All language subtitles for Penny.Dreadful.S01E02.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,323 NARRATOR: Previously on Penny Dreadful: 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,445 ETHAN: What might I do for you? 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,681 I need a gentleman 4 00:00:16,880 --> 00:00:19,451 not hesitant to engage in dangerous endeavours. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,369 This is the individual? Yes. 6 00:00:21,560 --> 00:00:25,406 MALCOLM: We're looking for someone. Do not be amazed at anything you see. 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,891 [GROWLING] 8 00:00:32,160 --> 00:00:33,446 [GROWLS] 9 00:00:34,880 --> 00:00:36,689 MALCOLM: It's not her. VANESSA: She's not here. 10 00:00:36,880 --> 00:00:38,803 Is there another creature like that? 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,684 Tell me what this is all about. 12 00:00:40,880 --> 00:00:44,646 Sir Malcolm's daughter was taken by a creature such as one we killed. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,127 MALCOLM: To save her, I would murder the world. 14 00:00:47,320 --> 00:00:48,765 Join me, doctor. Why me? 15 00:00:48,960 --> 00:00:52,931 Because you were unafraid to pull back the skin and look beneath. 16 00:00:53,080 --> 00:00:54,081 VICTOR: What's this? 17 00:00:54,280 --> 00:00:55,611 LYLE". The source of the writing, 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,450 the Egyptian Book of the Dead. 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,722 The body was not human. Are there more? 20 00:00:59,880 --> 00:01:00,881 At least one. 21 00:01:01,080 --> 00:01:03,606 You seem to be a free thinker who might imagine a world 22 00:01:03,800 --> 00:01:07,088 where science and superstition walk hand in hand. 23 00:01:08,800 --> 00:01:11,804 My name is Victor Frankenstein. 24 00:01:11,960 --> 00:01:13,086 [SCREAMS] 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,128 MALCOLM: Carnage. It's like a battlefield. 26 00:01:16,320 --> 00:01:19,722 Damn him that did it. Right to hell. 27 00:01:25,040 --> 00:01:27,247 [SHIVERING] 28 00:01:28,200 --> 00:01:31,363 [CAT MEOWS] 29 00:01:34,720 --> 00:01:36,484 [BLOWS AIR] 30 00:01:51,120 --> 00:01:53,043 [METAL CLANKS] 31 00:01:54,200 --> 00:01:56,646 [CLANKING CONTINUES] 32 00:02:14,240 --> 00:02:16,720 [METAL CLANKING ON GROUND] 33 00:02:29,720 --> 00:02:31,882 [METAL CLANGS] 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,489 [PANTING] 35 00:02:41,520 --> 00:02:44,285 Vi“ 36 00:02:53,840 --> 00:02:55,888 [WHIMPERING] 37 00:02:59,360 --> 00:03:00,646 [SCREAMS] 38 00:03:08,880 --> 00:03:11,486 Vi“ 39 00:04:41,240 --> 00:04:43,561 [GASPS THEN GROANS] 40 00:04:43,760 --> 00:04:45,444 MAN 1: Take the topsail down! 41 00:04:45,600 --> 00:04:46,806 [GROANS] 42 00:04:46,960 --> 00:04:48,689 MAN 1: Wait for the next tide! 43 00:04:48,840 --> 00:04:52,162 [GROANS] 44 00:04:52,320 --> 00:04:54,084 MAN 1: Tie it up! 45 00:04:54,280 --> 00:04:56,726 MAN 2: Go, men, go! 46 00:04:56,880 --> 00:04:59,247 [SQUEAKING] 47 00:05:13,640 --> 00:05:17,247 MAN: Tie the line! All aboard! 48 00:05:27,160 --> 00:05:29,811 [ALL CHATTERING] 49 00:05:30,600 --> 00:05:32,762 [ETHAN GROANING] 50 00:05:38,600 --> 00:05:40,967 [SIGHS] 51 00:05:42,040 --> 00:05:45,328 One of those nights, has it been? Do you have any whiskey? 52 00:05:45,520 --> 00:05:48,000 The more pertinent question might be as follows: 53 00:05:48,240 --> 00:05:50,607 do you have money? 54 00:05:52,800 --> 00:05:54,768 Much as you like, friend. 55 00:06:31,480 --> 00:06:33,448 [GRUNTS SOFTLY] 56 00:06:47,240 --> 00:06:48,730 Hmm. 57 00:06:48,880 --> 00:06:50,928 We should give you a name. 58 00:06:52,680 --> 00:06:54,842 You're a form of new mankind, so... 59 00:06:55,040 --> 00:06:56,929 Perhaps Adam? 60 00:06:57,800 --> 00:06:59,290 No. 61 00:06:59,920 --> 00:07:02,890 Theological connotations aren't very "us," are they? 62 00:07:03,080 --> 00:07:06,050 I know, you shall choose your own name. 63 00:07:06,840 --> 00:07:09,241 My mother taught me many things. 64 00:07:09,440 --> 00:07:11,329 Among the most useful 65 00:07:11,520 --> 00:07:14,922 is one must always have Shakespeare close to hand. 66 00:07:15,840 --> 00:07:17,490 Okay. 67 00:07:18,840 --> 00:07:21,571 [HUMS] 68 00:07:21,720 --> 00:07:24,644 [BOTH CHUCKLE] 69 00:07:25,360 --> 00:07:27,567 [HUMS] 70 00:07:30,920 --> 00:07:32,570 Your turn. 71 00:07:49,880 --> 00:07:51,484 VICTOR: Proteus. 72 00:07:51,640 --> 00:07:53,927 Vi“ 73 00:07:56,920 --> 00:07:58,763 Proteus. 74 00:08:03,440 --> 00:08:05,249 Proteus. 75 00:08:09,560 --> 00:08:12,166 Vi“ 76 00:08:20,800 --> 00:08:22,370 [PROTEUS GRUNTS] 77 00:08:23,600 --> 00:08:28,242 No. I'm sorry, I-- I have to leave you now. 78 00:08:28,480 --> 00:08:32,041 I won't be long. I have an appointment to make some money. 79 00:08:32,600 --> 00:08:35,444 After all, I have two mouths to feed now. 80 00:08:37,840 --> 00:08:41,811 No, no, you stay. I'll be back presently. 81 00:08:42,520 --> 00:08:44,249 Proteus. 82 00:08:45,280 --> 00:08:46,930 Shh. Shh. 83 00:08:47,080 --> 00:08:50,926 It's all right. I'll be here again before you know it. 84 00:09:00,040 --> 00:09:02,008 [DOOR OPENS] 85 00:09:03,800 --> 00:09:05,370 [DOOR CLOSES] 86 00:09:05,560 --> 00:09:07,085 [LOCKS CLICK] 87 00:09:07,240 --> 00:09:09,971 [WHIMPERING SOFTLY] 88 00:09:37,920 --> 00:09:39,684 [SIGHS] 89 00:09:42,840 --> 00:09:44,524 MAN: Of course. 