All language subtitles for Normal.People.S01E01.Episode.1.1080p.STAN.WEB-DL.AAC5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,264 --> 00:00:08,063 (indistinct chatter) 2 00:00:14,663 --> 00:00:15,963 -ERIC: It's a simple game. 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,043 You have 15 players. Give one of them the ball, 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,682 get it into the net. 5 00:00:19,782 --> 00:00:21,282 -CONNELL: Very simple. -Isn't it? 6 00:00:21,382 --> 00:00:22,682 -Oh, what? -Oh. 7 00:00:22,782 --> 00:00:24,322 -Brilliant. 8 00:00:24,422 --> 00:00:25,802 -ERIC: How's it going, Rachel? 9 00:00:25,902 --> 00:00:27,282 Talking tactics, there, for the game. 10 00:00:27,382 --> 00:00:28,962 -We're getting a master class. 11 00:00:29,062 --> 00:00:31,961 -How incredibly boring of you. -Yeah. 12 00:00:32,061 --> 00:00:34,621 Did you get your hair done? -RACHEL: I did, yeah. 13 00:00:35,421 --> 00:00:38,001 -ERIC: It's very pretty. -RACHEL: Thanks. 14 00:00:38,101 --> 00:00:40,461 Can I use my locker, by any chance? -Yeah. 15 00:00:43,580 --> 00:00:45,920 -Yeah, I sort of need you to move, Connell. 16 00:00:46,020 --> 00:00:48,240 -Oh, sorry. Excuse me. -(both chuckle) 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,960 -"Uh, sorry. Ex-squeeze me." -All right, relax, will ya? 18 00:00:51,060 --> 00:00:52,400 -MR. KERRIGAN: But you know that's important. 19 00:00:52,500 --> 00:00:54,240 Because it's turned up in the exam 20 00:00:54,340 --> 00:00:56,039 twice out of the last three years. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,879 (trees rustling) 22 00:00:57,979 --> 00:00:59,979 Marianne? 23 00:01:00,859 --> 00:01:01,999 -Yeah? 24 00:01:02,099 --> 00:01:04,099 -Something outside caught your attention? 25 00:01:04,819 --> 00:01:06,078 -I suppose so. 26 00:01:06,178 --> 00:01:08,738 -MR. KERRIGAN: Eyes forward, okay? 27 00:01:10,458 --> 00:01:12,438 -I wasn't aware my eye line 28 00:01:12,538 --> 00:01:15,318 fell under the jurisdiction of school rules. 29 00:01:15,418 --> 00:01:16,518 -ROB: Here we go. Jesus. 30 00:01:16,618 --> 00:01:18,317 -Trying to impress your classmates? 31 00:01:18,417 --> 00:01:19,997 They don't look too impressed to me. 32 00:01:20,097 --> 00:01:22,517 -I'm pretty sure I was just looking out the window. 33 00:01:22,617 --> 00:01:24,197 -Come on, Sheridan. 34 00:01:24,297 --> 00:01:26,197 -MR. KERRIGAN: If you're staring out the window daydreaming, 35 00:01:26,297 --> 00:01:28,277 then you're not learning, are you, Marianne? 36 00:01:28,377 --> 00:01:29,916 -Don't delude yourself. 37 00:01:30,016 --> 00:01:31,756 I have nothing to learn from you. 38 00:01:31,856 --> 00:01:33,356 (soft shocked laughter) 39 00:01:33,456 --> 00:01:36,516 -Okay, in that case, principal's office. 40 00:01:36,616 --> 00:01:39,296 -Yeah. I might go there. 41 00:01:40,296 --> 00:01:42,915 Or I might just head home. 42 00:01:43,015 --> 00:01:46,895 It's not really your business what I do, is it? 43 00:01:49,015 --> 00:01:51,635 -ERIC: Don't worry, sir. She's a psycho to everybody. 44 00:01:51,735 --> 00:01:53,714 -MR. KERRIGAN: Do you want to follow her, Folan? 45 00:01:53,814 --> 00:01:55,314 (birds chirping) 46 00:01:55,414 --> 00:01:57,814 (car approaching) 47 00:02:12,333 --> 00:02:14,333 (car door closes) 48 00:02:24,692 --> 00:02:26,692 (doorbell rings) 49 00:02:32,211 --> 00:02:34,211 -MARIANNE: Hey. -Hey. 50 00:02:35,771 --> 00:02:38,371 -Come on in. Your mum's in the kitchen. 