All language subtitles for Outlander.S05E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:03,920 CLAIRE: Previously... 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,330 You’re to be congratulated. 3 00:00:05,420 --> 00:00:10,630 Your son is now the proud owner of River Run. 4 00:00:10,710 --> 00:00:12,090 I can procure you whatever you wish. 5 00:00:12,170 --> 00:00:13,800 I know an Irish seafaring gentlemen 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,470 who does business in Wilmington. 7 00:00:15,550 --> 00:00:17,350 My husband’s whiskey venture... 8 00:00:17,470 --> 00:00:20,310 Mr. Bonnet doesn’t do business with people he doesn’t know. 9 00:00:20,390 --> 00:00:23,600 Mr. Bonnet will be personally meeting Mr. Alexander Malcolm. 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,150 You must kill Stephen Bonnet. 11 00:00:25,230 --> 00:00:26,940 I don’t know if I can take another man’s life. 12 00:00:27,020 --> 00:00:28,860 A plan has been put in motion 13 00:00:28,980 --> 00:00:30,530 to find and kill Stephen Bonnet. 14 00:00:30,610 --> 00:00:33,030 Bonnet could have the right to take Jemmy away from us. 15 00:00:33,110 --> 00:00:34,280 He attacked me. 16 00:00:34,360 --> 00:00:35,780 Well, people of this time see 17 00:00:35,860 --> 00:00:37,950 the child as proof that you were a willing participant. 18 00:00:38,030 --> 00:00:39,700 BRIANNA: I could have been brave. I could have fought. 19 00:00:39,830 --> 00:00:41,370 I hate myself for what happened. 20 00:00:41,500 --> 00:00:43,720 ‐ You couldn’t have stopped it. ‐ I could have tried harder. 21 00:00:43,830 --> 00:00:45,000 It took courage not to fight. 22 00:00:45,080 --> 00:00:46,710 If ye did, he would have killed ye. 23 00:00:48,540 --> 00:00:50,550 CHOIR: ♪ Sing me a song ♪ 24 00:00:50,670 --> 00:00:53,550 ♪ Of a lass that is gone ♪ 25 00:00:53,630 --> 00:00:56,050 ♪ Say, could that lass ♪ 26 00:00:56,130 --> 00:00:59,140 ♪ Be I? ♪ 27 00:00:59,220 --> 00:01:01,390 ♪ Merry of soul ♪ 28 00:01:01,470 --> 00:01:04,390 ♪ She sailed on a day ♪ 29 00:01:04,480 --> 00:01:06,480 ♪ Over the sea ♪ 30 00:01:06,560 --> 00:01:09,520 ♪ To Skye ♪ 31 00:01:09,610 --> 00:01:12,360 ♪ Billow and breeze ♪ 32 00:01:12,440 --> 00:01:14,740 ♪ Islands and seas ♪ 33 00:01:14,860 --> 00:01:17,820 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 34 00:01:17,910 --> 00:01:20,280 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 35 00:01:20,410 --> 00:01:22,580 ♪ All that was good ♪ 36 00:01:22,700 --> 00:01:24,700 ♪ All that was fair ♪ 37 00:01:24,790 --> 00:01:27,290 ♪ All that was me ♪ 38 00:01:27,420 --> 00:01:30,420 ♪ Is gone ♪ 39 00:01:30,540 --> 00:01:32,670 ♪ Sing me a song ♪ 40 00:01:32,750 --> 00:01:35,550 ♪ Of a lass that is gone ♪ 41 00:01:35,630 --> 00:01:37,590 ♪ Say, could that lass ♪ 42 00:01:37,680 --> 00:01:40,640 ♪ Be I? ♪ 43 00:01:40,760 --> 00:01:43,260 ♪ Merry of soul ♪ 44 00:01:43,390 --> 00:01:45,810 ♪ She sailed on a day ♪ 45 00:01:45,930 --> 00:01:50,690 ♪ Over the sea ♪ 46 00:01:50,770 --> 00:01:56,690 ♪ To Skye ♪ 47 00:01:56,780 --> 00:01:59,610 [ dramatic music ] 48 00:01:59,700 --> 00:02:02,120 49 00:02:02,200 --> 00:02:06,290 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 50 00:02:06,410 --> 00:02:08,540 ♪ Of a lass ♪ 51 00:02:08,620 --> 00:02:11,630 ♪ That is gone ♪ 52 00:02:11,710 --> 00:02:16,170 ♪ Say, could that lass ♪ 53 00:02:16,300 --> 00:02:20,090 ♪ Be I? ♪ 54 00:02:24,600 --> 00:02:26,850 FORBES: The time has come to approach the magistrate 55 00:02:26,980 --> 00:02:29,600 with our request. 56 00:02:29,690 --> 00:02:34,110 Obviously, your occupation... 57 00:02:34,190 --> 00:02:36,650 makes matters a‐a‐a bit more difficult. 58 00:02:36,780 --> 00:02:38,820 A gentleman has no occupation. 59 00:02:38,950 --> 00:02:42,280 Precisely, and that is why, as your lawyer, 60 00:02:42,370 --> 00:02:45,120 I advise you to be more discreet with your dealings. 61 00:02:45,200 --> 00:02:47,580 You have allies among the wealthy. 62 00:02:47,660 --> 00:02:50,670 You’ve been exonerated for your crimes. 63 00:02:50,750 --> 00:02:53,080 But for now, I recommend that you lie low. 64 00:02:53,170 --> 00:02:56,250 I’d like to lay low under my regular mare there. 65 00:02:56,340 --> 00:02:58,170 [ women laughing ] 66 00:02:58,260 --> 00:03:00,550 People might turn a‐a blind eye 67 00:03:00,680 --> 00:03:03,340 to smuggling tobacco or whiskey, 68 00:03:03,430 --> 00:03:06,640 but there have been rumblings that you’re trading commodities 69 00:03:06,720 --> 00:03:08,020 of a female nature. 70 00:03:08,100 --> 00:03:10,850 My business is none of their business. 71 00:03:10,940 --> 00:03:13,400 Do you want custody of your son or not, Mr. Bonnet? 72 00:03:13,520 --> 00:03:16,440 I’ve made allies due to those very dealings, Mr. Forbes. 73 00:03:16,530 --> 00:03:19,370 They owe their wealth and influence in part to me, 74 00:03:19,490 --> 00:03:21,360 as do you. 75 00:03:21,450 --> 00:03:24,740 So I suggest you start to behave more as my lawyer 76 00:03:24,870 --> 00:03:25,950 and less as my priest. 77 00:03:26,030 --> 00:03:27,830 Oh, you have a priest? 78 00:03:27,910 --> 00:03:30,410 [ indistinct chatter ] 79 00:03:30,540 --> 00:03:33,830 I need you to consult with the magistrate. 80 00:03:33,920 --> 00:03:35,790 When will we have his signature, sir? 81 00:03:35,880 --> 00:03:38,250 I’ve provided him with the names of the witnesses 82 00:03:38,380 --> 00:03:39,880 from the tavern, 83 00:03:40,010 --> 00:03:41,550 and I’ve confirmed that they will attest 84 00:03:41,680 --> 00:03:43,600 to the circumstances on said evening. 85 00:03:43,720 --> 00:03:47,180 We should have a signature by the end of the week, 86 00:03:47,260 --> 00:03:50,980 and young Jeremiah will be with his father. 87 00:03:51,060 --> 00:03:52,770 Huh. 88 00:03:52,890 --> 00:03:55,230 From your lips to God’s ears, Mr. Forbes. 89 00:03:58,900 --> 00:04:01,530 [ dramatic music ] 90 00:04:01,610 --> 00:04:03,280 91 00:04:03,410 --> 00:04:06,250 If we might discuss the matter of my compensation. 92 00:04:06,370 --> 00:04:08,330 93 00:04:08,410 --> 00:04:10,660 I’m no fortune teller... 94 00:04:10,750 --> 00:04:13,830 but once I claim my son, I foresee an unlucky accident 95 00:04:13,920 --> 00:04:16,540 for Jocasta Innes and her new bridegroom. 96 00:04:16,630 --> 00:04:20,090 Such a shame, them being married for so short a time. 97 00:04:20,170 --> 00:04:24,220 How she chose that old buffoon I’ll never know. 98 00:04:24,300 --> 00:04:27,600 And she humiliated me during my courtship with her niece. 99 00:04:27,720 --> 00:04:30,520 When River Run’s mine... 100 00:04:30,600 --> 00:04:32,310 you’ll get your money. 101 00:04:32,430 --> 00:04:35,350 The agreed upon 20%. 102 00:04:35,440 --> 00:04:37,440 We’ll have a dram on the front porch 103 00:04:37,560 --> 00:04:38,770 in celebration. 104 00:04:38,860 --> 00:04:39,940 I look forward to it. 105 00:04:40,070 --> 00:04:41,610 [ ominous music ] 106 00:04:41,690 --> 00:04:43,570 In the meantime, 107 00:04:43,650 --> 00:04:46,030 Mistress Innes has asked to see me. 108 00:04:46,110 --> 00:04:48,120 I’m intending to sail up on the Sally Ann 109 00:04:48,200 --> 00:04:49,830 to Cross Creek tomorrow. 110 00:04:49,950 --> 00:04:52,500 111 00:04:52,620 --> 00:04:54,830 Not a word of this to anyone. 112 00:04:54,960 --> 00:04:57,830 Confidentiality is my livelihood. 113 00:04:57,960 --> 00:05:00,000 114 00:05:00,130 --> 00:05:01,170 [ glasses clink ] 115 00:05:01,300 --> 00:05:03,970 116 00:05:12,640 --> 00:05:14,520 I have a really bad feeling about this. 117 00:05:17,150 --> 00:05:20,270 I want Bonnet out of our lives for good... 118 00:05:20,360 --> 00:05:23,570 and nowhere near you or our son. 119 00:05:23,650 --> 00:05:26,070 Getting rid of Bonnet is for the greater good. 120 00:05:26,150 --> 00:05:27,320 Yes. 121 00:05:29,030 --> 00:05:32,490 Though I still don’t trust Philip Wylie... 122 00:05:32,580 --> 00:05:35,660 even though he stands to make a lot of money from this deal. 123 00:05:35,790 --> 00:05:37,460 I think he’ll keep his word. 124 00:05:37,540 --> 00:05:38,880 But what if he doesn’t? 125 00:05:39,000 --> 00:05:40,840 Well, if he doesn’t, I’ll likely be dead. 126 00:05:40,960 --> 00:05:43,050 So if ye could find the time, 127 00:05:43,170 --> 00:05:45,840 I’ll appreciate it if ye’ll make him suffer for it. 128 00:05:45,970 --> 00:05:50,180 [ door creaks opens, closes ] 129 00:05:50,300 --> 00:05:54,430 JAMIE: Ah, here comes our go‐between now... 130 00:05:54,520 --> 00:05:56,310 Mr. Alexander Malcolm. 