Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,264 --> 00:00:08,063
(indistinct chatter)
2
00:00:14,663 --> 00:00:15,963
-ERIC:
It's a simple game.
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,043
You have 15 players.
Give one of them the ball,
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,682
get it into the net.
5
00:00:19,782 --> 00:00:21,282
-CONNELL: Very simple.
-Isn't it?
6
00:00:21,382 --> 00:00:22,682
-Oh, what?
-Oh.
7
00:00:22,782 --> 00:00:24,322
-Brilliant.
8
00:00:24,422 --> 00:00:25,802
-ERIC:
How's it going, Rachel?
9
00:00:25,902 --> 00:00:27,282
Talking tactics,
there, for the game.
10
00:00:27,382 --> 00:00:28,962
-We're getting a master class.
11
00:00:29,062 --> 00:00:31,961
-How incredibly boring of you.
-Yeah.
12
00:00:32,061 --> 00:00:34,621
Did you get your hair done?
-RACHEL: I did, yeah.
13
00:00:35,421 --> 00:00:38,001
-ERIC: It's very pretty.
-RACHEL: Thanks.
14
00:00:38,101 --> 00:00:40,461
Can I use my locker,
by any chance?
-Yeah.
15
00:00:43,580 --> 00:00:45,920
-Yeah, I sort of need you
to move, Connell.
16
00:00:46,020 --> 00:00:48,240
-Oh, sorry. Excuse me.
-(both chuckle)
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,960
-"Uh, sorry. Ex-squeeze me."
-All right, relax, will ya?
18
00:00:51,060 --> 00:00:52,400
-MR. KERRIGAN:
But you know that's important.
19
00:00:52,500 --> 00:00:54,240
Because it's turned up
in the exam
20
00:00:54,340 --> 00:00:56,039
twice out of
the last three years.
21
00:00:56,139 --> 00:00:57,879
(trees rustling)
22
00:00:57,979 --> 00:00:59,979
Marianne?
23
00:01:00,859 --> 00:01:01,999
-Yeah?
24
00:01:02,099 --> 00:01:04,099
-Something outside
caught your attention?
25
00:01:04,819 --> 00:01:06,078
-I suppose so.
26
00:01:06,178 --> 00:01:08,738
-MR. KERRIGAN:
Eyes forward, okay?
27
00:01:10,458 --> 00:01:12,438
-I wasn't aware my eye line
28
00:01:12,538 --> 00:01:15,318
fell under the jurisdiction
of school rules.
29
00:01:15,418 --> 00:01:16,518
-ROB: Here we go. Jesus.
30
00:01:16,618 --> 00:01:18,317
-Trying to impress
your classmates?
31
00:01:18,417 --> 00:01:19,997
They don't look
too impressed to me.
32
00:01:20,097 --> 00:01:22,517
-I'm pretty sure I was
just looking out the window.
33
00:01:22,617 --> 00:01:24,197
-Come on, Sheridan.
34
00:01:24,297 --> 00:01:26,197
-MR. KERRIGAN:
If you're staring out
the window daydreaming,
35
00:01:26,297 --> 00:01:28,277
then you're not learning,
are you, Marianne?
36
00:01:28,377 --> 00:01:29,916
-Don't delude yourself.
37
00:01:30,016 --> 00:01:31,756
I have nothing
to learn from you.
38
00:01:31,856 --> 00:01:33,356
(soft shocked laughter)
39
00:01:33,456 --> 00:01:36,516
-Okay, in that case,
principal's office.
40
00:01:36,616 --> 00:01:39,296
-Yeah. I might go there.
41
00:01:40,296 --> 00:01:42,915
Or I might just head home.
42
00:01:43,015 --> 00:01:46,895
It's not really your business
what I do, is it?
43
00:01:49,015 --> 00:01:51,635
-ERIC: Don't worry, sir.
She's a psycho to everybody.
44
00:01:51,735 --> 00:01:53,714
-MR. KERRIGAN:
Do you want to follow her,
Folan?
45
00:01:53,814 --> 00:01:55,314
(birds chirping)
46
00:01:55,414 --> 00:01:57,814
(car approaching)
47
00:02:12,333 --> 00:02:14,333
(car door closes)
48
00:02:24,692 --> 00:02:26,692
(doorbell rings)
49
00:02:32,211 --> 00:02:34,211
-MARIANNE: Hey.
-Hey.
50
00:02:35,771 --> 00:02:38,371
-Come on in.
Your mum's in the kitchen.
51
00:02:43,610 --> 00:02:45,610
-LORRAINE:
Hey, love.
52
00:02:46,450 --> 00:02:49,110
Marianne was telling me you got
your mock results back today.
