it was the playing fields of Eaton 795 00:36:32,545 --> 00:36:34,089 that were responsible. 796 00:36:34,173 --> 00:36:35,507 No, no, no, 797 00:36:35,548 --> 00:36:37,300 it was the Battle of Waterloo. 798 00:36:37,385 --> 00:36:39,889 Crummy looking stuff, even for coffee. 799 00:36:39,135 --> 00:36:41,490 Looks as if the cream had gone sour. 800 00:36:41,096 --> 00:36:42,305 Don't drink it! 801 00:36:42,389 --> 00:36:43,682 Why not? 802 00:36:43,723 --> 00:36:44,849 What's wrong? 803 00:36:52,607 --> 00:36:55,068 Mm, it's fortunate that you take cream with your coffee, Nikolas. 804 00:36:55,151 --> 00:36:57,279 I... I don't understand! 805 00:36:57,362 --> 00:36:59,115 It happens to be an idiosyncrasy 806 00:36:59,197 --> 00:37:01,269 of the cyanic acid group 807 00:37:01,074 --> 00:37:03,618 it breaks up fat in the globules. 808 00:37:03,702 --> 00:37:04,953 Cyanic acid? 809 00:37:05,729 --> 00:37:06,371 Do you mean to say that Nikolas 810 00:37:06,454 --> 00:37:08,349 was almost poisoned before our very eyes? 811 00:37:08,081 --> 00:37:09,541 If it hadn't been for the 812 00:37:09,582 --> 00:37:10,059 telltale appearance of the cream... 813 00:37:11,789 --> 00:37:12,502 Cold-blooded murder! 814 00:37:12,586 --> 00:37:14,295 Men who have engineered one assassination, Watson, 815 00:37:14,379 --> 00:37:16,214 will not stop at another. 816 00:37:16,256 --> 00:37:17,715 I owe you my life, Mr. Holmes. 817 00:37:17,757 --> 00:37:19,300 No, not me, Dr. Watson, 818 00:37:19,385 --> 00:37:20,802 with his keen sense of observation. 819 00:37:20,885 --> 00:37:22,303 Oh, thank you, Holmes. 820 00:37:22,387 --> 00:37:23,930 Has it occurred to you that Steward chap 821 00:37:24,499 --> 00:37:25,515 was the only one who knows that you and I take tea 822 00:37:25,598 --> 00:37:27,100 and he takes coffee? 823 00:37:27,183 --> 00:37:29,686 You don't suppose Sheila...? 824 00:37:29,769 --> 00:37:31,813 Possibly, poison is a woman's weapon. 825 00:37:31,897 --> 00:37:33,314 A woman's weapon. 826 00:37:33,398 --> 00:37:35,066 They might include that Dunham woman 827 00:37:35,108 --> 00:37:36,776 if she's a woman. 828 00:37:36,860 --> 00:37:38,361 Mm-hmm. 829 00:37:38,445 --> 00:37:39,946 Mustn't overlook that little bearded fellow 830 00:37:40,669 --> 00:37:41,490 and his goggle-eyed friend. 831 00:37:41,573 --> 00:37:43,283 And don't forget the three charming gentlemen 832 00:37:43,366 --> 00:37:44,952 who came aboard last night. 833 00:37:48,204 --> 00:37:49,539 Good shot, Watson! 834 00:37:49,624 --> 00:37:51,124 Oh, thanks old boy. 835 00:37:51,207 --> 00:37:52,459 Was lucky, Dr. Watson. 836 00:37:52,542 --> 00:37:54,059 Not luck, skill, Mr. Merner. 837 00:37:54,799 --> 00:37:57,419 Mirko if you don't mind, M-i-r-k-o. 838 00:37:57,088 --> 00:37:59,559 Oh, sorry, old bean. 839 00:37:59,859 --> 00:38:01,718 Your turn, Mr. Holmes. 840 00:38:06,510 --> 00:38:10,477 You've um, you've left your man unguarded. 841 00:38:12,687 --> 00:38:14,397 I don't think so. 842 00:38:14,481 --> 00:38:16,649 It will be more difficult to take him off than it appears. 843 00:38:16,733 --> 00:38:19,194 Your turn, Mr. Gregor. 844 00:38:23,156 --> 00:38:25,533 Oh, tough luck, partner. 845 00:38:25,617 --> 00:38:28,203 Unfortunate. 846 00:38:31,499 --> 00:38:33,458 And yet sometimes to leave a man unguarded 847 00:38:33,500 --> 00:38:38,630 may be a skillful trap for one's opponents. 848 00:38:38,673 --> 00:38:40,507 You flatter me Mr. Gregor. 849 00:38:40,590 --> 00:38:42,425 I'm not as clever a player as that. 850 00:38:42,510 --> 00:38:46,137 You're too modest, Mr. Holmes. 851 00:38:52,549 --> 00:38:54,229 Mirko is most accurate. 852 00:38:54,312 --> 00:38:57,179 I'm afraid I'm not giving him much help. 853 00:38:57,066 --> 00:38:59,067 Are you conceding defeat then, Mr. Holmes? 854 00:38:59,150 --> 00:39:00,903 Oh, certainly not. 855 00:39:01,220 --> 00:39:02,862 One always prefers to win. 856 00:39:02,946 --> 00:39:06,616 Even when the price of victory is too high? 857 00:39:06,699 --> 00:39:08,118 I guess that all depends 858 00:39:08,202 --> 00:39:12,163 on the price one's willing to pay. 859 00:39:12,247 --> 00:39:16,584 Well, that's it, Mr. Mirko. 860 00:39:16,668 --> 00:39:19,260 I'm afraid we're too good for you, old man. 861 00:39:19,819 --> 00:39:20,798 Yes, Mr. Holmes and I, 862 00:39:20,880 --> 00:39:22,632 shall have to send the drinks. 863 00:39:22,716 --> 00:39:24,342 After your skillful playing Mr. Mirko, 864 00:39:24,385 --> 00:39:26,479 I wouldn't think of penalizing you. 865 00:39:26,889 --> 00:39:27,595 The drinks shall be on me. 866 00:39:27,679 --> 00:39:29,510 You are a good loser, Mr. Holmes. 867 00:39:29,919 --> 00:39:31,683 I suggest we all meet in the lounge after dinner. 868 00:39:31,766 --> 00:39:33,269 Thank you for the game, gentlemen. 869 00:39:33,351 --> 00:39:35,569 Pleasure was ours, Mr. Holmes. 870 00:39:35,103 --> 00:39:36,896 Oh, now we can really see it. 871 00:39:37,169 --> 00:39:38,898 The Rock of Gibraltar. 872 00:39:39,189 --> 00:39:42,694 We'll be getting to the Mediterranean soon, Holmes. 