51 00:02:43,610 --> 00:02:45,610 -LORRAINE: Hey, love. 52 00:02:46,450 --> 00:02:49,110 Marianne was telling me you got your mock results back today. 53 00:02:49,210 --> 00:02:50,630 -CONNELL: Uh, just English. 54 00:02:50,730 --> 00:02:52,109 They come back separately. 55 00:02:52,209 --> 00:02:53,469 -LORRAINE: I hear you did very well. 56 00:02:53,569 --> 00:02:55,729 -He did. -CONNELL: Yeah, well... 57 00:02:56,689 --> 00:02:58,689 Marianne did pretty good, too. 58 00:03:01,249 --> 00:03:02,389 Can we go? 59 00:03:02,489 --> 00:03:04,488 -Didn't realize we were in a rush. 60 00:03:04,928 --> 00:03:07,628 Just put these away, and then we'll be off. 61 00:03:07,728 --> 00:03:10,448 Immediately, okay? -Mm-hmm. 62 00:03:11,648 --> 00:03:13,648 (sniffs) 63 00:03:19,007 --> 00:03:21,007 -Do you want some? -N-no thanks. 64 00:03:22,407 --> 00:03:24,927 -Didn't you get French back today? -Yesterday. 65 00:03:26,607 --> 00:03:27,906 Yeah. 66 00:03:28,006 --> 00:03:30,006 Got an A1. 67 00:03:31,286 --> 00:03:32,786 What'd you get in German? 68 00:03:32,886 --> 00:03:33,906 -Are you bragging? 69 00:03:34,006 --> 00:03:36,006 (Connell chuckles) 70 00:03:36,726 --> 00:03:38,426 -Got an A1. 71 00:03:38,526 --> 00:03:39,825 -Ah, you're gonna get 600, are ya? 72 00:03:39,925 --> 00:03:41,105 -You probably will. 73 00:03:41,205 --> 00:03:42,705 -Yeah, well, you're smarter than me, so... 74 00:03:42,805 --> 00:03:44,805 -Smarter than everyone. 75 00:03:46,845 --> 00:03:49,565 -Ah, well, you're not top of the class in English. 76 00:03:52,044 --> 00:03:54,564 -Maybe you should give me grinds, Connell. 77 00:03:55,404 --> 00:03:57,404 (chuckles) 78 00:04:04,603 --> 00:04:06,743 -LORRAINE: Good to go? -Yeah. 79 00:04:06,843 --> 00:04:08,743 Oy. 80 00:04:08,843 --> 00:04:11,023 -MARIANNE: Thanks for everything, Lorraine. 81 00:04:11,123 --> 00:04:13,763 -LORRAINE: Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 82 00:04:17,562 --> 00:04:20,662 (melancholy music) 83 00:04:20,762 --> 00:04:25,102 ♪ ♪ 84 00:04:25,202 --> 00:04:27,201 (birds chirping) 85 00:04:35,601 --> 00:04:37,700 -LORRAINE: Did you rob the place? 86 00:04:37,800 --> 00:04:38,900 -What? 87 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 -The quick getaway. 88 00:04:43,560 --> 00:04:45,540 You could have said goodbye. -I did. 89 00:04:45,640 --> 00:04:48,500 -She doesn't exactly have an easy time of it, Connell. 90 00:04:48,600 --> 00:04:51,539 You could try being a bit nicer to her. 91 00:04:51,639 --> 00:04:53,699 -I am nice to her. 92 00:04:53,799 --> 00:04:55,739 -She's actually a very sensitive person. 93 00:04:55,839 --> 00:04:57,959 -Oh, look. Can we talk about something else, please? 94 00:05:02,678 --> 00:05:06,758 ♪♪ 95 00:05:27,916 --> 00:05:30,596 (indistinct chatter) 96 00:05:35,036 --> 00:05:36,855 -You enjoying your book there, Marianne? 97 00:05:36,955 --> 00:05:40,635 (chuckles) I said, are you enjoying your book? 98 00:05:41,155 --> 00:05:44,175 -You're not getting distracted by the fuckin' window, are you? 99 00:05:44,275 --> 00:05:47,515 (all snickering) 100 00:05:50,634 --> 00:05:53,234 -RACHEL: That is absolutely tragic. 101 00:05:57,834 --> 00:05:59,833 -COACH: That's it, that's it, Connell. That's it. 102 00:06:00,713 --> 00:06:03,273 -Right. Let's focus it. Yeah. Here. 103 00:06:04,313 --> 00:06:07,273 -COACH: Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast. 104 00:06:08,953 --> 00:06:11,033 (rubbing fabric) 105 00:06:14,352 --> 00:06:17,892 -Sorry. Am I disturbing you, Marianne? 