131 00:05:57,980 --> 00:05:59,350 Glad you could join us. 132 00:06:03,020 --> 00:06:04,940 Well, Uncle, is this what ye had in mind? 133 00:06:05,030 --> 00:06:06,690 Even better. 134 00:06:08,360 --> 00:06:09,740 What about my markings? 135 00:06:09,870 --> 00:06:12,170 CLAIRE: I’ll help you find some clay to cover them up. 136 00:06:12,240 --> 00:06:15,200 Though we don’t have to fool them for very long. 137 00:06:15,330 --> 00:06:16,950 We must get to Wylie’s Landing before the parley. 138 00:06:17,040 --> 00:06:19,080 We’ll leave at dawn. 139 00:06:19,210 --> 00:06:21,460 If we’ve no’ return to Wilmington in two days, 140 00:06:21,540 --> 00:06:23,210 go back to the Ridge. 141 00:06:23,300 --> 00:06:25,850 If you don’t return, we’re coming to find you. 142 00:06:25,920 --> 00:06:27,470 I thought ye might say that. 143 00:06:28,800 --> 00:06:30,970 Dinna fash. 144 00:06:31,050 --> 00:06:32,390 Bonnet’s only a man. 145 00:06:33,720 --> 00:06:34,890 And nothing more. 146 00:06:34,970 --> 00:06:37,810 [ solemn music ] 147 00:06:37,890 --> 00:06:39,770 148 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 MAN: It is rather small, isn’t it? 149 00:06:42,110 --> 00:06:43,860 Well, sometimes the smallest things in life 150 00:06:43,940 --> 00:06:44,980 are the most useful. 151 00:06:45,070 --> 00:06:46,530 What use do you have for it? 152 00:06:46,610 --> 00:06:49,070 Well, it will be an instrument, uh, for a physician. 153 00:06:49,150 --> 00:06:51,110 It will hold medicinal liquid. 154 00:06:51,240 --> 00:06:53,160 [ scoffs ] But it has a hole on both sides. 155 00:06:53,240 --> 00:06:54,990 It’s not finished yet. 156 00:06:55,080 --> 00:06:56,990 The smith is going to make something for the bottom 157 00:06:57,080 --> 00:06:58,910 and a needle to put in the top. 158 00:06:59,040 --> 00:07:00,540 It’s a syringe. 159 00:07:00,620 --> 00:07:02,380 Ah, I’ve heard of those, 160 00:07:02,460 --> 00:07:05,210 usually a tube fitted with a piston. 161 00:07:05,300 --> 00:07:07,140 Aren’t syringes made of brass? 162 00:07:07,260 --> 00:07:09,510 Well, usually, yes. 163 00:07:09,590 --> 00:07:11,630 But I prefer when they’re made of glass. 164 00:07:11,760 --> 00:07:13,550 It’s easier to sterilize‐‐ 165 00:07:13,640 --> 00:07:15,720 clean... 166 00:07:15,810 --> 00:07:18,520 to use before you heal. 167 00:07:18,600 --> 00:07:22,850 Well, I did blow a glass tube for a thermometer last spring. 168 00:07:22,940 --> 00:07:25,820 I suppose a glass tube is a glass tube. 169 00:07:25,940 --> 00:07:27,230 Come back again in a few days’ time. 170 00:07:27,320 --> 00:07:28,730 I’ll see what I can do. 171 00:07:28,820 --> 00:07:31,110 CLAIRE: Thank you. 172 00:07:31,240 --> 00:07:33,780 [ sighs ] Well, that’s one down. 173 00:07:33,870 --> 00:07:35,450 Let’s hope the smith doesn’t think 174 00:07:35,530 --> 00:07:37,620 we’re practicing witchcraft asking for a hollow needle. 175 00:07:37,740 --> 00:07:39,410 [ chuckles ] No kidding. 176 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 When was the hypodermic needle invented, again? 177 00:07:41,620 --> 00:07:43,210 Not for a while yet. 178 00:07:43,290 --> 00:07:45,670 I really need one. 179 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 You’ve seen your father. 180 00:07:47,800 --> 00:07:49,920 He has a knack for almost getting himself killed 181 00:07:50,010 --> 00:07:51,760 every time he gets out of bed. 182 00:07:51,840 --> 00:07:56,510 I swear that man is like a cat. Got nine lives, if not more. 183 00:07:56,640 --> 00:07:58,930 [ both chuckle ] 184 00:07:59,020 --> 00:08:01,890 [ dramatic music ] 185 00:08:01,980 --> 00:08:04,850 186 00:08:39,010 --> 00:08:40,520 [ sighs ] 187 00:08:43,140 --> 00:08:44,600 What if he doesn’t come alone? 188 00:08:44,690 --> 00:08:46,230 I’m sure he won’t. 189 00:08:46,350 --> 00:08:48,610 He’ll bring his sailors wi’ him. 190 00:08:50,690 --> 00:08:52,690 What do ye ken about them from yer voyage? 191 00:08:55,410 --> 00:08:58,710 They sail with him like they eat scorpion fish, 192 00:08:58,780 --> 00:09:01,540 only when they’re hungry and have no other options. 193 00:09:01,620 --> 00:09:05,870 His sailors follow his commands out of fear, not love. 194 00:09:05,960 --> 00:09:08,920 So long as we take care not to give them reason to think we’re a threat, 195 00:09:09,040 --> 00:09:10,250 I don’t think they’ll be much trouble 196 00:09:10,380 --> 00:09:11,750 about Bonnet’s fate. 197 00:09:11,880 --> 00:09:14,720 Hmm. Except they’ll be in need of new employment. 198 00:09:16,130 --> 00:09:18,050 Keep yer wits about ye. 199 00:09:18,140 --> 00:09:19,350 This is our one chance. 200 00:09:20,810 --> 00:09:21,850 There may not be another. 201 00:09:23,640 --> 00:09:25,390 BRIANNA: So we’ve got the kelp for the iodine. 202 00:09:25,480 --> 00:09:26,980 And what else are we looking for? 203 00:09:27,060 --> 00:09:28,650 CLAIRE: Well, certain shells‐‐ 204 00:09:28,730 --> 00:09:31,230 I can grind them down to use their calcium‐‐ 205 00:09:31,360 --> 00:09:33,690 and maybe some sponges to use in surgery. 206 00:09:33,780 --> 00:09:34,940 I can do shells. 207 00:09:35,070 --> 00:09:36,740 ‐ I’ll save some for Jem. ‐ Hmm. 208 00:09:36,820 --> 00:09:39,660 Maybe I’ll make him a mobile, might make him sleep better. 209 00:09:39,740 --> 00:09:42,580 [ foreboding music ] 210 00:09:42,700 --> 00:09:45,580 211 00:09:53,420 --> 00:09:55,590 When he comes, I want to be the one to kill him. 212 00:09:55,720 --> 00:09:58,680 213 00:09:58,760 --> 00:10:00,010 Now ye’re telling me. 214 00:10:00,100 --> 00:10:02,320 You said it yourself‐‐ he’s just a man. 215 00:10:02,430 --> 00:10:03,510 I ken what I said. 216 00:10:03,600 --> 00:10:05,100 I know what you’re thinking. 217 00:10:05,230 --> 00:10:07,950 I’ve never killed a man or fought in battle. 218 00:10:08,060 --> 00:10:11,310 I’m no marksman and only a half‐decent swordsman, 219 00:10:11,440 --> 00:10:12,820 but he’s mine. 220 00:10:14,110 --> 00:10:15,190 I will take him. 221 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 [ dramatic music ] 222 00:10:17,490 --> 00:10:19,780 Brianna’s yer daughter, but she’s my wife. 223 00:10:19,860 --> 00:10:22,780 224 00:10:28,620 --> 00:10:30,210 So... 225 00:10:30,290 --> 00:10:32,630 don’t hesitate. 226 00:10:32,750 --> 00:10:35,630 Dinna challenge him. Kill him the moment you have the chance. 227 00:10:35,760 --> 00:10:37,720 228 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 If you fall, Roger Mac, know I will avenge ye. 229 00:10:42,550 --> 00:10:44,470 And if you fall, I will avenge you. 230 00:10:44,560 --> 00:10:46,970 231 00:10:47,060 --> 00:10:48,640 A bargain, is it? 232 00:10:48,770 --> 00:10:51,400 233 00:10:51,480 --> 00:10:53,650 A rare bargain indeed. 234 00:10:53,770 --> 00:10:56,690 235 00:11:04,330 --> 00:11:07,660 ‐ [ Brianna squeals ] ‐ [ both laugh ] 236 00:11:07,750 --> 00:11:10,000 ‐ [ Claire sighs ] ‐ BRIANNA: Wait. Is that what I think it is? 237 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 [ ethereal music ] 238 00:11:11,170 --> 00:11:13,000 Wow. 239 00:11:13,080 --> 00:11:14,670 [ sighs ] 240 00:11:14,790 --> 00:11:18,170 We didn’t often get to see sights like that in our time. 241 00:11:18,260 --> 00:11:20,340 242 00:11:20,430 --> 00:11:23,060 There’s so much here that’s unspoiled. 243 00:11:23,180 --> 00:11:24,680 There’s so many of them now. 244 00:11:24,800 --> 00:11:27,470 And to think by the end of the 19th century, 245 00:11:27,560 --> 00:11:30,770 whalers had all but wiped them out. 246 00:11:30,850 --> 00:11:34,770 I can see why Melville was inspired to write about them. 247 00:11:34,860 --> 00:11:37,980 ‐ God, I love Moby Dick. ‐ Yeah, me too. 248 00:11:38,070 --> 00:11:41,740 I remember seeing a whale fluke off of Cape Cod once. 249 00:11:42,910 --> 00:11:45,620 Remember when we used to race there on the beach when I was little? 