All language subtitles for Normal People s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,040 --> 00:00:53,760 Ah... 2 00:00:57,760 --> 00:00:59,280 Argh. 3 00:01:04,520 --> 00:01:07,520 It was like fuckin' school again. We got so wrecked. 4 00:01:10,040 --> 00:01:12,280 You should have come. It was a good night. 5 00:01:14,040 --> 00:01:15,680 Proper laugh. 6 00:01:45,520 --> 00:01:47,520 Erm, so, look, I, erm... 7 00:01:50,040 --> 00:01:53,080 I'm not going to be here for the summer. 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,280 I, erm... 9 00:01:57,280 --> 00:02:00,120 I can't pay the rent and, erm... 10 00:02:02,280 --> 00:02:05,120 ..and Niall's going to sublet the room, so... 11 00:02:06,760 --> 00:02:08,760 ..I'll have to move out. 12 00:02:13,040 --> 00:02:14,480 When? 13 00:02:15,480 --> 00:02:18,416 Erm, pretty soon. Next week, maybe. 14 00:02:18,440 --> 00:02:21,040 So you'll be going back to Sligo, then? 15 00:02:34,520 --> 00:02:36,200 I mean, erm... 16 00:02:37,200 --> 00:02:38,896 ..I guess... 17 00:02:38,920 --> 00:02:41,920 I guess you'll want to see other people or, erm...? 18 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 I guess so, yeah. 19 00:03:14,760 --> 00:03:17,016 Connell Waldron. Ah, Miss Neary. 20 00:03:17,040 --> 00:03:19,336 Oh, my God, would you not call me that? 21 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 I haven't seen you since school. 22 00:03:36,760 --> 00:03:39,296 Ah, it's weird... seeing you. 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,040 Good weird. 24 00:03:46,320 --> 00:03:48,216 Ooh. 25 00:03:48,240 --> 00:03:50,760 You're so fuckin' hard. 26 00:03:52,000 --> 00:03:53,640 What? 27 00:03:54,760 --> 00:03:57,016 Do you want to come back to my place? 28 00:03:57,040 --> 00:03:59,016 Oh... I'm going to be sick. 29 00:03:59,040 --> 00:04:00,256 What? 30 00:04:00,280 --> 00:04:01,760 Mm. Erm... 31 00:04:03,040 --> 00:04:04,760 ..I should go. 32 00:04:57,760 --> 00:05:00,920 CONNELL'S VOICE: So I guess we should see other people. 33 00:05:07,760 --> 00:05:09,280 I guess so. 34 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 SOMBRE MUSIC 35 00:06:00,760 --> 00:06:03,120 You didn't tell me you were in town. 36 00:06:04,600 --> 00:06:06,040 Yeah. 37 00:06:09,760 --> 00:06:12,016 Look, I thought you'd text when you were home. 38 00:06:12,040 --> 00:06:15,096 It feels a bit weird running into you with no warning or anything. 39 00:06:15,120 --> 00:06:17,040 Warning? You know what I mean. 40 00:06:19,280 --> 00:06:21,200 I'm just back for the weekend. 41 00:06:22,200 --> 00:06:24,360 It's my father's anniversary mass. 42 00:06:27,520 --> 00:06:29,040 I'm sorry. 43 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Can I come? 44 00:06:41,120 --> 00:06:45,120 Obviously, if you don't want me to, I won't, but I'd like to. 45 00:06:47,040 --> 00:06:48,736 Sorry. No? 46 00:06:48,760 --> 00:06:50,040 OK. 47 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 You're with Jamie now, I hear. 48 00:07:02,520 --> 00:07:04,280 He always liked you. 49 00:07:08,760 --> 00:07:10,496 What about you? 50 00:07:10,520 --> 00:07:13,736 You seeing anyone? No. Not at the minute. 51 00:07:13,760 --> 00:07:16,520 Embracing the single lifestyle. Yeah. 52 00:07:17,760 --> 00:07:19,376 You know me. 53 00:07:19,400 --> 00:07:20,960 I did once. 54 00:07:32,680 --> 00:07:35,336 Look, if you don't want to be friends, that's fine. 55 00:07:35,360 --> 00:07:37,520 I'd just rather know so we can... 56 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 Of course I want to be friends. 