106 00:06:17,992 --> 00:06:19,992 -No. 107 00:06:23,071 --> 00:06:25,271 (dryer whirring) 108 00:06:33,231 --> 00:06:35,330 -If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell you. 109 00:06:35,430 --> 00:06:37,490 -LORRAINE: Well, you must have some idea. 110 00:06:37,590 --> 00:06:40,050 -No. I know what I don't want to study, but that's about it. 111 00:06:40,150 --> 00:06:41,690 -Jesus, how long is that list? 112 00:06:41,790 --> 00:06:43,690 -Fairly long. (chuckles) 113 00:06:43,790 --> 00:06:45,810 -That's a great way to decide, Connell. 114 00:06:45,910 --> 00:06:49,089 Rule out marine biology and astrophysics, 115 00:06:49,189 --> 00:06:51,129 and all the rest till you're left with one. 116 00:06:51,229 --> 00:06:53,049 -I could be a marine biologist. 117 00:06:53,149 --> 00:06:56,329 -Yeah, that sounds like your area of interest, all right. 118 00:06:56,429 --> 00:06:58,888 You've not got long. Forms are due soon. 119 00:06:58,988 --> 00:07:00,988 -Yeah. I'm aware. 120 00:07:06,028 --> 00:07:08,028 (door closes) 121 00:07:17,707 --> 00:07:19,707 -DENISE: Is this just out? 122 00:07:21,027 --> 00:07:23,606 -About five minutes ago. 123 00:07:23,706 --> 00:07:25,706 Made some salad. 124 00:07:28,186 --> 00:07:30,506 -Could you not have drawn the curtains, Marianne? 125 00:07:31,986 --> 00:07:33,565 -It's literally only just getting dark. 126 00:07:33,665 --> 00:07:36,365 -You've got the heating on full and the curtains wide open. 127 00:07:36,465 --> 00:07:38,465 (wine pouring) 128 00:07:40,025 --> 00:07:42,245 -Did you have a good day? 129 00:07:42,345 --> 00:07:44,325 -Depends on what you mean by good. 130 00:07:44,425 --> 00:07:47,244 You can get rid of one client and another one arrives. 131 00:07:47,344 --> 00:07:49,344 -Isn't that good business? 132 00:07:51,304 --> 00:07:53,304 -Yes. 133 00:07:55,824 --> 00:07:57,683 Where's your brother? 134 00:07:57,783 --> 00:07:59,123 Don't shrug, Marianne. 135 00:07:59,223 --> 00:08:01,223 -I don't know. I haven't seen him. 136 00:08:02,663 --> 00:08:04,663 -And how was school? -Okay. 137 00:08:05,303 --> 00:08:06,923 Got some results back. 138 00:08:07,023 --> 00:08:09,082 Mocks. -And? 139 00:08:09,182 --> 00:08:10,242 -Good. 140 00:08:10,342 --> 00:08:12,202 -(door opens) -Good. 141 00:08:12,302 --> 00:08:13,442 (door closes) 142 00:08:13,542 --> 00:08:14,882 ALAN: Is there any food? 143 00:08:14,982 --> 00:08:17,042 -DENISE: Your sister's reheated a lasagna. 144 00:08:17,142 --> 00:08:19,222 -Oh, good effort, Marianne. 145 00:08:20,861 --> 00:08:23,761 -How was your day? -All right. 146 00:08:23,861 --> 00:08:25,321 Not too busy. 147 00:08:25,421 --> 00:08:27,441 -DENISE: You out this evening? 148 00:08:27,541 --> 00:08:29,441 -Yeah. 149 00:08:29,541 --> 00:08:32,800 'Cause I got this thing called a social life. 150 00:08:32,900 --> 00:08:34,800 -Right. 151 00:08:34,900 --> 00:08:37,380 -You know, like, actual friends. 152 00:08:38,420 --> 00:08:40,420 -Lucky you. 153 00:08:41,820 --> 00:08:44,079 Radio announcer: Fermanagh now completing the list of qualifiers. 154 00:08:44,179 --> 00:08:47,039 Draw for the next round will be held on Thursday. 155 00:08:47,139 --> 00:08:48,999 Finally, at the Cricket World Cup today, 156 00:08:49,099 --> 00:08:50,959 it's the semi-final clash, as India... 