250 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 [ giggles ] 251 00:11:46,830 --> 00:11:49,620 252 00:11:49,700 --> 00:11:51,750 [ chuckles ] 253 00:11:51,870 --> 00:11:53,960 [ both laughing ] 254 00:11:54,040 --> 00:11:56,880 [ upbeat folk music ] 255 00:11:56,960 --> 00:11:59,760 256 00:11:59,880 --> 00:12:02,590 [ both panting ] 257 00:12:02,720 --> 00:12:04,140 Man, that is not as easy in a corset. 258 00:12:04,220 --> 00:12:05,640 [ laughs ] 259 00:12:05,720 --> 00:12:07,180 [ sighs ] I think I’m getting old. 260 00:12:07,260 --> 00:12:09,270 [ both panting ] 261 00:12:09,390 --> 00:12:11,060 All right, I’m gonna live dangerously, 262 00:12:11,140 --> 00:12:12,390 dip my toes in the water. 263 00:12:12,520 --> 00:12:15,230 Oh, you’re braver than I am. 264 00:12:15,360 --> 00:12:18,240 I think I might go search for some more shells. 265 00:12:18,320 --> 00:12:21,610 [ seagulls crying ] 266 00:12:21,740 --> 00:12:23,360 [ sighs ] 267 00:12:26,950 --> 00:12:29,740 [ suspenseful music ] 268 00:12:29,870 --> 00:12:32,750 269 00:12:55,270 --> 00:12:57,650 [ laughs ] 270 00:12:57,770 --> 00:12:59,020 [ sighs ] 271 00:13:09,160 --> 00:13:12,040 272 00:13:28,800 --> 00:13:31,010 ‐ DUFF: Are you Malcolm? ‐ YOUNG IAN: Aye. 273 00:13:31,140 --> 00:13:32,970 You must be Captain Bonnet. 274 00:13:33,100 --> 00:13:34,560 Pleased to finally make your acquaintance. 275 00:13:34,640 --> 00:13:36,640 No, Captain’s not coming. 276 00:13:36,730 --> 00:13:38,560 He sent us to inspect the goods. 277 00:13:38,650 --> 00:13:40,480 YOUNG IAN: But that wasn’t the arrangement. 278 00:13:40,570 --> 00:13:43,370 Arrangement’s changed. 279 00:13:43,480 --> 00:13:45,820 ‐ YOUNG IAN: Why? ‐ He had business elsewhere. 280 00:13:45,900 --> 00:13:47,240 You want the whiskey put on the ship or not? 281 00:13:47,320 --> 00:13:50,490 282 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Where are the barrels? 283 00:13:55,160 --> 00:13:58,210 284 00:13:58,330 --> 00:14:00,210 [ grunts ] 285 00:14:00,340 --> 00:14:01,680 DUFF: Where are the goods? 286 00:14:01,750 --> 00:14:04,170 Do you know whose time you’re wasting? 287 00:14:04,300 --> 00:14:05,710 The barrels are in the shed. 288 00:14:05,840 --> 00:14:08,680 289 00:14:22,520 --> 00:14:25,360 [ tense music ] 290 00:14:25,440 --> 00:14:28,110 291 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Aah! 292 00:14:32,370 --> 00:14:35,080 293 00:14:40,960 --> 00:14:43,420 [ Duff moaning ] 294 00:14:43,540 --> 00:14:45,000 What took you so long? 295 00:14:45,090 --> 00:14:47,340 You were doing so well, I didna think you needed the help. 296 00:14:47,420 --> 00:14:48,920 [ Duff groans ] 297 00:14:58,730 --> 00:15:00,230 Where’s Stephen Bonnet? 298 00:15:01,900 --> 00:15:04,060 ‐ Who wants to know? ‐ Where is he? 299 00:15:06,190 --> 00:15:08,990 [ dramatic music ] 300 00:15:09,070 --> 00:15:11,740 301 00:15:12,780 --> 00:15:14,410 JAMIE: Answer the question. 302 00:15:14,490 --> 00:15:17,240 303 00:15:17,370 --> 00:15:19,080 Where’s Stephen Bonnet? 304 00:15:19,160 --> 00:15:22,080 305 00:15:24,290 --> 00:15:25,710 [ sighs ] 306 00:15:27,800 --> 00:15:30,130 [ suspenseful music ] 307 00:15:30,260 --> 00:15:32,470 They say the sea lives inside every shell. 308 00:15:32,590 --> 00:15:35,640 309 00:15:37,100 --> 00:15:40,560 Can you hear it... the sea calling? 310 00:15:40,640 --> 00:15:42,770 What are you doing here? 311 00:15:42,900 --> 00:15:45,440 I was walking down the thoroughfare in Wilmington 312 00:15:45,570 --> 00:15:47,790 when I saw you from afar. 313 00:15:47,860 --> 00:15:51,740 I thought to myself, "Doesn’t she look familiar?" 314 00:15:51,820 --> 00:15:54,660 You see, I never forget a face... 315 00:15:54,780 --> 00:15:56,830 neither yours nor your lovely daughter’s. 316 00:15:56,950 --> 00:15:57,830 [ grunts ] 317 00:15:57,950 --> 00:16:00,580 318 00:16:00,660 --> 00:16:02,500 She seems to have inherited your beauty. 319 00:16:02,620 --> 00:16:05,540 320 00:16:05,630 --> 00:16:07,460 How’s my son? 321 00:16:07,550 --> 00:16:08,720 Does he resemble his handsome father? 322 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 You don’t have a son! 323 00:16:10,420 --> 00:16:11,670 You’re misinformed. 324 00:16:11,800 --> 00:16:14,300 Your daughter told me as much to my face. 325 00:16:14,430 --> 00:16:15,970 I think I found... 326 00:16:16,050 --> 00:16:17,180 Bree, run! 327 00:16:17,310 --> 00:16:18,520 ‐ [ Claire gasps ] ‐ No. 328 00:16:18,640 --> 00:16:20,720 [ yelps ] 329 00:16:20,810 --> 00:16:22,390 ‐ CLAIRE: Go! ‐ I am not leaving you. 330 00:16:22,480 --> 00:16:24,560 [ pants ] 331 00:16:24,650 --> 00:16:25,690 [ gun cocks ] 332 00:16:25,810 --> 00:16:27,610 ‐ Let her go. ‐ Shoot him! 333 00:16:27,690 --> 00:16:28,860 Let her go! 334 00:16:28,980 --> 00:16:30,530 BONNET: Put that down, 335 00:16:30,650 --> 00:16:31,900 or I’ll cut her throat on the count of three. 336 00:16:33,490 --> 00:16:36,200 ‐ [ Claire panting ] ‐ One, two... 337 00:16:36,320 --> 00:16:37,620 Wait! Wait. 338 00:16:37,700 --> 00:16:40,790 [ Claire panting ] 339 00:16:40,870 --> 00:16:43,870 I’ll let your mother go... 340 00:16:44,000 --> 00:16:45,370 as long as you come along with me. 341 00:16:47,080 --> 00:16:50,170 It’s my son and you I’m wanting. 342 00:16:50,300 --> 00:16:51,380 [ both grunt ] 343 00:16:51,510 --> 00:16:54,010 ‐ [ gun clicks ] ‐ [ grunts ] 344 00:16:54,130 --> 00:16:57,010 345 00:17:14,530 --> 00:17:17,360 346 00:17:17,450 --> 00:17:19,370 [ moans softly ] 347 00:17:19,490 --> 00:17:22,330 [ seagulls crying ] 348 00:17:22,410 --> 00:17:25,330 349 00:17:25,410 --> 00:17:26,540 Bree! 350 00:17:26,620 --> 00:17:29,670 351 00:17:34,050 --> 00:17:35,340 Brianna! 352 00:17:35,420 --> 00:17:37,550 353 00:17:37,640 --> 00:17:39,940 [ whimpers ] 354 00:17:40,050 --> 00:17:42,970 355 00:18:12,550 --> 00:18:15,350 [ breathing rapidly ] 356 00:18:17,800 --> 00:18:19,340 Would you like some tea? 357 00:18:19,430 --> 00:18:20,720 Where are we? 358 00:18:20,800 --> 00:18:23,010 You’re safe on my island. 359 00:18:24,850 --> 00:18:26,810 Where the hell is my mother? 360 00:18:27,890 --> 00:18:30,600 I left her on the beach. I have no quarrel with her. 361 00:18:30,690 --> 00:18:34,530 [ breathing heavily ] 362 00:18:34,610 --> 00:18:37,030 ‐ We have a quarrel with you. ‐ Still? 363 00:18:39,070 --> 00:18:40,610 It’s not because I couldn’t remember your name 364 00:18:40,700 --> 00:18:41,820 in the jail, is it? 365 00:18:46,160 --> 00:18:48,000 Can’t we just let bygones be bygones? 366 00:18:50,790 --> 00:18:52,710 I have something for you. 367 00:18:52,790 --> 00:18:55,000 [ dark music ] 368 00:18:55,130 --> 00:18:57,130 ‐ [ objects clatter gently ] ‐ [ Bonnet grunts softly ] 369 00:18:57,260 --> 00:19:00,180 370 00:19:02,760 --> 00:19:04,640 [ chuckles ] 371 00:19:04,720 --> 00:19:07,810 372 00:19:17,900 --> 00:19:19,280 For our son. 373 00:19:20,610 --> 00:19:22,820 He’s not our son. 374 00:19:22,950 --> 00:19:25,950 His father is my husband, Roger MacKenzie. 375 00:19:26,040 --> 00:19:27,960 I know you had to tell him that the boy was his, 376 00:19:28,040 --> 00:19:30,210 but you and I know the truth. 377 00:19:30,330 --> 00:19:32,670 We made him... 378 00:19:32,750 --> 00:19:34,500 and there’s no denying that. 379 00:19:35,880 --> 00:19:38,170 I want to do right by you and him... 380 00:19:38,300 --> 00:19:41,260 381 00:19:41,340 --> 00:19:42,680 To be a real father. 382 00:19:42,760 --> 00:19:45,850 383 00:20:05,280 --> 00:20:07,370 I have something for you, too. 384 00:20:07,450 --> 00:20:10,370 385 00:20:25,260 --> 00:20:26,260 It’s Brianna. 386 00:20:26,390 --> 00:20:27,390 Where is she? 387 00:20:27,510 --> 00:20:28,760 Bonnet has her. 388 00:20:28,890 --> 00:20:30,560 389 00:20:30,640 --> 00:20:31,520 [ horse grunts ] 390 00:20:31,600 --> 00:20:34,480 391 00:20:40,190 --> 00:20:42,900 BONNET: You look so beautiful in your gift. 392 00:20:44,780 --> 00:20:46,370 Please come in. 393 00:20:49,410 --> 00:20:51,410 ‐ [ door closes ] ‐ Am I supposed to pull out the chair for you? 394 00:20:51,540 --> 00:20:52,580 [ chuckles ] 395 00:20:56,580 --> 00:20:57,460 Please sit down. 396 00:21:00,920 --> 00:21:02,340 Please. 397 00:21:23,110 --> 00:21:24,950 When we’re at River Run, 398 00:21:25,070 --> 00:21:27,320 we’ll have better servants to do this for us. 399 00:21:27,450 --> 00:21:30,120 You mean slaves. 