90 00:09:44,680 --> 00:09:46,728 [MEN CHATTERING] 91 00:09:50,080 --> 00:09:51,764 Well, nice to meet you too. 92 00:09:51,960 --> 00:09:53,564 And you. 93 00:09:54,600 --> 00:09:56,011 [GASPS] 94 00:09:56,160 --> 00:09:59,767 What happened to your hand? Long story. 95 00:09:59,960 --> 00:10:02,281 Lucky it's early. 96 00:10:04,040 --> 00:10:06,168 Challenging night. 97 00:10:06,360 --> 00:10:08,408 Aren't you mysterious? 98 00:10:08,840 --> 00:10:11,081 Other than the damnable goddamn sailors 99 00:10:11,280 --> 00:10:13,851 we don't get your kind in here much. 100 00:10:15,360 --> 00:10:18,603 You mean Americans? That'll serve. 101 00:10:19,800 --> 00:10:22,087 I was employed in entertainment business. 102 00:10:22,280 --> 00:10:24,931 Jesus, not an actor, are you? Not precisely. 103 00:10:25,120 --> 00:10:26,849 Praise the Lord for that. 104 00:10:27,040 --> 00:10:29,247 I knew an actor once. 105 00:10:29,480 --> 00:10:34,042 Always sucking up the oxygen from the room, he was. I was ever faint. 106 00:10:35,160 --> 00:10:36,764 Are you still in the theatre? 107 00:10:37,840 --> 00:10:40,286 I don't think so. What trade do you have? 108 00:10:40,480 --> 00:10:43,051 I could shoot the ace out of a card at 50 paces. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,727 Well, that'll come in useful, I'm sure. You'd be surprised. 110 00:10:46,920 --> 00:10:48,649 Not much surprises me. 111 00:10:52,360 --> 00:10:54,488 I see you live here, I take it? 112 00:10:54,680 --> 00:10:57,251 Upstairs. It's palatial. 113 00:11:00,080 --> 00:11:03,687 You been in London long? A couple of years. 114 00:11:03,880 --> 00:11:07,885 I came in search of those green pastures you hear tell about. 115 00:11:08,880 --> 00:11:12,282 I tried it in the looming trade but it's all industrial now. 116 00:11:12,720 --> 00:11:15,690 I worked over in a factory in Shoreditch 117 00:11:15,840 --> 00:11:17,968 but 'twas a dispiriting endeavour. 118 00:11:18,160 --> 00:11:22,085 One by one, we were all replaced by better, new machines. 119 00:11:22,640 --> 00:11:24,051 It's no harm. 120 00:11:24,480 --> 00:11:28,565 There's always a way to make a living when you've a bit of flesh, isn't there? 121 00:11:28,840 --> 00:11:32,367 I couldn't say. I'll bet you could. 122 00:11:33,920 --> 00:11:35,570 [COUGHING] 123 00:11:37,440 --> 00:11:39,602 Me lungs are buggered. Ahem. 124 00:11:41,520 --> 00:11:44,808 I'd like to say it was from working conditions of the factory. 125 00:11:45,000 --> 00:11:48,322 It's more likely God being a right playful fucker. 126 00:11:49,320 --> 00:11:51,288 I'm Ethan Chandler. 127 00:11:56,240 --> 00:11:58,527 Brona? Brona Croft. 128 00:11:58,720 --> 00:12:01,166 It's Gaelic. What does it mean? 129 00:12:03,040 --> 00:12:05,042 Sadness. 130 00:12:08,400 --> 00:12:10,402 [CHUCKLES] 131 00:12:10,560 --> 00:12:13,166 Thank you for the breakfast, Mr Chandler. 132 00:12:13,360 --> 00:12:14,850 Properly fortified. 133 00:12:15,080 --> 00:12:19,563 I'm off to look for work that a machine can't do, yet anyway. 134 00:12:22,960 --> 00:12:24,724 You have any rooms available? 135 00:12:36,240 --> 00:12:38,004 He's here. 136 00:12:39,680 --> 00:12:41,808 Unbutton the top of your dress. 137 00:12:51,560 --> 00:12:55,610 Dr Frankenstein, thank you for coming. 138 00:12:56,040 --> 00:12:58,088 You remember Miss Ives? 139 00:12:58,280 --> 00:13:00,442 How do you do? Doctor. 140 00:13:00,640 --> 00:13:02,210 This way. 141 00:13:04,600 --> 00:13:06,489 MALCOLM: And how go your researches, doctor? 142 00:13:06,680 --> 00:13:09,763 VICTOR: Ooh! I would say distinctly promising. Heh. 143 00:13:09,960 --> 00:13:12,247 VANESSA: You are unusually jovial, sir. 144 00:13:12,440 --> 00:13:15,091 VICTOR: The caprices of science, Miss Ives. 145 00:13:15,240 --> 00:13:17,561 Vi“ 146 00:13:17,720 --> 00:13:19,370 God. 147 00:13:30,320 --> 00:13:32,891 How did you remove the skin? Carrion beetles. 148 00:13:33,120 --> 00:13:34,610 Essex? Suffolk. 149 00:13:35,400 --> 00:13:41,487 Fair enough. Well, it won't last forever, so let's get to it. 150 00:13:41,680 --> 00:13:43,489 Blood, you say? If you would. 151 00:13:44,280 --> 00:13:47,682 Have you translated the hieroglyphics? 152 00:13:47,880 --> 00:13:51,248 I went about it. They're apparently from the Egyptian Book of the Dead. 153 00:13:51,400 --> 00:13:53,323 Ah. MALCOLM: Do you know it? 154 00:13:53,520 --> 00:13:54,681 Not intimately 155 00:13:56,360 --> 00:13:58,124 but I've studied theology. 156 00:13:58,480 --> 00:14:02,405 Ancient Egyptian religions were unique in a way. They had a singular goal. 157 00:14:02,600 --> 00:14:06,366 Not transmutation to an afterlife, but something even more profound: 158 00:14:07,240 --> 00:14:10,687 eternal life. But I'm no expert. 159 00:14:10,880 --> 00:14:13,201 We're seeing a specialist, Friday in fact. 160 00:14:13,400 --> 00:14:15,243 I'll let you know what we discover. 161 00:14:15,440 --> 00:14:18,523 Oh, that won't be necessary. I'm only a dabbler. 162 00:14:18,720 --> 00:14:21,200 Romantic poetry, doctor? 163 00:14:21,360 --> 00:14:24,409 Man does not live only in the empirical world. 