All language subtitles for Pericle.il.Nero.2016.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,067 --> 00:00:34,567 - ArtSubs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:03:25,797 --> 00:03:28,969 Meu nome � Pericle Scalzone, tenho 35 anos... 3 00:03:29,366 --> 00:03:31,447 e minha profiss�o � foder as pessoas. 4 00:03:34,417 --> 00:03:36,305 Eu tenho uma t�cnica. 5 00:03:36,306 --> 00:03:39,527 Primeiro, atordoo a pessoa com um saquinho de areia 6 00:03:39,528 --> 00:03:41,721 e depois meto meu pau nela. 7 00:03:41,722 --> 00:03:45,255 Ele n�o � pequeno, nem grande. Nunca machuco demais. 8 00:03:45,256 --> 00:03:49,321 Afinal, n�o devo machucar, s� humilhar. 9 00:03:50,200 --> 00:03:53,441 Consigo deixar meu pau duro quando quiser. 10 00:03:53,442 --> 00:03:57,720 Basta que algu�m me diga "Levante!", e eu o levanto. 11 00:04:56,052 --> 00:04:58,737 Trabalho para Luigi "Pizza", o apelido � por causa 12 00:04:58,738 --> 00:05:00,887 da quantidade de pizzarias que ele tem. 13 00:05:00,888 --> 00:05:04,508 Quando resolve abrir outra pizzaria, est� resolvido. 14 00:05:04,509 --> 00:05:07,652 Se o dono da pizzaria teima, ent�o ele me envia. 15 00:05:07,653 --> 00:05:11,728 E como todos temem Don Luigi, ningu�m nunca quis se vingar. 16 00:05:16,564 --> 00:05:19,773 - Oi. - Oi, Pericle. 17 00:05:19,774 --> 00:05:23,410 Soubemos que hoje ficou bastante ocupado. 18 00:05:23,411 --> 00:05:26,447 - Quantos cus comeu hoje? - 1, 2, 3, 4... 19 00:05:26,448 --> 00:05:28,975 Como est� seu pau? Ainda est� duro? 20 00:05:28,976 --> 00:05:31,729 Olha s� a cara dele, o trabalho o consome. 21 00:05:35,768 --> 00:05:37,451 Tudo bem? 22 00:05:37,452 --> 00:05:39,273 - Tudo em ordem. - �timo. 23 00:05:40,086 --> 00:05:42,373 O que eles querem agora? 24 00:05:42,374 --> 00:05:45,047 N�o preciso falar de dinheiro com Don Luigi, 25 00:05:45,048 --> 00:05:47,326 pois ele me considera da fam�lia. 26 00:05:47,802 --> 00:05:50,302 �s vezes me d� presentes. 27 00:05:50,303 --> 00:05:53,698 Me d� algo sem explicar o motivo e por mim tudo bem. 28 00:05:54,086 --> 00:05:55,853 Porque me basta o que j� tenho. 29 00:05:55,854 --> 00:05:59,164 Boa tarde... bonito este lugar. Parab�ns. 30 00:05:59,165 --> 00:06:02,372 Obrigado, Rosario. O que fazem por aqui? 31 00:06:02,688 --> 00:06:05,658 Meu tio me enviou para te pedir um favor. 32 00:06:05,659 --> 00:06:07,907 Carmine, Gennaro, Antonio... 33 00:06:17,483 --> 00:06:19,108 Ele pode ficar. 34 00:06:20,401 --> 00:06:22,785 Viu o que est� havendo em N�poles? 35 00:06:22,786 --> 00:06:25,666 Sempre tem algu�m fazendo os boatos chegarem at� aqui. 36 00:06:25,667 --> 00:06:27,957 Mas meu tio quer continuar tranquilo. 37 00:06:27,958 --> 00:06:31,523 Por isso ele quer saber se pode cuidar da nossa parente 38 00:06:31,524 --> 00:06:34,977 que vem de N�poles, em nome da velha amizade. 39 00:06:34,978 --> 00:06:40,369 Para esse tipo de favor, prefiro falar pessoalmente com seu tio. 40 00:06:40,370 --> 00:06:43,120 O senhor sabe que meu tio odeia se locomover. 41 00:06:43,624 --> 00:06:45,764 Mas este � um assunto delicado. 42 00:06:46,332 --> 00:06:49,629 Se Don Gualtiero quer garantias, 43 00:06:50,149 --> 00:06:52,525 ter� que fazer esse esfor�o. 44 00:06:57,813 --> 00:06:59,745 Entendido? 45 00:07:16,583 --> 00:07:18,149 Anna! 46 00:07:18,957 --> 00:07:22,778 Oi, Pericle. Muito bem, usando o servi�o de lavanderia. 47 00:07:22,779 --> 00:07:24,875 - Est� indo para casa? - Ainda n�o. 48 00:07:27,867 --> 00:07:31,517 - Hoje � meu anivers�rio. - Est� ficando velho, hein? 49 00:07:33,141 --> 00:07:36,674 Andei pensando... talvez possamos jantar juntos hoje. 50 00:07:37,494 --> 00:07:40,906 Feliz anivers�rio, Pericle. Tenho que ir, estou atrasada. 51 00:07:43,778 --> 00:07:46,009 Vou levar isto para casa. 52 00:08:20,080 --> 00:08:22,213 Mesmo se me esfor�o, 53 00:08:22,214 --> 00:08:24,703 n�o lembro nada da minha inf�ncia. 54 00:08:26,378 --> 00:08:30,622 S� tenho uma foto da minha m�e. Minha tia Nen� que me deu 55 00:08:30,623 --> 00:08:32,447 quando est�vamos no hospital. 56 00:08:32,448 --> 00:08:36,301 Ela disse: "Fique com ela, para sempre lembrar da sua m�e 57 00:08:36,302 --> 00:08:39,294 quando ela era bonita e estava saud�vel." 58 00:08:41,800 --> 00:08:46,398 Lembro dela usando essa blusa rosa, ela adorava. 59 00:08:46,737 --> 00:08:49,683 � por isso que coloquei rosas no t�mulo. 60 00:08:50,422 --> 00:08:55,020 � algo que me deixa feliz, porque parece que a fa�o sorrir. 61 00:08:57,185 --> 00:09:00,200 Ent�o o c�rebro come�a com esses pensamentos 62 00:09:00,201 --> 00:09:02,442 e sinto minha cabe�a queimar. 63 00:09:02,762 --> 00:09:05,019 E nem consigo me reconhecer... 64 00:09:05,020 --> 00:09:08,202 � melhor que eu n�o tenha pensamento nenhum. 65 00:09:32,988 --> 00:09:35,405 - Ele ao menos te agradeceu? - N�o. 66 00:09:35,406 --> 00:09:38,892 - N�o � seu amigo? - N�o, e ele estava t�o tenso... 67 00:09:38,893 --> 00:09:42,171 Terminamos por hoje, te ligaremos se precisarmos. 68 00:09:44,972 --> 00:09:46,624 Isto � para voc�. 69 00:10:00,138 --> 00:10:02,234 N�o, mas � assim. Chega! 70 00:10:02,235 --> 00:10:04,480 - E o Pierre? - L� nos fundos. 71 00:10:04,481 --> 00:10:08,046 - Pierre, vou pegar um pouco. - Este � o Deus da foda. 72 00:10:08,047 --> 00:10:09,855 Sempre venho na loja do Pierre. 73 00:10:09,856 --> 00:10:13,011 Ele n�o � daqueles drogados em quem n�o se pode confiar. 74 00:10:13,012 --> 00:10:15,935 Ele tem um neg�cio pr�prio, a droga � s� um extra. 75 00:10:16,282 --> 00:10:18,962 Com ele eu tenho cr�dito porque confia em mim. 76 00:10:18,963 --> 00:10:21,853 E sempre me convida para suas festas. 77 00:10:21,854 --> 00:10:24,213 E ele sabe que eu n�o o fa�o dar vexame. 78 00:10:24,820 --> 00:10:28,705 Ele sempre tem de tudo. Mas prefiro drogas sint�ticas. 79 00:10:28,706 --> 00:10:31,940 Dissolvo na �gua e ent�o parece inofensiva. 