57 00:07:42,160 --> 00:07:43,520 OK. 58 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 Do you want to come in? 59 00:07:55,040 --> 00:07:57,016 For, like, a tea or... 60 00:07:57,040 --> 00:07:59,320 I can't. I've got shopping in the back. 61 00:08:01,760 --> 00:08:03,680 Thanks for the lift. 62 00:08:28,040 --> 00:08:31,256 Length of days is not what makes age honourable, 63 00:08:31,280 --> 00:08:34,280 nor number of years the true measure of life. 64 00:08:35,280 --> 00:08:36,680 Understanding. 65 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 This is man's grey hairs. 66 00:08:41,040 --> 00:08:42,760 Untarnished life. 67 00:08:44,280 --> 00:08:46,520 This, his ripe old age. 68 00:08:48,720 --> 00:08:50,480 He has sought to please God... 69 00:08:51,760 --> 00:08:54,056 ..so God has loved him. 70 00:08:54,080 --> 00:08:56,416 As he was living among sinners, 71 00:08:56,440 --> 00:08:57,800 he has been taken up. 72 00:08:59,600 --> 00:09:04,376 He has been carried off so that evil may not warp his understanding 73 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 or treachery seduce his soul. 74 00:09:07,960 --> 00:09:12,080 For the fascination of evil throws good things into the shade. 75 00:09:38,880 --> 00:09:40,576 You didn't need to run. 76 00:09:40,600 --> 00:09:43,216 Ah, my bus got caught in traffic. 77 00:09:43,240 --> 00:09:44,280 Some protest. 78 00:09:46,400 --> 00:09:47,936 Got you a coffee. 79 00:09:47,960 --> 00:09:49,000 Thanks. 80 00:09:54,320 --> 00:09:55,800 How are you feeling about Schols? 81 00:09:57,360 --> 00:09:59,736 How are YOU feeling about them, Connell? 82 00:09:59,760 --> 00:10:02,536 How am I feeling about my entire future being potentially 83 00:10:02,560 --> 00:10:05,296 secure or mind-numbingly difficult? 84 00:10:05,320 --> 00:10:06,360 Yeah, it's... 85 00:10:07,720 --> 00:10:08,760 ..casual. 86 00:10:15,360 --> 00:10:16,600 How's Jamie? 87 00:10:17,800 --> 00:10:20,656 Be nice if you guys could actually be civil. 88 00:10:20,680 --> 00:10:22,376 Ah, I'm civil. 89 00:10:22,400 --> 00:10:26,696 You could just, like... try not to intimidate him quite so much. 90 00:10:26,720 --> 00:10:29,016 Are you telling him not to intimidate me? 91 00:10:29,040 --> 00:10:30,576 As if, Connell. 92 00:10:30,600 --> 00:10:32,616 He's barely my height. 93 00:10:32,640 --> 00:10:36,056 I'm not sure intimidation is strictly limited to height, though. 94 00:10:36,080 --> 00:10:38,016 From where he's standing, 95 00:10:38,040 --> 00:10:40,360 you're the tall guy who used to fuck his girlfriend. 96 00:10:42,360 --> 00:10:43,400 Right. 97 00:10:50,000 --> 00:10:52,360 Is that how you describe me to all your friends? 98 00:10:53,400 --> 00:10:54,880 The tall guy who fucked you. 99 00:10:56,360 --> 00:10:58,080 Pretty sure we fucked each other. 100 00:11:00,480 --> 00:11:03,960 We had mutual, equally involved kind of sex. 101 00:11:06,560 --> 00:11:08,536 It's different... 102 00:11:08,560 --> 00:11:09,600 ..with Jamie. 103 00:11:12,800 --> 00:11:13,840 How d'you mean? 104 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 Do you want to hear about this? 105 00:11:24,840 --> 00:11:26,000 He's into pain. 106 00:11:27,600 --> 00:11:29,080 Like, inflicting it. 107 00:11:30,880 --> 00:11:33,296 Turns out he's a bit of a sadist. 108 00:11:33,320 --> 00:11:34,360 HE CHUCKLES 109 00:11:37,520 --> 00:11:38,760 Are you serious? 110 00:11:40,720 --> 00:11:42,616 Just during sex, that is. 111 00:11:42,640 --> 00:11:43,720 Not arguments. 112 00:11:47,840 --> 00:11:49,000 Your face! 113 00:11:51,760 --> 00:11:54,320 And you're into that, are you? 114 00:11:55,840 --> 00:11:56,960 Yeah. 115 00:11:59,800 --> 00:12:01,040 You're so shocked. 