873 00:39:42,778 --> 00:39:45,405 Now that you have failed to warn Holmes off, 874 00:39:45,488 --> 00:39:48,116 our only safety lies in first eliminating him. 875 00:39:48,199 --> 00:39:49,742 But Holmes is not our objective. 876 00:39:49,827 --> 00:39:52,537 No, but he stands between us and our objective. 877 00:39:52,579 --> 00:39:55,415 It seems such a pity to eliminate Sherlock Holmes. 878 00:39:55,499 --> 00:39:58,084 You may accuse me of being unduly tenderhearted, 879 00:39:58,168 --> 00:40:00,819 but to destroy so great a man 880 00:40:00,128 --> 00:40:01,588 in order to reach our target... 881 00:40:01,671 --> 00:40:03,381 But the target we must reach 882 00:40:03,465 --> 00:40:05,133 before we arrive at Algiers. 883 00:40:05,216 --> 00:40:07,677 There's still plenty of time. 884 00:40:07,761 --> 00:40:09,596 You're right, of course. 885 00:40:09,679 --> 00:40:11,682 I should like to have given Holmes a chance, but... 886 00:40:11,765 --> 00:40:13,949 Good. 887 00:40:13,141 --> 00:40:15,435 Then tonight it'll be done my way. 888 00:40:15,519 --> 00:40:17,437 You really enjoy your work, don't you, Mirko? 889 00:40:25,153 --> 00:40:28,281 I promise you Mirko is more than competent. 890 00:40:28,365 --> 00:40:30,575 We cannot afford to take chances. 891 00:40:30,617 --> 00:40:32,243 And Nikolas must be disposed of 892 00:40:32,327 --> 00:40:34,579 before we reach Algiers. 893 00:40:37,082 --> 00:40:38,750 That's because you don't know Mirko. 894 00:40:38,792 --> 00:40:40,293 I've used him before, and I promise you, 895 00:40:40,376 --> 00:40:42,378 he never fails. 896 00:40:45,298 --> 00:40:46,758 Because your strong-arm methods 897 00:40:46,800 --> 00:40:48,260 are apt to be too noisy. 898 00:40:48,301 --> 00:40:50,303 With Mirko it's swift and silent. 899 00:40:50,386 --> 00:40:52,430 Understand? 900 00:40:55,141 --> 00:40:57,102 Satisfied? 901 00:40:57,185 --> 00:41:00,188 I'm sure Mr. Gubeck is convinced. 902 00:41:05,485 --> 00:41:06,486 Good evening, gentlemen. 903 00:41:06,569 --> 00:41:07,946 Good evening. 904 00:41:08,659 --> 00:41:09,490 Mr. Mirko insists that losers pay off the bet. 905 00:41:09,573 --> 00:41:11,157 We're delighted. 906 00:41:11,240 --> 00:41:13,952 Won't you sit down? 907 00:41:14,299 --> 00:41:15,370 What do you have? 908 00:41:15,453 --> 00:41:17,749 A brandy for me. 909 00:41:17,122 --> 00:41:18,164 Brandy. 910 00:41:18,249 --> 00:41:19,374 Whisky and soda for me. 911 00:41:19,457 --> 00:41:20,834 Whisky and soda and three brandies, please. 912 00:41:20,917 --> 00:41:22,586 Pay nothing for losing the game. 913 00:41:22,669 --> 00:41:24,399 No ice in mine, Steward. 914 00:41:24,087 --> 00:41:25,588 I can't think why you ruin good whiskey 915 00:41:25,673 --> 00:41:27,849 by putting ice in it. 916 00:41:27,132 --> 00:41:28,299 You see, Mr. Holmes, 917 00:41:28,383 --> 00:41:29,801 losing the game always carries a penalty, 918 00:41:29,885 --> 00:41:31,302 sometimes greater than others. 919 00:41:31,345 --> 00:41:33,490 Well, if one isn't willing to pay the penalty, 920 00:41:33,096 --> 00:41:34,889 one shouldn't play the game. 921 00:41:37,434 --> 00:41:42,106 Thank you. 922 00:41:42,188 --> 00:41:44,899 Your health, and long life. 923 00:41:45,199 --> 00:41:46,442 Thank you. 924 00:41:50,613 --> 00:41:52,157 I think I'll turn in now. 925 00:41:52,240 --> 00:41:53,867 Oh, what happened to your charming companion? 926 00:41:53,950 --> 00:41:55,535 She said she had a headache 927 00:41:55,618 --> 00:41:57,740 and went to her cabin. 928 00:41:57,120 --> 00:41:58,747 I think it's time we all turned in. 929 00:41:58,830 --> 00:42:00,249 Gentlemen, I bid you goodnight. 930 00:42:00,332 --> 00:42:02,250 Twenty past 10:00, it's a good idea. 931 00:42:02,333 --> 00:42:03,501 Goodnight. 932 00:42:03,586 --> 00:42:04,919 Goodnight. 933 00:42:05,399 --> 00:42:07,548 Goodnight, gentlemen. 934 00:42:07,630 --> 00:42:10,300 Sit down. 935 00:42:12,889 --> 00:42:14,490 There's no hurry. 936 00:42:22,520 --> 00:42:27,150 My dear Mirko, time to cultivate patience. 937 00:42:27,233 --> 00:42:29,611 It's so much safer. 938 00:42:58,510 --> 00:43:00,529 He turned out the light. 939 00:43:00,100 --> 00:43:03,895 I promise you I shall not fail. 940 00:43:17,699 --> 00:43:19,244 Agh! 941 00:43:31,298 --> 00:43:33,591 Oh, how unfortunate, Mr. Mirko. 942 00:43:33,633 --> 00:43:36,479 These porthole covers are notoriously treacherous. 943 00:43:36,095 --> 00:43:37,846 I'm afraid you've broken your wrist! 944 00:43:37,929 --> 00:43:39,807 You, you pig! 945 00:43:39,889 --> 00:43:42,600 You shouldn't have played shuffleboard today, you know. 946 00:43:42,642 --> 00:43:44,561 When I saw that skillful hand 947 00:43:44,644 --> 00:43:46,271 and unerringly accurate eye of yours, 948 00:43:46,354 --> 00:43:49,107 I remembered the Circus of Medlano, in Paris, 949 00:43:49,149 --> 00:43:52,193 and your amazing exhibition of Knife throwing. 950 00:43:52,278 --> 00:43:54,112 Goodnight. 951 00:44:01,870 --> 00:44:02,829 Oh, good morning, Mr. Holmes. 952 00:44:02,912 --> 00:44:04,289 Oh, there you are. 953 00:44:04,330 --> 00:44:05,540 Good morning. 954 00:44:05,624 --> 00:44:07,789 Good morning, Mr. Gregor. 955 00:44:07,125 --> 00:44:08,586 I heard of your friend's unfortunate accident. 