164 00:14:25,000 --> 00:14:28,447 We must seek the ephemeral or why live? 165 00:14:29,240 --> 00:14:31,891 If this belief from heaven be sent, 166 00:14:32,080 --> 00:14:34,082 If such be Nature's holy plan, 167 00:14:34,280 --> 00:14:37,284 Have I not reason to lament 168 00:14:37,520 --> 00:14:40,603 BOTH: What man has made of man? 169 00:14:42,200 --> 00:14:46,091 VICTOR: Well, I can confirm that it's human blood, or at least vertebrate. 170 00:14:46,320 --> 00:14:48,129 Has erythrocytes and thrombocytes. 171 00:14:48,360 --> 00:14:52,206 The more unusual properties are beyond my expertise. 172 00:14:53,000 --> 00:14:54,570 Speak to a haematologist. 173 00:14:54,760 --> 00:14:57,684 Then I'll engage one and you'll consult with him. 174 00:14:58,000 --> 00:15:00,810 I'm not sure I have time. My work-- MALCOLM: No, you will. 175 00:15:02,520 --> 00:15:06,161 Your remittance. I hope it's satisfactory. 176 00:15:07,440 --> 00:15:09,522 I'm sure it will be. 177 00:15:11,360 --> 00:15:14,330 Good afternoon, Sir Malcolm. Miss Ives. 178 00:15:14,760 --> 00:15:19,322 Oh, if you discover anything pertinent in the hieroglyphics, let me know. 179 00:15:19,560 --> 00:15:22,131 Or even something ephemeral. 180 00:15:28,960 --> 00:15:30,849 What was all that poetry? 181 00:15:31,040 --> 00:15:34,123 Our young doctor has a secret. 182 00:15:40,640 --> 00:15:43,689 MAN 1: I'm thinking I may have to look elsewhere. 183 00:15:43,920 --> 00:15:47,686 A line has to be drawn. MAN 2: Well, I can only apologise. 184 00:15:47,920 --> 00:15:49,809 WOMAN: Perhaps you can help me with somebody else. 185 00:15:49,960 --> 00:15:51,246 MAN 2: I'll see what I can do. MAN 1: Out back. 186 00:15:51,400 --> 00:15:53,243 [DOORBELL RINGS] 187 00:15:53,400 --> 00:15:56,006 [OPERA MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 188 00:16:35,640 --> 00:16:37,881 Thank you so much for coming. 189 00:16:41,320 --> 00:16:43,243 My name is Dorian Gray. 190 00:16:43,360 --> 00:16:45,124 Vi“ 191 00:16:51,560 --> 00:16:52,891 [KNOCKING ON DOOR] 192 00:16:53,040 --> 00:16:55,486 Inspector, Sir Malcolm Murray is outside. 193 00:16:57,160 --> 00:16:59,242 Well, show him in. 194 00:17:03,760 --> 00:17:06,331 Sir Malcolm, how do you do? Sit down. 195 00:17:06,520 --> 00:17:08,727 Inspector Galsworthy, pleasure to meet you. 196 00:17:08,960 --> 00:17:10,644 This is my man Sembene. 197 00:17:10,880 --> 00:17:12,291 How may I be of service? 198 00:17:12,480 --> 00:17:14,767 I wish to know about Spitalfields' murders. 199 00:17:14,960 --> 00:17:16,405 GALSWORTHY: So do many people. 200 00:17:16,600 --> 00:17:18,090 I'm not "many people." 201 00:17:18,280 --> 00:17:21,124 Nonetheless, our investigations are private. 202 00:17:21,320 --> 00:17:24,164 A couple murdered on the street in Hackney a month ago, 203 00:17:24,360 --> 00:17:27,648 then a family slaughtered in the heart of the metropolis. 204 00:17:27,840 --> 00:17:31,447 You need all the help I can give you. Can you help? 205 00:17:32,840 --> 00:17:35,923 Are these from Spitalfields? Not for the fainthearted. 206 00:17:36,120 --> 00:17:38,441 My heart's never fainted. 207 00:17:38,760 --> 00:17:41,081 They were Welsh, in the vegetable trade, 208 00:17:41,280 --> 00:17:44,409 mother and daughter. Not an enemy in the world we know of. 209 00:17:44,600 --> 00:17:47,490 He took an arm and some of the internal organs. 210 00:17:47,680 --> 00:17:50,081 Which organs? Liver, kidney, 211 00:17:50,280 --> 00:17:52,203 and some of the reproductive matters. 212 00:17:52,400 --> 00:17:53,845 And you have no suspects? 213 00:17:54,040 --> 00:17:56,566 A hundred, and none. 214 00:17:56,800 --> 00:17:59,041 Now that the newspapers and penny dreadfuls have taken that up 215 00:17:59,240 --> 00:18:01,368 we have lunatics coming out to confess. 216 00:18:01,600 --> 00:18:04,729 Every man-jack in the East End pointing at everyone else. 217 00:18:05,040 --> 00:18:07,247 MALCOLM: Were they drained of blood? 218 00:18:08,120 --> 00:18:09,963 GALSWORTHY: Excuse me? 219 00:18:10,400 --> 00:18:12,687 Were they drained of blood? 220 00:18:12,880 --> 00:18:14,564 No. 221 00:18:15,800 --> 00:18:20,328 How old was she, the daughter? Seven. 222 00:18:20,880 --> 00:18:25,044 What was her name? Charlotte. 223 00:18:25,440 --> 00:18:27,010 Charlotte. 224 00:18:31,480 --> 00:18:35,405 Is it the Ripper, back again? Unlikely. He only did whores. 225 00:18:36,160 --> 00:18:40,051 When the next one occurs, I shall need to see the crime scene immediately. 226 00:18:40,240 --> 00:18:42,846 GALSWORTHY: There be a next time? Assuredly. 227 00:18:43,160 --> 00:18:45,003 Thank you for your time, inspector. 228 00:18:45,200 --> 00:18:48,363 When I have information to share with you, I promise I shall. 229 00:18:49,080 --> 00:18:51,481 I'll tell you one thing, and take it to heart, 230 00:18:51,680 --> 00:18:54,889 if you don't change your tactics, you'll never stop him. 231 00:18:55,320 --> 00:18:57,243 You see, you're hunting for a man, 232 00:18:57,440 --> 00:19:00,762 you need to start hunting for a beast. 233 00:19:03,920 --> 00:19:05,570 [OPERA MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 234 00:19:05,720 --> 00:19:09,088 [FLASHBULB POPS] 235 00:19:23,680 --> 00:19:26,411 Would you remove your corset, Miss Croft? 236 00:19:34,400 --> 00:19:36,846 [COUGHS] 237 00:19:40,040 --> 00:19:41,769 There's blood. 238 00:19:42,840 --> 00:19:44,763 Is it consumption? 