53
00:02:49,210 --> 00:02:50,630
-CONNELL:
Uh, just English.
54
00:02:50,730 --> 00:02:52,109
They come back separately.
55
00:02:52,209 --> 00:02:53,469
-LORRAINE:
I hear you did very well.
56
00:02:53,569 --> 00:02:55,729
-He did.
-CONNELL: Yeah, well...
57
00:02:56,689 --> 00:02:58,689
Marianne did pretty good, too.
58
00:03:01,249 --> 00:03:02,389
Can we go?
59
00:03:02,489 --> 00:03:04,488
-Didn't realize
we were in a rush.
60
00:03:04,928 --> 00:03:07,628
Just put these away,
and then we'll be off.
61
00:03:07,728 --> 00:03:10,448
Immediately, okay?
-Mm-hmm.
62
00:03:11,648 --> 00:03:13,648
(sniffs)
63
00:03:19,007 --> 00:03:21,007
-Do you want some?
-N-no thanks.
64
00:03:22,407 --> 00:03:24,927
-Didn't you get
French back today?
-Yesterday.
65
00:03:26,607 --> 00:03:27,906
Yeah.
66
00:03:28,006 --> 00:03:30,006
Got an A1.
67
00:03:31,286 --> 00:03:32,786
What'd you get in German?
68
00:03:32,886 --> 00:03:33,906
-Are you bragging?
69
00:03:34,006 --> 00:03:36,006
(Connell chuckles)
70
00:03:36,726 --> 00:03:38,426
-Got an A1.
71
00:03:38,526 --> 00:03:39,825
-Ah, you're gonna get 600,
are ya?
72
00:03:39,925 --> 00:03:41,105
-You probably will.
73
00:03:41,205 --> 00:03:42,705
-Yeah, well, you're smarter
than me, so...
74
00:03:42,805 --> 00:03:44,805
-Smarter than everyone.
75
00:03:46,845 --> 00:03:49,565
-Ah, well, you're not
top of the class in English.
76
00:03:52,044 --> 00:03:54,564
-Maybe you should
give me grinds, Connell.
77
00:03:55,404 --> 00:03:57,404
(chuckles)
78
00:04:04,603 --> 00:04:06,743
-LORRAINE: Good to go?
-Yeah.
79
00:04:06,843 --> 00:04:08,743
Oy.
80
00:04:08,843 --> 00:04:11,023
-MARIANNE:
Thanks for everything, Lorraine.
81
00:04:11,123 --> 00:04:13,763
-LORRAINE: Tell your mum
I'll clean upstairs tomorrow.
82
00:04:17,562 --> 00:04:20,662
(melancholy music)
83
00:04:20,762 --> 00:04:25,102
♪ ♪
84
00:04:25,202 --> 00:04:27,201
(birds chirping)
85
00:04:35,601 --> 00:04:37,700
-LORRAINE:
Did you rob the place?
86
00:04:37,800 --> 00:04:38,900
-What?
87
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
-The quick getaway.
88
00:04:43,560 --> 00:04:45,540
You could have said goodbye.
-I did.
89
00:04:45,640 --> 00:04:48,500
-She doesn't exactly have
an easy time of it, Connell.
90
00:04:48,600 --> 00:04:51,539
You could try being
a bit nicer to her.
91
00:04:51,639 --> 00:04:53,699
-I am nice to her.
92
00:04:53,799 --> 00:04:55,739
-She's actually
a very sensitive person.
93
00:04:55,839 --> 00:04:57,959
-Oh, look. Can we talk about
something else, please?
94
00:05:02,678 --> 00:05:06,758
♪♪
95
00:05:27,916 --> 00:05:30,596
(indistinct chatter)
96
00:05:35,036 --> 00:05:36,855
-You enjoying your
book there, Marianne?
97
00:05:36,955 --> 00:05:40,635
(chuckles) I said,
are you enjoying your book?
98
00:05:41,155 --> 00:05:44,175
-You're not getting distracted
by the fuckin' window, are you?
99
00:05:44,275 --> 00:05:47,515
(all snickering)
100
00:05:50,634 --> 00:05:53,234
-RACHEL:
That is absolutely tragic.
101
00:05:57,834 --> 00:05:59,833
-COACH:
That's it, that's it, Connell.
That's it.
102
00:06:00,713 --> 00:06:03,273
-Right. Let's focus it.
Yeah. Here.
103
00:06:04,313 --> 00:06:07,273
-COACH: Beautiful.
Keep it going, boys.
Fast, fast, fast.
104
00:06:08,953 --> 00:06:11,033
(rubbing fabric)
105
00:06:14,352 --> 00:06:17,892
-Sorry.
Am I disturbing you, Marianne?