80 00:11:33,029 --> 00:11:34,537 Oi, Salvatore. 81 00:11:38,509 --> 00:11:41,547 - Ainda est�o l� dentro? - Sim. 82 00:11:44,558 --> 00:11:46,864 - Posso entrar? - N�o. 83 00:11:48,719 --> 00:11:50,238 Eu trouxe pizza. 84 00:11:51,273 --> 00:11:52,719 O que voc� quer? 85 00:11:55,517 --> 00:11:57,932 Se Don Gualtiero pediu um favor � Don Luigi, 86 00:11:58,565 --> 00:12:01,421 ent�o era realmente algo delicado. 87 00:12:01,422 --> 00:12:05,112 Pois j� houve guerra entre eles, e pessoas morreram. 88 00:12:05,645 --> 00:12:08,681 Agora � tudo favor e cortesias... 89 00:12:08,994 --> 00:12:11,690 mas eu continuo detestando todos eles, 90 00:12:11,691 --> 00:12:14,284 tio, sobrinho e companhia limitada. 91 00:12:28,762 --> 00:12:30,142 Ouviu isto? 92 00:12:51,767 --> 00:12:53,311 Bom dia. 93 00:12:55,390 --> 00:12:57,186 Don Gualtiero... 94 00:12:57,187 --> 00:12:59,791 J� vou tirar meu carro. 95 00:13:00,548 --> 00:13:03,263 - Pericle! - Eu tiro. Me d� a chave. 96 00:13:03,264 --> 00:13:05,426 Mas se voc� nem tem habilita��o. 97 00:13:05,427 --> 00:13:08,850 Eu j� bati tanta punheta pensando na filha do Don Luigi 98 00:13:08,851 --> 00:13:11,649 que ainda hoje fico sem gra�a quando a vejo. 99 00:13:11,650 --> 00:13:13,831 Tenho medo que ela consiga ler no meu rosto. 100 00:13:14,488 --> 00:13:19,292 N�s crescemos juntos, mas agora ela n�o me d� intimidade. 101 00:13:19,293 --> 00:13:21,817 Mas sei que bem l� no fundo, ela gosta de mim. 102 00:13:24,414 --> 00:13:27,044 - Assim? - Isso. 103 00:13:27,722 --> 00:13:29,395 Voc� tamb�m est� aqui... 104 00:13:29,981 --> 00:13:32,692 Eu trouxe pizza, est� a� na mesa. 105 00:13:33,084 --> 00:13:36,044 - Posso? - Sim, mas escreva no caderno. 106 00:13:40,791 --> 00:13:43,271 Eles nem sequer colocam manjeric�o. 107 00:13:44,850 --> 00:13:46,637 Ou�a, Pericle... 108 00:13:46,638 --> 00:13:51,717 Don Leone sempre fala mal de mim nas missas de domingo. 109 00:13:51,718 --> 00:13:55,495 N�o cita meu nome, mas diz que existem criminosos 110 00:13:55,496 --> 00:13:57,573 que mancham o nome do bairro. 111 00:13:57,966 --> 00:14:02,298 N�o me importo se diz isso para alguns idiotas na sacristia 112 00:14:02,737 --> 00:14:06,065 mas se fala na frente de todos, n�o � nada bom. 113 00:14:06,066 --> 00:14:09,374 Que vergonha, ele quase me fez chorar. 114 00:14:09,375 --> 00:14:12,442 - Todos ficaram me encarando. - Entendemos, Maria Grazia. 115 00:14:12,443 --> 00:14:14,268 N�o v� que estou cuidando disso? 116 00:14:15,191 --> 00:14:20,876 Eu adoraria ficar s� com minhas pizzarias, em paz. 117 00:14:20,877 --> 00:14:24,339 Mas depois eles aparecem... "Don Luigi, preciso de ajuda." 118 00:14:24,340 --> 00:14:26,344 "Don Luigi, estou com um problema." 119 00:14:26,345 --> 00:14:29,353 Sinceramente, na minha idade, eu j� me enchi disso. 120 00:14:29,670 --> 00:14:31,016 Com raz�o. 121 00:14:31,017 --> 00:14:33,321 Pai, estou indo. Voc� cuida das meninas? 122 00:14:33,747 --> 00:14:36,860 Eva tem tarefa de matem�tica. Stella, comporte-se. 123 00:14:47,719 --> 00:14:49,955 Em que est� pensando, Pericle? 124 00:14:50,954 --> 00:14:54,769 Pode ir... v� foder aquele desgra�ado. 125 00:14:57,005 --> 00:15:02,101 Garoto, voc� est� viajando. Culpa daquela droga. 126 00:15:02,102 --> 00:15:04,121 V� logo! Vai! 127 00:15:04,937 --> 00:15:07,266 Eu tenho que ir agora? 128 00:15:07,775 --> 00:15:10,883 Claro que � agora. V� logo, vai! 129 00:17:32,319 --> 00:17:36,254 Eu te conhe�o, voc� � o filho da Teresa. 130 00:17:54,485 --> 00:17:57,250 �s vezes coisas estranhas acontecem comigo. 131 00:17:57,251 --> 00:17:59,812 Algo come�a a queimar minha cabe�a, 132 00:17:59,813 --> 00:18:02,359 como quando tomamos um choque. 133 00:18:02,360 --> 00:18:06,050 N�o sei por que acontece isso, mas preciso me acalmar. 134 00:18:06,051 --> 00:18:08,480 Sen�o sou capaz de fazer alguma loucura, 135 00:18:08,481 --> 00:18:10,831 coisas que nem sei de onde vem. 136 00:18:10,832 --> 00:18:12,893 Como se outra pessoa fizesse no meu lugar. 137 00:18:12,894 --> 00:18:15,181 - O que houve? - Ele n�o estava sozinho. 138 00:18:15,182 --> 00:18:17,348 - Tinha uma mulher l�. - Ela te viu? 139 00:18:17,349 --> 00:18:19,602 - Sim. - E o que voc� fez? 140 00:18:19,603 --> 00:18:21,688 Bati nela com o saquinho. 141 00:18:21,689 --> 00:18:24,313 Merda, n�o se preocupe que cuidaremos disso. 142 00:18:24,989 --> 00:18:29,045 Quando a acertei, ela bateu a cabe�a no ch�o. 143 00:18:29,046 --> 00:18:30,446 E desmaiou. 144 00:18:31,000 --> 00:18:32,826 Ela ficou im�vel. 145 00:18:34,517 --> 00:18:36,347 Estava sangrando. 146 00:18:37,746 --> 00:18:39,555 Quer dizer que a matou? 147 00:18:40,737 --> 00:18:45,591 Eu n�o a matei, ela caiu. Deu azar. 148 00:18:47,145 --> 00:18:49,667 Quando me viu, ela mencionou minha m�e. 149 00:18:51,056 --> 00:18:55,109 - Falava franc�s? - Napolitano. 150 00:18:57,856 --> 00:19:00,890 O que voc� fez, Pericle, o que aprontou? 151 00:19:01,425 --> 00:19:06,506 Aquela era Signorinella, irm� do Don Gualtiero. 152 00:19:06,507 --> 00:19:09,357 E n�s dever�amos proteg�-la, entendeu? 153 00:19:09,358 --> 00:19:10,857 E voc�... 154 00:19:11,368 --> 00:19:16,247 Nunca matou ningu�m, e decide come�ar justo com ela. 155 00:19:17,116 --> 00:19:19,900 Agora ter� que desaparecer, sair de circula��o. 156 00:19:19,901 --> 00:19:23,181 S� voltar� quando eu disser que pode. 157 00:19:23,182 --> 00:19:26,613 E n�o fale com ningu�m, sen�o haver� uma confus�o! 158 00:19:26,614 --> 00:19:28,516 Entendeu? Agora vai. 159 00:19:30,036 --> 00:19:31,590 Don Luigi... 160 00:19:32,677 --> 00:19:36,514 - O que eu deveria ter feito? - Voc� n�o deveria ter nascido. 161 00:20:11,469 --> 00:20:13,412 Onde est� seu pai? 162 00:20:14,091 --> 00:20:16,566 - Pai! - O que foi? 163 00:20:18,267 --> 00:20:20,562 Pode subir, Salma est� em casa. 164 00:20:28,906 --> 00:20:30,269 Oi, Salma. 