116 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 We really don't have to talk about this. 117 00:12:15,720 --> 00:12:17,736 What does he do to you? 118 00:12:17,760 --> 00:12:18,800 Specifically? 119 00:12:21,320 --> 00:12:22,736 Slaps me, 120 00:12:22,760 --> 00:12:24,256 uses a belt, 121 00:12:24,280 --> 00:12:25,320 things like that. 122 00:12:26,720 --> 00:12:27,760 Right. 123 00:12:31,680 --> 00:12:33,040 Sounds fucking horrible. 124 00:12:34,040 --> 00:12:35,936 It's not. 125 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 It's just different. 126 00:12:39,200 --> 00:12:42,000 You never said any of this to me when we were... 127 00:12:44,160 --> 00:12:46,600 Well, it was different with you. 128 00:12:48,520 --> 00:12:49,760 Things were different. 129 00:12:51,960 --> 00:12:53,000 Right. 130 00:12:54,000 --> 00:12:56,896 Didn't have to play any games with you. 131 00:12:56,920 --> 00:12:58,000 It was just real. 132 00:13:01,520 --> 00:13:04,240 With Jamie... I don't know... 133 00:13:06,440 --> 00:13:08,120 ..it's a bit like I'm acting a part. 134 00:13:10,800 --> 00:13:13,296 I just pretend to feel a certain way. 135 00:13:13,320 --> 00:13:14,640 Like I'm in his power. 136 00:13:18,640 --> 00:13:20,600 But with you, I actually had those feelings. 137 00:13:24,040 --> 00:13:25,800 I'd have done anything you wanted me to. 138 00:13:33,360 --> 00:13:34,480 Anyway... 139 00:13:37,400 --> 00:13:38,520 ..how are you? 140 00:13:49,560 --> 00:13:51,680 JAMIE GRUNTS 141 00:14:03,000 --> 00:14:04,496 SHE GASPS 142 00:14:04,520 --> 00:14:06,160 JAMIE MOANS 143 00:15:19,240 --> 00:15:21,360 APPLAUSE 144 00:15:24,240 --> 00:15:28,216 The English scholars are... 145 00:15:28,240 --> 00:15:29,696 ..Marion Pickard... 146 00:15:29,720 --> 00:15:31,840 CHEERING 147 00:15:33,040 --> 00:15:34,720 ..David Sexton... 148 00:15:40,000 --> 00:15:41,736 ..Aisling Tobin... 149 00:15:41,760 --> 00:15:43,280 CHEERING 150 00:15:45,240 --> 00:15:47,176 ..Connell Waldren... 151 00:15:47,200 --> 00:15:48,536 Fucking yes, mate. 152 00:15:48,560 --> 00:15:51,656 Fucking right, you absolute fucking nerd. 153 00:15:51,680 --> 00:15:54,896 Fucking five years' free tuition, free accommodation. 154 00:15:54,920 --> 00:15:57,096 Five years, you jammy fucker. 155 00:15:57,120 --> 00:15:58,576 Unreal, man. 156 00:15:58,600 --> 00:16:00,360 ..and Mairead Button. 157 00:16:02,600 --> 00:16:06,360 The history and politics scholar is... 158 00:16:07,800 --> 00:16:09,256 ..Marianne Sheridan. 159 00:16:09,280 --> 00:16:11,000 CHEERING 160 00:16:12,480 --> 00:16:13,720 Yes! 161 00:16:26,600 --> 00:16:29,336 Travelling from west to east is literally like crossing a border 162 00:16:29,360 --> 00:16:31,856 into a completely different city, it's totally surreal. 163 00:16:31,880 --> 00:16:34,456 I mean, I've been, so I... I get it. 164 00:16:34,480 --> 00:16:36,896 Yeah, because everyone has been to fucking Berlin, Peggy. 165 00:16:36,920 --> 00:16:39,056 You're making out like you just got back from Syria. 166 00:16:39,080 --> 00:16:42,256 Marianne's not been to Berlin, I'm explaining for her benefit. 167 00:16:42,280 --> 00:16:44,616 They don't let people from Connacht travel that far. 168 00:16:44,640 --> 00:16:47,576 Extremely hilarious. Yeah, and Marianne has been to Berlin. 169 00:16:47,600 --> 00:16:49,096 Does anyone want more food? 170 00:16:49,120 --> 00:16:50,536 Yeah, it's so good. 171 00:16:50,560 --> 00:16:51,696 Joanna cooked it. 172 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 Yeah, I can make, like, one thing. 