239 00:19:51,040 --> 00:19:55,170 Shall I go, sir? DORIAN: Not unless you want to. 240 00:20:08,600 --> 00:20:10,204 May I? 241 00:20:15,280 --> 00:20:17,521 Sir, you shouldn't. 242 00:20:18,200 --> 00:20:21,841 I don't know the word. I mean, my sickness, sir. 243 00:20:29,680 --> 00:20:32,365 Expose your plates, Mr. Frawley. 244 00:20:33,080 --> 00:20:34,844 You don't mind? 245 00:20:35,480 --> 00:20:36,925 No. 246 00:20:37,040 --> 00:20:38,405 [FLASHBULB EXPLODES] 247 00:20:42,280 --> 00:20:44,362 [PANTING] 248 00:21:21,520 --> 00:21:23,761 [BOTH MOANING] 249 00:21:40,400 --> 00:21:43,449 I've never fucked a dying creature before. 250 00:21:43,640 --> 00:21:46,769 Do you feel things more deeply, I wonder? 251 00:21:47,080 --> 00:21:49,048 Do you feel pain? 252 00:21:50,040 --> 00:21:51,883 Do you? 253 00:21:52,400 --> 00:21:53,845 Find out. 254 00:21:54,400 --> 00:21:56,721 [DORIAN GROANS] 255 00:21:56,880 --> 00:21:58,962 [DORIAN & BRONA MOANING] 256 00:21:59,080 --> 00:22:00,570 [FLASHBULB EXPLODES] 257 00:22:00,760 --> 00:22:02,808 [MOANING CONTINUES] 258 00:22:03,400 --> 00:22:04,686 [GRUNTING] 259 00:22:07,800 --> 00:22:09,290 [COUGHS] 260 00:22:13,360 --> 00:22:14,850 [FLASHBULB EXPLODES] 261 00:22:29,200 --> 00:22:32,727 MAN: Excellent. Stamp this for me, will you? 262 00:22:36,440 --> 00:22:38,329 Cable for you, sir. 263 00:22:48,800 --> 00:22:51,963 ETHAN: Ethan, it's time for you to come home. 264 00:22:52,160 --> 00:22:54,367 You can't run away forever. 265 00:22:54,600 --> 00:22:58,571 I can handle your legal problems. The federal marshal has been paid. 266 00:22:58,760 --> 00:23:02,526 Stop your foolishness and do as I instruct. 267 00:23:02,720 --> 00:23:04,643 Your father. 268 00:23:09,680 --> 00:23:14,083 ♪ Oh, the times was hard And the wages low ♪ 269 00:23:14,280 --> 00:23:17,762 ♪ Leave her, Johnny, leave her ♪ 270 00:23:18,000 --> 00:23:22,164 ♪ But now once more ashore we'll go ♪ 271 00:23:22,360 --> 00:23:26,968 ♪ And it's time for us to leave her ♪ 272 00:23:36,040 --> 00:23:42,002 Do you recognise that? 273 00:23:48,040 --> 00:23:51,965 Boa-- Boat. Boat 274 00:23:52,600 --> 00:23:54,409 Boat 275 00:23:59,760 --> 00:24:02,684 [TAPPING PAGE] 276 00:24:02,840 --> 00:24:04,922 Do you recognise that? That animal? 277 00:24:05,120 --> 00:24:06,690 Whale. 278 00:24:06,920 --> 00:24:08,604 Yes, it's a whale. 279 00:24:08,960 --> 00:24:12,248 A sea creature. Whale. 280 00:24:13,240 --> 00:24:14,924 Whale. 281 00:24:16,800 --> 00:24:18,370 Hunting. 282 00:24:18,560 --> 00:24:20,961 Vi“ 283 00:24:22,600 --> 00:24:25,080 [SOBBING] 284 00:24:27,000 --> 00:24:28,729 It's all right. Shh, shh. 285 00:24:29,000 --> 00:24:30,729 Calm down. 286 00:24:33,560 --> 00:24:36,643 Did you--? Did you kill a whale? 287 00:24:37,720 --> 00:24:39,688 You know the word. 288 00:24:43,800 --> 00:24:46,007 Proteus-- Perhaps this was your trade. 289 00:24:46,200 --> 00:24:51,525 You could've been a whaler as I am a doctor. 290 00:24:52,040 --> 00:24:55,010 You needn't feel ashamed of that. Kill. 291 00:24:55,200 --> 00:24:57,885 Yes, I know. 292 00:24:59,440 --> 00:25:05,288 As you grow up, you'll learn we all do things which cause us shame. 293 00:25:06,800 --> 00:25:08,609 Sins we have committed. 294 00:25:25,280 --> 00:25:27,647 Thank you, Proteus. 295 00:25:28,320 --> 00:25:29,731 Victor. 296 00:25:35,160 --> 00:25:37,731 ♪ Leave her ♪ 297 00:25:38,040 --> 00:25:42,090 ♪ But now once more ashore we'll go ♪ 298 00:25:42,280 --> 00:25:46,763 ♪ And it's time for us to leave her N' 299 00:25:53,520 --> 00:25:55,522 [VIOLIN PLAYING SOFT CLASSICAL MUSIC] 300 00:26:07,280 --> 00:26:09,567 LYLE: Sir Malcolm. 301 00:26:09,920 --> 00:26:13,402 Sir Malcolm. Miss Ives. 302 00:26:13,600 --> 00:26:15,250 I'm so glad you could attend. 303 00:26:15,440 --> 00:26:19,047 Thank you for coming to my wee fete. Thank you for having us. 304 00:26:19,240 --> 00:26:22,483 I have the additional photographs in my coach. 305 00:26:22,720 --> 00:26:24,688 How forthright he is. 306 00:26:24,880 --> 00:26:27,531 Must have served him well in darkest Africa. 307 00:26:27,720 --> 00:26:30,405 My wife is somewhere about, 308 00:26:30,600 --> 00:26:33,604 close by the gin, I would hazard. In the parlour, perhaps. 309 00:26:33,800 --> 00:26:36,451 Why don't you make an introduction? 310 00:26:36,760 --> 00:26:38,444 Of course, Sir Malcolm. 311 00:26:38,640 --> 00:26:43,965 Come along. Let's just stroll, see what wickedness we can find. 312 00:26:45,720 --> 00:26:48,291 [ALL CHATTERING] 313 00:27:01,160 --> 00:27:04,767 WOMAN 1: Come! WOMAN 2: You're too sweet. 314 00:27:07,600 --> 00:27:10,444 Vi“ 315 00:27:32,640 --> 00:27:34,768 My name is Dorian Gray. 316 00:27:35,000 --> 00:27:36,968 Vanessa Ives. 317 00:27:37,160 --> 00:27:39,401 It's a pleasure, Miss Ives. 318 00:27:40,080 --> 00:27:42,924 I couldn't help but notice your skepticism. 319 00:27:43,120 --> 00:27:44,849 Am I skeptical? 320 00:27:45,040 --> 00:27:47,964 About the room. Rather aggressive in the chinoiserie 321 00:27:48,160 --> 00:27:51,243 and geographically capricious to say the least. 322 00:27:51,480 --> 00:27:57,044 In this one room, there's Japanese, Siamese, Egyptian, Balinese, 323 00:27:57,240 --> 00:28:00,801 and something I take to be last season's panto of Aladdin. 324 00:28:00,960 --> 00:28:03,201 [BOTH CHUCKLE] 325 00:28:03,360 --> 00:28:05,886 Are you a friend of Mr. Lyle's? Never met him. 326 00:28:06,120 --> 00:28:08,521 It was more of a random invitation. 