400 00:21:30,240 --> 00:21:32,450 Is it the master of the house who’s supposed to do it? 401 00:21:37,420 --> 00:21:39,210 Should I pass this with both hands? 402 00:21:43,840 --> 00:21:45,970 You’ll teach me. 403 00:21:46,090 --> 00:21:48,340 I don’t think anyone can teach you a damn thing. 404 00:21:48,470 --> 00:21:49,890 [ chuckling ] "A damn thing," huh? 405 00:21:49,970 --> 00:21:51,640 [ chuckles ] 406 00:21:51,760 --> 00:21:53,640 I’m surprised to hear language like that from a lady. 407 00:21:53,720 --> 00:21:55,480 [ chuckling ] 408 00:21:55,560 --> 00:21:59,150 You think someone lowly like me can’t better himself? 409 00:22:05,150 --> 00:22:08,990 What I need is something I can’t buy. 410 00:22:09,070 --> 00:22:10,740 A moral compass? 411 00:22:10,830 --> 00:22:12,960 To make sure our son knows what to do, 412 00:22:13,040 --> 00:22:14,580 how to get on in the world. 413 00:22:14,660 --> 00:22:17,080 You can show me how to be in your world and in his. 414 00:22:17,160 --> 00:22:18,290 Hmm? 415 00:22:20,210 --> 00:22:23,960 Show me what to do, hmm... 416 00:22:24,050 --> 00:22:25,710 how to be a worthy gentleman 417 00:22:25,840 --> 00:22:27,840 and no harm will come to you. 418 00:22:27,970 --> 00:22:29,970 Why do you want to be a gentleman? 419 00:22:31,800 --> 00:22:33,100 You saw something in me. 420 00:22:33,180 --> 00:22:35,350 [ dramatic music ] 421 00:22:35,430 --> 00:22:37,600 You’re drawn to me. We’re drawn to each other. 422 00:22:37,690 --> 00:22:41,410 That’s why fate has brought us together again... 423 00:22:41,520 --> 00:22:42,440 and again... 424 00:22:42,520 --> 00:22:45,230 425 00:22:45,360 --> 00:22:47,360 To be parents to Jeremiah. 426 00:22:47,490 --> 00:22:49,110 427 00:22:49,200 --> 00:22:50,530 [ softly ] You know his name? 428 00:22:50,660 --> 00:22:52,240 Of course I do. 429 00:22:52,370 --> 00:22:54,530 430 00:22:54,660 --> 00:22:56,330 Let’s eat. 431 00:22:56,410 --> 00:22:59,330 432 00:23:13,550 --> 00:23:16,720 Elbows off the table in polite society. 433 00:23:16,850 --> 00:23:18,980 434 00:23:19,060 --> 00:23:21,400 And don’t bend down to your food. 435 00:23:21,520 --> 00:23:23,230 You bring your fork up to your mouth. 436 00:23:23,310 --> 00:23:26,230 437 00:23:42,330 --> 00:23:45,290 [ suspenseful music ] 438 00:23:45,420 --> 00:23:48,130 439 00:23:51,590 --> 00:23:54,430 [ door closes ] 440 00:24:01,600 --> 00:24:03,100 It’s improper for a lady and gentleman 441 00:24:03,230 --> 00:24:04,770 to be alone like this. 442 00:24:04,860 --> 00:24:07,730 I can have some of my men come and join us, if you’d prefer. 443 00:24:07,820 --> 00:24:09,610 No. 444 00:24:09,740 --> 00:24:10,790 Thank you. 445 00:24:18,290 --> 00:24:19,620 What now, then? 446 00:24:21,750 --> 00:24:23,460 How... 447 00:24:23,580 --> 00:24:25,250 do... 448 00:24:25,330 --> 00:24:27,960 men and women of our standing... 449 00:24:28,090 --> 00:24:30,590 pass the time? 450 00:24:30,670 --> 00:24:32,010 You could read to me. 451 00:24:32,130 --> 00:24:34,470 That is something a gentleman would do. 452 00:24:37,050 --> 00:24:40,470 Or if you don’t know how, then maybe I‐I could read to you. 453 00:24:42,940 --> 00:24:44,150 Here. 454 00:24:47,480 --> 00:24:48,940 Is that something you do for our son? 455 00:24:49,020 --> 00:24:50,150 Does he like that? 456 00:24:57,320 --> 00:24:59,910 I love reading... 457 00:24:59,990 --> 00:25:03,290 putting yourself in other people’s shoes... 458 00:25:03,370 --> 00:25:07,670 living with characters, learning what drives them. 459 00:25:07,750 --> 00:25:11,670 Usually it’s love, money... 460 00:25:11,760 --> 00:25:13,340 revenge. 461 00:25:15,180 --> 00:25:17,180 Which do you think drives me? 462 00:25:18,680 --> 00:25:21,390 Money. That’s why I’m here, isn’t it? 463 00:25:21,520 --> 00:25:24,520 Because you want River Run. 464 00:25:24,600 --> 00:25:27,480 It isn’t ladylike to hurt a man’s pride, surely... 465 00:25:27,560 --> 00:25:30,020 thinking me no better than a common thief. 466 00:25:30,150 --> 00:25:31,820 Well, it isn’t love, is it? 467 00:25:33,190 --> 00:25:34,360 Prove me wrong. 468 00:25:34,490 --> 00:25:36,860 You don’t hurt the people you love. 469 00:25:38,450 --> 00:25:42,080 And if it’s revenge, I have done nothing to you. 470 00:25:42,200 --> 00:25:44,750 There are two sides to every story. 471 00:25:46,830 --> 00:25:48,250 You don’t know mine. 472 00:25:55,550 --> 00:25:59,390 If I were to tell Jeremiah my story‐‐our story... 473 00:26:00,890 --> 00:26:04,270 Will he...feel for me? 474 00:26:05,480 --> 00:26:07,850 You can’t make someone love you. 475 00:26:07,940 --> 00:26:11,230 Well, I’ve heard the expression "learn to love." 476 00:26:11,320 --> 00:26:12,990 Perhaps you could learn to love me 477 00:26:13,070 --> 00:26:15,070 for the sake of our son. 478 00:26:15,150 --> 00:26:17,950 I think I could learn to love you. 479 00:26:18,070 --> 00:26:19,740 [ chuckles ] 480 00:26:19,870 --> 00:26:22,670 [ dramatic music ] 481 00:26:22,740 --> 00:26:25,660 482 00:26:33,210 --> 00:26:36,420 When you came to me in the jail... 483 00:26:36,550 --> 00:26:39,300 and‐and told me that there’d be something left of me 484 00:26:39,430 --> 00:26:40,760 on this earth... 485 00:26:40,840 --> 00:26:43,760 486 00:26:45,310 --> 00:26:46,890 I couldn’t forget how that made me feel. 487 00:26:46,980 --> 00:26:49,890 488 00:26:52,440 --> 00:26:55,570 It wasn’t for revenge or... 489 00:26:58,320 --> 00:26:59,950 For money. 490 00:27:00,070 --> 00:27:02,740 491 00:27:04,120 --> 00:27:05,950 So will you teach me how to love? 492 00:27:06,080 --> 00:27:08,960 493 00:27:13,460 --> 00:27:16,250 [ shakily ] I’ll read for you... 494 00:27:16,340 --> 00:27:19,670 like I read to Jeremiah. 495 00:27:19,800 --> 00:27:21,640 [ chuckles ] 496 00:27:27,980 --> 00:27:29,320 [ sighs ] 497 00:27:29,430 --> 00:27:32,310 This book is a good one. 498 00:27:32,400 --> 00:27:33,980 I think you’ll like it. 499 00:27:37,780 --> 00:27:40,740 "The mysterious sea captain of the Pequod 500 00:27:40,820 --> 00:27:43,160 "was a man named Ahab. 501 00:27:43,240 --> 00:27:44,490 "He stood on two legs‐‐ 502 00:27:44,580 --> 00:27:48,000 "one of flesh and bone. 503 00:27:48,080 --> 00:27:52,540 "The other one was‐was made out of the bones of a whale. 504 00:27:52,670 --> 00:27:55,630 "His leg had been taken during a voyage 505 00:27:55,710 --> 00:28:00,050 "by another monstrous white whale known as... 506 00:28:00,170 --> 00:28:01,470 Moby Dick." 507 00:28:03,180 --> 00:28:06,180 This is one of Jeremiah’s favorites. 508 00:28:06,310 --> 00:28:09,730 So my son likes tales of the sea. 509 00:28:09,850 --> 00:28:11,350 [ chuckles ] 510 00:28:13,690 --> 00:28:17,770 "Captain Ahab nailed a doubloon to the mast of his ship 511 00:28:17,860 --> 00:28:20,490 "and swore that there would be a great prize 512 00:28:20,570 --> 00:28:22,700 "for the first man to sight the whale. 513 00:28:22,780 --> 00:28:25,070 "He said they would stop at nothing 514 00:28:25,200 --> 00:28:27,740 "until they found him... 515 00:28:27,870 --> 00:28:29,040 and killed him." 516 00:28:29,120 --> 00:28:30,870 Huh. 517 00:28:30,950 --> 00:28:34,080 518 00:28:34,210 --> 00:28:36,000 Please. Please keep reading. 519 00:28:36,080 --> 00:28:39,050 520 00:28:41,970 --> 00:28:45,390 BRIANNA: "The beast was unpredictable, as was the sea. 521 00:28:45,470 --> 00:28:47,390 "But every day 522 00:28:47,470 --> 00:28:50,350 "they arose thinking that today would be the day 523 00:28:50,430 --> 00:28:54,270 that they would look the monster in the eye." 524 00:28:54,390 --> 00:28:56,980 What happens in the end? Does he get the whale? 525 00:28:57,060 --> 00:28:59,650 Well, you‐you don’t want me to tell you know, do you? 526 00:28:59,730 --> 00:29:01,570 There’s so much more to come. 527 00:29:01,690 --> 00:29:05,910 You must be tired, and I want to know how this ends. 528 00:29:06,030 --> 00:29:09,450 I really hope that Ahab slaughters the whale and gets his revenge. 529 00:29:09,580 --> 00:29:12,870 Moby Dick capsizes Ahab’s boat, 530 00:29:12,960 --> 00:29:16,510 destroys the ship, and Ahab is dragged under the sea. 531 00:29:18,710 --> 00:29:20,630 What, the monster prevails? 532 00:29:25,090 --> 00:29:26,800 And Ahab is... 533 00:29:26,930 --> 00:29:29,100 drowned, then? 534 00:29:29,220 --> 00:29:32,720 Well, that depends on which one you think is the monster... 