165 00:20:34,620 --> 00:20:36,890 Por quanto tempo precisar� do quarto? 166 00:20:38,072 --> 00:20:41,418 - N�o sei. Dois dias. - Certo. 167 00:21:04,241 --> 00:21:07,210 Quando algu�m faz burrada e precisa sumir, 168 00:21:07,211 --> 00:21:09,036 Don Luigi o manda para os tunisianos. 169 00:21:10,189 --> 00:21:11,735 � necess�rio ficar escondido, 170 00:21:11,736 --> 00:21:14,202 n�o se pode sair nem para tomar um ar. 171 00:21:16,038 --> 00:21:19,113 Eu estou bem aqui, o aquecedor funciona, 172 00:21:19,114 --> 00:21:22,603 tem TV e banheira. At� parece um hotel. 173 00:21:22,989 --> 00:21:25,056 E se � para ficar trancado, 174 00:21:25,057 --> 00:21:28,336 melhor aqui do que minha casa, onde estou sempre sozinho. 175 00:21:28,678 --> 00:21:32,029 E a Salma � simp�tica, gosto um pouco dela. 176 00:21:43,796 --> 00:21:46,506 N�o tem �gua quente, a resist�ncia queimou. 177 00:21:46,507 --> 00:21:49,246 Ou�a, a �ltima vez que um dos seus amigos esteve aqui, 178 00:21:49,247 --> 00:21:50,996 ele trouxe garotas. Eu n�o aprovo. 179 00:21:50,997 --> 00:21:53,018 Jerome est� crescendo e... 180 00:22:23,689 --> 00:22:26,595 Minha m�e quer saber se quer jantar conosco. 181 00:22:26,596 --> 00:22:27,910 N�o, obrigado. 182 00:22:28,475 --> 00:22:31,895 Mas traga um copo d'�gua com lim�o. 183 00:22:33,210 --> 00:22:34,608 Pode deixar. 184 00:22:52,243 --> 00:22:53,940 N�s n�o temos lim�o. 185 00:22:59,068 --> 00:23:02,372 O que foi? Quer um cigarro? 186 00:23:04,055 --> 00:23:05,468 Entre e pegue. 187 00:23:06,952 --> 00:23:09,234 Jerome, o jantar est� pronto! 188 00:23:10,268 --> 00:23:12,088 N�o conte para o seu pai. 189 00:28:45,306 --> 00:28:47,437 Que cara � essa? 190 00:28:47,881 --> 00:28:51,052 - Estou cansado. - Quer comer algo? 191 00:28:51,645 --> 00:28:53,478 N�o precisa, tia. 192 00:28:54,696 --> 00:28:58,531 Voc� n�o ofereceu nada para ele, Alarico? 193 00:28:59,218 --> 00:29:01,027 Veja s� que modos... 194 00:29:01,028 --> 00:29:03,766 - Deixa que eu cuido disso. - Certo. 195 00:29:16,774 --> 00:29:19,882 Eles ligaram h� uma hora, est�o atr�s de voc�. 196 00:29:23,845 --> 00:29:25,665 O que voc� fez? 197 00:29:27,110 --> 00:29:31,903 O que deu em voc� para trabalhar para esse tipo de gente? 198 00:29:31,904 --> 00:29:33,808 Eles s�o um bando de animais. 199 00:29:35,033 --> 00:29:37,580 Don Luigi sempre cuidou de mim. 200 00:29:44,870 --> 00:29:47,021 Est� precisando de dinheiro? 201 00:29:50,923 --> 00:29:55,226 Tenho um pouco, mas se quiser me dar mais, eu aceito. 202 00:29:55,992 --> 00:29:58,405 Aqui em casa eu n�o tenho nada. 203 00:29:59,439 --> 00:30:03,030 Mas posso ir ao banco amanh� cedo. 204 00:30:07,206 --> 00:30:09,200 Vou arrumar sua cama. 205 00:30:13,543 --> 00:30:15,107 Alarico... 206 00:30:16,786 --> 00:30:19,588 - Obrigado. - De nada. 207 00:30:26,733 --> 00:30:28,897 Tia Nen�... 208 00:30:29,733 --> 00:30:32,056 A senhora conhece a irm� do Don Gualtiero? 209 00:30:32,057 --> 00:30:34,824 Claro, Signorinella "m� sorte". 210 00:30:34,825 --> 00:30:37,360 Ela era muito respeitada, 211 00:30:37,361 --> 00:30:40,577 colocou ordem na bagun�a que era N�poles. 212 00:30:41,235 --> 00:30:45,528 Hoje eu assisti o jornal e parece que ela est� foragida. 213 00:30:46,819 --> 00:30:48,824 Ela conhecia minha m�e? 214 00:30:49,933 --> 00:30:54,306 Elas se conheceram em N�poles, sua m�e pediu um favor a ela. 215 00:30:55,358 --> 00:30:56,997 Que favor? 216 00:30:57,301 --> 00:31:01,190 S� sei que quando veio para a B�lgica, 217 00:31:01,606 --> 00:31:05,905 sua m�e disse que estava viva gra�as a Signorinella. 218 00:31:07,245 --> 00:31:09,989 E que se n�o fosse por ela, voc� nem teria nascido. 219 00:31:11,154 --> 00:31:13,081 Eu ferrei tudo. 220 00:31:15,736 --> 00:31:17,679 Signorinella est� morta. 221 00:31:18,355 --> 00:31:20,911 Ent�o � por isso que est�o te procurando. 222 00:31:22,412 --> 00:31:24,239 V� embora, Pericle. 223 00:31:46,869 --> 00:31:49,470 Se algo acontecer comigo... 224 00:31:50,041 --> 00:31:52,569 Todo dia 20, envie dinheiro para N�poles, 225 00:31:52,875 --> 00:31:55,232 para a manuten��o do t�mulo da minha m�e. 226 00:32:19,361 --> 00:32:21,661 Talvez seja melhor eu deixar que me matem. 227 00:32:26,370 --> 00:32:30,169 Pois n�o aguento mais, estou cansado. 228 00:32:33,074 --> 00:32:34,753 Esta � a verdade. 229 00:33:45,308 --> 00:33:47,437 Me d� uma sacola, por favor? 230 00:33:57,761 --> 00:33:59,252 S�o 20 euros, por favor. 231 00:34:46,273 --> 00:34:49,244 - Aqui est�. - Obrigada, tenha um bom dia. 232 00:34:50,128 --> 00:34:52,045 Bom dia, o que deseja? 233 00:34:53,787 --> 00:34:57,148 - Qual o recheio daquele? - Br�colis e queijo emmental. 234 00:34:58,582 --> 00:35:01,311 - E deste? - Ch�vre e cogumelos. 235 00:35:02,033 --> 00:35:04,071 - E daquele... - Decida-se, 236 00:35:04,072 --> 00:35:07,308 - n�o v� que est� formando fila? - Um momento, preciso atend�-lo. 237 00:35:07,309 --> 00:35:09,485 Se posso dar um palpite, leve esta. 238 00:35:09,486 --> 00:35:12,061 � uma quiche Lorraine que acabou de sair do forno. 239 00:35:12,062 --> 00:35:13,718 Ent�o vou levar esta. 240 00:35:17,302 --> 00:35:19,310 2 euros e 10 centavos, por favor. 241 00:35:21,886 --> 00:35:23,295 Obrigada. 242 00:35:27,016 --> 00:35:28,663 Espere! 243 00:35:30,605 --> 00:35:32,190 - At� logo. - At� logo. 244 00:35:32,191 --> 00:35:34,164 - Senhora? - Quero uma baguete 245 00:35:34,165 --> 00:35:35,785 e dois croissants, por favor. 246 00:36:58,926 --> 00:37:01,389 - Bom dia. - Bom dia. 247 00:37:04,948 --> 00:37:08,061 Voc� tinha raz�o, era muito gostosa. 248 00:37:08,719 --> 00:37:10,923 - Que bom. - Sim. 249 00:37:13,034 --> 00:37:14,630 Voc� tem um cigarro? 250 00:37:19,066 --> 00:37:20,624 Posso me sentar? 251 00:37:22,822 --> 00:37:24,263 Obrigado. 252 00:37:31,299 --> 00:37:34,978 - Quer caf�? Dois caf�s. - Para mim n�o, obrigada. 