157 00:08:51,059 --> 00:08:53,759 -(continues indistinctly) -(phone jingling) 158 00:08:53,859 --> 00:08:56,038 -Hello? -GER (over phone): Alan, it's Ger. How's it going? 159 00:08:56,138 --> 00:08:58,558 -Good, yeah. -GER: Uh, listen, I'm after missing the bus, 160 00:08:58,658 --> 00:09:01,758 and I hate to ask you, but any chance of a lift in? 161 00:09:01,858 --> 00:09:03,838 -Yeah, no bother at all, man. You at the house, eh? 162 00:09:03,938 --> 00:09:05,998 I'll swing around for you now. -GER: Oh, thank you so much. 163 00:09:06,098 --> 00:09:09,117 -Sound. Stall it there. I'll see you in a few. -GER: Yeah, you're a star. 164 00:09:09,217 --> 00:09:12,737 (rain pouring) 165 00:09:14,497 --> 00:09:15,877 -What are you doing? 166 00:09:15,977 --> 00:09:18,197 ALAN: Uh, did you not hear that entire call? 167 00:09:18,297 --> 00:09:20,116 I have to go pick up Ger out in Garryduff. 168 00:09:20,216 --> 00:09:21,996 You hop out here. 169 00:09:22,096 --> 00:09:25,716 -Are you serious? I'll get drenched. 170 00:09:25,816 --> 00:09:28,516 -Right. Shit buzz for you, pal. 171 00:09:28,616 --> 00:09:30,596 Maybe you should learn to drive. 172 00:09:30,696 --> 00:09:32,695 Go on. 173 00:09:33,775 --> 00:09:35,775 (seat belt clicks) 174 00:09:36,735 --> 00:09:38,735 (rain pouring) 175 00:09:41,375 --> 00:09:43,374 (groans) 176 00:09:53,094 --> 00:09:55,633 -MS. NEARY: "It was sliding beneath the big, black wave. 177 00:09:55,733 --> 00:09:57,913 "Another and another. 178 00:09:58,013 --> 00:10:00,813 -Then I was back in it. The war was--" (door opens) 179 00:10:02,493 --> 00:10:04,273 Class begins at nine, Marianne. 180 00:10:04,373 --> 00:10:06,372 -MARIANNE: Yeah. Thanks for that. 181 00:10:07,012 --> 00:10:09,012 -Excuse me? 182 00:10:09,412 --> 00:10:11,752 -Can you just give me a detention and move on? 183 00:10:11,852 --> 00:10:13,312 (class chuckling and chattering) 184 00:10:13,412 --> 00:10:15,412 -Quiet. 185 00:10:17,412 --> 00:10:19,511 "Then I was back in it. 186 00:10:19,611 --> 00:10:21,551 "The war was on outside, 187 00:10:21,651 --> 00:10:22,871 in Worcester, Massachusetts..." 188 00:10:22,971 --> 00:10:28,451 (indistinct chatter) 189 00:10:37,410 --> 00:10:41,229 -I'm having people over Friday, after the match. 190 00:10:41,329 --> 00:10:45,349 Come celebrate, or drown your sorrows. 191 00:10:45,449 --> 00:10:46,949 Whatever. 192 00:10:47,049 --> 00:10:49,909 -Yeah. Sounds good. 193 00:10:50,009 --> 00:10:51,909 -What happened to you this morning, Marianne? 194 00:10:52,009 --> 00:10:54,028 You're looking a bit on the drowned rat side. 195 00:10:54,128 --> 00:10:56,988 -Thanks, yeah. It was raining. 196 00:10:57,088 --> 00:10:58,708 -You should have brought an umbrella. 197 00:10:58,808 --> 00:11:00,188 -Good advice. 198 00:11:00,288 --> 00:11:02,868 -You strip off in the toilets to dry yourself again? 199 00:11:02,968 --> 00:11:06,227 -Not this time. No. Why? 200 00:11:06,327 --> 00:11:08,827 Would you like an invitation next time? 201 00:11:08,927 --> 00:11:10,827 -ERIC: (mocking): "Just give me detention, 202 00:11:10,927 --> 00:11:12,907 and move on." (chuckling) 203 00:11:13,007 --> 00:11:15,327 -ROB: That was a good one. -MARIANNE: Glad you enjoyed it. 204 00:11:15,807 --> 00:11:17,866 -ROB: The shit you get away with 'cause you're smart. 205 00:11:17,966 --> 00:11:20,626 -I understand you're at a disadvantage there, Rob. 206 00:11:20,726 --> 00:11:22,346 -Fuck off. -(chuckling) 207 00:11:22,446 --> 00:11:24,446 (snickering) 208 00:11:35,765 --> 00:11:37,765 -Hey. 209 00:11:40,084 --> 00:11:42,084 You're not heading home, no? 210 00:11:43,124 --> 00:11:45,244 -I did actually get a detention. 