535 00:29:34,890 --> 00:29:39,650 The man hell‐bent on revenge or the whale who’s hunted. 536 00:29:41,320 --> 00:29:44,190 The sea is a treacherous place... 537 00:29:44,280 --> 00:29:46,570 where creatures prey upon one another. 538 00:29:48,780 --> 00:29:52,290 And the sea herself is... 539 00:29:52,370 --> 00:29:54,000 hungry for souls. 540 00:29:55,620 --> 00:29:56,830 What does that mean? 541 00:29:56,960 --> 00:29:59,210 A nightmare. 542 00:29:59,290 --> 00:30:02,460 543 00:30:03,460 --> 00:30:05,380 The sea, uh... 544 00:30:05,470 --> 00:30:08,130 [ breathes shakily ] 545 00:30:08,220 --> 00:30:09,970 It comes for me. 546 00:30:11,600 --> 00:30:12,970 Darkness closes in. 547 00:30:13,060 --> 00:30:15,930 548 00:30:17,640 --> 00:30:19,100 I cannot move. 549 00:30:19,190 --> 00:30:22,150 550 00:30:22,230 --> 00:30:23,780 No one comes. 551 00:30:23,860 --> 00:30:25,990 552 00:30:26,110 --> 00:30:27,990 No one ever comes. 553 00:30:28,070 --> 00:30:30,990 554 00:30:32,910 --> 00:30:34,200 It’s only a dream. 555 00:30:34,330 --> 00:30:37,830 So you don’t think any less of me for telling you? 556 00:30:37,960 --> 00:30:39,170 No. 557 00:30:40,830 --> 00:30:42,710 I could never think any less of you. 558 00:30:42,840 --> 00:30:45,760 559 00:30:47,720 --> 00:30:49,680 Does Jeremiah get scared, 560 00:30:49,760 --> 00:30:51,800 have nightmares and the like? 561 00:30:53,100 --> 00:30:54,560 Sometimes. 562 00:30:56,770 --> 00:30:58,180 He’s only a little boy. 563 00:31:00,270 --> 00:31:02,020 He needs his mother. 564 00:31:02,150 --> 00:31:03,270 Oh, I never had a mother... 565 00:31:03,360 --> 00:31:06,360 566 00:31:06,440 --> 00:31:08,360 Or a father... 567 00:31:08,490 --> 00:31:09,950 or a‐‐ 568 00:31:10,030 --> 00:31:11,740 I was an orphan. 569 00:31:11,870 --> 00:31:14,700 570 00:31:22,380 --> 00:31:23,710 What do you do to comfort him? 571 00:31:26,050 --> 00:31:28,050 How could I... 572 00:31:28,170 --> 00:31:29,670 comfort him? 573 00:31:31,430 --> 00:31:33,050 Please... 574 00:31:34,550 --> 00:31:36,310 Please tell me. 575 00:31:36,390 --> 00:31:39,270 576 00:31:40,440 --> 00:31:42,060 I would go to him... 577 00:31:42,150 --> 00:31:44,400 578 00:31:44,480 --> 00:31:47,860 Take him in my arms... 579 00:31:47,940 --> 00:31:50,400 and I would hold him there until he feels safe. 580 00:31:50,490 --> 00:31:53,070 581 00:31:53,160 --> 00:31:54,780 [ gasps ] 582 00:31:56,490 --> 00:31:57,330 Will you show me? 583 00:31:57,410 --> 00:32:00,580 584 00:32:01,790 --> 00:32:03,830 A lady would say "good night" now, 585 00:32:03,920 --> 00:32:07,090 and she would go to her bed... 586 00:32:08,510 --> 00:32:10,220 [ sniffles ] 587 00:32:10,300 --> 00:32:11,550 Alone. 588 00:32:11,630 --> 00:32:14,470 [ breathes deeply ] 589 00:32:14,590 --> 00:32:17,600 590 00:32:20,270 --> 00:32:23,270 Then I look forward to bidding you good morning. 591 00:32:23,400 --> 00:32:26,320 592 00:32:26,440 --> 00:32:27,900 Me too. 593 00:32:27,980 --> 00:32:30,900 594 00:32:43,540 --> 00:32:46,170 ‐ [ breathing heavily ] ‐ [ lock clicks ] 595 00:32:48,670 --> 00:32:51,630 [ dishes clattering gently ] 596 00:33:13,820 --> 00:33:15,820 Good morning, my lady. 597 00:33:20,160 --> 00:33:21,620 Breakfast is served. 598 00:33:31,670 --> 00:33:32,880 [ clears throat ] 599 00:33:34,550 --> 00:33:36,760 [ Bonnet grunts softly ] Tea? 600 00:33:46,270 --> 00:33:48,190 So would we live here? 601 00:33:56,400 --> 00:33:58,570 We could live anywhere you’d like, 602 00:33:58,700 --> 00:34:00,830 a place in town, if it pleases you. 603 00:34:06,000 --> 00:34:09,580 I was thinking I should go and fetch Jeremiah. 604 00:34:09,710 --> 00:34:12,170 I can’t be away from him for too long. 605 00:34:12,250 --> 00:34:14,050 Mm. I’ll come with you. 606 00:34:14,170 --> 00:34:17,840 Perhaps it would be better if I tell him 607 00:34:17,930 --> 00:34:20,390 that you’re going to be in his life. 608 00:34:20,510 --> 00:34:23,260 We don’t want to upset him. 609 00:34:23,390 --> 00:34:24,890 He is only young. 610 00:34:27,350 --> 00:34:29,520 We don’t how my family are going to react. 611 00:34:29,600 --> 00:34:32,610 My father and Roger are... 612 00:34:32,730 --> 00:34:36,030 well, they’re‐they’re not like you. 613 00:34:36,110 --> 00:34:38,950 It would be more prudent if I were to go. 614 00:34:39,070 --> 00:34:42,740 Then I’ll come back to you. 615 00:34:42,830 --> 00:34:46,700 Fate will bring me back to you... 616 00:34:46,790 --> 00:34:49,210 like it has before. 617 00:34:49,290 --> 00:34:50,710 Is that what you want? 618 00:34:50,790 --> 00:34:54,300 Well, it’s what we both want, isn’t it? 619 00:34:57,760 --> 00:35:00,090 When would you go? 620 00:35:00,180 --> 00:35:03,220 Should we not spend more time together here first to bond? 621 00:35:03,310 --> 00:35:05,530 I miss Jemmy so much, 622 00:35:05,600 --> 00:35:09,020 and I know that you wanted to meet him. 623 00:35:09,100 --> 00:35:12,810 The sooner I can leave... 624 00:35:12,940 --> 00:35:14,820 the sooner I will return to you. 625 00:35:24,580 --> 00:35:26,620 Yes. 626 00:35:26,750 --> 00:35:28,210 [ chuckles ] 627 00:35:28,290 --> 00:35:31,120 [ dramatic music ] 628 00:35:31,250 --> 00:35:33,710 629 00:35:33,790 --> 00:35:38,550 And while you’re gone, I’ll go to Wilmington and find us a place... 630 00:35:38,630 --> 00:35:40,590 with a parlor and a bedchamber for us 631 00:35:40,680 --> 00:35:41,970 and for our son. 632 00:35:44,100 --> 00:35:46,970 And we’ll seal our promise to one another with a kiss. 633 00:35:47,060 --> 00:35:48,640 634 00:35:48,770 --> 00:35:50,690 [ chuckles ] 635 00:35:50,810 --> 00:35:53,860 636 00:36:10,660 --> 00:36:12,170 [ chuckles ] 637 00:36:17,500 --> 00:36:21,220 If there’s one thing I don’t need to be taught... 638 00:36:21,340 --> 00:36:23,050 it’s what a kiss is. 639 00:36:23,180 --> 00:36:25,470 640 00:36:25,550 --> 00:36:28,390 ‐ [ chuckles nervously ] That was just our first time‐‐ ‐ Don’t. 641 00:36:28,520 --> 00:36:29,900 St‐Stephen, we should‐we should try again‐‐ 642 00:36:30,020 --> 00:36:31,060 I’m not good enough for you, eh? 643 00:36:31,180 --> 00:36:32,690 No, no. That is not‐‐ 644 00:36:32,770 --> 00:36:35,350 I’ll give you a reason to despise me. 645 00:36:35,440 --> 00:36:39,280 I‐I‐I hoped‐I hoped you were being truthful. 646 00:36:39,360 --> 00:36:40,280 I was. I... 647 00:36:40,360 --> 00:36:43,780 I let my feelings cloud my judgment. 648 00:36:43,860 --> 00:36:47,530 And the last time I did that, I was a young workman, 649 00:36:47,620 --> 00:36:50,160 and I was fooled into thinking the other men liked me. 650 00:36:50,250 --> 00:36:53,010 And they got me drunk, and they left me for dead 651 00:36:53,080 --> 00:36:55,540 in the foundations of a cellar I’d helped them dig. 652 00:36:55,670 --> 00:37:00,050 I don’t need you to get Jemmy. 653 00:37:00,130 --> 00:37:02,970 654 00:37:03,050 --> 00:37:04,880 [ breathing heavily ] 655 00:37:05,010 --> 00:37:06,720 [ whispers ] I’ll show you what you’re missing. 656 00:37:06,800 --> 00:37:09,890 657 00:37:16,480 --> 00:37:17,610 [ gasps ] 658 00:37:17,730 --> 00:37:19,730 [ moans softly ] 659 00:37:19,860 --> 00:37:22,690 [ both breathing heavily ] 660 00:37:22,780 --> 00:37:24,740 [ moans ] 661 00:37:24,820 --> 00:37:27,410 662 00:37:27,530 --> 00:37:29,950 [ moans ] 663 00:37:30,080 --> 00:37:33,370 [ both grunting ] 664 00:37:33,460 --> 00:37:36,300 [ both moaning ] 665 00:37:37,960 --> 00:37:39,590 [ Bonnet grunting ] 666 00:37:40,920 --> 00:37:42,710 [ moans ] 667 00:37:42,800 --> 00:37:45,720 [ grunting ] 668 00:37:45,800 --> 00:37:48,840 [ both moaning ] 669 00:37:48,930 --> 00:37:51,470 ‐ [ Bonnet groaning ] ‐ [ breathing heavily ] 670 00:37:54,480 --> 00:37:56,980 [ panting ] 671 00:37:57,100 --> 00:38:00,060 [ Bonnet moaning ] 672 00:38:00,150 --> 00:38:03,610 [ both breathing heavily ] 673 00:38:03,690 --> 00:38:07,280 For a few pennies more, you could watch me and her. 674 00:38:07,410 --> 00:38:09,820 675 00:38:09,950 --> 00:38:12,990 That one won’t be enjoying herself today. 676 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 EPPIE: Then I’ll collect my money. 677 00:38:16,460 --> 00:38:19,710 But send for me again when it suits you. 678 00:38:19,790 --> 00:38:21,090 I’ll fetch your coin. 679 00:38:23,420 --> 00:38:26,050 But don’t let her out of your sight. 