253 00:37:34,979 --> 00:37:37,127 - Ent�o s� um. - Certo. 254 00:37:42,470 --> 00:37:46,041 - Voc� � daqui? - N�o exatamente. 255 00:37:48,522 --> 00:37:49,918 Eu tamb�m n�o. 256 00:37:50,980 --> 00:37:53,797 - E de onde � exatamente? - De Toulon. 257 00:37:53,798 --> 00:37:55,800 De Toulon? 258 00:37:56,607 --> 00:37:58,353 Nunca estive l�. 259 00:37:59,351 --> 00:38:00,729 E como �? 260 00:38:12,410 --> 00:38:13,860 Voc� � casada? 261 00:38:22,459 --> 00:38:24,955 Creio que n�o est� muito a fim de conversar. 262 00:38:26,364 --> 00:38:30,151 Eu n�o conhe�o ningu�m aqui, ent�o... 263 00:38:31,691 --> 00:38:33,362 S� queria bater um papo. 264 00:38:33,363 --> 00:38:35,590 Mas eu venho aqui na minha hora de pausa 265 00:38:35,591 --> 00:38:37,212 exatamente para ficar tranquila. 266 00:38:37,840 --> 00:38:40,650 Me desculpe, n�o quis incomod�-la. Espere! 267 00:41:15,890 --> 00:41:19,402 - O que faz a� dentro? - Nada. Estava dormindo. 268 00:41:19,403 --> 00:41:21,881 - Posso ver seus documentos? - Pode. 269 00:41:22,815 --> 00:41:26,120 - Voc� tem documentos ou n�o? - Tenho... 270 00:41:26,121 --> 00:41:28,821 Eu briguei com minha esposa, por isso estou aqui. 271 00:41:34,712 --> 00:41:38,014 - Essa van � sua? - N�o, � de um amigo. 272 00:41:38,015 --> 00:41:39,748 - Um amigo? - Sim. 273 00:41:39,749 --> 00:41:41,381 Tem carteira de motorista? 274 00:41:42,281 --> 00:41:44,700 - N�o, eu perdi. - N�o tem habilita��o? 275 00:41:44,701 --> 00:41:46,566 Tenho, mas perdi. 276 00:41:49,055 --> 00:41:50,382 N�o saia da�. 277 00:41:51,683 --> 00:41:54,927 Ele est� sem a habilita��o e a van n�o � dele. 278 00:41:55,726 --> 00:41:57,116 Vamos prend�-lo? 279 00:41:57,117 --> 00:41:59,315 Mas nosso turno acaba em meia hora... 280 00:42:00,949 --> 00:42:04,989 Vamos prend�-lo. A van n�o � dele e n�o tem habilita��o. 281 00:42:06,192 --> 00:42:08,937 Ele brigou com a esposa... 282 00:43:52,463 --> 00:43:54,895 - O que est� lendo? - E por que interessa? 283 00:43:55,955 --> 00:43:58,115 Talvez eu tamb�m tenha lido. 284 00:43:58,116 --> 00:44:00,711 Aposto que nunca leu um livro na vida. 285 00:44:01,833 --> 00:44:03,533 � uma hist�ria de amor? 286 00:44:04,015 --> 00:44:06,855 - � bem seu g�nero. - E como sabe disso? 287 00:44:07,161 --> 00:44:09,109 Eu sei muitas coisas sobre voc�. 288 00:44:09,110 --> 00:44:12,071 Estou exausta. Acabei meu turno agora e n�o quero conversar. 289 00:44:15,746 --> 00:44:19,596 - N�o tem um dia de folga? - N�o, n�o posso me dar ao luxo. 290 00:44:19,597 --> 00:44:21,168 Agora me deixe em paz. 291 00:44:22,634 --> 00:44:24,029 Posso te pagar um caf�? 292 00:44:25,228 --> 00:44:26,849 Um caf�. 293 00:44:28,338 --> 00:44:30,348 O que vai acontecer se eu aceitar o caf�? 294 00:44:31,021 --> 00:44:36,525 Colocarei algo dentro para fazer com que se apaixone por mim. 295 00:44:38,326 --> 00:44:41,812 � verdade. � um feiti�o. 296 00:44:42,156 --> 00:44:44,134 Aprendi quando era pequeno. 297 00:44:45,198 --> 00:44:47,490 Mas s� posso us�-lo uma �nica vez. 298 00:44:49,880 --> 00:44:51,187 � para a madame. 299 00:45:01,398 --> 00:45:02,962 Espere! 300 00:45:09,810 --> 00:45:11,345 Pode beber agora. 301 00:45:17,933 --> 00:45:19,842 O que foi? O que houve? 302 00:45:21,264 --> 00:45:25,499 Estou checando, est� come�ando a fazer efeito. 303 00:45:26,738 --> 00:45:29,069 Viu s�? Funciona. 304 00:45:32,393 --> 00:45:35,896 Tenho que ir agora. Obrigada pelo caf�. 305 00:45:37,254 --> 00:45:38,738 Eu te acompanho. 306 00:45:44,002 --> 00:45:45,863 Voc� n�o tem onde ficar? 307 00:46:00,962 --> 00:46:04,539 - Quer beber algo? - Quero. 308 00:46:04,954 --> 00:46:07,661 - Vinho? - Sim, vinho seria �timo. 309 00:46:14,539 --> 00:46:17,965 - Posso usar seu banheiro? - Claro. 310 00:46:18,706 --> 00:46:20,221 � por ali. 311 00:46:45,763 --> 00:46:49,399 Est� bravo porque tirou nota baixa e desconta em mim. 312 00:46:50,000 --> 00:46:54,645 - Juliette n�o est� bem... - Ela est� com catapora. 313 00:46:54,646 --> 00:46:57,067 Sinto muito, mas n�o posso cuidar deles. 314 00:46:57,696 --> 00:46:59,276 Certo, eu entendo. 315 00:46:59,277 --> 00:47:03,854 - Macarr�o de novo? - Como sempre. Estou com fome. 316 00:47:03,855 --> 00:47:05,409 Sinto muito. 317 00:47:05,850 --> 00:47:08,707 - N�o se preocupe. Tchau. - Tchau. 318 00:47:10,541 --> 00:47:12,009 Cale a boca! 319 00:47:13,391 --> 00:47:16,460 Que bagun�a � essa? O que est� fazendo com o DVD? 320 00:47:16,461 --> 00:47:20,134 - Quero assistir um DVD! - E precisa fazer essa bagun�a? 321 00:47:28,202 --> 00:47:30,746 Minha m�e me disse que voc�s s�o amigos. 322 00:47:32,806 --> 00:47:34,486 Sim. 323 00:47:34,889 --> 00:47:36,309 Desde quando? 324 00:47:39,704 --> 00:47:41,443 Desde sempre. 325 00:47:43,853 --> 00:47:47,776 - E onde se conheceram? - Vincent, chega de perguntas! 326 00:47:54,665 --> 00:47:59,171 - Posso assistir um filme? - Sim, mas no seu quarto. 327 00:48:42,391 --> 00:48:44,242 N�o tem problema. 328 00:48:48,577 --> 00:48:52,046 Deve ser por causa das crian�as. 329 00:49:04,802 --> 00:49:06,449 Eu vou embora. 330 00:49:07,397 --> 00:49:09,223 Como quiser. 331 00:49:21,661 --> 00:49:23,449 Habilita��o, por favor. 332 00:49:26,008 --> 00:49:27,549 N�o se mova. 333 00:49:47,446 --> 00:49:49,172 O que houve? 334 00:49:50,576 --> 00:49:54,022 Posso dormir aqui? N�o tenho para onde ir. 335 00:49:57,385 --> 00:49:58,799 O que foi? 336 00:49:59,666 --> 00:50:01,720 Voc� acha que n�o sou bom? 337 00:50:03,168 --> 00:50:04,996 N�o, n�o acho. 338 00:50:06,421 --> 00:50:07,972 Entre. 339 00:50:19,051 --> 00:50:20,970 Pode dormir no sof�. 340 00:50:30,364 --> 00:50:31,742 Pegue. 341 00:50:32,776 --> 00:50:34,457 Obrigado. 342 00:50:39,587 --> 00:50:41,371 Boa noite. 343 00:54:00,715 --> 00:54:02,192 Estou saindo. 344 00:54:02,921 --> 00:54:05,436 Quando sair, veja se a porta fechou 345 00:54:05,437 --> 00:54:07,825 porque a fechadura n�o funciona, certo? 