106
00:06:17,992 --> 00:06:19,992
-No.
107
00:06:23,071 --> 00:06:25,271
(dryer whirring)
108
00:06:33,231 --> 00:06:35,330
-If I knew what
I wanted to study,
I'd obviously tell you.
109
00:06:35,430 --> 00:06:37,490
-LORRAINE:
Well, you must have some idea.
110
00:06:37,590 --> 00:06:40,050
-No. I know what I don't want
to study, but that's about it.
111
00:06:40,150 --> 00:06:41,690
-Jesus, how long is that list?
112
00:06:41,790 --> 00:06:43,690
-Fairly long. (chuckles)
113
00:06:43,790 --> 00:06:45,810
-That's a great way
to decide, Connell.
114
00:06:45,910 --> 00:06:49,089
Rule out marine biology
and astrophysics,
115
00:06:49,189 --> 00:06:51,129
and all the rest
till you're left with one.
116
00:06:51,229 --> 00:06:53,049
-I could be a marine biologist.
117
00:06:53,149 --> 00:06:56,329
-Yeah, that sounds like your
area of interest, all right.
118
00:06:56,429 --> 00:06:58,888
You've not got long.
Forms are due soon.
119
00:06:58,988 --> 00:07:00,988
-Yeah. I'm aware.
120
00:07:06,028 --> 00:07:08,028
(door closes)
121
00:07:17,707 --> 00:07:19,707
-DENISE:
Is this just out?
122
00:07:21,027 --> 00:07:23,606
-About five minutes ago.
123
00:07:23,706 --> 00:07:25,706
Made some salad.
124
00:07:28,186 --> 00:07:30,506
-Could you not have
drawn the curtains, Marianne?
125
00:07:31,986 --> 00:07:33,565
-It's literally
only just getting dark.
126
00:07:33,665 --> 00:07:36,365
-You've got the heating on full
and the curtains wide open.
127
00:07:36,465 --> 00:07:38,465
(wine pouring)
128
00:07:40,025 --> 00:07:42,245
-Did you have a good day?
129
00:07:42,345 --> 00:07:44,325
-Depends on
what you mean by good.
130
00:07:44,425 --> 00:07:47,244
You can get rid of one client
and another one arrives.
131
00:07:47,344 --> 00:07:49,344
-Isn't that good business?
132
00:07:51,304 --> 00:07:53,304
-Yes.
133
00:07:55,824 --> 00:07:57,683
Where's your brother?
134
00:07:57,783 --> 00:07:59,123
Don't shrug, Marianne.
135
00:07:59,223 --> 00:08:01,223
-I don't know.
I haven't seen him.
136
00:08:02,663 --> 00:08:04,663
-And how was school?
-Okay.
137
00:08:05,303 --> 00:08:06,923
Got some results back.
138
00:08:07,023 --> 00:08:09,082
Mocks.
-And?
139
00:08:09,182 --> 00:08:10,242
-Good.
140
00:08:10,342 --> 00:08:12,202
-(door opens)
-Good.
141
00:08:12,302 --> 00:08:13,442
(door closes)
142
00:08:13,542 --> 00:08:14,882
ALAN:
Is there any food?
143
00:08:14,982 --> 00:08:17,042
-DENISE: Your sister's
reheated a lasagna.
144
00:08:17,142 --> 00:08:19,222
-Oh, good effort, Marianne.
145
00:08:20,861 --> 00:08:23,761
-How was your day?
-All right.
146
00:08:23,861 --> 00:08:25,321
Not too busy.
147
00:08:25,421 --> 00:08:27,441
-DENISE:
You out this evening?
148
00:08:27,541 --> 00:08:29,441
-Yeah.
149
00:08:29,541 --> 00:08:32,800
'Cause I got this thing called
a social life.
150
00:08:32,900 --> 00:08:34,800
-Right.
151
00:08:34,900 --> 00:08:37,380
-You know, like, actual friends.
152
00:08:38,420 --> 00:08:40,420
-Lucky you.
153
00:08:41,820 --> 00:08:44,079
Radio announcer:
Fermanagh now completing
the list of qualifiers.
154
00:08:44,179 --> 00:08:47,039
Draw for the next round
will be held on Thursday.
155
00:08:47,139 --> 00:08:48,999
Finally, at the Cricket
World Cup today,
156
00:08:49,099 --> 00:08:50,959
it's the semi-final clash,
as India...
157
00:08:51,059 --> 00:08:53,759
-(continues indistinctly)
-(phone jingling)
158
00:08:53,859 --> 00:08:56,038
-Hello?
-GER (over phone): Alan,
it's Ger. How's it going?
159
00:08:56,138 --> 00:08:58,558
-Good, yeah.