211 00:11:46,284 --> 00:11:47,744 -Sorry. 212 00:11:47,844 --> 00:11:49,884 -Technically, I requested it. 213 00:11:52,883 --> 00:11:55,403 -You were fairly harsh on Kerrigan the other day, as well. 214 00:11:57,003 --> 00:11:58,303 He's actually pretty decent. 215 00:11:58,403 --> 00:12:00,403 I don't know why you had to have such a go at him. 216 00:12:01,963 --> 00:12:05,902 -I object to every thought or action, or... 217 00:12:06,002 --> 00:12:07,742 feeling of mine being policed 218 00:12:07,842 --> 00:12:10,102 like we're in some authoritarian fantasy. 219 00:12:10,202 --> 00:12:12,142 -Well, it's not that, though, is it? 220 00:12:12,242 --> 00:12:14,222 It's just school. 221 00:12:14,322 --> 00:12:18,301 It's the same for everybody. It's not unique for you. 222 00:12:18,401 --> 00:12:20,941 -You try to act like we're friends, 223 00:12:21,041 --> 00:12:23,361 but you know you're not that kind of person. 224 00:12:23,881 --> 00:12:25,881 -I'm not acting. 225 00:12:26,841 --> 00:12:29,080 Maybe I am that kind of person. 226 00:12:31,200 --> 00:12:33,380 -Why are you talking to me, then? 227 00:12:33,480 --> 00:12:35,480 -Yeah. 228 00:12:39,559 --> 00:12:42,059 -What was Ms. Neary talking to you about after class? 229 00:12:42,159 --> 00:12:44,139 -Oh, don't know. Uh... 230 00:12:44,239 --> 00:12:46,659 getting out of class early for training or something. 231 00:12:46,759 --> 00:12:49,259 -She must find training highly amusing, then. 232 00:12:49,359 --> 00:12:51,058 -Well. 233 00:12:51,158 --> 00:12:53,158 -Does she fancy you or something? 234 00:12:54,318 --> 00:12:56,218 -Why'd you say that? 235 00:12:56,318 --> 00:12:58,098 -God, you're not having an affair with her, are you? 236 00:12:58,198 --> 00:12:59,458 -Please. You think it's funny 237 00:12:59,558 --> 00:13:01,558 joking about stuff like that, do you? 238 00:13:04,317 --> 00:13:07,417 -Sorry. -People going at me like I fancy her. I-- 239 00:13:07,517 --> 00:13:09,557 I don't fancy her. 240 00:13:10,637 --> 00:13:12,497 -Well... 241 00:13:12,597 --> 00:13:14,896 maybe it's because you blush a lot 242 00:13:14,996 --> 00:13:16,456 when she talks to you. 243 00:13:16,556 --> 00:13:17,736 -Aah. 244 00:13:17,836 --> 00:13:19,616 -But you know, you blush at everything. 245 00:13:19,716 --> 00:13:20,936 -Thanks. 246 00:13:21,036 --> 00:13:22,736 -Guess you have one of those complexions. 247 00:13:22,836 --> 00:13:24,296 -Great. 248 00:13:24,396 --> 00:13:26,335 -You're blushing right now, actually. 249 00:13:26,435 --> 00:13:28,435 -Yeah. I'm aware. 250 00:13:30,155 --> 00:13:32,155 -Sorry. 251 00:13:33,835 --> 00:13:35,655 I don't want to get into a fight with you or anything. 252 00:13:35,755 --> 00:13:38,534 -(chuckles) We're not fighting. 253 00:13:38,634 --> 00:13:41,114 -I know you... probably hate me. 254 00:13:42,874 --> 00:13:45,054 But you're the only person who actually talks to me. 255 00:13:45,154 --> 00:13:47,154 -I never said that I hated you. 256 00:13:48,234 --> 00:13:50,293 -Well... 257 00:13:50,393 --> 00:13:52,393 I like you. 258 00:13:56,193 --> 00:13:58,193 -Oh. 259 00:13:58,833 --> 00:14:01,832 Got to head to training, so, uh... 260 00:14:03,192 --> 00:14:04,612 -Good luck at the match tomorrow. 261 00:14:04,712 --> 00:14:06,712 -Thanks. 