346 00:54:09,373 --> 00:54:11,068 Pode deixar. 347 00:55:25,170 --> 00:55:27,928 Nunca estive na casa de uma mulher. 348 00:55:28,623 --> 00:55:32,465 Mas algumas vezes fantasiei sobre ter uma fam�lia, 349 00:55:32,466 --> 00:55:34,531 levar os filhos para a escola. 350 00:55:34,532 --> 00:55:38,611 Por divers�o, imaginava o rosto da minha esposa, das crian�as. 351 00:55:40,024 --> 00:55:44,845 At� conversava com elas, "Quietas que quero ver o jogo!" 352 00:55:45,171 --> 00:55:49,150 Eu arrumava a mesa do jantar e depois me sentia um idiota 353 00:55:49,151 --> 00:55:51,820 daqueles que precisam inventar companhia, 354 00:55:51,821 --> 00:55:53,634 ent�o eu ficava furioso. 355 00:56:14,614 --> 00:56:18,936 - Alarico, sou eu. - Pericle, o que houve? 356 00:56:18,937 --> 00:56:23,296 - Tudo bem? - Sim. Onde voc� est�? 357 00:56:23,297 --> 00:56:25,442 Voc�s est�o bem? N�o aconteceu nada? 358 00:56:25,443 --> 00:56:28,970 - E o que deveria acontecer? - Ningu�m deu sinal de vida? 359 00:56:28,971 --> 00:56:32,083 N�o, ningu�m. Mas onde voc� est�? 360 00:56:34,210 --> 00:56:36,310 Estou em Calais. 361 00:56:37,137 --> 00:56:40,233 Assim que arranjar dinheiro, voltarei para casa. 362 00:56:40,234 --> 00:56:42,256 Me diga onde est� e eu levo o dinheiro. 363 00:56:44,459 --> 00:56:47,545 N�o se preocupe, n�o precisa. 364 00:56:48,032 --> 00:56:50,891 Eu ligo de volta. Tchau. 365 00:56:58,607 --> 00:57:00,767 - Bom dia. - Bom dia. 366 00:57:00,768 --> 00:57:03,831 Eu ouvi a televis�o e achei que Anastacia estivesse em casa. 367 00:57:03,832 --> 00:57:05,926 N�o, ela n�o est�. 368 00:57:05,927 --> 00:57:07,692 Ent�o vou levar os meninos de volta. 369 00:57:07,693 --> 00:57:11,277 Sem problemas. Eu cuido deles. 370 00:57:11,278 --> 00:57:13,499 - Certo. Tchau, crian�as. - Tchau. 371 00:57:13,500 --> 00:57:16,136 Esse cara comeu todos os pudins de chocolate! 372 00:57:19,797 --> 00:57:23,497 - Vai jantar aqui hoje de novo? - Vou, por qu�? 373 00:57:23,908 --> 00:57:25,371 Por nada. 374 00:57:25,372 --> 00:57:27,743 - Me d� um peda�o? - Sim. 375 00:57:42,013 --> 00:57:44,004 Est�o me zoando, n�o est�o? 376 00:57:53,859 --> 00:57:56,148 Vou fazer voc�s experimentarem algo delicioso. 377 00:57:58,991 --> 00:58:00,927 Experimente. 378 00:58:06,739 --> 00:58:08,746 - � gostoso, n�o? - Sim. 379 00:58:12,102 --> 00:58:14,163 Quer experimentar tamb�m? 380 00:58:33,738 --> 00:58:35,601 O que voc� fez hoje? 381 00:58:36,641 --> 00:58:38,785 Ficou aqui o dia todo? 382 00:58:40,139 --> 00:58:41,439 Fiquei. 383 00:58:42,934 --> 00:58:45,129 Voc� n�o tem nada para fazer? 384 00:58:50,642 --> 00:58:52,673 Em que trabalha? 385 00:58:56,235 --> 00:58:57,701 Eu... 386 00:59:00,017 --> 00:59:02,980 - Eu sou ator. - � mesmo? 387 00:59:03,645 --> 00:59:06,698 E nem tem dinheiro para pagar um quarto de hotel? 388 00:59:08,667 --> 00:59:12,711 Bem... eu fa�o pequenos pap�is... 389 00:59:15,299 --> 00:59:17,232 Em quais filmes atuou? 390 00:59:21,369 --> 00:59:24,772 Voc� n�o assistiu nenhum... n�o fazem o seu g�nero. 391 00:59:29,014 --> 00:59:32,216 Tenho a impress�o que voc� n�o gosta muito de trabalhar. 392 00:59:32,665 --> 00:59:37,200 - E voc� gosta de trabalhar? - N�o, mas com dois filhos... 393 00:59:39,492 --> 00:59:41,747 Assim que puder, vou me demitir. 394 00:59:42,732 --> 00:59:45,732 Voltar para Toulon, assim minha m�e cuidar� das crian�as 395 00:59:45,733 --> 00:59:48,271 e eu poderei abrir minha pr�pria padaria. 396 00:59:49,577 --> 00:59:53,994 N�o sei por que continuo aqui. Meu marido nem paga pens�o. 397 00:59:56,185 --> 00:59:59,379 Hoje em dia com 30 mil euros se pode abrir uma padaria. 398 00:59:59,910 --> 01:00:01,632 � mesmo? 399 01:00:03,624 --> 01:00:07,460 E como far� para conseguir todo esse dinheiro? 400 01:00:13,487 --> 01:00:15,776 O babaca do meu chefe me deve 13 mil euros. 401 01:00:16,194 --> 01:00:19,731 S� de hora extra. Faz um ano que ele n�o paga. 402 01:00:19,732 --> 01:00:22,177 N�o quer pagar, sempre acha uma desculpa. 403 01:00:29,552 --> 01:00:31,594 Se quiser, eu posso cuidar disso. 404 01:00:34,226 --> 01:00:37,768 E o que faria, quebraria a cara dele? 405 01:01:06,452 --> 01:01:09,001 Pare de me dar serm�o. 406 01:01:09,002 --> 01:01:11,498 � in�til criar pol�mica. Eu n�o vou pagar. 407 01:01:11,499 --> 01:01:13,239 Quer realmente falar de dinheiro? 408 01:01:14,197 --> 01:01:16,922 Porque estou ficando farta disso. 409 01:02:49,479 --> 01:02:52,145 - Oi. - Oi. 410 01:02:54,763 --> 01:02:56,476 Que bagun�a � esta? 411 01:02:57,357 --> 01:03:00,106 Meninos, � hora do banho, vamos que est� tarde. 412 01:03:00,531 --> 01:03:02,245 N�o est� t�o tarde. 413 01:03:02,810 --> 01:03:06,172 Eu decido a hora que devem tomar banho. N�o se meta. 414 01:03:07,074 --> 01:03:10,280 - N�o fique brava. - N�o ficar brava, claro... 415 01:03:10,281 --> 01:03:12,163 Voc� passa o dia todo sem fazer nada 416 01:03:12,164 --> 01:03:13,870 enquanto eu levanto �s 6h da manh�. 417 01:03:14,779 --> 01:03:17,082 Se quiser, posso lev�-los para a escola. 418 01:03:17,083 --> 01:03:18,874 N�o fale besteira, por favor. 419 01:03:42,973 --> 01:03:47,009 O que foi fazer na padaria? O que pretendia fazer? 420 01:03:52,419 --> 01:03:53,886 Nada. 421 01:03:55,694 --> 01:04:00,183 O que deu em voc�? Acha que somos uma fam�lia? 422 01:04:09,664 --> 01:04:11,481 M�e? 423 01:04:11,482 --> 01:04:15,487 - Ele n�o quer tomar banho. - O que est� acontecendo? 424 01:04:15,488 --> 01:04:20,269 - N�o quero tomar banho. - Tire a roupa e entre! 425 01:08:30,888 --> 01:08:32,479 Alarico... 426 01:08:32,480 --> 01:08:33,901 Pericle... 427 01:08:34,881 --> 01:08:37,227 Eu s� sinto muito pela tia Nen�, 428 01:08:37,530 --> 01:08:40,206 ela n�o merece ter um tra�ra como filho. 429 01:08:40,832 --> 01:08:43,435 Voc� fez acordo com Don Gualtiero. 