956 00:44:08,668 --> 00:44:10,253 Will you please convey my sympathy? 957 00:44:10,336 --> 00:44:11,796 It may take a long time to heal. 958 00:44:11,838 --> 00:44:13,214 You have to have patience, you know. 959 00:44:13,298 --> 00:44:14,883 I was explaining the advantage of patience 960 00:44:15,659 --> 00:44:17,635 to Mr. Mirko only last night. 961 00:44:17,720 --> 00:44:19,846 Now me, I am a very patient man myself, 962 00:44:19,929 --> 00:44:21,347 and I always believe 963 00:44:21,432 --> 00:44:22,807 the result well worth waiting for, 964 00:44:22,849 --> 00:44:24,517 don't you agree, Mr. Holmes? 965 00:44:24,601 --> 00:44:27,103 Patience has advantages under certain conditions. 966 00:44:27,187 --> 00:44:28,856 We are in accord, Mr. Holmes. 967 00:44:28,938 --> 00:44:30,441 Yes, aren't we! 968 00:44:33,067 --> 00:44:35,229 That fellow Mirko said he slipped and fell down 969 00:44:35,070 --> 00:44:36,863 while walking around the deck 970 00:44:36,946 --> 00:44:38,406 at 3:00 o'clock in the morning. 971 00:44:38,490 --> 00:44:39,824 Drunk most, probably. 972 00:44:39,866 --> 00:44:41,242 Possibly. 973 00:44:41,327 --> 00:44:42,827 He's got a nasty fracture. 974 00:44:42,912 --> 00:44:44,162 Took me over an hour to set. 975 00:44:44,204 --> 00:44:46,081 I've got no sleep again. 976 00:44:46,164 --> 00:44:47,582 Most regrettable, 977 00:44:47,666 --> 00:44:49,084 too bad you couldn't blame it on your insomnia. 978 00:44:49,167 --> 00:44:50,418 Insomnia? 979 00:44:50,501 --> 00:44:52,337 You know I always sleep like a top. 980 00:44:52,378 --> 00:44:54,359 Well, I don't think either of us 981 00:44:54,839 --> 00:44:55,632 is going to get much sleep tonight. 982 00:44:55,715 --> 00:44:57,217 Oh, you mean that woman's party? 983 00:44:57,300 --> 00:44:58,843 Silly creature! 984 00:44:58,927 --> 00:45:00,845 What on earth does she want to give a party for? 985 00:45:00,929 --> 00:45:03,640 It wasn't referring to Mrs. Dunhams' party, Watson, 986 00:45:03,723 --> 00:45:09,062 deadly, as that will undoubtedly be. 987 00:45:09,145 --> 00:45:12,691 No, this is the last opportunity 988 00:45:12,774 --> 00:45:14,442 our three friends will have 989 00:45:14,526 --> 00:45:18,280 to prevent our successfully carrying out our mission. 990 00:45:18,363 --> 00:45:20,269 We arrive at Algiers late tonight. 991 00:45:23,289 --> 00:45:25,729 Good morning, my dear. 992 00:45:25,120 --> 00:45:26,621 I should say the young lady 993 00:45:26,704 --> 00:45:28,124 isn't looking forward to arriving in Algiers 994 00:45:28,206 --> 00:45:29,708 with any real great pleasure. 995 00:45:29,791 --> 00:45:31,334 Do you notice, Watson, 996 00:45:31,417 --> 00:45:33,211 she hasn't let her music case out of her sight 997 00:45:33,253 --> 00:45:35,829 since our first meeting? 998 00:45:35,088 --> 00:45:36,923 Well, now that you mention it, yes. 999 00:45:37,439 --> 00:45:39,869 I want you to ask her to sing, 1000 00:45:39,135 --> 00:45:40,510 "Flow Gently Sweet Afton." 1001 00:45:40,593 --> 00:45:41,928 And if she makes an excuse, 1002 00:45:42,479 --> 00:45:43,555 ask her if the music is in that case, 1003 00:45:43,638 --> 00:45:45,140 leave the rest to me. 1004 00:45:45,223 --> 00:45:46,891 You will see an interesting reaction. 1005 00:45:47,119 --> 00:45:53,589 I'll do it right now. 1006 00:45:53,106 --> 00:45:56,619 I still haven't heard "Flow Gently Sweet Afton". 1007 00:45:56,109 --> 00:45:57,778 You promised to sing it for me, you know. 1008 00:45:57,861 --> 00:45:59,195 Oh, I'm sorry, 1009 00:45:59,279 --> 00:46:00,740 I'm afraid I don't know it from memory. 1010 00:46:00,822 --> 00:46:02,532 No, no, no, I won't take no for an answer. 1011 00:46:02,615 --> 00:46:04,784 You put the music for it here in your case. 1012 00:46:04,868 --> 00:46:07,579 I'm afraid I don't feel like singing. 1013 00:46:07,662 --> 00:46:09,205 I beg your pardon? 1014 00:46:09,289 --> 00:46:10,582 What did I tell you. 1015 00:46:10,624 --> 00:46:12,417 Interesting, isn't it? 1016 00:46:12,500 --> 00:46:14,294 Interesting. 1017 00:46:14,377 --> 00:46:16,838 By Jove he's right. 1018 00:46:43,323 --> 00:46:44,616 Don't come any nearer. 1019 00:46:44,657 --> 00:46:48,620 If you do, I'll... 1020 00:46:48,703 --> 00:46:50,622 I won't come any nearer, I promise. 1021 00:46:50,663 --> 00:46:53,458 But may I talk to you? 1022 00:46:53,500 --> 00:46:55,668 My dear Sheila. 1023 00:46:55,752 --> 00:46:57,253 I don't know yet 1024 00:46:57,337 --> 00:46:58,923 just what you're in such mortal terror of, 1025 00:46:59,419 --> 00:47:00,465 but I'm sure that whatever it is, 1026 00:47:00,507 --> 00:47:02,659 you are an innocent victim. 1027 00:47:02,449 --> 00:47:03,593 I don't know what you're talking. 1028 00:47:05,059 --> 00:47:06,346 Well, to begin with, 1029 00:47:06,429 --> 00:47:07,847 the way you acted the first time you saw me 1030 00:47:07,932 --> 00:47:09,432 was a bit of a blow to my vanity, you know. 1031 00:47:09,516 --> 00:47:11,267 Men are such vain creatures, aren't they? 1032 00:47:11,351 --> 00:47:13,103 So I prefer to think that it was 1033 00:47:13,186 --> 00:47:15,814 something unexpected that you found in your music case 1034 00:47:15,856 --> 00:47:17,441 that caused you to react in such fashion. 