-GER: Uh, listen,
I'm after missing the bus,
160
00:08:58,658 --> 00:09:01,758
and I hate to ask you,
but any chance of a lift in?
161
00:09:01,858 --> 00:09:03,838
-Yeah, no bother at all, man.
You at the house, eh?
162
00:09:03,938 --> 00:09:05,998
I'll swing around for you now.
-GER: Oh, thank you so much.
163
00:09:06,098 --> 00:09:09,117
-Sound. Stall it there.
I'll see you in a few.
-GER: Yeah, you're a star.
164
00:09:09,217 --> 00:09:12,737
(rain pouring)
165
00:09:14,497 --> 00:09:15,877
-What are you doing?
166
00:09:15,977 --> 00:09:18,197
ALAN: Uh, did you not hear
that entire call?
167
00:09:18,297 --> 00:09:20,116
I have to go pick up Ger
out in Garryduff.
168
00:09:20,216 --> 00:09:21,996
You hop out here.
169
00:09:22,096 --> 00:09:25,716
-Are you serious?
I'll get drenched.
170
00:09:25,816 --> 00:09:28,516
-Right. Shit buzz for you, pal.
171
00:09:28,616 --> 00:09:30,596
Maybe you should learn to drive.
172
00:09:30,696 --> 00:09:32,695
Go on.
173
00:09:33,775 --> 00:09:35,775
(seat belt clicks)
174
00:09:36,735 --> 00:09:38,735
(rain pouring)
175
00:09:41,375 --> 00:09:43,374
(groans)
176
00:09:53,094 --> 00:09:55,633
-MS. NEARY:
"It was sliding beneath
the big, black wave.
177
00:09:55,733 --> 00:09:57,913
"Another and another.
178
00:09:58,013 --> 00:10:00,813
-Then I was back in it.
The war was--"
(door opens)
179
00:10:02,493 --> 00:10:04,273
Class begins at nine, Marianne.
180
00:10:04,373 --> 00:10:06,372
-MARIANNE:
Yeah. Thanks for that.
181
00:10:07,012 --> 00:10:09,012
-Excuse me?
182
00:10:09,412 --> 00:10:11,752
-Can you just give me
a detention and move on?
183
00:10:11,852 --> 00:10:13,312
(class chuckling and chattering)
184
00:10:13,412 --> 00:10:15,412
-Quiet.
185
00:10:17,412 --> 00:10:19,511
"Then I was back in it.
186
00:10:19,611 --> 00:10:21,551
"The war was on outside,
187
00:10:21,651 --> 00:10:22,871
in Worcester, Massachusetts..."
188
00:10:22,971 --> 00:10:28,451
(indistinct chatter)
189
00:10:37,410 --> 00:10:41,229
-I'm having people over Friday,
after the match.
190
00:10:41,329 --> 00:10:45,349
Come celebrate,
or drown your sorrows.
191
00:10:45,449 --> 00:10:46,949
Whatever.
192
00:10:47,049 --> 00:10:49,909
-Yeah. Sounds good.
193
00:10:50,009 --> 00:10:51,909
-What happened to you
this morning, Marianne?
194
00:10:52,009 --> 00:10:54,028
You're looking a bit
on the drowned rat side.
195
00:10:54,128 --> 00:10:56,988
-Thanks, yeah. It was raining.
196
00:10:57,088 --> 00:10:58,708
-You should have
brought an umbrella.
197
00:10:58,808 --> 00:11:00,188
-Good advice.
198
00:11:00,288 --> 00:11:02,868
-You strip off in the toilets
to dry yourself again?
199
00:11:02,968 --> 00:11:06,227
-Not this time. No. Why?
200
00:11:06,327 --> 00:11:08,827
Would you like
an invitation next time?
201
00:11:08,927 --> 00:11:10,827
-ERIC: (mocking):
"Just give me detention,
202
00:11:10,927 --> 00:11:12,907
and move on."
(chuckling)
203
00:11:13,007 --> 00:11:15,327
-ROB: That was a good one.
-MARIANNE: Glad you enjoyed it.
204
00:11:15,807 --> 00:11:17,866
-ROB:
The shit you get away with
'cause you're smart.
205
00:11:17,966 --> 00:11:20,626
-I understand you're at
a disadvantage there, Rob.
206
00:11:20,726 --> 00:11:22,346
-Fuck off.
-(chuckling)
207
00:11:22,446 --> 00:11:24,446
(snickering)
208
00:11:35,765 --> 00:11:37,765
-Hey.
209
00:11:40,084 --> 00:11:42,084
You're not heading home, no?
210
00:11:43,124 --> 00:11:45,244
-I did actually get a detention.
211
00:11:46,284 --> 00:11:47,744
-Sorry.