430 01:08:43,737 --> 01:08:47,334 O que voc� quer? Don Luigi liga todo dia... 431 01:08:47,649 --> 01:08:50,925 Ele estava encantado com voc�, agora te chamou de imbecil... 432 01:08:51,275 --> 01:08:54,004 Disse que voc� se assustou com um pouco de sangue. 433 01:08:54,756 --> 01:08:57,740 Signorinella est� viva. 434 01:08:57,741 --> 01:09:00,973 Viva? Que porra � essa? 435 01:09:00,974 --> 01:09:04,412 Voc� n�o a matou, n�o � bom nisso. 436 01:09:11,359 --> 01:09:13,130 Ou�a... 437 01:09:14,293 --> 01:09:18,494 Ligue para Don Luigi e pe�a que mande algu�m me buscar. 438 01:09:18,495 --> 01:09:20,073 Estou voltando. 439 01:11:12,977 --> 01:11:16,283 O bom � que quando estou chapado, o mundo muda. 440 01:11:17,028 --> 01:11:20,765 E todo o �dio que sentia antes, que me sufocava, vai embora. 441 01:11:21,271 --> 01:11:23,271 Voc� se sente mais poderoso. 442 01:11:23,701 --> 01:11:26,972 Enxerga s� o lado bom das coisas 443 01:11:26,973 --> 01:11:29,827 e pensa: "� s� porque estou drogado". 444 01:11:31,225 --> 01:11:33,073 Mas n�o � isso. 445 01:11:33,074 --> 01:11:36,683 N�o h� mais pontos fracos nos seus pensamentos. 446 01:11:37,810 --> 01:11:42,090 Agora olho para as pessoas e parece que as entendo melhor. 447 01:11:42,091 --> 01:11:45,438 E ao olh�-las nos olhos, creio que sei tudo sobre elas. 448 01:11:48,040 --> 01:11:49,721 E me pergunto... 449 01:11:49,722 --> 01:11:53,120 por que n�o inventam algo que nos deixe assim o tempo todo? 450 01:11:53,631 --> 01:11:57,444 Sem os efeitos colaterais, todos bem humorados, 451 01:11:57,983 --> 01:12:00,435 todos cheios de boa vontade. 452 01:12:06,064 --> 01:12:08,522 Encoste que preciso comprar uma coisa. 453 01:12:27,895 --> 01:12:29,723 Quero umas seringas. 454 01:12:38,969 --> 01:12:41,445 Aqui est�. Custam 55 centavos. 455 01:12:43,814 --> 01:12:46,316 - Obrigada. - Obrigado, tchau. 456 01:13:40,591 --> 01:13:42,074 Don Leone... 457 01:13:44,954 --> 01:13:46,942 Como est� se sentindo, Don Leone? 458 01:13:47,703 --> 01:13:51,518 Algo na minha cabe�a... 459 01:13:52,340 --> 01:13:53,966 Sou o Pericle... 460 01:13:54,785 --> 01:13:57,309 O mesmo que te bateu da outra vez. 461 01:13:59,356 --> 01:14:01,264 Injetei uma seringa de hero�na em voc�. 462 01:14:01,265 --> 01:14:03,150 O qu�? 463 01:14:08,771 --> 01:14:10,372 Don Leone... 464 01:14:11,421 --> 01:14:14,048 S� quero saber onde est� Signorinella. 465 01:14:15,974 --> 01:14:17,890 Voc� est� amaldi�oado. 466 01:14:18,325 --> 01:14:20,580 Novidade. 467 01:14:21,224 --> 01:14:25,330 Eu fiz sua comunh�o quando voc� era garoto. 468 01:14:26,059 --> 01:14:28,986 Sua m�e era uma mulher muito boa. 469 01:14:28,987 --> 01:14:30,837 Deixe minha m�e fora disso. 470 01:14:33,203 --> 01:14:34,674 Don Leone... 471 01:14:36,642 --> 01:14:38,713 Onde est� Signorinella? 472 01:14:43,674 --> 01:14:45,813 Agora vou te dar outra dose. 473 01:14:46,457 --> 01:14:49,159 N�o! Rue des Goules, 13. 474 01:14:50,448 --> 01:14:52,638 Rue des Goules, 13. 475 01:15:11,135 --> 01:15:14,844 N�o se preocupe, vai passar logo. 476 01:16:08,090 --> 01:16:11,155 Vista-se, temos que ir. 477 01:16:11,156 --> 01:16:15,039 N�o v� que n�o consigo me mexer? Tudo d�i. 478 01:16:29,536 --> 01:16:31,102 V� em frente. 479 01:16:47,658 --> 01:16:50,225 Anna? � o Pericle. 480 01:16:50,870 --> 01:16:52,275 Signorinella est� comigo. 481 01:16:52,276 --> 01:16:54,828 Avise seu pai que quero 50 mil em dinheiro, 482 01:16:54,829 --> 01:16:56,799 sen�o a entregarei para a pol�cia. 483 01:17:00,534 --> 01:17:02,487 Eu n�o estou brincando, Anna. 484 01:17:03,083 --> 01:17:05,283 Ela vai acabar mal. 485 01:17:05,598 --> 01:17:08,646 Diga ao seu pai para enviar o Gennaro para Chez Leon 486 01:17:08,647 --> 01:17:10,606 com o dinheiro e sozinho. 487 01:17:41,946 --> 01:17:45,353 O que est� pensando? Don Luigi e Gualtiero 488 01:17:45,354 --> 01:17:47,948 est�o envolvidos h� muito tempo. 489 01:17:47,949 --> 01:17:50,697 Eles nunca te dar�o todo aquele dinheiro. 490 01:17:51,090 --> 01:17:53,360 Vamos ver como isso termina. 491 01:17:53,361 --> 01:17:57,987 Claro. Agora est� se sentindo como Don Luigi. 492 01:17:57,988 --> 01:18:03,213 Acha que � algu�m, mas n�o �... 493 01:18:03,622 --> 01:18:07,852 Voc� continua sendo o mesmo merda de sempre. 494 01:18:07,853 --> 01:18:12,175 Me explique como conhecia minha m�e. 495 01:18:12,939 --> 01:18:17,612 Voc� lembra qual era o sobrenome do seu pai? 496 01:18:19,038 --> 01:18:21,333 Amitrano, por qu�? 497 01:18:21,334 --> 01:18:26,251 E j� se perguntou por que usa o sobrenome da sua m�e? 498 01:18:26,252 --> 01:18:29,585 � para minha pr�pria prote��o. 499 01:18:29,915 --> 01:18:35,250 Vejo que Don Luigi te contou um monte de mentiras. 500 01:18:36,503 --> 01:18:40,976 Teresa Scalzone, sua m�e, 501 01:18:40,977 --> 01:18:46,004 foi casada com um sobrinho nosso, 502 01:18:46,005 --> 01:18:50,069 que trabalhava para o meu irm�o Gualtiero. 503 01:18:50,889 --> 01:18:54,846 Nunzio Teresi, conhecido como "Curto". 504 01:18:55,372 --> 01:18:57,402 Voc� sabia disso? 505 01:18:58,638 --> 01:19:03,512 Depois, Nunzio pegou pris�o perp�tua... 506 01:19:04,409 --> 01:19:08,128 e foi jogado na pris�o Poggioreale. 507 01:19:08,129 --> 01:19:10,661 Sabe o que sua m�e fazia? 508 01:19:11,183 --> 01:19:16,683 Ela o visitava na cadeia toda semana... 509 01:19:17,398 --> 01:19:22,357 e ao mesmo tempo, trepava com o Amitrano. 510 01:19:23,504 --> 01:19:26,855 Ele era bonit�o, assim como voc�. 511 01:19:27,572 --> 01:19:31,041 Mas ele era um dos homens de confian�a de Don Luigi. 512 01:19:31,764 --> 01:19:36,385 Ent�o aquela imbecil engravidou. 513 01:19:37,664 --> 01:19:42,304 E voc� entende que isso n�o deveria ter acontecido. 514 01:19:42,768 --> 01:19:48,730 Foi quando sua m�e me procurou 515 01:19:48,781 --> 01:19:52,697 estava com uma barriga bem pequenininha. 516 01:19:53,100 --> 01:19:57,676 Estava gr�vida de 3 meses. 517 01:19:58,000 --> 01:20:02,738 E me disse: "Signorinella... 