1035 00:47:17,524 --> 00:47:18,942 I saw nothing. 1036 00:47:19,619 --> 00:47:20,360 Oh, come now, you must have. 1037 00:47:20,443 --> 00:47:21,945 And so since the quickest way to relieve fear 1038 00:47:22,649 --> 00:47:24,490 is to share the cause of it with someone else, 1039 00:47:24,531 --> 00:47:26,324 please forgive me if I attempt to find out 1040 00:47:26,366 --> 00:47:28,284 just what it is that your music case contains. 1041 00:47:28,368 --> 00:47:29,494 But I told you... 1042 00:47:29,537 --> 00:47:30,870 Wait a minute. 1043 00:47:30,954 --> 00:47:32,163 Come along, won't you. 1044 00:47:32,247 --> 00:47:34,207 Please. 1045 00:47:37,711 --> 00:47:42,298 Won't you sit down, please? 1046 00:47:42,382 --> 00:47:44,843 Now, it's unlikely to be important documents, 1047 00:47:44,926 --> 00:47:46,720 since to know their significance 1048 00:47:46,803 --> 00:47:48,471 you'd do need a time to examine them. 1049 00:47:48,555 --> 00:47:49,889 But there is one thing 1050 00:47:50,099 --> 00:47:51,933 which is small enough to be easily concealed 1051 00:47:52,529 --> 00:47:53,351 and which is highly valuable, 1052 00:47:53,435 --> 00:47:55,353 a jewel or jewels. 1053 00:47:55,395 --> 00:47:57,589 Then... 1054 00:47:57,106 --> 00:47:59,149 then there's this fellow Hassan 1055 00:47:59,232 --> 00:48:01,860 in whose caf� you've been engaged as an entertainer. 1056 00:48:01,901 --> 00:48:03,445 He's been suspected for years 1057 00:48:03,528 --> 00:48:05,196 by the police of two continents 1058 00:48:05,238 --> 00:48:09,534 as the largest receiver of stolen goods in the Near East. 1059 00:48:09,617 --> 00:48:14,789 So circumstances would indicate 1060 00:48:14,874 --> 00:48:17,459 the jewels you found in your music case 1061 00:48:17,542 --> 00:48:20,754 are both stolen and extremely valuable. 1062 00:48:20,837 --> 00:48:22,548 And since there have been no other 1063 00:48:22,589 --> 00:48:24,215 important robberies in London 1064 00:48:24,299 --> 00:48:26,869 for some considerable time, 1065 00:48:26,092 --> 00:48:29,345 I venture to say that you're carrying 1066 00:48:29,429 --> 00:48:31,723 the Duchess Brookdales' emeralds. 1067 00:48:31,765 --> 00:48:33,558 Am I right? 1068 00:48:36,144 --> 00:48:38,772 You're quite right, Mr. Holmes. 1069 00:48:38,856 --> 00:48:42,066 May I? 1070 00:48:42,108 --> 00:48:45,069 I left the briefcase in my manager's office. 1071 00:48:45,111 --> 00:48:48,240 He brought it to me just before we sailed. 1072 00:48:48,323 --> 00:48:51,075 Yes, 1073 00:48:51,117 --> 00:48:53,703 so Dr. Watson informed me. 1074 00:48:55,288 --> 00:48:57,958 I recognized the emeralds from the newspaper description. 1075 00:48:58,779 --> 00:49:00,836 Oh, Mr. Holmes, I've been so frightened. 1076 00:49:00,919 --> 00:49:03,338 Don't worry, my dear. 1077 00:49:06,633 --> 00:49:09,177 Don't worry. 1078 00:49:09,261 --> 00:49:12,305 I'll return the necklace. 1079 00:49:12,389 --> 00:49:13,307 And I assure that 1080 00:49:13,390 --> 00:49:16,392 the reward the insurance company has offered is yours 1081 00:49:16,476 --> 00:49:18,186 and will more than make up to you 1082 00:49:18,269 --> 00:49:19,938 for any loss you may incur 1083 00:49:20,579 --> 00:49:21,689 by the cancellation of the Hassan contract, 1084 00:49:21,773 --> 00:49:23,441 and will enable you to go home to... 1085 00:49:23,483 --> 00:49:25,903 Brooklyn. 1086 00:49:26,229 --> 00:49:27,779 Brooklyn. 1087 00:49:27,821 --> 00:49:31,532 Well, I knew a most charming man who lived there once. 1088 00:49:31,616 --> 00:49:35,870 He's now a resident in Sing-Sing prison. 1089 00:49:35,954 --> 00:49:38,331 You know, I'm not going to have to 1090 00:49:38,415 --> 00:49:40,083 carry this briefcase around with me any more. 1091 00:49:40,166 --> 00:49:41,584 How can I ever thank you? 1092 00:49:41,668 --> 00:49:43,086 If you really must thank me, 1093 00:49:43,169 --> 00:49:44,754 please do so by singing 1094 00:49:44,838 --> 00:49:46,339 Dr. Watson's song for him, will you? 1095 00:49:46,423 --> 00:49:48,424 You're a darling. 1096 00:49:52,762 --> 00:49:54,180 Extraordinary sight. 1097 00:49:54,264 --> 00:49:55,682 Elementary my dear fellow, 1098 00:49:55,765 --> 00:49:57,559 and very pleasant. 1099 00:50:01,606 --> 00:50:04,857 Flow gently Sweet Afton, 1100 00:50:04,941 --> 00:50:08,361 among thy green braes. 1101 00:50:08,445 --> 00:50:11,531 Flow gently, I sing thee 1102 00:50:11,615 --> 00:50:15,827 a song in thy praise. 1103 00:50:15,910 --> 00:50:18,622 My Mary's asleep 1104 00:50:18,705 --> 00:50:23,789 by the murmuring stream. 1105 00:50:23,126 --> 00:50:28,429 Flow, gently Sweet Afton, 1106 00:50:28,839 --> 00:50:33,595 disturb not her dream. 1107 00:50:35,499 --> 00:50:36,389 Good evening. 1108 00:50:36,473 --> 00:50:38,600 Oh, that looks very nice, Steward. 1109 00:50:38,683 --> 00:50:39,851 May I help you? 1110 00:50:39,934 --> 00:50:42,645 No, I want to put these favors around myself. 1111 00:50:42,729 --> 00:50:45,523 I want to rearrange the seating. 1112 00:50:45,607 --> 00:50:48,526 See, I'm using them as place cards. 