327 00:28:08,720 --> 00:28:12,122 Do you get many of those? Entirely. 328 00:28:12,760 --> 00:28:16,446 You could say no. I never say no. 329 00:28:19,280 --> 00:28:21,203 I wasn't skeptical about the room. 330 00:28:21,400 --> 00:28:23,084 What then? 331 00:28:23,280 --> 00:28:25,248 Shall I guess? 332 00:28:27,000 --> 00:28:29,321 Have on, Mr. Gray. 333 00:28:30,640 --> 00:28:32,130 You do not belong here. 334 00:28:33,520 --> 00:28:36,000 Even less than I. 335 00:28:36,760 --> 00:28:38,967 You are not frivolous. 336 00:28:39,160 --> 00:28:42,130 Your eye is careful and appraising. 337 00:28:42,680 --> 00:28:47,481 This is not a careful room, although there is much to appraise. 338 00:28:47,760 --> 00:28:51,128 That can divert you for only so long. 339 00:28:51,800 --> 00:28:55,088 You do not like it here. You are closed to it. 340 00:28:57,680 --> 00:29:02,686 Yet you're the only woman in this house not wearing gloves. 341 00:29:04,760 --> 00:29:06,683 Your hands want to touch 342 00:29:07,480 --> 00:29:10,563 but your head wants to appraise. 343 00:29:10,760 --> 00:29:14,287 Your heart is torn between the two. 344 00:29:15,960 --> 00:29:17,928 You were skeptical because you thought 345 00:29:18,120 --> 00:29:21,169 this was going to be a wasted evening 346 00:29:21,400 --> 00:29:23,971 but now you're not so sure. 347 00:29:27,880 --> 00:29:31,601 LYLE: Ladies and gentlemen, your attention please. 348 00:29:31,800 --> 00:29:35,088 Your attention please, you must pay attention to me. 349 00:29:35,280 --> 00:29:38,523 My friends, our guest of honour has arrived. 350 00:29:38,720 --> 00:29:44,170 May I present the renowned Madame Kali. 351 00:29:44,320 --> 00:29:46,607 [ALL APPLAUDING] 352 00:29:48,640 --> 00:29:51,849 LYLE: So, come along, come along around the table. 353 00:29:52,040 --> 00:29:56,090 Those of you without fear, we need at least eight people of courage. 354 00:29:56,280 --> 00:29:58,487 Well done, well done. Excellency. 355 00:29:58,680 --> 00:30:01,809 Sit. Sir Malcolm, take a seat. Splendid. 356 00:30:02,520 --> 00:30:05,171 Sit. Sit. 357 00:30:05,360 --> 00:30:06,850 [GUESTS CHATTERING] 358 00:30:18,840 --> 00:30:21,047 Gentlemen, please remove your jewellery. 359 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 What's going on? KALI: Ladies, remove your gloves. 360 00:30:23,960 --> 00:30:26,531 I believe we're about to commune with the spirits. 361 00:30:34,600 --> 00:30:36,090 MAN 1: This is such fun. KALI: Please. 362 00:30:36,280 --> 00:30:38,009 MAN 1: Is it true? Join hands. 363 00:30:39,160 --> 00:30:40,685 MAN 2: Join hands. 364 00:30:44,520 --> 00:30:46,443 KALI: I ask forbearance. 365 00:30:46,640 --> 00:30:49,769 I ask you to suspend your disbelief 366 00:30:53,400 --> 00:30:57,086 and imagine your minds floating in the darkness of time. 367 00:30:58,200 --> 00:31:01,249 Let your imaginations be liberate 368 00:31:02,240 --> 00:31:04,447 and roam with me 369 00:31:04,640 --> 00:31:08,531 back in time to the ancient seas. 370 00:31:09,120 --> 00:31:13,603 Back in time to the time before when the spirits walked, 371 00:31:13,800 --> 00:31:18,328 when the sun was new and the old gods walked. 372 00:31:18,560 --> 00:31:20,847 I call forth Mut, mother goddess. 373 00:31:21,040 --> 00:31:23,771 I call to the speakers of the dead. 374 00:31:24,000 --> 00:31:27,402 Come to me, come to me. 375 00:31:27,560 --> 00:31:29,050 [HISSES] 376 00:31:29,240 --> 00:31:30,890 [GUESTS MURMURING] 377 00:31:34,360 --> 00:31:36,249 [KALI GROANS] 378 00:31:38,600 --> 00:31:43,731 KALI [IN DEEP VOICE]: What summoned me? 379 00:31:45,720 --> 00:31:49,725 I speak for the dead. 380 00:31:53,120 --> 00:31:56,283 For the undying. 381 00:32:00,880 --> 00:32:03,087 Vi“ 382 00:32:04,200 --> 00:32:05,929 [GASPS] 383 00:32:08,160 --> 00:32:10,242 [IN NORMAL VOICE] There's another here. 384 00:32:11,800 --> 00:32:13,962 Vi“ 385 00:32:18,600 --> 00:32:20,443 There's... 386 00:32:23,040 --> 00:32:26,647 another here. 387 00:32:26,880 --> 00:32:28,928 WOMAN: What does she mean? 388 00:32:29,120 --> 00:32:31,122 Amunet. 389 00:32:32,880 --> 00:32:35,247 Amunet. 390 00:32:36,960 --> 00:32:38,485 Amunet. 391 00:32:38,640 --> 00:32:39,641 [HISSES] 392 00:32:39,760 --> 00:32:41,205 Amunet. Serpent. Hidden one. 393 00:32:41,400 --> 00:32:43,243 Know your master. Your lover. Your master. 394 00:32:43,440 --> 00:32:45,920 [GRUNTING] 395 00:32:48,240 --> 00:32:50,402 [GUESTS GASP] 396 00:32:50,560 --> 00:32:52,483 [GRUNTING] 397 00:32:54,240 --> 00:32:55,765 [PANTING] 398 00:32:55,960 --> 00:32:57,962 Vi“ 399 00:33:04,160 --> 00:33:06,731 [GROANING IN DEEP VOICE] 400 00:33:08,720 --> 00:33:11,291 [SPEAKING IN DEEP VOICE IN FOREIGN LANGUAGE] 401 00:33:21,000 --> 00:33:23,241 [IN DEEP VOICE] Father. 402 00:33:23,640 --> 00:33:25,961 [IN CHILD-LIKE VOICE] Father mine, let me come with you. 403 00:33:26,160 --> 00:33:29,084 What a ripping time we'll have. Let me come with you. 404 00:33:29,280 --> 00:33:31,681 It'll be an adventure. You'll teach me. 405 00:33:31,880 --> 00:33:34,087 I'll prove myself a proper explorer. 406 00:33:34,320 --> 00:33:36,004 Peter loves you, Father. 407 00:33:39,760 --> 00:33:42,684 [PANTING] 408 00:33:42,840 --> 00:33:47,084 But, Father, if the porters go, how are we to survive? 