518 01:20:03,123 --> 01:20:07,146 s� uma mulher � capaz de me entender, 519 01:20:07,147 --> 01:20:10,648 eu me apaixonei de verdade, 520 01:20:10,649 --> 01:20:14,192 voc� precisa me fazer um grande favor." 521 01:20:15,847 --> 01:20:21,847 Ent�o, para manter a paz entre as fam�lias, 522 01:20:22,967 --> 01:20:28,967 eu me meti na hist�ria e fiz um pacto com Don Luigi: 523 01:20:30,533 --> 01:20:35,628 sua vida em troca da vida do seu pai. 524 01:20:35,629 --> 01:20:39,510 Ent�o ficou decidido, 525 01:20:39,511 --> 01:20:45,490 Don Luigi mataria seu pai e se tornaria seu melhor amigo. 526 01:20:45,491 --> 01:20:49,020 Chega de falar besteira, sen�o me irrito e te mato tamb�m! 527 01:20:50,444 --> 01:20:53,321 Voc� quer me matar... 528 01:20:54,031 --> 01:20:57,349 s� estaria fazendo um favor para ele. 529 01:20:57,350 --> 01:21:03,213 N�o entendeu nada? Eu comandava N�poles, n�o aqui. 530 01:21:03,214 --> 01:21:06,680 Eles n�o vir�o me resgatar... 531 01:21:07,044 --> 01:21:09,920 eles vir�o para foder voc�. 532 01:21:12,001 --> 01:21:14,605 Veja se n�o tenho raz�o. 533 01:21:16,359 --> 01:21:18,914 Achou mesmo que Don Luigi 534 01:21:18,915 --> 01:21:23,727 mandaria o imbecil do Gennaro sozinho? 535 01:22:31,480 --> 01:22:34,324 - Oi, Pericle. - Oi, Stella. Como vai? 536 01:22:35,881 --> 01:22:37,428 O que est� fazendo aqui? 537 01:22:37,936 --> 01:22:39,648 Vamos para a cozinha. 538 01:22:40,643 --> 01:22:43,344 - Onde est� seu pai? - Saiu com minha m�e. 539 01:22:44,048 --> 01:22:46,649 - O que quer de n�s? - Ligue para ele. 540 01:22:46,650 --> 01:22:49,029 - Diga para vir agora mesmo. - Por qu�? 541 01:22:49,354 --> 01:22:52,597 - Preciso de dinheiro. - E precisa fazer tudo isso? 542 01:22:52,598 --> 01:22:54,539 Jogue fora isso a�. 543 01:22:54,540 --> 01:22:56,738 Voc� sabe que eles querem me matar, certo? 544 01:22:56,739 --> 01:22:58,651 Meu pai n�o tem nada a ver com isso. 545 01:22:58,652 --> 01:23:01,300 - Ele n�o tem? - Eu te dou o dinheiro. 546 01:23:10,018 --> 01:23:11,671 Vamos fazer assim... 547 01:23:14,126 --> 01:23:15,984 Meia grama para Eva... 548 01:23:15,985 --> 01:23:20,185 e meia grama para Stella. 549 01:23:21,156 --> 01:23:25,449 - M�e, para que essa inje��o? - Fiquem calmas. 550 01:23:25,450 --> 01:23:29,613 Certo, vou ligar para o meu pai e voc�s que se entendam. 551 01:23:29,614 --> 01:23:31,139 Coloque no viva-voz. 552 01:23:35,915 --> 01:23:39,271 Pai, Pericle est� aqui. Quer que venha para c�. 553 01:23:39,272 --> 01:23:40,747 Sozinho! 554 01:23:40,748 --> 01:23:43,914 Filho, o que est� dizendo? Nem parece voc�... 555 01:23:43,915 --> 01:23:45,472 Sou eu, Luigi. 556 01:23:45,790 --> 01:23:49,538 - O que deu em voc�? - Fale para ele. 557 01:23:49,539 --> 01:23:53,703 Ele est� com hero�na e vai injetar nas meninas. 558 01:23:53,704 --> 01:23:55,939 - Que hero�na? - Pai... 559 01:23:55,940 --> 01:24:00,315 O qu�... Pericle, n�o fa�a merda! 560 01:24:00,859 --> 01:24:03,084 - Pai! - Vem c�, Stella. 561 01:24:03,417 --> 01:24:05,986 - Venha aqui. - N�o fa�a isso! 562 01:24:09,027 --> 01:24:10,675 Vem voc� tamb�m. 563 01:24:11,400 --> 01:24:14,076 E voc�, fique aqui e n�o se mexa. 564 01:24:14,077 --> 01:24:16,766 Venham, vamos brincar no banheiro. 565 01:24:17,807 --> 01:24:21,283 Entrem. Fiquem no banheiro, entenderam? 566 01:24:21,284 --> 01:24:23,482 Eu n�o vou ficar no banheiro! 567 01:24:23,483 --> 01:24:27,576 Escutem. Quando eu era pequeno, sempre dormia no banheiro. 568 01:24:27,577 --> 01:24:29,302 � legal e divertido. 569 01:24:31,497 --> 01:24:34,367 - Eu n�o quero dormir aqui! - Nem eu! 570 01:24:34,368 --> 01:24:36,593 Mas � assim que ser�. V�o dormir! 571 01:24:36,594 --> 01:24:38,086 At� amanh�! 572 01:25:17,170 --> 01:25:19,248 Eu sempre gostei de voc�. 573 01:25:20,355 --> 01:25:22,557 Desde que �ramos crian�as. 574 01:25:24,140 --> 01:25:28,110 Voc� andava pela casa preparando shakes e saladas de frutas. 575 01:25:31,865 --> 01:25:34,420 Sempre fazendo dieta. 576 01:25:37,016 --> 01:25:40,023 Nunca se sentava para jantar com todo mundo. 577 01:25:42,350 --> 01:25:44,799 Gostava de lutar com os meninos... 578 01:25:45,479 --> 01:25:49,942 e seu pai ficava louco... Eu tinha medo dele. 579 01:25:52,338 --> 01:25:55,310 J� voc�, quando ele dizia algo, 580 01:25:55,719 --> 01:25:59,255 virava as costas e fazia cara de arrogante. 581 01:26:04,356 --> 01:26:06,854 Voc� nunca olhou para mim... 582 01:26:08,046 --> 01:26:10,146 era como se eu nem existisse. 583 01:26:14,170 --> 01:26:16,852 Mas eu gostava um pouco disso. 584 01:26:18,945 --> 01:26:22,641 Era como se voc� fosse adulta e eu um moleque. 585 01:26:23,170 --> 01:26:25,311 E isso me excitava. 586 01:26:30,552 --> 01:26:33,216 Eu tamb�m gostava de sofrer um pouco. 587 01:26:34,982 --> 01:26:37,520 Pensava: "Ela n�o olha para mim... 588 01:26:37,521 --> 01:26:41,063 porque eu n�o sou da fam�lia, n�o sou um deles." 589 01:26:41,960 --> 01:26:45,362 Ent�o, quando se casou com aquele franc�s imbecil... 590 01:26:45,861 --> 01:26:48,470 entendi que n�o era como eu pensava. 591 01:26:50,961 --> 01:26:54,295 Para voc� s� conta quem somos e quem n�o somos. 592 01:26:54,920 --> 01:26:57,355 E agora que te vejo sentada a�... 593 01:26:59,454 --> 01:27:02,613 penso que � e sempre foi apenas uma idiota. 594 01:27:03,715 --> 01:27:06,148 At� seu marido te abandonou. 595 01:27:08,716 --> 01:27:10,493 Voc� � mimada. 596 01:27:11,510 --> 01:27:15,350 Nunca trabalhou um dia sequer, nunca fez nada. 597 01:27:15,772 --> 01:27:17,748 Nunca conquistou nada. 598 01:27:20,439 --> 01:27:22,911 Nunca sequer leu um livro. 599 01:27:26,789 --> 01:27:30,362 Voc� � t�o imbecil que nem sinto vontade de te comer. 600 01:27:34,002 --> 01:27:35,582 Acabou? 601 01:28:20,286 --> 01:28:22,166 - Voc� est� bem? - Sim. 602 01:28:22,167 --> 01:28:23,640 E as garotas? 