1113 00:50:48,568 --> 00:50:50,570 And I put the name on each. 1114 00:50:50,654 --> 00:50:52,656 That nice, fat gentleman, 1115 00:50:52,740 --> 00:50:56,289 it was his suggestion. 1116 00:50:58,745 --> 00:51:00,872 Hope nothing goes wrong. 1117 00:51:00,955 --> 00:51:04,709 Nothing will go wrong this time, my dear Mirko. 1118 00:51:08,171 --> 00:51:09,839 Thank you, that was charming. 1119 00:51:09,923 --> 00:51:11,383 I love that old song. 1120 00:51:11,424 --> 00:51:12,760 Now you must sing for me Doctor, 1121 00:51:12,842 --> 00:51:14,220 you promised you know. 1122 00:51:14,260 --> 00:51:15,595 Well, if you like. 1123 00:51:15,678 --> 00:51:17,180 I haven't sung for some time. 1124 00:51:17,263 --> 00:51:19,432 There's nobody here. 1125 00:51:19,516 --> 00:51:22,727 Remember, you told me you used to sing a song of... 1126 00:51:22,769 --> 00:51:24,187 What was it, Loch Lomond? 1127 00:51:24,271 --> 00:51:25,522 Yes. 1128 00:51:25,606 --> 00:51:27,566 C'mon now, Doctor, just to please me. 1129 00:51:34,447 --> 00:51:38,202 By young bonnie banks 1130 00:51:38,284 --> 00:51:41,579 and by young bonnie braes 1131 00:51:41,663 --> 00:51:47,711 Where the sun shines bright on Loch Lomond. 1132 00:51:47,794 --> 00:51:49,087 Where... 1133 00:51:50,380 --> 00:51:51,673 Nikolas? 1134 00:51:51,756 --> 00:51:53,758 Dr. Watson. 1135 00:51:53,842 --> 00:51:56,177 And this is me. 1136 00:51:56,261 --> 00:51:58,596 There, I think that's done. 1137 00:51:58,680 --> 00:52:00,724 Now, I'm going to have a few words with the chef 1138 00:52:00,807 --> 00:52:03,226 to make sure everything's taken care of. 1139 00:52:03,309 --> 00:52:04,561 May I show you the way? 1140 00:52:04,644 --> 00:52:06,813 Thank you. 1141 00:52:24,289 --> 00:52:26,750 Hardly any difference. 1142 00:52:42,515 --> 00:52:46,937 But me and my true love, 1143 00:52:47,569 --> 00:52:52,317 we'll never meet again 1144 00:52:52,358 --> 00:53:05,789 on the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond. 1145 00:53:07,374 --> 00:53:08,666 Bravo, Watson, bravo. 1146 00:53:08,750 --> 00:53:10,379 I look forward to seeing you at the Opera Hall. 1147 00:53:10,799 --> 00:53:11,336 I didn't know you were there. 1148 00:53:11,377 --> 00:53:13,260 Seems my voice is a bit rusty. 1149 00:53:13,829 --> 00:53:14,423 You're just being modest, Dr. Watson, 1150 00:53:14,506 --> 00:53:15,590 it was delightful. 1151 00:53:15,673 --> 00:53:17,449 Eh, Childre? 1152 00:53:17,869 --> 00:53:18,176 Oh, delightful. 1153 00:53:18,260 --> 00:53:19,511 My dear Kingston, 1154 00:53:19,595 --> 00:53:20,637 why would they have constructed it so large 1155 00:53:20,720 --> 00:53:23,807 if it were not to accommodate city... 1156 00:53:23,890 --> 00:53:25,183 Watson, have you met 1157 00:53:25,225 --> 00:53:26,559 Mr. Kingston and Mr. Childre? 1158 00:53:26,644 --> 00:53:27,852 I've seen them about. 1159 00:53:27,936 --> 00:53:29,187 Mr. Kingston and Mr. Childre 1160 00:53:29,270 --> 00:53:30,606 are archaeologists. 1161 00:53:30,688 --> 00:53:32,599 They're going to Egypt to excavate a tomb. 1162 00:53:32,106 --> 00:53:33,316 And we've just received a wireless 1163 00:53:33,399 --> 00:53:34,692 that the British government... 1164 00:53:34,776 --> 00:53:35,903 Egyptian. 1165 00:53:36,220 --> 00:53:38,530 Egyptian government has granted its permission. 1166 00:53:38,613 --> 00:53:40,365 Congratulations. 1167 00:53:40,407 --> 00:53:41,866 Archaeologists, 1168 00:53:41,950 --> 00:53:43,452 they might have been dug up themselves. 1169 00:53:43,535 --> 00:53:45,309 Watson, please. 1170 00:53:45,078 --> 00:53:46,704 Was that you singing, duckie? 1171 00:53:46,788 --> 00:53:48,456 I could hear you in the galley. 1172 00:53:48,540 --> 00:53:50,369 Really, it was. 1173 00:53:50,083 --> 00:53:51,459 What was it. 1174 00:53:51,543 --> 00:53:53,128 Well, it was... 1175 00:53:53,211 --> 00:53:54,838 Well, is everybody ready? 1176 00:53:54,921 --> 00:53:57,299 The best in board awaits. 1177 00:53:57,382 --> 00:54:01,886 We'll have a wonderful time, duckie. 1178 00:54:02,069 --> 00:54:04,682 It seems that we have rearranged the seating order. 1179 00:54:04,764 --> 00:54:11,897 See, duckie, you're this end, next to me. 1180 00:54:15,400 --> 00:54:17,193 I'm not going to let you off, you know. 1181 00:54:17,235 --> 00:54:21,573 Let me off what? 1182 00:54:21,615 --> 00:54:24,617 This is our last night together, 1183 00:54:24,702 --> 00:54:26,578 and you've been promising 1184 00:54:26,662 --> 00:54:28,580 the whole voyage to tell me 1185 00:54:28,622 --> 00:54:31,208 about one of Sherlock Holmes' adventures. 1186 00:54:31,291 --> 00:54:33,789 Please do. 1187 00:54:33,126 --> 00:54:34,419 Oh, isn't it a little early? 1188 00:54:34,461 --> 00:54:35,753 No. 1189 00:54:35,795 --> 00:54:37,380 Hadn't we ought to wait till after dinner? 1190 00:54:37,464 --> 00:54:39,716 Well, why not start now? 1191 00:54:39,799 --> 00:54:42,135 All right, now, well, let's see. 1192 00:54:42,218 --> 00:54:44,345 Did any of you ever hear of 1193 00:54:44,429 --> 00:54:46,432 the Giant Rat of Sumatra? 1194 00:54:46,514 --> 00:54:48,808 No, but it sounds terribly gruesome. 1195 00:54:48,892 --> 00:54:50,519 It certainly was, 1196 00:54:50,602 --> 00:54:52,645 it never got in the papers at the time, 1197 00:54:52,729 --> 00:54:54,231 too delicate a matter. 