680 00:38:27,840 --> 00:38:29,720 [ door closes ] 681 00:38:29,800 --> 00:38:31,100 Do you know where we are? 682 00:38:31,180 --> 00:38:34,640 This place? Ocracoke. 683 00:38:36,310 --> 00:38:38,230 Do you know Mr. Bonnet well? 684 00:38:38,310 --> 00:38:39,480 Yes. 685 00:38:41,150 --> 00:38:43,270 He sends for me when the fancy takes him, 686 00:38:43,360 --> 00:38:45,320 or he brings me out on a boat with him. 687 00:38:45,400 --> 00:38:49,490 He’s fond of breakfast in bed, if you take my meaning. 688 00:38:49,570 --> 00:38:52,780 But I’ve never known him to have two girls together 689 00:38:52,870 --> 00:38:57,080 or to be wanting someone watch while he’s at his pleasure. 690 00:38:57,160 --> 00:38:58,500 Was it to your liking? 691 00:38:58,580 --> 00:39:00,370 You don’t understand. 692 00:39:00,500 --> 00:39:02,380 He’s holding me here against my will. 693 00:39:02,500 --> 00:39:06,010 Well, whoever you are, he takes what he wants 694 00:39:06,090 --> 00:39:09,840 and you better not cross him. 695 00:39:09,970 --> 00:39:12,970 ‐ What’s your name? ‐ They call me Eppie. 696 00:39:13,050 --> 00:39:15,510 Eppie, I have to get away from here. 697 00:39:15,640 --> 00:39:17,680 Chances are he’ll tire of you in a few days. 698 00:39:17,810 --> 00:39:20,850 No, you don’t‐ that’s not‐that’s not what he wants from me. 699 00:39:20,980 --> 00:39:24,230 ‐ EPPIE: Is it money? ‐ No, I... 700 00:39:24,360 --> 00:39:25,690 He means to ransom you? 701 00:39:25,820 --> 00:39:27,030 I’ve never known scruples 702 00:39:27,150 --> 00:39:28,320 to interfere with the man’s appetite. 703 00:39:28,400 --> 00:39:29,450 Here. 704 00:39:29,530 --> 00:39:32,870 If I give you this, will you help me? 705 00:39:32,950 --> 00:39:34,700 Help you do what? 706 00:39:34,830 --> 00:39:36,200 Get word to my husband. 707 00:39:36,330 --> 00:39:39,540 His name is Roger MacKenzie, and he’s in Wilmington, 708 00:39:39,660 --> 00:39:41,670 as is my father, James Fraser. 709 00:39:41,750 --> 00:39:43,330 You need to tell them where I am. 710 00:39:43,420 --> 00:39:46,710 Rich, your family, then, are they? 711 00:39:46,800 --> 00:39:48,340 Very. 712 00:39:51,050 --> 00:39:53,140 I’d like to help you, 713 00:39:53,220 --> 00:39:55,930 but Bonnet is a fair man 714 00:39:56,060 --> 00:39:59,480 as long as your interests run with his. 715 00:39:59,560 --> 00:40:01,480 If it doesn’t, there won’t be no warning. 716 00:40:01,560 --> 00:40:03,350 ‐ Please‐‐ ‐ One moment, whiskey and song, 717 00:40:03,440 --> 00:40:06,360 the next, you’re breathing blood... 718 00:40:06,440 --> 00:40:08,400 if you’re still breathing at all. 719 00:40:08,530 --> 00:40:09,610 [ sighs ] 720 00:40:09,740 --> 00:40:12,360 Mind your tongue, and all will be well. 721 00:40:12,450 --> 00:40:14,450 ‐ I am begging you, woman to woman‐‐ ‐ [ door opens ] 722 00:40:14,570 --> 00:40:17,740 [ coins rattle ] 723 00:40:17,830 --> 00:40:20,620 [ somber music ] 724 00:40:20,750 --> 00:40:23,620 725 00:40:28,420 --> 00:40:29,550 Fuck. 726 00:40:31,010 --> 00:40:32,050 [ sniffles ] 727 00:40:32,130 --> 00:40:35,850 [ breathing shakily ] 728 00:40:35,930 --> 00:40:38,100 729 00:40:38,220 --> 00:40:41,480 ‐ ROGER: Mr. Wylie! ‐ [ grunts, whimpering ] 730 00:40:41,600 --> 00:40:42,770 Yet. 731 00:40:42,890 --> 00:40:44,400 What is the meaning of this? 732 00:40:44,480 --> 00:40:46,110 Why are you accosting me in the street? 733 00:40:46,190 --> 00:40:48,770 Tell us where Bonnet is. 734 00:40:48,860 --> 00:40:50,730 JAMIE: You said he’d come to us, but he didn’t. 735 00:40:50,820 --> 00:40:54,110 Did you give us up? Did you tell him it was me? 736 00:40:54,200 --> 00:40:57,240 No, I swear. I don’t know where he is. 737 00:40:57,330 --> 00:40:59,460 He keeps his goods at my landing, 738 00:40:59,540 --> 00:41:01,290 and all I did was arrange for him to meet you there. 739 00:41:01,370 --> 00:41:03,210 ‐ He has my wife! ‐ [ Wylie yelps ] 740 00:41:03,290 --> 00:41:05,000 Where’s his ship? Where does he make berth? 741 00:41:05,120 --> 00:41:07,750 I don’t know. If I did, I’d tell you. 742 00:41:07,840 --> 00:41:09,210 [ chokes ] 743 00:41:09,300 --> 00:41:11,050 He’s made my life a misery, 744 00:41:11,130 --> 00:41:12,470 threatening me with blackmail 745 00:41:12,590 --> 00:41:14,630 over business he draws profit from. 746 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 [ whimpers ] Please. 747 00:41:16,720 --> 00:41:18,140 [ gasps ] 748 00:41:21,470 --> 00:41:22,730 [ whimpers ] 749 00:41:22,810 --> 00:41:25,310 There’s a brothel he frequents, Mistress Sylvie’s. 750 00:41:25,400 --> 00:41:27,660 He and I have had meetings there in the past. 751 00:41:27,770 --> 00:41:31,030 I’m sure you will find someone there who knows Bonnet. 752 00:41:31,150 --> 00:41:33,650 [ stuttering ] He is a creature of habit. 753 00:41:33,780 --> 00:41:35,320 [ panting ] 754 00:41:35,410 --> 00:41:37,670 And make yourself scarce, Mr. Wylie. 755 00:41:37,780 --> 00:41:39,120 Without a shadow of a doubt. 756 00:41:39,200 --> 00:41:41,910 [ dramatic music ] 757 00:41:42,000 --> 00:41:43,380 [ gasps ] 758 00:41:43,500 --> 00:41:46,330 759 00:41:48,000 --> 00:41:49,710 You two stay in the tavern 760 00:41:49,840 --> 00:41:52,380 in case Bonnet or his men come looking for us. 761 00:41:52,510 --> 00:41:54,590 Dinna ken what he might do. 762 00:41:54,670 --> 00:41:57,050 Claire and I will pay Mistress Sylvie a visit. 763 00:41:57,180 --> 00:42:00,140 764 00:42:00,220 --> 00:42:03,060 [ birds chirping ] 765 00:42:03,180 --> 00:42:06,270 766 00:42:15,740 --> 00:42:18,110 Will ye have Mary fetch some of her wee cakes, Ulysses? 767 00:42:18,200 --> 00:42:19,370 Of course, sir. 768 00:42:19,450 --> 00:42:21,530 There’s no need, Ulysses. 769 00:42:21,620 --> 00:42:24,750 This is business, not pleasure. We can eat afterwards. 770 00:42:24,870 --> 00:42:26,500 Very good, Mistress. 771 00:42:28,210 --> 00:42:30,670 ‐ There. ‐ [ scoffs ] I’m not invalid. 772 00:42:30,750 --> 00:42:35,050 DUNCAN: But you’ve been suffering wi’ yer headaches of late. 773 00:42:35,170 --> 00:42:38,630 I have been looking forward to this. 774 00:42:38,720 --> 00:42:42,300 You have my blessing to do as you wish, my dear. 775 00:42:42,390 --> 00:42:43,640 [ Ulysses clears throat ] 776 00:42:43,720 --> 00:42:46,640 Mr. Forbes, Mistress. 777 00:42:46,730 --> 00:42:48,640 I’ll leave you to it. 778 00:42:53,020 --> 00:42:55,110 [ clears throat ] 779 00:42:55,230 --> 00:42:57,030 ULYSSES: I’ll see you’re not disturbed. 780 00:42:57,110 --> 00:42:58,400 [ door closes ] 781 00:42:58,490 --> 00:43:01,030 A pleasure as always, Mistress Innes. 782 00:43:01,120 --> 00:43:02,660 [ grunts ] 783 00:43:02,740 --> 00:43:04,200 What can I do for you? 784 00:43:04,290 --> 00:43:08,000 My nephew, Jamie, visited us not so long ago 785 00:43:08,080 --> 00:43:10,830 with happy news from the Ridge. 786 00:43:10,920 --> 00:43:14,040 My great nephew, Ian, has returned from the Mohawk. 787 00:43:14,130 --> 00:43:16,630 Oh, really? How interesting. 788 00:43:16,760 --> 00:43:19,090 And Marsali’s had another bairn, 789 00:43:19,220 --> 00:43:20,720 a wee girl. 790 00:43:20,800 --> 00:43:22,220 Oh, yeah, that’s lovely. 791 00:43:22,300 --> 00:43:25,010 So I was thinking... 792 00:43:25,100 --> 00:43:27,430 we’re very comfortable, Mr. Innes and I, 793 00:43:27,520 --> 00:43:29,270 and we will be for the rest of our days. 794 00:43:29,390 --> 00:43:31,770 We dinna want for much. 795 00:43:31,900 --> 00:43:34,520 [ chuckles ] We canna take it with us when we... 796 00:43:34,610 --> 00:43:37,690 You can’t take what with you? 797 00:43:37,780 --> 00:43:41,570 Our earthly belongings, Mr. Forbes. 798 00:43:41,660 --> 00:43:44,830 I want you to help me bestow some gifts 799 00:43:44,950 --> 00:43:46,990 upon my family. 800 00:43:47,120 --> 00:43:49,790 Gifts? What kind of gifts? 801 00:43:51,170 --> 00:43:52,710 My fortune. 802 00:43:52,790 --> 00:43:55,590 [ unsettling music ] 803 00:43:55,670 --> 00:43:58,710 804 00:43:58,800 --> 00:44:01,720 [ indistinct chatter ] 805 00:44:01,800 --> 00:44:04,600 [ wagon clattering ] 806 00:44:07,430 --> 00:44:10,230 ‐ [ indistinct chatter ] ‐ [ door opens ] 807 00:44:10,310 --> 00:44:13,770 [ solemn violin music playing ] 808 00:44:13,860 --> 00:44:16,240 [ door closes ] 809 00:44:16,320 --> 00:44:18,820 Can I help you? 810 00:44:18,940 --> 00:44:20,400 Good afternoon. 