262 00:14:14,431 --> 00:14:16,431 -TEACHER: Marianne, you gonna join us? 263 00:14:17,551 --> 00:14:19,551 Come on, lads. In you go. 264 00:14:21,271 --> 00:14:23,271 (indistinct chatter and yelling) 265 00:14:25,510 --> 00:14:27,710 (crowd yelling) 266 00:14:31,670 --> 00:14:33,670 -COACH: Keep going, keep going. 267 00:14:34,550 --> 00:14:36,649 (players yelling) 268 00:14:36,749 --> 00:14:38,749 (cheering and yelling) 269 00:14:39,829 --> 00:14:41,829 (yelling) 270 00:14:44,109 --> 00:14:46,189 -Come on, sink his ass! 271 00:14:47,469 --> 00:14:49,468 -Fuck! -(crowd groaning) 272 00:14:52,068 --> 00:14:55,728 (soft music playing) 273 00:14:55,828 --> 00:14:58,628 ♪ ♪ 274 00:15:07,987 --> 00:15:09,987 (grunts) 275 00:15:16,266 --> 00:15:18,766 -Push through it, Kiernan! -Come on! 276 00:15:18,866 --> 00:15:20,866 -Come on! -Score! 277 00:15:21,666 --> 00:15:24,065 (yelling) 278 00:15:31,025 --> 00:15:34,345 ♪ ♪ 279 00:15:35,824 --> 00:15:37,984 -Yeah! -(crowd cheering) 280 00:15:51,823 --> 00:15:53,563 -(whistle blows) -Yeah! 281 00:15:53,663 --> 00:15:55,803 -Fuck, we did it! 282 00:15:55,903 --> 00:15:57,903 Fuck! (laughs) 283 00:15:58,662 --> 00:16:00,282 -Come on! 284 00:16:00,382 --> 00:16:03,482 (crowd clapping and cheering) 285 00:16:03,582 --> 00:16:05,582 (both yelling) 286 00:16:09,102 --> 00:16:11,541 (cheering and clapping) 287 00:16:14,861 --> 00:16:16,861 (whistling) 288 00:16:23,180 --> 00:16:25,180 -Grand. -Good lad. 289 00:16:25,620 --> 00:16:27,780 (indistinct chatter) 290 00:16:30,100 --> 00:16:33,220 (cheering, whistling continue) 291 00:16:38,059 --> 00:16:40,059 -BOY: Woo! 292 00:16:59,937 --> 00:17:03,257 ♪ ♪ 293 00:17:04,577 --> 00:17:06,577 (seat belt jangling) 294 00:17:18,496 --> 00:17:20,495 (doorbell rings) 295 00:17:23,415 --> 00:17:25,195 -LORRAINE: You're early. Come on in. 296 00:17:25,295 --> 00:17:26,395 Have a bit do, yet. -Grand. 297 00:17:26,495 --> 00:17:27,955 -Quick as I can. 298 00:17:28,055 --> 00:17:29,275 -(door closes) -No, not in there. 299 00:17:29,375 --> 00:17:30,915 I've just finished mopping. 300 00:17:31,015 --> 00:17:33,594 And well done, man of the match. 301 00:17:33,694 --> 00:17:34,954 Marianne told me. 302 00:17:35,054 --> 00:17:37,134 -Did she? -She did. 303 00:17:49,293 --> 00:17:52,013 (birds singing) 304 00:18:08,451 --> 00:18:10,451 -You played well today. 305 00:18:11,091 --> 00:18:13,111 -Oh, thanks. 306 00:18:13,211 --> 00:18:15,211 That's nice of you. 307 00:18:15,531 --> 00:18:18,171 -I can be nice. -I know you can. 308 00:18:20,930 --> 00:18:23,650 You know, the way you are in school, 309 00:18:24,290 --> 00:18:26,290 I don't think you're like that, really. 310 00:18:28,250 --> 00:18:30,250 -What am I like, really? 311 00:18:39,689 --> 00:18:41,709 -Ah. 312 00:18:41,809 --> 00:18:43,228 -You can borrow it, if you like. 313 00:18:43,328 --> 00:18:44,868 -Oh, I-- I actually read it already. 314 00:18:44,968 --> 00:18:46,868 I don't know why I picked it up. 315 00:18:46,968 --> 00:18:49,308 -Any good? -Yeah. I liked it. 316 00:18:49,408 --> 00:18:50,628 You-- You'd like it, actually. 317 00:18:50,728 --> 00:18:52,848 It's got a lot about feminism, and all that. 318 00:18:55,327 --> 00:18:57,667 -Do your friends know you read so much? 319 00:18:57,767 --> 00:19:01,127 -Yeah, they wouldn't really be interested in all that stuff. 320 00:19:01,847 --> 00:19:04,707 -You mean they're not interested in the world around them? 321 00:19:04,807 --> 00:19:07,066 -Eh, not in the same way that we would be, 322 00:19:07,166 --> 00:19:09,686 but they have their own interests, I suppose. 