409 00:33:47,560 --> 00:33:49,449 I'm not frightened, I'm not. 410 00:33:49,640 --> 00:33:53,645 What an adventure. It's so green, so beautiful. 411 00:33:54,040 --> 00:33:56,930 But the porters are dying and I can't go on, I'm sick. 412 00:33:57,120 --> 00:33:58,531 Is it the dysentery? 413 00:33:59,880 --> 00:34:01,291 I'm bleeding. 414 00:34:01,480 --> 00:34:03,244 Oh, God, I'm bleeding. 415 00:34:03,440 --> 00:34:05,488 I'm shitting blood now. 416 00:34:05,680 --> 00:34:07,250 I have no more clean trousers. 417 00:34:07,480 --> 00:34:09,403 I'm sorry. 418 00:34:10,080 --> 00:34:11,764 I'll stay at base camp. You go. 419 00:34:12,160 --> 00:34:13,764 Leave me. 420 00:34:14,160 --> 00:34:16,686 Will you name a mountain after me? 421 00:34:16,880 --> 00:34:19,167 Are you proud of me? 422 00:34:20,640 --> 00:34:22,449 Go! 423 00:34:22,600 --> 00:34:24,728 [ALL GASP] 424 00:34:24,880 --> 00:34:27,360 [PANTING] 425 00:34:30,800 --> 00:34:32,643 [IN RASPY VOICE] Goodbye. 426 00:34:34,680 --> 00:34:37,206 I'll see you soon, Father. 427 00:34:39,480 --> 00:34:41,608 Father. 428 00:34:51,400 --> 00:34:53,243 Cold. 429 00:34:58,440 --> 00:35:03,287 ♪ Close the window, my true love ♪ 430 00:35:03,480 --> 00:35:08,520 ♪ And gently drops the rain ♪ 431 00:35:08,800 --> 00:35:15,649 ♪ I have never had but one true love N' 432 00:35:15,880 --> 00:35:17,769 lam... 433 00:35:18,800 --> 00:35:20,529 weak. 434 00:35:22,640 --> 00:35:25,166 [GASPS] 435 00:35:25,320 --> 00:35:28,085 Can't feel my hands. 436 00:35:29,120 --> 00:35:30,565 There's no water. 437 00:35:30,720 --> 00:35:32,802 [RASPY GASP] 438 00:35:33,560 --> 00:35:35,881 I can't swallow. 439 00:35:36,760 --> 00:35:39,570 You knew I was dying. 440 00:35:40,600 --> 00:35:43,331 Didn't you, Father? 441 00:35:44,680 --> 00:35:49,083 Did you name a mountain... 442 00:35:50,040 --> 00:35:52,008 after me? 443 00:35:54,000 --> 00:35:56,367 Vi“ 444 00:35:58,880 --> 00:36:01,167 [SIGHS] 445 00:36:12,200 --> 00:36:14,487 [SNIFFLES] 446 00:36:16,080 --> 00:36:18,048 [SIGHS] 447 00:36:26,840 --> 00:36:28,490 [GUESTS GASP] 448 00:36:28,640 --> 00:36:31,325 [VANESSA GROWLING] 449 00:36:41,640 --> 00:36:46,680 [IN DEEP VOICE] Amunet, girl? No, much older. 450 00:36:46,840 --> 00:36:48,808 [ALL SCREAM] 451 00:36:51,200 --> 00:36:54,044 Father, Mina's waiting. 452 00:36:54,760 --> 00:36:56,285 No! 453 00:36:58,240 --> 00:37:00,368 Shh. 454 00:37:06,720 --> 00:37:09,690 [VANESSA MOANING] 455 00:37:09,840 --> 00:37:11,842 I wonder. 456 00:37:12,360 --> 00:37:15,728 I wonder when was the moment you knew you wanted to fuck her? 457 00:37:16,960 --> 00:37:19,566 Why were you not more discreet? 458 00:37:19,760 --> 00:37:22,001 Vanessa heard you. The two of you. 459 00:37:22,200 --> 00:37:24,362 She heard you fucking and she was curious. 460 00:37:24,560 --> 00:37:27,166 She walked, rounded the corner and discovered you, 461 00:37:27,360 --> 00:37:29,169 the two of you, you know, fucking. 462 00:37:29,360 --> 00:37:31,089 Fucking her cunt. 463 00:37:33,600 --> 00:37:36,649 Vanessa saw that. 464 00:37:37,920 --> 00:37:39,968 Fucking animal. 465 00:37:40,160 --> 00:37:46,361 You man. You animal. You man. You animal. 466 00:37:46,560 --> 00:37:49,769 Betrayer! Creature! 467 00:37:51,840 --> 00:37:56,562 I look into his eyes and they are red with blood like from Peter's ass. 468 00:37:57,160 --> 00:38:01,210 His lips are red like blood from her cunt when you fucked her. 469 00:38:01,400 --> 00:38:04,244 His teeth are sharp like yours when you bit her cunt 470 00:38:04,440 --> 00:38:06,329 and it's so cold and dark 471 00:38:06,520 --> 00:38:09,649 and wet like the jungle, like tears I am crying. 472 00:38:09,840 --> 00:38:11,968 I am so afraid, Father. 473 00:38:12,160 --> 00:38:15,528 Find me! Find me! Save me! Save me! 474 00:38:15,680 --> 00:38:18,445 [SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 475 00:38:18,600 --> 00:38:21,285 [GUESTS SCREAMING] 476 00:38:21,480 --> 00:38:22,641 [GASPS] 477 00:38:22,800 --> 00:38:25,451 [VANESSA SCREAMING] 478 00:38:25,600 --> 00:38:28,649 [ALL SCREAMING] 479 00:38:33,360 --> 00:38:35,442 [GUESTS SCREAMING] 480 00:38:35,600 --> 00:38:37,841 [THUNDER RUMBLING] 481 00:38:54,040 --> 00:38:56,566 Vi“ 482 00:39:05,000 --> 00:39:06,604 [GRUNTS] 483 00:39:06,760 --> 00:39:09,240 Vi“ 484 00:39:16,400 --> 00:39:19,768 [BOTH MOANING] 485 00:39:21,760 --> 00:39:23,762 [THUNDER CRASHING] 486 00:39:33,200 --> 00:39:35,202 [MOANING AND GASPING] 487 00:39:41,200 --> 00:39:43,931 Vi“ 488 00:39:46,680 --> 00:39:49,160 [BOTH MOANING] 489 00:40:14,720 --> 00:40:16,245 [SIGHS] 490 00:41:26,440 --> 00:41:28,681 Breakfast, Miss Croft? 491 00:41:30,360 --> 00:41:32,840 Our usual repast? 492 00:41:34,040 --> 00:41:37,681 I won't say no. And call me Brona, will you? 493 00:41:37,880 --> 00:41:42,169 The way you say that is ridiculous. "Mizz Croft." 494 00:41:42,360 --> 00:41:44,647 There's no Z in it. 495 00:41:45,120 --> 00:41:46,849 Just being laconic, I suppose. 496 00:41:47,040 --> 00:41:49,361 Oh, like all Americans. Precisely. 497 00:41:49,680 --> 00:41:51,205 So how goes the job hunt? 498 00:41:51,440 --> 00:41:54,284 Employment on your feet is hard to come by. 499 00:41:54,840 --> 00:41:58,890 I've found a bit of a sideline, though. 