811 00:44:20,490 --> 00:44:23,740 Unusual to have husband and wife visit, 812 00:44:23,820 --> 00:44:25,490 but not unheard of. 813 00:44:25,580 --> 00:44:28,300 Mabel wouldn’t mind being partial to women. 814 00:44:28,370 --> 00:44:31,910 No, we’re not here for that. 815 00:44:32,000 --> 00:44:35,250 We would like to speak to your ladies, urgently. 816 00:44:35,330 --> 00:44:38,210 That’ll be 10 shillings for the inconvenience. 817 00:44:38,340 --> 00:44:40,460 And what price would you put on a girl’s life? 818 00:44:40,550 --> 00:44:42,010 Are you threatening me? 819 00:44:42,130 --> 00:44:43,880 No. 820 00:44:46,890 --> 00:44:48,850 We’re looking for someone, 821 00:44:48,930 --> 00:44:52,890 and we have reason to believe that you or some of your ladies 822 00:44:53,020 --> 00:44:54,650 might know where he is. 823 00:44:54,730 --> 00:44:57,860 We’re looking for a man named Stephen Bonnet. 824 00:44:57,940 --> 00:44:59,690 [ woman clears throat ] 825 00:45:01,360 --> 00:45:04,240 [ dramatic music ] 826 00:45:04,360 --> 00:45:07,450 827 00:45:07,530 --> 00:45:11,700 You’ll find paper and writing implements on the table. 828 00:45:13,330 --> 00:45:15,120 Wonderful. 829 00:45:15,210 --> 00:45:16,830 Now... 830 00:45:16,920 --> 00:45:20,710 Marsali and Fergus, I’d like to give them 100 pounds. 831 00:45:23,720 --> 00:45:24,930 Generous. 832 00:45:25,050 --> 00:45:27,220 And you’re, uh, certain 833 00:45:27,350 --> 00:45:29,520 that Mr. Innes is amenable to this? 834 00:45:29,600 --> 00:45:31,520 He is indeed amenable. 835 00:45:31,600 --> 00:45:34,730 Oh, you’re fortunate to have found such a good match. 836 00:45:34,850 --> 00:45:37,190 JOCASTA: And 50 pounds for their son, Germain, 837 00:45:37,270 --> 00:45:38,810 and of course for Joanie. 838 00:45:38,900 --> 00:45:40,570 20 for the wee one 839 00:45:40,690 --> 00:45:44,400 and perhaps 20 more for luck. 840 00:45:44,490 --> 00:45:46,570 Are you recording this? 841 00:45:46,700 --> 00:45:47,990 Of course. 842 00:45:49,740 --> 00:45:51,370 Every word. 843 00:45:51,450 --> 00:45:53,000 Do stop me if I go too quickly. 844 00:45:53,080 --> 00:45:54,540 Oh, not at all. 845 00:45:54,620 --> 00:45:56,540 Young Ian, bless him, 846 00:45:56,620 --> 00:45:59,500 something to get him on his feet. 847 00:45:59,590 --> 00:46:03,090 100‐‐no. 200 pounds. 848 00:46:03,170 --> 00:46:05,340 [ chuckles ] 849 00:46:05,420 --> 00:46:07,890 Well, that is astonishingly kind. 850 00:46:07,970 --> 00:46:09,430 You hardly know the lad. 851 00:46:09,550 --> 00:46:11,560 And he’s been living with the Indians. 852 00:46:11,640 --> 00:46:15,430 Nevertheless, he is kin. 853 00:46:15,560 --> 00:46:18,020 Was it not enough to bequeath your property 854 00:46:18,100 --> 00:46:19,650 to young Jeremiah MacKenzie? 855 00:46:19,770 --> 00:46:21,770 You’re diminishing from his inheritance. 856 00:46:21,860 --> 00:46:23,940 ’Tis better to give than to receive. 857 00:46:26,070 --> 00:46:28,450 Brianna and Roger... 858 00:46:28,570 --> 00:46:31,280 I’m hoping to give them a sizable sum. 859 00:46:31,410 --> 00:46:34,500 Perhaps 1,000 pounds. 860 00:46:34,620 --> 00:46:37,460 [ uneasy music ] 861 00:46:37,540 --> 00:46:39,420 [ breathes shakily ] Well... 862 00:46:39,500 --> 00:46:41,670 [ taps desk ] There we are. 863 00:46:41,790 --> 00:46:44,300 864 00:46:44,380 --> 00:46:48,340 Miss Brianna and her husband 865 00:46:48,470 --> 00:46:50,800 will be quite comfortable as well. 866 00:46:50,890 --> 00:46:53,350 Gerald... 867 00:46:53,470 --> 00:46:56,640 I had hoped it would be you she chose, 868 00:46:56,730 --> 00:47:00,600 but ’tis all water under the bridge by now. 869 00:47:00,690 --> 00:47:02,310 Aye. 870 00:47:02,400 --> 00:47:05,730 Ooh, we mustn’t forget young Lizzie. 871 00:47:05,820 --> 00:47:07,150 The servant? 872 00:47:07,280 --> 00:47:09,280 She’s a poor sweet thin. 873 00:47:09,360 --> 00:47:11,160 25 pounds? 874 00:47:11,240 --> 00:47:13,990 ‐ No. ‐ No? 875 00:47:14,080 --> 00:47:16,790 Whatever is the matter, Mr. Forbes? 876 00:47:16,870 --> 00:47:19,290 You can’t give away my money. 877 00:47:19,370 --> 00:47:21,080 Your money? 878 00:47:21,170 --> 00:47:23,130 You’ve left me no choice. 879 00:47:23,210 --> 00:47:25,380 [ muffled screaming ] 880 00:47:25,500 --> 00:47:27,550 You’ve robbed me of my dignity. 881 00:47:27,670 --> 00:47:30,550 I would have been a good husband to you or Brianna! 882 00:47:30,680 --> 00:47:32,680 [ bell dings ] 883 00:47:32,760 --> 00:47:35,970 You won’t rob me of my share in your fortune! 884 00:47:37,680 --> 00:47:40,020 ‐ [ grunting ] ‐ [ Jocasta coughs ] 885 00:47:40,100 --> 00:47:41,520 [ gasps ] 886 00:47:41,650 --> 00:47:42,600 ‐ [ Ulysses grunts ] ‐ [ Forbes groans ] 887 00:47:42,690 --> 00:47:44,520 [ both grunting ] 888 00:47:44,610 --> 00:47:46,020 ‐ [ Forbes gurgles ] ‐ [ bone snaps ] 889 00:47:46,110 --> 00:47:49,030 [ suspenseful music ] 890 00:47:49,150 --> 00:47:50,860 ULYSSES: Mistress! 891 00:47:50,990 --> 00:47:52,910 892 00:47:53,030 --> 00:47:54,830 Mistress. 893 00:47:56,080 --> 00:47:57,540 Mistress. 894 00:47:57,620 --> 00:47:59,410 [ soft music ] 895 00:47:59,540 --> 00:48:01,040 896 00:48:01,120 --> 00:48:03,580 Jocasta. 897 00:48:03,710 --> 00:48:05,040 [ gasps softly ] 898 00:48:05,130 --> 00:48:08,010 899 00:48:16,390 --> 00:48:18,060 Never heard of him. 900 00:48:24,810 --> 00:48:27,520 Your hip...anisomelia. 901 00:48:27,610 --> 00:48:29,230 What did you call me? 902 00:48:29,360 --> 00:48:31,190 I didn’t call you anything. 903 00:48:31,280 --> 00:48:33,780 I merely identified what’s causing the pain in your hip 904 00:48:33,910 --> 00:48:35,740 and your back and the pain 905 00:48:35,830 --> 00:48:38,090 that shoots down your leg from time to time. 906 00:48:38,160 --> 00:48:39,700 How did‐‐ 907 00:48:41,620 --> 00:48:42,750 Are you a conjure woman? 908 00:48:42,830 --> 00:48:44,000 No. 909 00:48:46,090 --> 00:48:47,510 I’m a healer, 910 00:48:47,590 --> 00:48:50,630 and I can tell that you’re in a great deal of pain. 911 00:48:50,760 --> 00:48:51,920 Let me help you. 912 00:48:52,050 --> 00:48:53,630 Please. 913 00:48:53,760 --> 00:48:56,640 [ violin music playing softly ] 914 00:48:56,760 --> 00:48:59,640 ♪ 915 00:48:59,770 --> 00:49:02,890 Turn around. Give me your gown. 916 00:49:05,980 --> 00:49:08,900 Here, hold on to the chair. 917 00:49:11,280 --> 00:49:12,740 Ah. 918 00:49:15,450 --> 00:49:18,120 Did you know that your legs are uneven? 919 00:49:18,240 --> 00:49:19,830 Your left leg‐‐ 920 00:49:19,950 --> 00:49:22,370 well, it’s longer than your right. 921 00:49:22,460 --> 00:49:26,090 And lift your right heel as I adjust it. 922 00:49:26,170 --> 00:49:29,250 ♪ 923 00:49:29,340 --> 00:49:30,380 CLAIRE: Lift up. 924 00:49:30,460 --> 00:49:33,130 ♪ 925 00:49:33,220 --> 00:49:34,970 There. 926 00:49:35,050 --> 00:49:38,100 ♪ 927 00:49:38,180 --> 00:49:40,260 Any half‐decent cobbler 928 00:49:40,350 --> 00:49:42,770 should be able to make you a lift about this thickness. 929 00:49:42,850 --> 00:49:44,980 It should greatly reduce your pain. 930 00:49:45,100 --> 00:49:47,650 Perhaps even in time, it will completely disappear. 931 00:49:49,270 --> 00:49:50,860 I’m not so popular 932 00:49:50,980 --> 00:49:54,740 as to have spare money going for fancy shoes. 933 00:49:54,820 --> 00:49:57,820 I’ll be happy to make a contribution. 934 00:49:57,910 --> 00:49:58,910 Why? 935 00:49:58,990 --> 00:50:00,910 Because when someone is in need 936 00:50:00,990 --> 00:50:04,040 and you can help, then you help. 937 00:50:04,160 --> 00:50:05,830 Please... 938 00:50:05,960 --> 00:50:08,170 Stephen Bonnet took my daughter. 939 00:50:08,250 --> 00:50:11,380 She has a husband and a small child, 940 00:50:11,500 --> 00:50:13,130 and I need to bring her home. 941 00:50:13,210 --> 00:50:15,130 [ dramatic music ] 942 00:50:15,220 --> 00:50:17,880 [ whispering ] If he ever learned it was me, he’d slit my throat. 943 00:50:18,010 --> 00:50:19,890 [ whispering ] He will never find out. 944 00:50:20,010 --> 00:50:22,890 945 00:50:24,680 --> 00:50:25,890 You’ll need a boat. 946 00:50:26,020 --> 00:50:28,730 947 00:50:28,850 --> 00:50:30,730 [ door opens ] 948 00:50:30,860 --> 00:50:32,190 I found a boat from a fisherman. 