1198 00:54:54,314 --> 00:54:57,692 I don't suppose it'll do any harm to do it now. 1199 00:54:57,776 --> 00:55:03,240 It all began one evening in Baker Street. 1200 00:55:03,281 --> 00:55:06,159 Holmes and I were sitting in our rooms 1201 00:55:06,242 --> 00:55:10,749 when suddenly the door opened slowly, 1202 00:55:10,121 --> 00:55:12,349 and in walked... 1203 00:55:12,082 --> 00:55:14,834 Sit down, you're quite safe here. 1204 00:55:14,918 --> 00:55:19,631 I don't like the suspense. 1205 00:55:19,714 --> 00:55:21,299 My dear Mirko, 1206 00:55:21,383 --> 00:55:23,135 as I have said before, 1207 00:55:23,176 --> 00:55:25,095 patience is an admirable quality. 1208 00:55:25,178 --> 00:55:30,100 You should cultivate it. 1209 00:55:30,183 --> 00:55:31,851 - One of the old pea soupers... 1210 00:55:31,935 --> 00:55:33,603 they're rare these... 1211 00:55:33,687 --> 00:55:35,272 now, I hope you all understand 1212 00:55:35,313 --> 00:55:36,648 the topography of the place. 1213 00:55:36,731 --> 00:55:38,149 It's important, devilishly important. 1214 00:55:38,233 --> 00:55:39,526 Now, let's see if I can get it straight. 1215 00:55:39,609 --> 00:55:41,820 Between these two knives is the Thames. 1216 00:55:41,903 --> 00:55:43,321 That's right, it's the Thames. 1217 00:55:43,363 --> 00:55:45,073 And the curette is the warehouse. 1218 00:55:45,156 --> 00:55:46,533 The warehouse, that's right. 1219 00:55:46,616 --> 00:55:48,327 This boat is the salsa. 1220 00:55:48,368 --> 00:55:50,745 No, this salsa is a boat, of course. 1221 00:55:50,829 --> 00:55:53,540 No, no, no, the salsa is the boat. 1222 00:55:53,624 --> 00:55:55,250 Come on, Sheila, where's your hat? 1223 00:55:55,333 --> 00:55:56,751 Oh, I'm sorry, 1224 00:55:56,834 --> 00:55:58,253 I was listening to your uncle's story. 1225 00:55:58,336 --> 00:55:59,629 Here. 1226 00:55:59,712 --> 00:56:01,339 Oh, dear, nothing happened. 1227 00:56:01,423 --> 00:56:03,466 Here, take mine. 1228 00:56:03,550 --> 00:56:05,879 Oh, oh, no, you don't. 1229 00:56:05,135 --> 00:56:07,899 No, this time I'm not taking any chances, 1230 00:56:07,137 --> 00:56:09,347 I'm going to do it all myself. 1231 00:56:09,432 --> 00:56:11,558 Wait a minute. 1232 00:56:15,149 --> 00:56:16,396 I don't think there's a hat in that one. 1233 00:56:16,479 --> 00:56:17,731 Why don't you take mine. 1234 00:56:17,814 --> 00:56:19,191 I never wear paper hats. 1235 00:56:19,232 --> 00:56:20,692 Oh, well, thank you, Mr. Holmes. 1236 00:56:20,733 --> 00:56:22,110 But I'm sorry you won't wear it yourself, 1237 00:56:22,193 --> 00:56:23,862 I'm sure it'd be very becoming. 1238 00:56:23,903 --> 00:56:25,363 As I was saying, 1239 00:56:25,405 --> 00:56:27,949 Holmes and I crept down the alley 1240 00:56:28,689 --> 00:56:31,244 between the sinister looking warehouses. 1241 00:56:31,327 --> 00:56:33,329 This stalk of celery is Holmes 1242 00:56:33,413 --> 00:56:35,415 and this bit of cheese is me. 1243 00:56:35,499 --> 00:56:37,375 Oh, duckie. 1244 00:56:39,336 --> 00:56:40,879 But when we reach the end of the alley, 1245 00:56:41,260 --> 00:56:42,505 it was a black wall, 1246 00:56:42,589 --> 00:56:45,675 so we had to retrace our steps. 1247 00:56:45,758 --> 00:56:47,427 There was nothing else to do. 1248 00:56:47,510 --> 00:56:48,511 Was it a high wall? 1249 00:56:48,553 --> 00:56:50,096 High, it was about six foot high. 1250 00:56:50,180 --> 00:56:51,890 I tried to climb it, I said to Holmes 1251 00:56:52,099 --> 00:56:53,391 it was absolutely ludicrous, 1252 00:56:53,475 --> 00:56:55,310 so he said to me, Watson, there's nothing else for it, 1253 00:56:55,394 --> 00:56:59,063 and back we turned. 1254 00:56:59,106 --> 00:57:00,648 Something has gone wrong. 1255 00:57:00,732 --> 00:57:01,941 They've been down there. 1256 00:57:02,619 --> 00:57:02,942 Be quiet. 1257 00:57:03,629 --> 00:57:04,068 It's that Holmes I tell you. 1258 00:57:04,153 --> 00:57:06,696 We should have got rid of him. 1259 00:57:20,168 --> 00:57:21,544 Good evening, Mr. Holmes. 1260 00:57:21,586 --> 00:57:22,629 Good evening. 1261 00:57:22,712 --> 00:57:24,173 Party over so soon? 1262 00:57:24,255 --> 00:57:25,882 No, I don't think so. 1263 00:57:26,559 --> 00:57:28,859 I imagine the festivities are in full swing. 1264 00:57:28,879 --> 00:57:29,928 I just don't happen to be much of a hand 1265 00:57:30,059 --> 00:57:33,473 at small talk and paper hats. 1266 00:57:33,557 --> 00:57:35,949 Oh, that's too bad. 1267 00:57:35,141 --> 00:57:36,935 Now me, I always enjoy that sort of thing. 1268 00:57:37,129 --> 00:57:38,061 Really? 1269 00:57:38,144 --> 00:57:39,688 Then perhaps you'd like a paper hat as a souvenir. 1270 00:57:39,771 --> 00:57:43,942 This one was at Watson's nephew's place. 1271 00:57:44,199 --> 00:57:46,528 I'm sure he'd like you to have it. 1272 00:57:46,611 --> 00:57:48,697 Not interested? 1273 00:57:48,780 --> 00:57:51,825 Oh, very well. 1274 00:57:55,870 --> 00:57:58,331 That's curious. 1275 00:57:58,415 --> 00:58:02,544 Good evening, Mr. Mirko. 1276 00:58:02,627 --> 00:58:07,299 Nothing will go wrong, this time, my dear Mirko. 