500 00:41:59,120 --> 00:42:01,248 Photographic subject, don't you know. 501 00:42:01,440 --> 00:42:02,851 For the calendars and such? 502 00:42:03,080 --> 00:42:05,765 If you keep your calendar in a whorehouse. 503 00:42:06,000 --> 00:42:08,367 The pictures are a tad risqué. 504 00:42:08,560 --> 00:42:10,608 What will the bishop think? 505 00:42:13,120 --> 00:42:15,805 What about you? Don't you need to be pursuing work? 506 00:42:16,000 --> 00:42:22,884 I have work. I am a maritime supervisor. 507 00:42:23,240 --> 00:42:25,925 I sit here and make sure all the boats get past okay. 508 00:42:26,120 --> 00:42:28,885 Almost had a collision last night. It was thrilling. 509 00:42:32,240 --> 00:42:34,447 You eaten? No. 510 00:42:34,640 --> 00:42:36,768 Let me buy us some real breakfast. 511 00:42:39,000 --> 00:42:41,765 I've got to sleep, but thanks. 512 00:42:42,720 --> 00:42:44,688 Well, how about dinner tonight? 513 00:42:44,840 --> 00:42:47,127 [CHUCKLES] 514 00:42:47,280 --> 00:42:50,363 You're not mistaking me for a sweet little debutante 515 00:42:50,560 --> 00:42:52,403 at the summer fair, are you? That kind never did take my interest. 516 00:42:52,600 --> 00:42:54,329 Oh, you like things back-alley. 517 00:42:54,520 --> 00:42:56,887 I like things to be what they are. 518 00:42:58,240 --> 00:43:01,562 Then dinner it is. Anywhere but here. 519 00:43:01,800 --> 00:43:05,805 Well, I don't know London much. I do. 520 00:43:05,960 --> 00:43:08,201 Vi“ 521 00:43:27,600 --> 00:43:30,046 I'm not asking her back. 522 00:43:31,560 --> 00:43:34,928 Although she put Madame Kali to shame, I must say. 523 00:43:35,560 --> 00:43:38,211 It was a riveting performance. 524 00:43:38,400 --> 00:43:42,007 The dilettantes among the company were outraged 525 00:43:43,000 --> 00:43:46,447 but if one is to engage with the primordial forces of darkness 526 00:43:46,680 --> 00:43:48,842 one must expect a bit of... 527 00:43:49,400 --> 00:43:51,846 social awkwardness. 528 00:43:52,840 --> 00:43:55,081 Although the language... Tsk, tsk, tsk. 529 00:43:55,320 --> 00:43:57,129 MY apologies. 530 00:43:57,360 --> 00:43:59,249 My wife, 531 00:43:59,800 --> 00:44:01,802 mortified. 532 00:44:02,920 --> 00:44:04,445 Although the gin helped. 533 00:44:05,360 --> 00:44:07,840 All right then, let me see them. 534 00:44:11,240 --> 00:44:15,006 Yes, these are the three I've seen. 535 00:44:15,840 --> 00:44:18,127 You've had some translated, haven't you? 536 00:44:18,320 --> 00:44:19,970 No. No? 537 00:44:20,720 --> 00:44:23,769 This figure, the snake-headed one, that's Amunet, 538 00:44:23,960 --> 00:44:26,804 who performed such a spectacular star turn last night. 539 00:44:27,000 --> 00:44:29,844 Who is she? A goddess. The hidden one. 540 00:44:30,040 --> 00:44:33,123 MALCOLM: Why "the hidden one"? Despite her outward divinity, 541 00:44:33,320 --> 00:44:38,008 she had a monster within her, not unlike your Miss Ives. 542 00:44:38,200 --> 00:44:40,202 Vi“ 543 00:44:51,920 --> 00:44:54,605 This is new. What do you mean? 544 00:44:54,800 --> 00:44:56,882 LYLE: This hasn't been seen before by anyone. 545 00:44:57,080 --> 00:45:00,402 How do you know? Because it's impossible. 546 00:45:01,000 --> 00:45:03,002 Is there more? More pictures? Yes. 547 00:45:03,200 --> 00:45:04,929 I'm going to ask you to do something. 548 00:45:05,120 --> 00:45:07,600 Wherever you came across this, whatever your interest, 549 00:45:07,800 --> 00:45:12,761 whatever need you think you have, you must forget you ever saw it. 550 00:45:12,960 --> 00:45:14,610 First, you tell me why. 551 00:45:16,080 --> 00:45:20,563 Amunet was the consort of Amun-Ra, one of the great gods. 552 00:45:20,760 --> 00:45:24,970 He was the first hidden one. The original serpent prince. 553 00:45:25,200 --> 00:45:28,044 So named not for any particular reptilian qualities 554 00:45:28,280 --> 00:45:33,127 but for the power of rebirth, like a snake shedding its skin. 555 00:45:33,640 --> 00:45:37,201 Everlasting, perpetual life. 556 00:45:39,280 --> 00:45:42,807 Sustained by feeding on the souls of others. 557 00:45:44,560 --> 00:45:48,167 Amunet and Amun-Ra never appear in the same incantation. 558 00:45:48,360 --> 00:45:51,443 It is inconceivable in pharaonic religion to conjoin them. 559 00:45:51,680 --> 00:45:55,207 Their narratives are kept completely separate. 560 00:45:55,440 --> 00:45:58,011 Why? Because if they ever came together 561 00:45:58,200 --> 00:46:00,567 Amunet would become the mother of evil. 562 00:46:01,040 --> 00:46:04,647 All light would end and the world would live in darkness. 563 00:46:04,840 --> 00:46:07,923 The hidden ones would emerge and rule. 564 00:46:08,680 --> 00:46:13,402 Amunet, Amun-Ra conjoined. 565 00:46:14,000 --> 00:46:16,207 This is a spell... 566 00:46:16,960 --> 00:46:20,362 foretelling the annihilation of man and the coming of the beast. 567 00:46:25,960 --> 00:46:28,691 I would not tell Miss Ives this. 568 00:46:29,920 --> 00:46:34,960 After all, who wants to know they are hunted by the devil? 569 00:46:41,360 --> 00:46:44,045 Vi“ 570 00:47:02,640 --> 00:47:04,404 PROTEUS: How long? 571 00:47:04,600 --> 00:47:07,490 Victor, how long do we walk? 572 00:47:07,720 --> 00:47:09,848 Long walk, yes? Victor, yes? 573 00:47:10,040 --> 00:47:12,361 Everything in one day. 574 00:47:12,600 --> 00:47:14,284 One night. 575 00:47:14,480 --> 00:47:17,643 It's coming to night now, not day. Night. 576 00:47:17,840 --> 00:47:20,525 Night. Yes, night. 