949 00:50:32,270 --> 00:50:33,780 Very good. Let’s go. 950 00:50:33,860 --> 00:50:35,360 What did you pay him with? 951 00:50:35,490 --> 00:50:36,860 I didna need money, Auntie. 952 00:50:36,990 --> 00:50:39,200 He gladly took Mr. Malcolm’s new clothes in return. 953 00:50:39,280 --> 00:50:40,240 Heh. 954 00:50:41,830 --> 00:50:44,700 Come and greet Captain Howard, sweetheart. 955 00:50:44,830 --> 00:50:46,870 Please, sir, I’m being held against my will. 956 00:50:46,960 --> 00:50:50,250 My husband and my‐‐ [ grunting ] 957 00:50:50,380 --> 00:50:51,880 Of course you are. 958 00:50:51,960 --> 00:50:52,960 I wouldn’t be here to make a purchase 959 00:50:53,050 --> 00:50:54,710 if you were here voluntarily. 960 00:50:57,050 --> 00:50:58,380 Oh. 961 00:50:58,510 --> 00:51:01,220 962 00:51:01,350 --> 00:51:03,400 [ sniffs ] 963 00:51:03,510 --> 00:51:06,890 Very lovely indeed. 964 00:51:08,390 --> 00:51:11,770 But the red hair‐‐ I do prefer a flaxen mane. 965 00:51:11,900 --> 00:51:14,610 [ moaning creepily ] 966 00:51:14,730 --> 00:51:16,570 967 00:51:16,690 --> 00:51:19,740 ‐ [ Howard chuckles ] ‐ [ Brianna grunts ] 968 00:51:19,820 --> 00:51:21,870 HOWARD: She’s very fine. 969 00:51:21,950 --> 00:51:25,240 She’s in good health. 970 00:51:25,370 --> 00:51:27,410 The teeth...ah. 971 00:51:27,540 --> 00:51:30,120 Ah. 972 00:51:30,250 --> 00:51:31,630 The teeth. 973 00:51:31,750 --> 00:51:34,710 974 00:51:34,800 --> 00:51:36,960 [ Brianna grunts ] 975 00:51:37,090 --> 00:51:39,420 ‐ Aha. Ha. ‐ [ whimpers ] 976 00:51:39,510 --> 00:51:41,470 Ah, very nice. 977 00:51:41,590 --> 00:51:43,010 HOWARD: Has she‐‐ 978 00:51:43,100 --> 00:51:44,640 HOWARD: Ah! 979 00:51:44,760 --> 00:51:46,470 [ coughs, gasping ] 980 00:51:46,600 --> 00:51:48,180 [ chuckles ] 981 00:51:48,270 --> 00:51:49,640 Wild bitch. 982 00:51:49,770 --> 00:51:53,110 Captain, she’s not yours yet, is she? 983 00:51:53,230 --> 00:51:54,360 [ gasps ] 984 00:51:54,440 --> 00:51:56,940 Mine or not... 985 00:51:57,030 --> 00:52:00,360 someone should teach her some manners. 986 00:52:00,450 --> 00:52:04,450 I admit, I don’t often shy away from a challenge... 987 00:52:05,990 --> 00:52:08,500 Breaking a wild mare. 988 00:52:08,620 --> 00:52:10,000 Six pounds. 989 00:52:10,120 --> 00:52:13,000 990 00:52:22,470 --> 00:52:24,050 We’re old friends. 991 00:52:26,470 --> 00:52:27,640 You can take her for six. 992 00:52:27,770 --> 00:52:29,900 She’s nothing but property. 993 00:52:30,890 --> 00:52:32,270 She’s not worth more than that. 994 00:52:33,690 --> 00:52:35,980 ‐ We’re agreed, then? ‐ Yes. 995 00:52:36,070 --> 00:52:37,950 She’s yours as soon as I see the money. 996 00:52:38,030 --> 00:52:41,790 [ chuckles ] Follow me to the boat. 997 00:52:41,860 --> 00:52:43,610 Manny holds the purse. 998 00:52:43,700 --> 00:52:45,490 Very well. 999 00:52:45,620 --> 00:52:46,870 [ Howard chuckles ] 1000 00:52:46,990 --> 00:52:48,490 First, let’s have another drink. 1001 00:52:48,620 --> 00:52:50,910 1002 00:52:51,000 --> 00:52:53,870 For you, sweetheart, brandy. 1003 00:52:54,000 --> 00:52:55,330 You’ve earned it. 1004 00:52:55,420 --> 00:52:57,290 Please. 1005 00:52:57,380 --> 00:53:01,550 Please, don’t do this. Please, I am begging you. 1006 00:53:01,670 --> 00:53:03,470 I can’t be parted from Jemmy. 1007 00:53:03,550 --> 00:53:05,050 Please don’t do this. 1008 00:53:05,180 --> 00:53:07,680 1009 00:53:07,810 --> 00:53:10,690 Don’t worry. I’ll take care of him. 1010 00:53:10,770 --> 00:53:13,850 1011 00:53:15,980 --> 00:53:18,860 [ bell ringing in the distance ] 1012 00:53:20,610 --> 00:53:22,570 [ Brianna and Bonnet grunting ] 1013 00:53:22,700 --> 00:53:23,960 [ laughs ] 1014 00:53:24,030 --> 00:53:26,360 [ breathing heavily ] 1015 00:53:26,450 --> 00:53:28,700 Manny... 1016 00:53:28,830 --> 00:53:30,540 my purse. 1017 00:53:30,660 --> 00:53:33,540 1018 00:53:37,630 --> 00:53:39,380 [ gunshot ] 1019 00:53:39,460 --> 00:53:40,500 CLAIRE: Bree! 1020 00:53:40,590 --> 00:53:43,510 1021 00:53:43,590 --> 00:53:45,050 Manny! 1022 00:53:46,720 --> 00:53:47,640 Brianna! 1023 00:53:47,720 --> 00:53:50,560 1024 00:53:52,220 --> 00:53:54,390 ‐ [ breathing heavily ] ‐ You’re safe. 1025 00:53:54,520 --> 00:53:55,390 [ gun cocks ] 1026 00:53:55,480 --> 00:53:57,730 1027 00:53:57,810 --> 00:53:59,690 We’ll take our leave. 1028 00:53:59,770 --> 00:54:01,070 To the boat, lad. 1029 00:54:01,150 --> 00:54:04,070 1030 00:54:10,160 --> 00:54:12,950 [ Roger groaning loudly ] 1031 00:54:13,080 --> 00:54:14,660 HOWARD: Come on. 1032 00:54:14,750 --> 00:54:17,620 1033 00:54:31,100 --> 00:54:34,140 [ exhaling deeply ] 1034 00:54:34,270 --> 00:54:37,100 1035 00:54:43,780 --> 00:54:45,740 Do you think his men will come for him? 1036 00:54:45,820 --> 00:54:47,860 Not if they have any sense. 1037 00:54:47,950 --> 00:54:49,360 They’ll be rid of him soon enough. 1038 00:54:49,450 --> 00:54:51,950 They’ll have a ship and their freedom. 1039 00:54:52,080 --> 00:54:54,240 And we saved them the bother of a mutiny. 1040 00:55:07,130 --> 00:55:09,090 You can have a drop... for your soul. 1041 00:55:10,470 --> 00:55:13,310 [ moans, grunting ] 1042 00:55:16,730 --> 00:55:18,390 Know that whatever happens, 1043 00:55:18,480 --> 00:55:20,480 the last face you’ll see on this earth 1044 00:55:20,600 --> 00:55:21,730 willna be that of a friend. 1045 00:55:21,810 --> 00:55:24,770 [ breathing heavily ] 1046 00:55:24,860 --> 00:55:27,690 [ grunting ] 1047 00:55:27,820 --> 00:55:29,570 I want to take him to Wilmington. 1048 00:55:29,660 --> 00:55:33,000 I want him to be judged according to the law. 1049 00:55:34,700 --> 00:55:37,040 But can you trust them? 1050 00:55:37,160 --> 00:55:40,330 His dealings have bought a lot of influence in Wilmington. 1051 00:55:40,460 --> 00:55:41,330 Tryon. 1052 00:55:43,840 --> 00:55:45,340 This bastard may have influence 1053 00:55:45,420 --> 00:55:47,130 with businessmen and landowners, 1054 00:55:47,210 --> 00:55:50,090 but surely Governor Tryon outdoes them all... 1055 00:55:50,180 --> 00:55:51,800 even from New York. 1056 00:55:51,890 --> 00:55:53,350 JAMIE: Aye. 1057 00:55:53,430 --> 00:55:56,640 Tryon still owes us for his mistake at Alamance. 1058 00:55:56,720 --> 00:55:58,640 He’ll see him condemned. 1059 00:55:58,730 --> 00:56:00,190 That I’m sure of. 1060 00:56:02,480 --> 00:56:05,360 1061 00:56:07,690 --> 00:56:10,530 [ geese honking ] 1062 00:56:10,610 --> 00:56:13,070 1063 00:56:13,200 --> 00:56:15,490 Stephen Bonnet, 1064 00:56:15,580 --> 00:56:18,620 known pirate and smuggler, was tried this morning 1065 00:56:18,700 --> 00:56:21,160 before the Wilmington Committee of Safety. 1066 00:56:21,250 --> 00:56:23,210 And upon testimony of his crimes 1067 00:56:23,330 --> 00:56:25,880 having been presented by a number of persons, 1068 00:56:25,960 --> 00:56:27,420 was convicted of them 1069 00:56:27,550 --> 00:56:29,710 and sentenced to death by drowning. 1070 00:56:29,840 --> 00:56:32,720 1071 00:56:38,020 --> 00:56:40,400 [ Bonnet breathing heavily ] 1072 00:56:40,520 --> 00:56:42,480 1073 00:56:42,560 --> 00:56:45,810 [ screaming ] 1074 00:56:45,900 --> 00:56:49,070 1075 00:56:56,580 --> 00:56:59,420 [ grunting ] 1076 00:56:59,540 --> 00:57:02,410 1077 00:57:07,590 --> 00:57:10,420 [ exhaling sharply ] 1078 00:57:10,550 --> 00:57:13,430 1079 00:57:14,760 --> 00:57:17,600 [ breathing heavily ] 1080 00:57:17,680 --> 00:57:20,600 1081 00:57:25,770 --> 00:57:28,650 [ grunts, spits ] 1082 00:57:28,770 --> 00:57:31,820 [ geese honking ] 1083 00:57:31,940 --> 00:57:34,610 [ groans loudly, breathing heavily ] 1084 00:57:34,700 --> 00:57:37,410 1085 00:57:43,040 --> 00:57:45,790 [ breathing slows ] 1086 00:57:45,920 --> 00:57:48,790 1087 00:57:50,090 --> 00:57:52,630 [ gunshot ] 1088 00:58:06,310 --> 00:58:09,480 [ reeds rustling ] 1089 00:58:09,610 --> 00:58:12,480 1090 00:58:14,030 --> 00:58:15,150 ROGER: Brianna? 1091 00:58:17,110 --> 00:58:19,160 Was that mercy? 1092 00:58:20,580 --> 00:58:22,910 Or was it to make sure he’s dead? 1093 00:58:23,000 --> 00:58:25,670 1094 00:59:51,080 --> 00:59:52,420 [ wind blows, seagull cries ] 74155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.