323 00:19:10,886 --> 00:19:13,226 -Right. Like, uh, 324 00:19:13,326 --> 00:19:15,886 bragging about who they're having sex with. 325 00:19:17,526 --> 00:19:20,405 -Yeah. They can do a bit of that. 326 00:19:21,525 --> 00:19:23,865 I'm-- I'm not defending it. 327 00:19:23,965 --> 00:19:25,105 -Doesn't it bother you? 328 00:19:25,205 --> 00:19:27,025 -Most of it wouldn't. 329 00:19:27,125 --> 00:19:29,384 And then they do some stuff that's a bit over the line, 330 00:19:29,484 --> 00:19:31,344 and that would bother me, obviously, but... 331 00:19:31,444 --> 00:19:34,324 they're my friends at the end of the day. It's different for you. 332 00:19:38,044 --> 00:19:40,044 -Why is it different? -(Connell scoffs) 333 00:19:44,603 --> 00:19:46,603 You know, um... 334 00:19:47,843 --> 00:19:50,523 You were saying the other day that you like me. 335 00:19:52,843 --> 00:19:54,842 B-by the photocopier, you said it. 336 00:19:55,562 --> 00:19:56,622 -Yeah. 337 00:19:56,722 --> 00:19:59,742 -Yeah. Did you mean "like" as... 338 00:19:59,842 --> 00:20:02,042 a friend, or what? 339 00:20:05,801 --> 00:20:07,801 -No. 340 00:20:08,121 --> 00:20:09,541 Not just as a friend. -Yeah. 341 00:20:09,641 --> 00:20:12,441 I thought that might be implied. I just... wasn't sure. 342 00:20:17,320 --> 00:20:19,220 (clears throat) See, I'm... 343 00:20:19,320 --> 00:20:22,500 just a little confused about what I feel, I think. 344 00:20:22,600 --> 00:20:27,920 Uh, it'd be awkward in school if something happened with us. 345 00:20:38,399 --> 00:20:40,398 -No one would have to know. 346 00:21:00,317 --> 00:21:02,317 (Connell grunts softly) 347 00:21:05,236 --> 00:21:07,236 That was nice. 348 00:21:08,076 --> 00:21:10,296 -(chuckles) -What, what are you laughing for? 349 00:21:10,396 --> 00:21:11,976 -Nothing. 350 00:21:12,076 --> 00:21:13,976 -Well, you're acting like you've never been kissed before. 351 00:21:14,076 --> 00:21:16,015 -(chuckles) I haven't. 352 00:21:16,115 --> 00:21:18,115 -(both laughing softly) 353 00:21:20,795 --> 00:21:22,795 -LORRAINE: Connell. -CONNELL: Uh... 354 00:21:24,475 --> 00:21:27,194 Don't tell anybody in school about this, all right? 355 00:21:28,274 --> 00:21:30,634 -Like I talk to anyone at school. 356 00:21:44,433 --> 00:21:45,853 (sighs) 357 00:21:45,953 --> 00:21:47,953 (door closes) 358 00:21:56,192 --> 00:21:59,592 ♪ ♪ 359 00:22:05,951 --> 00:22:07,951 (indistinct chatter) 360 00:22:09,071 --> 00:22:11,251 -Yeah, I'll pop in for a bit. -See ya in there. 361 00:22:11,351 --> 00:22:13,631 -Yeah, busy. Yeah. See you inside, all right? 362 00:22:18,710 --> 00:22:20,870 -(people chatting) -(bass pounding softly) 363 00:22:22,510 --> 00:22:24,410 -All right? 364 00:22:24,510 --> 00:22:27,229 How's things, boss? Keeping well, yeah? 365 00:22:27,949 --> 00:22:29,969 -All right. Thanks. 366 00:22:30,069 --> 00:22:32,909 (crowd yelling and cheering) 367 00:22:33,549 --> 00:22:36,029 ROB: Come here to me. Fair play to ya. 368 00:22:39,108 --> 00:22:41,768 -Man of the hour! -CONNELL: Ah, no, not really. 369 00:22:41,868 --> 00:22:43,208 -Thought you'd change your mind. 370 00:22:43,308 --> 00:22:45,788 -Oh. -Well, I'm glad you're here. 371 00:22:46,268 --> 00:22:48,268 Shots. 372 00:22:49,987 --> 00:22:51,407 Go on, get that into ya. -Cheers. All right. 373 00:22:51,507 --> 00:22:52,527 -Cheers! 374 00:22:52,627 --> 00:22:54,087 -ALL: Cheers! 