212
00:11:47,844 --> 00:11:49,884
-Technically, I requested it.
213
00:11:52,883 --> 00:11:55,403
-You were fairly harsh on
Kerrigan the other day, as well.
214
00:11:57,003 --> 00:11:58,303
He's actually pretty decent.
215
00:11:58,403 --> 00:12:00,403
I don't know why you had
to have such a go at him.
216
00:12:01,963 --> 00:12:05,902
-I object to every thought
or action, or...
217
00:12:06,002 --> 00:12:07,742
feeling of mine being policed
218
00:12:07,842 --> 00:12:10,102
like we're in some
authoritarian fantasy.
219
00:12:10,202 --> 00:12:12,142
-Well, it's not that,
though, is it?
220
00:12:12,242 --> 00:12:14,222
It's just school.
221
00:12:14,322 --> 00:12:18,301
It's the same for everybody.
It's not unique for you.
222
00:12:18,401 --> 00:12:20,941
-You try to act
like we're friends,
223
00:12:21,041 --> 00:12:23,361
but you know you're
not that kind of person.
224
00:12:23,881 --> 00:12:25,881
-I'm not acting.
225
00:12:26,841 --> 00:12:29,080
Maybe I am
that kind of person.
226
00:12:31,200 --> 00:12:33,380
-Why are you
talking to me, then?
227
00:12:33,480 --> 00:12:35,480
-Yeah.
228
00:12:39,559 --> 00:12:42,059
-What was Ms. Neary talking
to you about after class?
229
00:12:42,159 --> 00:12:44,139
-Oh, don't know. Uh...
230
00:12:44,239 --> 00:12:46,659
getting out of class early
for training or something.
231
00:12:46,759 --> 00:12:49,259
-She must find training
highly amusing, then.
232
00:12:49,359 --> 00:12:51,058
-Well.
233
00:12:51,158 --> 00:12:53,158
-Does she fancy you
or something?
234
00:12:54,318 --> 00:12:56,218
-Why'd you say that?
235
00:12:56,318 --> 00:12:58,098
-God, you're not having
an affair with her, are you?
236
00:12:58,198 --> 00:12:59,458
-Please. You think it's funny
237
00:12:59,558 --> 00:13:01,558
joking about stuff
like that, do you?
238
00:13:04,317 --> 00:13:07,417
-Sorry.
-People going at me
like I fancy her. I--
239
00:13:07,517 --> 00:13:09,557
I don't fancy her.
240
00:13:10,637 --> 00:13:12,497
-Well...
241
00:13:12,597 --> 00:13:14,896
maybe it's because
you blush a lot
242
00:13:14,996 --> 00:13:16,456
when she talks to you.
243
00:13:16,556 --> 00:13:17,736
-Aah.
244
00:13:17,836 --> 00:13:19,616
-But you know,
you blush at everything.
245
00:13:19,716 --> 00:13:20,936
-Thanks.
246
00:13:21,036 --> 00:13:22,736
-Guess you have
one of those complexions.
247
00:13:22,836 --> 00:13:24,296
-Great.
248
00:13:24,396 --> 00:13:26,335
-You're blushing
right now, actually.
249
00:13:26,435 --> 00:13:28,435
-Yeah. I'm aware.
250
00:13:30,155 --> 00:13:32,155
-Sorry.
251
00:13:33,835 --> 00:13:35,655
I don't want to get into a fight
with you or anything.
252
00:13:35,755 --> 00:13:38,534
-(chuckles)
We're not fighting.
253
00:13:38,634 --> 00:13:41,114
-I know you...
probably hate me.
254
00:13:42,874 --> 00:13:45,054
But you're the only person
who actually talks to me.
255
00:13:45,154 --> 00:13:47,154
-I never said
that I hated you.
256
00:13:48,234 --> 00:13:50,293
-Well...
257
00:13:50,393 --> 00:13:52,393
I like you.
258
00:13:56,193 --> 00:13:58,193
-Oh.
259
00:13:58,833 --> 00:14:01,832
Got to head to training,
so, uh...
260
00:14:03,192 --> 00:14:04,612
-Good luck
at the match tomorrow.
261
00:14:04,712 --> 00:14:06,712
-Thanks.
262
00:14:14,431 --> 00:14:16,431
-TEACHER:
Marianne, you gonna join us?
263
00:14:17,551 --> 00:14:19,551
Come on, lads. In you go.
264
00:14:21,271 --> 00:14:23,271
(indistinct chatter and yelling)
265
00:14:25,510 --> 00:14:27,710
(crowd yelling)
266
00:14:31,670 --> 00:14:33,670
-COACH:
Keep going, keep going.