603 01:28:40,836 --> 01:28:42,620 Tire seu casaco. 604 01:28:52,711 --> 01:28:54,825 Coloque as m�os na mesa. 605 01:28:57,476 --> 01:28:59,359 Voc� tem tanto medo de mim assim? 606 01:29:01,499 --> 01:29:03,288 Abaixe sua cal�a. 607 01:29:06,733 --> 01:29:11,551 Eu queria te salvar e � assim que me agradece? 608 01:29:17,769 --> 01:29:20,837 Quando encontramos Signorinella quase morta, 609 01:29:21,417 --> 01:29:26,621 Don Gualtiero perdeu a cabe�a e ordenou que te matassem. 610 01:29:27,458 --> 01:29:30,596 Eu expliquei que tinha sido um acidente. 611 01:29:32,040 --> 01:29:34,769 Pericle, j� me enchi de ficar nessa posi��o. 612 01:29:38,220 --> 01:29:42,957 Acha que eu deixaria o merda do Don Gualtiero 613 01:29:42,958 --> 01:29:45,495 matar um homem como voc�? 614 01:29:45,496 --> 01:29:49,451 N�o, voc� me mataria com suas pr�prias m�os... 615 01:29:49,801 --> 01:29:51,619 como fez com meu pai. 616 01:29:52,158 --> 01:29:54,610 Signorinella me contou tudo. 617 01:29:58,448 --> 01:30:00,634 O que est� dizendo, Pericle? 618 01:30:02,632 --> 01:30:05,132 O que significa esse monte de besteira? 619 01:30:07,682 --> 01:30:09,670 Seu pai era um homem honrado 620 01:30:09,971 --> 01:30:13,940 e Signorinella deveria lavar a boca antes de falar dele. 621 01:30:14,456 --> 01:30:18,211 No dia em que ele morreu, eu jurei que cuidaria 622 01:30:18,212 --> 01:30:22,641 de voc� e de sua m�e at� minha morte. 623 01:30:23,899 --> 01:30:29,421 A ordem de matar seu pai, veio da Signorinella 624 01:30:29,422 --> 01:30:33,340 por um capricho, uma esp�cie de ci�mes. 625 01:30:33,341 --> 01:30:36,605 Signorinella viu sua m�e crescer, 626 01:30:36,606 --> 01:30:38,991 elas moravam no mesmo bairro. 627 01:30:38,992 --> 01:30:44,117 "Teresa, voc� � t�o bonita." "Teresa, eu te amo..." 628 01:30:44,431 --> 01:30:46,983 Aquela maluca se apaixonou pela sua m�e. 629 01:30:47,948 --> 01:30:52,155 Eu salvei voc� e sua m�e os levando para a B�lgica. 630 01:30:52,156 --> 01:30:55,673 Signorinella queria manter sua m�e em N�poles. 631 01:30:56,557 --> 01:30:59,791 Depois que mataram seu pai, sua m�e entrou em desespero. 632 01:30:59,792 --> 01:31:04,309 Ela tinha acabado de engravidar. Signorinella prometeu ajud�-la: 633 01:31:04,310 --> 01:31:07,848 "Fa�a um aborto, voc� ainda � muito jovem." 634 01:31:07,849 --> 01:31:11,405 Eu e Gualtiero fizemos um acordo. 635 01:31:11,973 --> 01:31:16,084 Eu levaria sua m�e embora e ele acalmaria a irm�. 636 01:31:17,973 --> 01:31:23,489 Ent�o sua m�e adoeceu, foi a tristeza que a matou. 637 01:31:25,279 --> 01:31:27,668 Agora pegue o dinheiro e suma daqui. 638 01:31:28,550 --> 01:31:31,125 Quando sua m�e ficou doente... 639 01:31:31,619 --> 01:31:33,929 n�s a levamos ao m�dico. 640 01:31:34,265 --> 01:31:36,992 Minha m�e ficou com ela todas as noites. 641 01:31:36,993 --> 01:31:38,996 Voc� me ouviu, seu merda? 642 01:31:39,308 --> 01:31:41,849 N�s te acolhemos, te demos emprego, 643 01:31:41,850 --> 01:31:45,445 sempre te protegemos, e agora vem aqui 644 01:31:45,446 --> 01:31:49,185 com uma arma e amea�a a mim e as minhas filhas. 645 01:31:49,186 --> 01:31:51,458 Nem mesmo um animal faria algo assim. 646 01:31:52,251 --> 01:31:54,328 Me d� a chave do banheiro. 647 01:31:59,856 --> 01:32:02,131 E o que voc� disse n�o � verdade. 648 01:32:03,830 --> 01:32:06,744 Eu nunca dei intimidade para voc�, nem para ningu�m. 649 01:32:07,859 --> 01:32:10,589 Mas sempre te amei como um irm�o. 650 01:32:11,234 --> 01:32:13,592 Porque voc� n�o tinha pais e eu tinha. 651 01:32:15,104 --> 01:32:18,543 E agora me diz todas aquelas coisas. 652 01:32:19,490 --> 01:32:22,335 Se eu te disser como me sinto, voc� n�o vai acreditar. 653 01:33:01,561 --> 01:33:04,706 Vai fazer isso comigo? Que diabos est� fazendo? 654 01:33:04,707 --> 01:33:06,949 Pericle, n�o fa�a besteira! 655 01:33:08,577 --> 01:33:11,328 N�o se preocupe, Luigi. Fique calmo. 656 01:33:11,329 --> 01:33:12,713 O que est� fazendo? 657 01:33:13,605 --> 01:33:15,412 Fique calmo. 658 01:33:19,126 --> 01:33:23,910 Pericle, pare com isso! V� embora com o dinheiro! 659 01:33:40,419 --> 01:33:42,362 Voc� sabe como me chamo? 660 01:33:42,745 --> 01:33:44,413 Eu sei. 661 01:33:45,405 --> 01:33:47,337 Pericle Amitrano. 662 01:33:50,738 --> 01:33:52,939 E sabe qual � a minha profiss�o? 663 01:33:52,940 --> 01:33:55,248 Eu sei. 664 01:33:58,824 --> 01:34:03,373 Claro que sabe, voc� me ensinou. 665 01:34:09,811 --> 01:34:11,677 N�o se preocupe... 666 01:34:13,683 --> 01:34:15,534 Eu serei r�pido. 667 01:34:23,281 --> 01:34:25,498 Pericle, que diabos est� fazendo? 668 01:34:25,851 --> 01:34:27,894 Pegue o dinheiro e suma daqui. 669 01:34:47,451 --> 01:34:49,730 Eu n�o trabalho mais para voc�. 670 01:35:07,865 --> 01:35:09,495 Estou indo embora. 671 01:35:31,064 --> 01:35:32,509 Al�? 672 01:35:32,510 --> 01:35:35,249 - Sou eu. - Ah, � voc�... 673 01:35:35,801 --> 01:35:39,045 Por que foi embora? Ficou bravo? 674 01:35:39,046 --> 01:35:40,886 Eu arranjei o dinheiro. 675 01:35:40,887 --> 01:35:44,341 Qual dinheiro? De que dinheiro est� falando? 676 01:35:44,342 --> 01:35:47,008 Do dinheiro que voc� precisava. 677 01:35:47,009 --> 01:35:51,934 Eu estava dormindo... Depois nos falamos, certo? 678 01:36:06,208 --> 01:36:08,710 Boa noite. Vamos para Calais. 679 01:36:09,698 --> 01:36:11,599 Rua Calais... qual o n�mero? 680 01:36:12,136 --> 01:36:15,212 N�o, Calais na Fran�a, a cidade. 681 01:36:15,213 --> 01:36:16,776 - Fran�a? - Isso. 682 01:36:17,514 --> 01:36:19,745 Vai ficar caro. 683 01:37:08,618 --> 01:37:13,118 - ArtSubs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 684 01:37:13,119 --> 01:37:16,619 - Legenda - JuLima 685 01:37:16,620 --> 01:37:22,020 Curta a gente no Face: facebook.com/artsubs 686 01:37:22,021 --> 01:37:26,521 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 52923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.