577 00:47:21,680 --> 00:47:23,091 Why are you slow? 578 00:47:23,280 --> 00:47:24,725 Now, listen, Proteus. 579 00:47:24,920 --> 00:47:27,969 This is your first time outside of this room 580 00:47:28,160 --> 00:47:32,563 and it's all going to be very new to you, so try to stay calm, yes? 581 00:47:32,760 --> 00:47:35,889 Yes, Victor. 582 00:47:36,080 --> 00:47:38,560 [CROWD CHATTERING] 583 00:47:48,120 --> 00:47:49,610 [PANTING] 584 00:47:52,320 --> 00:47:54,766 [BREATHING SLOWLY] 585 00:47:57,520 --> 00:47:59,568 Don't be frightened. 586 00:48:00,360 --> 00:48:02,089 Here it is. 587 00:48:07,120 --> 00:48:08,929 Everything. 588 00:48:11,560 --> 00:48:14,166 Vi“ 589 00:48:14,360 --> 00:48:16,362 [PEOPLE CHATTERING] 590 00:48:26,840 --> 00:48:28,444 Everything. 591 00:48:28,600 --> 00:48:32,002 Vi“ 592 00:48:47,040 --> 00:48:49,327 [DOG BARKING] 593 00:48:49,480 --> 00:48:50,970 Dog D09- 594 00:48:51,160 --> 00:48:53,208 Dog. Dog. 595 00:48:54,920 --> 00:48:58,970 MAN: Spices! Spices from the Orient! Look at these. 596 00:49:05,120 --> 00:49:06,645 A horse. 597 00:49:06,800 --> 00:49:09,565 [HEARTBEAT THUMPING] 598 00:49:10,560 --> 00:49:12,085 [PROTEUS GASPS] 599 00:49:12,240 --> 00:49:14,083 PROTEUS: Warm. VICTOR: Hot. 600 00:49:14,280 --> 00:49:16,089 Hot. Hot. Hot. 601 00:49:19,320 --> 00:49:22,324 VICTOR: No. No, no, thank you. No, thank you. 602 00:49:22,560 --> 00:49:25,131 Hat. Yeah. 603 00:49:26,000 --> 00:49:29,004 Hat? Hat. No, no, no. 604 00:49:29,200 --> 00:49:30,645 Hat. 605 00:49:37,960 --> 00:49:40,930 Vi“ 606 00:49:52,000 --> 00:49:54,082 VICTOR: Chestnut. 607 00:49:55,520 --> 00:49:57,409 Hmm? 608 00:50:01,040 --> 00:50:03,930 Vi“ 609 00:50:19,640 --> 00:50:21,563 Fairy lights. 610 00:50:21,760 --> 00:50:24,923 What? No, that's something called gas lighting. 611 00:50:25,160 --> 00:50:27,481 It's an invisible chemical, you can't see it. 612 00:50:27,680 --> 00:50:32,163 It has combustible properties that produce flame, thus Illumination. 613 00:50:32,360 --> 00:50:34,488 Victor, fairy lights. 614 00:50:35,280 --> 00:50:36,770 Who am I to argue? Oh! 615 00:50:36,920 --> 00:50:39,082 [PROTEUS GASPS] 616 00:50:40,320 --> 00:50:42,641 [BIRDS CAWING] 617 00:50:45,680 --> 00:50:48,604 [SHIP HORN BLARES] 618 00:50:48,760 --> 00:50:50,330 VICTOR: Frigate. 619 00:50:51,680 --> 00:50:54,206 [SHIP HORN BLARES] 620 00:50:55,560 --> 00:50:57,289 MAN: Aye, aye! 621 00:51:00,640 --> 00:51:02,404 Sloop. 622 00:51:03,440 --> 00:51:04,851 Scow. 623 00:51:05,080 --> 00:51:08,243 Barque. Top sail. Bowline. Jib boom. 624 00:51:08,400 --> 00:51:11,244 Vi“ 625 00:51:14,360 --> 00:51:16,044 Wife. 626 00:51:17,320 --> 00:51:20,847 What did you say? On the dock. 627 00:51:21,360 --> 00:51:23,089 Wife. 628 00:51:27,960 --> 00:51:29,689 Doreen. 629 00:51:35,960 --> 00:51:37,803 Victor, what am I? 630 00:51:42,560 --> 00:51:44,289 Tell me. 631 00:51:44,960 --> 00:51:48,043 Tell me. ETHAN: Doctor. 632 00:51:48,240 --> 00:51:50,049 Sir? You don't remember. 633 00:51:50,240 --> 00:51:54,450 We met with Sir Malcolm and Miss Ives where you work. 634 00:51:54,640 --> 00:51:57,211 The American, of course. How do you do? 635 00:51:57,400 --> 00:51:59,402 Well, thanks. This is Miss Brona Croft. 636 00:51:59,600 --> 00:52:01,841 Hello. Mm. VICTOR: Miss Croft. 637 00:52:02,000 --> 00:52:05,971 Uh, this is my friend, Mr. Proteus. 638 00:52:06,160 --> 00:52:07,969 Ethan Chandler. 639 00:52:09,520 --> 00:52:11,966 How do you do? My name is Mr. Proteus. 640 00:52:14,800 --> 00:52:16,882 Oh, and this is Miss Croft. 641 00:52:17,240 --> 00:52:20,449 How do you do, Miss Croft? My name is Mr. Proteus. 642 00:52:22,960 --> 00:52:25,964 ETHAN: Fine evening, isn't it? Yes. Yes, very. 643 00:52:28,760 --> 00:52:31,001 Enjoy the evening, Mr. Chandler. Miss Croft. 644 00:52:31,200 --> 00:52:32,611 Chestnut? 645 00:52:33,680 --> 00:52:37,048 Thank you. That's very kind. 646 00:52:38,520 --> 00:52:39,965 Enjoy the fairy lights. 647 00:52:41,000 --> 00:52:43,128 I always do. 648 00:52:52,920 --> 00:52:55,207 What? Ha-ha-ha! 649 00:52:57,600 --> 00:53:00,206 [DOOR OPENS] 650 00:53:02,280 --> 00:53:04,408 VICTOR: And what else? 651 00:53:04,600 --> 00:53:11,085 PROTEUS: Then we saw the frigate and the sloop. 652 00:53:11,440 --> 00:53:14,125 Oh, and the barque. 653 00:53:15,960 --> 00:53:21,364 Then we met Mr. Ethan Chandler 654 00:53:21,560 --> 00:53:26,282 and Miss Brona Croft, our friends on the river. 655 00:53:26,480 --> 00:53:30,246 Well, perhaps not friends, passing acquaintances, more like. 656 00:53:30,440 --> 00:53:33,205 Why? Friends are something different. 657 00:53:33,560 --> 00:53:35,324 They're people you've known for a while. 658 00:53:36,000 --> 00:53:38,606 You're comfortable with, close to. 659 00:53:38,800 --> 00:53:42,361 Like Victor. Yes. 660 00:53:42,840 --> 00:53:45,923 Will I have many? If you're lucky. 661 00:53:46,840 --> 00:53:49,889 I shall have many. Ten. 662 00:53:50,120 --> 00:53:52,691 More than 'IO if we-- 663 00:53:52,840 --> 00:53:54,763 [GASPS] 664 00:53:54,960 --> 00:53:57,611 Vi“ 665 00:54:05,960 --> 00:54:08,281 [PANTING] 666 00:54:17,800 --> 00:54:20,531 [WHIMPERING] 667 00:54:27,280 --> 00:54:30,489 Your firstborn has returned, 668 00:54:31,400 --> 00:54:33,880 Father. 669 00:54:34,080 --> 00:54:37,084 Vi“ 46477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.