375 00:22:54,187 --> 00:22:56,187 (all cheering) 376 00:23:05,906 --> 00:23:07,906 (distant dog barking) 377 00:23:14,425 --> 00:23:16,505 (indistinct chatter) 378 00:23:20,065 --> 00:23:21,645 -How's the craic, Waldron? -All right. 379 00:23:21,745 --> 00:23:23,745 -You were on form on Friday. 380 00:23:24,784 --> 00:23:26,044 So you were feelin' it, were you? 381 00:23:26,144 --> 00:23:28,044 -He was almost as drunk as Rachel. 382 00:23:28,144 --> 00:23:30,164 -Fuck off, Rob. You passed out in a hedge. 383 00:23:30,264 --> 00:23:32,964 ROB: That, I did. It was a good night. 384 00:23:33,064 --> 00:23:35,064 -GIRL: From what I can remember. -RACHEL: It was a good night. 385 00:23:37,983 --> 00:23:39,963 Hey. -All right. 386 00:23:40,063 --> 00:23:41,363 -ERIC: Waldron? -Yeah. 387 00:23:41,463 --> 00:23:42,963 ERIC: Have you got that French homework, there? 388 00:23:43,063 --> 00:23:45,523 -Yeah, I do. Yeah. -Can I get it off you before break? 389 00:23:45,623 --> 00:23:47,602 -Give it to you now. I have it handy. 390 00:23:47,702 --> 00:23:49,282 -You're a lifesaver, man. 391 00:23:49,382 --> 00:23:51,382 -Throw it back to me, yeah? -Yeah. 392 00:23:58,222 --> 00:24:00,221 (backpack zipping) 393 00:24:14,780 --> 00:24:17,000 (birds chirping) 394 00:24:17,100 --> 00:24:21,440 (soft music playing) 395 00:24:21,540 --> 00:24:24,939 ♪ ♪ 396 00:24:38,138 --> 00:24:40,138 (brakes squealing) 397 00:24:44,698 --> 00:24:47,037 (insects chittering) 398 00:24:47,137 --> 00:24:49,137 (car approaching) 399 00:25:03,456 --> 00:25:06,776 ♪ ♪ 400 00:25:12,015 --> 00:25:14,015 -Hiya. 401 00:25:14,775 --> 00:25:17,495 -MARIANNE: Your mum's not here. -Yeah, um... 402 00:25:18,135 --> 00:25:20,135 Can I come in? 403 00:25:22,894 --> 00:25:24,894 Thanks. 404 00:25:27,174 --> 00:25:29,354 You're not busy or anything, no? 405 00:25:29,454 --> 00:25:31,494 -No, I'm just... 406 00:25:49,692 --> 00:25:51,932 Are you going to start kissing me again? 407 00:26:17,290 --> 00:26:19,390 -(moans softly) Can we take our clothes off? 408 00:26:19,490 --> 00:26:21,489 -(chuckles) No. 409 00:26:22,369 --> 00:26:24,369 Not here. It's... 410 00:26:31,129 --> 00:26:33,128 Uh... 411 00:26:34,808 --> 00:26:36,548 Uh... 412 00:26:36,648 --> 00:26:38,648 Got a free house on Saturday. 413 00:26:39,848 --> 00:26:42,128 You could come over then, if you wanted to. 414 00:26:46,967 --> 00:26:48,747 -Will anyone else be there? 415 00:26:48,847 --> 00:26:50,847 -No. 416 00:27:05,686 --> 00:27:07,705 -Are you sure we can't take our clothes off? 417 00:27:07,805 --> 00:27:10,045 -Oh, no. Yeah. (chuckles) 418 00:27:10,885 --> 00:27:15,365 I said I'd take Lorraine to the shops, and this is, uh... 419 00:27:17,205 --> 00:27:19,204 (Connell sighs) 420 00:27:19,804 --> 00:27:23,224 -MARIANNE: You were tempted, though, for a second. 421 00:27:23,324 --> 00:27:25,324 -Not really. 422 00:27:26,164 --> 00:27:28,104 -You were tempted. 423 00:27:28,204 --> 00:27:30,204 I tempted you. 424 00:27:36,123 --> 00:27:38,203 -So you'll come on Saturday? 425 00:27:43,162 --> 00:27:45,962 ("Warped Window" by Anna Mieke playing 426 00:27:56,561 --> 00:28:02,461 ♪ I have been wandering ♪ 427 00:28:02,561 --> 00:28:04,561 ♪ Long ♪ 428 00:28:06,800 --> 00:28:12,140 ♪ Came across your, oh so delicate ♪ 429 00:28:12,240 --> 00:28:15,040 ♪ Delicate frame ♪ 430 00:28:22,719 --> 00:28:25,219 ♪ Brittle boned you sat ♪ 431 00:28:25,319 --> 00:28:30,158 ♪ Crouched and decayed ♪ 29957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.