1277 00:58:09,175 --> 00:58:10,720 And after a desperate chase up the river 1278 00:58:10,802 --> 00:58:12,470 and the police launched the start, 1279 00:58:12,512 --> 00:58:14,347 finally apprehended the soft wappee... 1280 00:58:14,430 --> 00:58:16,433 the freighter was thrown out to see and blown up. 1281 00:58:16,516 --> 00:58:18,226 And London, all England for that matter, 1282 00:58:18,309 --> 00:58:20,149 was saved from the terrible menace 1283 00:58:20,061 --> 00:58:22,589 of the Giant Rat of Sumatra. 1284 00:58:22,106 --> 00:58:25,619 Oh, thank you very much. 1285 00:58:25,108 --> 00:58:26,484 I don't think I left anything out, 1286 00:58:26,568 --> 00:58:28,153 did I, Holmes? 1287 00:58:28,236 --> 00:58:29,571 I beg your pardon. 1288 00:58:29,654 --> 00:58:31,115 You're not listening very closely? 1289 00:58:31,197 --> 00:58:32,866 I asked you if I omitted anything. 1290 00:58:32,949 --> 00:58:34,325 I don't think so. 1291 00:58:34,367 --> 00:58:36,287 Nothing ever escapes your eagle eye. 1292 00:58:36,369 --> 00:58:38,079 Oh, really, thanks a lot. 1293 00:58:38,163 --> 00:58:40,769 Oh, here's my soup at last. 1294 00:58:40,124 --> 00:58:42,779 Getting hungry. 1295 00:58:48,506 --> 00:58:50,659 Cheerio. 1296 00:58:50,869 --> 00:58:52,260 Hi. 1297 00:58:52,345 --> 00:58:54,179 I can't believe this is our last night. 1298 00:58:54,262 --> 00:58:58,558 It's funny, I can't, either. 1299 00:58:58,642 --> 00:59:02,187 Archeologists, going about like a couple of conspirators. 1300 00:59:02,270 --> 00:59:03,938 You notice, Watson, that our three friends 1301 00:59:04,589 --> 00:59:05,816 are conspicuous by their absence? 1302 00:59:05,899 --> 00:59:07,233 Oh, now that you mentioned it, 1303 00:59:07,317 --> 00:59:09,444 I don't see them anywhere about. 1304 00:59:19,078 --> 00:59:20,872 Hello, we stopped. 1305 00:59:20,955 --> 00:59:22,832 Yes, we're off Algiers at last. 1306 00:59:22,916 --> 00:59:24,376 Thank heavens for that. 1307 00:59:24,417 --> 00:59:27,879 We haven't yet delivered His Majesty in safety. 1308 00:59:29,423 --> 00:59:30,757 I'm afraid I'll have to take Nikolas away. 1309 00:59:30,840 --> 00:59:32,869 So early? 1310 00:59:32,091 --> 00:59:34,470 But nobody's getting off the board until morning. 1311 00:59:34,095 --> 00:59:36,909 I'm sorry, I have a lot of packing to do. 1312 00:59:36,137 --> 00:59:37,096 Oh, I see. 1313 00:59:37,180 --> 00:59:38,139 Goodnight. 1314 00:59:38,223 --> 00:59:39,474 Goodnight. 1315 00:59:43,853 --> 00:59:45,397 Are you having a good time? 1316 00:59:45,481 --> 00:59:46,898 Oh, yes, he's wonderful. 1317 00:59:46,941 --> 00:59:48,149 Eh? 1318 00:59:48,233 --> 00:59:50,151 Oh, yes, it's been wonderful. 1319 00:59:50,235 --> 00:59:51,486 Ho, has it? 1320 00:59:59,369 --> 01:00:01,079 We can relax only when Nikolas 1321 01:00:01,121 --> 01:00:02,831 is safely in the hands of his friends. 1322 01:00:02,914 --> 01:00:04,708 You remember the identification they'll present? 1323 01:00:04,749 --> 01:00:06,126 Yes, of course. 1324 01:00:06,209 --> 01:00:07,669 Good, get your hat and coat, 1325 01:00:07,752 --> 01:00:09,712 I'll stay here with Nikolas until you return. 1326 01:00:09,754 --> 01:00:11,173 Yes? 1327 01:00:11,256 --> 01:00:13,859 The launch is waiting to take Dr. Watson ashore, sir. 1328 01:00:13,133 --> 01:00:15,677 Thank you, Sanford. 1329 01:00:15,760 --> 01:00:17,095 Good luck, old fellow, and hurry. 1330 01:00:17,137 --> 01:00:18,596 You can rely on me, Holmes. 1331 01:00:18,638 --> 01:00:19,723 Bye, Nikolas. 1332 01:00:19,764 --> 01:00:22,141 Good luck. 1333 01:00:22,225 --> 01:00:23,685 How long should it take him, Mr. Holmes? 1334 01:00:23,769 --> 01:00:26,229 Oh, about half an hour, I should think. 1335 01:00:26,312 --> 01:00:28,523 No one could say it's not been an exciting trip. 1336 01:00:28,606 --> 01:00:30,316 That's to be expected. 1337 01:00:30,400 --> 01:00:31,860 We would have all have died of boredom 1338 01:00:31,943 --> 01:00:33,778 if it hadn't been. 1339 01:00:33,820 --> 01:00:35,822 (Knock on door) 1340 01:00:35,906 --> 01:00:37,199 Yes. 1341 01:00:37,282 --> 01:00:40,285 Sorry, Holmes, I forgot my pipe. 1342 01:00:51,755 --> 01:00:53,715 Don't do anything foolish, Mr. Holmes. 1343 01:00:53,798 --> 01:00:55,885 I dare say you're surprised to see me, aren't you? 1344 01:00:56,760 --> 01:00:57,302 In a way, yes. 1345 01:00:57,385 --> 01:00:59,470 Impersonations are a hobby of mine. 1346 01:00:59,554 --> 01:01:01,473 After Dr. Watson left the cabin, 1347 01:01:01,557 --> 01:01:03,933 I managed to simulate his voice at the door, 1348 01:01:04,119 --> 01:01:05,685 which was quite good. 1349 01:01:05,769 --> 01:01:08,146 However, it was fortunate that you didn't hear it. 1350 01:01:08,231 --> 01:01:13,610 Yes, isn't it? 1351 01:01:13,651 --> 01:01:15,195 I think you must conceded, Mr. Holmes, 1352 01:01:15,278 --> 01:01:18,073 that the last trick of the game is mine. 1353 01:01:18,156 --> 01:01:19,324 Ah! 1354 01:01:19,407 --> 01:01:21,827 Stupid! 1355 01:01:21,910 --> 01:01:23,119 Ah! 1356 01:01:23,203 --> 01:01:24,537 Our object now is not to kill Mr. Holmes, 1357 01:01:24,621 --> 01:01:26,760 but to get the other one off the boat 1358 01:01:26,122 --> 01:01:27,124 as quickly as possible! 