267
00:14:34,550 --> 00:14:36,649
(players yelling)
268
00:14:36,749 --> 00:14:38,749
(cheering and yelling)
269
00:14:39,829 --> 00:14:41,829
(yelling)
270
00:14:44,109 --> 00:14:46,189
-Come on, sink his ass!
271
00:14:47,469 --> 00:14:49,468
-Fuck!
-(crowd groaning)
272
00:14:52,068 --> 00:14:55,728
(soft music playing)
273
00:14:55,828 --> 00:14:58,628
♪ ♪
274
00:15:07,987 --> 00:15:09,987
(grunts)
275
00:15:16,266 --> 00:15:18,766
-Push through it, Kiernan!
-Come on!
276
00:15:18,866 --> 00:15:20,866
-Come on!
-Score!
277
00:15:21,666 --> 00:15:24,065
(yelling)
278
00:15:31,025 --> 00:15:34,345
♪ ♪
279
00:15:35,824 --> 00:15:37,984
-Yeah!
-(crowd cheering)
280
00:15:51,823 --> 00:15:53,563
-(whistle blows)
-Yeah!
281
00:15:53,663 --> 00:15:55,803
-Fuck, we did it!
282
00:15:55,903 --> 00:15:57,903
Fuck! (laughs)
283
00:15:58,662 --> 00:16:00,282
-Come on!
284
00:16:00,382 --> 00:16:03,482
(crowd clapping and cheering)
285
00:16:03,582 --> 00:16:05,582
(both yelling)
286
00:16:09,102 --> 00:16:11,541
(cheering and clapping)
287
00:16:14,861 --> 00:16:16,861
(whistling)
288
00:16:23,180 --> 00:16:25,180
-Grand.
-Good lad.
289
00:16:25,620 --> 00:16:27,780
(indistinct chatter)
290
00:16:30,100 --> 00:16:33,220
(cheering, whistling continue)
291
00:16:38,059 --> 00:16:40,059
-BOY:
Woo!
292
00:16:59,937 --> 00:17:03,257
♪ ♪
293
00:17:04,577 --> 00:17:06,577
(seat belt jangling)
294
00:17:18,496 --> 00:17:20,495
(doorbell rings)
295
00:17:23,415 --> 00:17:25,195
-LORRAINE:
You're early. Come on in.
296
00:17:25,295 --> 00:17:26,395
Have a bit do, yet.
-Grand.
297
00:17:26,495 --> 00:17:27,955
-Quick as I can.
298
00:17:28,055 --> 00:17:29,275
-(door closes)
-No, not in there.
299
00:17:29,375 --> 00:17:30,915
I've just finished mopping.
300
00:17:31,015 --> 00:17:33,594
And well done,
man of the match.
301
00:17:33,694 --> 00:17:34,954
Marianne told me.
302
00:17:35,054 --> 00:17:37,134
-Did she?
-She did.
303
00:17:49,293 --> 00:17:52,013
(birds singing)
304
00:18:08,451 --> 00:18:10,451
-You played well today.
305
00:18:11,091 --> 00:18:13,111
-Oh, thanks.
306
00:18:13,211 --> 00:18:15,211
That's nice of you.
307
00:18:15,531 --> 00:18:18,171
-I can be nice.
-I know you can.
308
00:18:20,930 --> 00:18:23,650
You know,
the way you are in school,
309
00:18:24,290 --> 00:18:26,290
I don't think
you're like that, really.
310
00:18:28,250 --> 00:18:30,250
-What am I like, really?
311
00:18:39,689 --> 00:18:41,709
-Ah.
312
00:18:41,809 --> 00:18:43,228
-You can borrow it,
if you like.
313
00:18:43,328 --> 00:18:44,868
-Oh, I--
I actually read it already.
314
00:18:44,968 --> 00:18:46,868
I don't know
why I picked it up.
315
00:18:46,968 --> 00:18:49,308
-Any good?
-Yeah. I liked it.
316
00:18:49,408 --> 00:18:50,628
You-- You'd like it, actually.
317
00:18:50,728 --> 00:18:52,848
It's got a lot about feminism,
and all that.
318
00:18:55,327 --> 00:18:57,667
-Do your friends
know you read so much?
319
00:18:57,767 --> 00:19:01,127
-Yeah, they wouldn't really
be interested in all that stuff.
320
00:19:01,847 --> 00:19:04,707
-You mean they're not interested
in the world around them?
321
00:19:04,807 --> 00:19:07,066
-Eh, not in the same way
that we would be,
322
00:19:07,166 --> 00:19:09,686
but they have their
own interests, I suppose.
323
00:19:10,886 --> 00:19:13,226
-Right. Like, uh,
324
00:19:13,326 --> 00:19:15,886
bragging about who
they're having sex with.
325
00:19:17,526 --> 00:19:20,405
-Yeah.
They can do a bit of that.
326
00:19:21,525 --> 00:19:23,865
I'm-- I'm not defending it.
327
00:19:23,965 --> 00:19:25,105
-Doesn't it bother you?
328
00:19:25,205 --> 00:19:27,025
-Most of it wouldn't.
329
00:19:27,125 --> 00:19:29,384
And then they do some stuff
that's a bit over the line,
330
00:19:29,484 --> 00:19:31,344
and that would bother me,
obviously, but...
331
00:19:31,444 --> 00:19:34,324
they're my friends
at the end of the day.
It's different for you.
332
00:19:38,044 --> 00:19:40,044
-Why is it different?
-(Connell scoffs)
333
00:19:44,603 --> 00:19:46,603
You know, um...
334
00:19:47,843 --> 00:19:50,523
You were saying the other day
that you like me.
335
00:19:52,843 --> 00:19:54,842
B-by the photocopier,
you said it.
336
00:19:55,562 --> 00:19:56,622
-Yeah.
337
00:19:56,722 --> 00:19:59,742
-Yeah.
Did you mean "like" as...
338
00:19:59,842 --> 00:20:02,042
a friend, or what?
339
00:20:05,801 --> 00:20:07,801
-No.
340
00:20:08,121 --> 00:20:09,541
Not just as a friend.
-Yeah.
341
00:20:09,641 --> 00:20:12,441
I thought that might be implied.
I just... wasn't sure.
342
00:20:17,320 --> 00:20:19,220
(clears throat)
See, I'm...
343
00:20:19,320 --> 00:20:22,500
just a little confused
about what I feel, I think.
344
00:20:22,600 --> 00:20:27,920
Uh, it'd be awkward in school
if something happened with us.
345
00:20:38,399 --> 00:20:40,398
-No one would have to know.
346
00:21:00,317 --> 00:21:02,317
(Connell grunts softly)
347
00:21:05,236 --> 00:21:07,236
That was nice.
348
00:21:08,076 --> 00:21:10,296
-(chuckles)
-What, what are
you laughing for?
349
00:21:10,396 --> 00:21:11,976
-Nothing.
350
00:21:12,076 --> 00:21:13,976
-Well, you're acting like you've
never been kissed before.
351
00:21:14,076 --> 00:21:16,015
-(chuckles) I haven't.
352
00:21:16,115 --> 00:21:18,115
-(both laughing softly)
353
00:21:20,795 --> 00:21:22,795
-LORRAINE: Connell.
-CONNELL: Uh...
354
00:21:24,475 --> 00:21:27,194
Don't tell anybody
in school about this, all right?
355
00:21:28,274 --> 00:21:30,634
-Like I talk
to anyone at school.
356
00:21:44,433 --> 00:21:45,853
(sighs)
357
00:21:45,953 --> 00:21:47,953
(door closes)
358
00:21:56,192 --> 00:21:59,592
♪ ♪
359
00:22:05,951 --> 00:22:07,951
(indistinct chatter)
360
00:22:09,071 --> 00:22:11,251
-Yeah, I'll pop in for a bit.
-See ya in there.
361
00:22:11,351 --> 00:22:13,631
-Yeah, busy. Yeah.
See you inside, all right?
362
00:22:18,710 --> 00:22:20,870
-(people chatting)
-(bass pounding softly)
363
00:22:22,510 --> 00:22:24,410
-All right?
364
00:22:24,510 --> 00:22:27,229
How's things, boss?
Keeping well, yeah?
365
00:22:27,949 --> 00:22:29,969
-All right. Thanks.
366
00:22:30,069 --> 00:22:32,909
(crowd yelling and cheering)
367
00:22:33,549 --> 00:22:36,029
ROB:
Come here to me.
Fair play to ya.
368
00:22:39,108 --> 00:22:41,768
-Man of the hour!
-CONNELL: Ah, no, not really.
369
00:22:41,868 --> 00:22:43,208
-Thought you'd change
your mind.
370
00:22:43,308 --> 00:22:45,788
-Oh.
-Well, I'm glad you're here.
371
00:22:46,268 --> 00:22:48,268
Shots.
372
00:22:49,987 --> 00:22:51,407
Go on, get that into ya.
-Cheers. All right.
373
00:22:51,507 --> 00:22:52,527
-Cheers!
374
00:22:52,627 --> 00:22:54,087
-ALL:
Cheers!
375
00:22:54,187 --> 00:22:56,187
(all cheering)
376
00:23:05,906 --> 00:23:07,906
(distant dog barking)
377
00:23:14,425 --> 00:23:16,505
(indistinct chatter)
378
00:23:20,065 --> 00:23:21,645
-How's the craic, Waldron?