1359 01:01:32,212 --> 01:01:34,214 That's better! 1360 01:01:45,850 --> 01:01:48,186 Come on. 1361 01:01:54,943 --> 01:01:57,112 I must offer you our sincerest congratulations 1362 01:01:57,195 --> 01:01:58,780 on the successful accomplishment 1363 01:01:58,863 --> 01:02:00,699 of your so hazardous mission, Dr. Watson. 1364 01:02:00,740 --> 01:02:02,075 Oh, thank you, Mr. Levitz. 1365 01:02:02,158 --> 01:02:03,534 I don't mind admitting it was 1366 01:02:03,618 --> 01:02:05,162 one of our most difficult cases. 1367 01:02:05,245 --> 01:02:06,579 Mr. Holmes is aboard the ship? 1368 01:02:06,663 --> 01:02:08,832 Indeed he is, I left him guarding His Majesty. 1369 01:02:08,874 --> 01:02:11,501 Our country owes you a great debt of gratitude, sir. 1370 01:02:11,584 --> 01:02:15,714 Oh, it was nothing at all, sir, nothing at all. 1371 01:02:15,755 --> 01:02:18,659 Follow me, gentlemen. 1372 01:02:24,222 --> 01:02:25,807 Holmes? 1373 01:02:28,727 --> 01:02:30,228 Holmes? 1374 01:02:35,733 --> 01:02:38,737 That's funny. 1375 01:02:38,778 --> 01:02:40,572 Holmes? 1376 01:02:47,871 --> 01:02:49,456 Holmes? 1377 01:02:49,539 --> 01:02:51,666 What on earth has happened? 1378 01:02:54,252 --> 01:02:56,087 Where's Nikolas? 1379 01:02:56,129 --> 01:02:58,715 Where is he? 1380 01:02:58,757 --> 01:03:00,842 Excuse me. 1381 01:03:06,598 --> 01:03:08,600 Did these gentlemen correctly identify themselves? 1382 01:03:08,683 --> 01:03:10,226 Yes, of course they have. 1383 01:03:10,269 --> 01:03:11,853 Never mind about that now. 1384 01:03:11,936 --> 01:03:13,647 Ring for the steward, will you, Watson? 1385 01:03:13,731 --> 01:03:17,199 Hmm? 1386 01:03:17,066 --> 01:03:18,526 Where's Nikolas? 1387 01:03:18,610 --> 01:03:20,195 What have you done with him? 1388 01:03:20,278 --> 01:03:22,155 Mr. Holmes, what has happened? 1389 01:03:22,238 --> 01:03:23,573 Dr. Watson assured us 1390 01:03:23,657 --> 01:03:25,366 His Majesty would be safe under your guard. 1391 01:03:25,450 --> 01:03:27,912 Look here, Holmes, there must be some explanation! 1392 01:03:28,309 --> 01:03:30,749 Gentlemen, I'm rather peeved at your 1393 01:03:30,121 --> 01:03:31,706 evident lack of confidence in me. 1394 01:03:31,790 --> 01:03:34,250 Did you ring, sir? 1395 01:03:34,292 --> 01:03:36,503 Your Majesty, King Nikolas! 1396 01:03:36,586 --> 01:03:38,409 You're safe, sir. 1397 01:03:38,087 --> 01:03:39,298 Heaven be praised! 1398 01:03:39,339 --> 01:03:40,632 What? 1399 01:03:40,673 --> 01:03:42,659 Your Majesty. 1400 01:03:42,449 --> 01:03:43,176 Your Majesty, what's he talking about? 1401 01:03:43,260 --> 01:03:44,470 King Nikolas? 1402 01:03:44,511 --> 01:03:45,929 I don't understand. 1403 01:03:46,069 --> 01:03:47,430 And the young man who assumed your identity, sir? 1404 01:03:47,514 --> 01:03:48,723 He's safe and unharmed. 1405 01:03:48,807 --> 01:03:50,850 We just received word from the shore. 1406 01:03:50,934 --> 01:03:53,520 Three men have been taken by the Security Police. 1407 01:03:53,603 --> 01:03:55,688 But you let them tie you up and kidnap him. 1408 01:03:55,772 --> 01:03:57,482 Naturally, as ensuring their absence 1409 01:03:57,566 --> 01:03:59,192 during His Majesty's safe arrival. 1410 01:03:59,275 --> 01:04:00,735 I can't thank you enough, Mr. Holmes. 1411 01:04:00,819 --> 01:04:02,153 Your Majesty's safe arrival 1412 01:04:02,237 --> 01:04:03,655 is thanks enough for me. 1413 01:04:03,697 --> 01:04:05,156 And you, too, Dr. Watson. 1414 01:04:05,240 --> 01:04:07,283 We had best be starting without further delay. 1415 01:04:07,325 --> 01:04:08,702 Goodbye, Your Majesty. 1416 01:04:08,785 --> 01:04:10,495 Dr. Watson, and I will not forget 1417 01:04:10,537 --> 01:04:12,372 that we've had the unusual distinction 1418 01:04:12,455 --> 01:04:14,624 of having our breakfast served to us in bed by a King. 1419 01:04:14,708 --> 01:04:16,501 Your Majesty. 1420 01:04:16,543 --> 01:04:17,669 Goodbye, gentlemen, thank you. 1421 01:04:17,752 --> 01:04:18,753 Goodbye, sir. 1422 01:04:27,554 --> 01:04:29,180 Why didn't you tell me? 1423 01:04:29,264 --> 01:04:31,683 Didn't you feel that you could trust me? 1424 01:04:31,724 --> 01:04:33,184 My dear fellow, 1425 01:04:33,269 --> 01:04:34,894 you know I have the utmost confidence in you. 1426 01:04:35,149 --> 01:04:36,771 It certainly doesn't look as though you had. 1427 01:04:36,856 --> 01:04:39,107 My dear Watson, if you'd known the truth 1428 01:04:39,191 --> 01:04:41,067 you'd never have been able to 1429 01:04:41,151 --> 01:04:42,653 treat His Majesty as a steward. 1430 01:04:42,736 --> 01:04:44,696 Well, didn't you think that I could play up? 1431 01:04:44,779 --> 01:04:46,448 I was afraid that honest face of yours 1432 01:04:46,531 --> 01:04:48,157 might give the secret away. 1433 01:04:50,709 --> 01:04:51,870 Yes, Watson, let me advise you. 1434 01:04:51,953 --> 01:04:54,330 If you ever consider taking up another profession, 1435 01:04:54,372 --> 01:04:57,876 never even think of becoming an actor. 1436 01:04:58,876 --> 01:05:08,876 Downloaded From www.AllSubs.org 99547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.