-All right.
379
00:23:21,745 --> 00:23:23,745
-You were on form on Friday.
380
00:23:24,784 --> 00:23:26,044
So you were feelin' it,
were you?
381
00:23:26,144 --> 00:23:28,044
-He was almost
as drunk as Rachel.
382
00:23:28,144 --> 00:23:30,164
-Fuck off, Rob.
You passed out in a hedge.
383
00:23:30,264 --> 00:23:32,964
ROB: That, I did.
It was a good night.
384
00:23:33,064 --> 00:23:35,064
-GIRL: From what I can remember.
-RACHEL: It was a good night.
385
00:23:37,983 --> 00:23:39,963
Hey.
-All right.
386
00:23:40,063 --> 00:23:41,363
-ERIC: Waldron?
-Yeah.
387
00:23:41,463 --> 00:23:42,963
ERIC: Have you got
that French homework, there?
388
00:23:43,063 --> 00:23:45,523
-Yeah, I do. Yeah.
-Can I get it off you
before break?
389
00:23:45,623 --> 00:23:47,602
-Give it to you now.
I have it handy.
390
00:23:47,702 --> 00:23:49,282
-You're a lifesaver, man.
391
00:23:49,382 --> 00:23:51,382
-Throw it back to me, yeah?
-Yeah.
392
00:23:58,222 --> 00:24:00,221
(backpack zipping)
393
00:24:14,780 --> 00:24:17,000
(birds chirping)
394
00:24:17,100 --> 00:24:21,440
(soft music playing)
395
00:24:21,540 --> 00:24:24,939
♪ ♪
396
00:24:38,138 --> 00:24:40,138
(brakes squealing)
397
00:24:44,698 --> 00:24:47,037
(insects chittering)
398
00:24:47,137 --> 00:24:49,137
(car approaching)
399
00:25:03,456 --> 00:25:06,776
♪ ♪
400
00:25:12,015 --> 00:25:14,015
-Hiya.
401
00:25:14,775 --> 00:25:17,495
-MARIANNE: Your mum's not here.
-Yeah, um...
402
00:25:18,135 --> 00:25:20,135
Can I come in?
403
00:25:22,894 --> 00:25:24,894
Thanks.
404
00:25:27,174 --> 00:25:29,354
You're not busy or anything, no?
405
00:25:29,454 --> 00:25:31,494
-No, I'm just...
406
00:25:49,692 --> 00:25:51,932
Are you going
to start kissing me again?
407
00:26:17,290 --> 00:26:19,390
-(moans softly)
Can we take our clothes off?
408
00:26:19,490 --> 00:26:21,489
-(chuckles) No.
409
00:26:22,369 --> 00:26:24,369
Not here. It's...
410
00:26:31,129 --> 00:26:33,128
Uh...
411
00:26:34,808 --> 00:26:36,548
Uh...
412
00:26:36,648 --> 00:26:38,648
Got a free house on Saturday.
413
00:26:39,848 --> 00:26:42,128
You could come over then,
if you wanted to.
414
00:26:46,967 --> 00:26:48,747
-Will anyone else be there?
415
00:26:48,847 --> 00:26:50,847
-No.
416
00:27:05,686 --> 00:27:07,705
-Are you sure we can't
take our clothes off?
417
00:27:07,805 --> 00:27:10,045
-Oh, no. Yeah.
(chuckles)
418
00:27:10,885 --> 00:27:15,365
I said I'd take Lorraine
to the shops, and this is, uh...
419
00:27:17,205 --> 00:27:19,204
(Connell sighs)
420
00:27:19,804 --> 00:27:23,224
-MARIANNE:
You were tempted,
though, for a second.
421
00:27:23,324 --> 00:27:25,324
-Not really.
422
00:27:26,164 --> 00:27:28,104
-You were tempted.
423
00:27:28,204 --> 00:27:30,204
I tempted you.
424
00:27:36,123 --> 00:27:38,203
-So you'll come on Saturday?
425
00:27:43,162 --> 00:27:45,962
("Warped Window"
by Anna Mieke playing
426
00:27:56,561 --> 00:28:02,461
♪ I have been wandering ♪
427
00:28:02,561 --> 00:28:04,561
♪ Long ♪
428
00:28:06,800 --> 00:28:12,140
♪ Came across your,
oh so delicate ♪
429
00:28:12,240 --> 00:28:15,040
♪ Delicate frame ♪
430
00:28:22,719 --> 00:28:25,219
♪ Brittle boned you sat ♪
431
00:28:25,319 --> 00:28:30,158
♪ Crouched and decayed ♪
29957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.