173 00:16:54,080 --> 00:16:57,056 Anyway, should we do a fucking toast or something? 174 00:16:57,080 --> 00:17:00,056 To the cleverest history and politics student 175 00:17:00,080 --> 00:17:01,776 Trinity has ever known. Hear, hear! 176 00:17:01,800 --> 00:17:04,176 Stop it. Yeah, yeah, don't mind fucking me. 177 00:17:04,200 --> 00:17:05,936 Mmm, we won't. Poor Peggy. 178 00:17:05,960 --> 00:17:08,016 It's fine, I never studied. 179 00:17:08,040 --> 00:17:10,416 To Marianne. To Marianne! 180 00:17:10,440 --> 00:17:12,816 To Marianne. 181 00:17:12,840 --> 00:17:14,656 To the cleverest girl in Trinity. 182 00:17:14,680 --> 00:17:16,736 Jesus, stop it, please. 183 00:17:16,760 --> 00:17:18,760 PHONE RINGS Oh, thank God. 184 00:17:23,000 --> 00:17:24,496 Potato me. 185 00:17:24,520 --> 00:17:25,640 Eat up. 186 00:17:28,240 --> 00:17:29,360 Hello. 187 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Oh, hi. 188 00:17:35,160 --> 00:17:37,440 CHATTERING IN BACKGROUND 189 00:17:43,600 --> 00:17:44,880 What? Are you OK? 190 00:17:46,480 --> 00:17:47,520 Where are you? 191 00:17:53,680 --> 00:17:55,200 Jesus Christ, Connell. 192 00:17:56,560 --> 00:17:59,360 I know, it's fine. It's... It's not as bad as it looks. 193 00:18:05,760 --> 00:18:06,816 Thank you. 194 00:18:06,840 --> 00:18:07,880 Thanks. 195 00:18:20,320 --> 00:18:21,656 What happened? 196 00:18:21,680 --> 00:18:23,656 Oh, just this lad. 197 00:18:23,680 --> 00:18:24,776 Asked for my wallet. 198 00:18:24,800 --> 00:18:28,240 Should've handed it over, but I said no, and he hit me in the face. 199 00:18:29,400 --> 00:18:30,560 I'm fine. 200 00:18:31,720 --> 00:18:33,920 Your phone number was the only one I knew off by heart. 201 00:18:36,720 --> 00:18:37,816 I'm really sorry. 202 00:18:37,840 --> 00:18:40,136 I'm really drunk. 203 00:18:40,160 --> 00:18:45,056 How drunk? Well, I've been out since they announced Schols, so... 204 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Right. 205 00:18:48,120 --> 00:18:50,016 Do I still have pupils? 206 00:18:50,040 --> 00:18:51,736 Just about. 207 00:18:51,760 --> 00:18:53,256 They're huge. 208 00:18:53,280 --> 00:18:55,456 They always get like that when I see you anyways. 209 00:18:55,480 --> 00:18:57,256 Ah. Hm. Mm. 210 00:18:57,280 --> 00:18:58,320 You must be drunk. 211 00:18:59,880 --> 00:19:01,040 What d'you mean? 212 00:19:03,280 --> 00:19:04,480 Jamie's downstairs. 213 00:19:06,360 --> 00:19:07,400 Oh. 214 00:19:11,680 --> 00:19:14,936 Yeah, maybe I'll just go back out and get punched in the face again. 215 00:19:14,960 --> 00:19:17,320 LAUGHING: It really wasn't that bad. Connell. 216 00:19:29,360 --> 00:19:31,776 Ah, fucking lowlife scum. 217 00:19:31,800 --> 00:19:33,256 What? 218 00:19:33,280 --> 00:19:34,656 Fucking lowlife scum. 219 00:19:34,680 --> 00:19:37,256 Well, that's quite the welcome, Jamie. 220 00:19:37,280 --> 00:19:40,776 You know, we can't... we can't all be the spawn of millionaires. 221 00:19:40,800 --> 00:19:42,360 LAUGHING 222 00:19:43,880 --> 00:19:46,416 Yeah, well, I was talking about the dickhead who robbed you 223 00:19:46,440 --> 00:19:48,096 to buy drugs, obviously. Drugs? 224 00:19:48,120 --> 00:19:49,816 Yeah, well, he's hardly using your cash 225 00:19:49,840 --> 00:19:51,336 to buy loaves of bread for his kids. 226 00:19:51,360 --> 00:19:53,616 Be up his nose or in a needle, won't it? 227 00:19:53,640 --> 00:19:56,456 Looks pretty bad, Connell, you OK? 228 00:19:56,480 --> 00:19:57,680 It's not as bad as it looks. 229 00:19:58,760 --> 00:20:00,576 PEGGY: OK, I mean, will we get going or...? 230 00:20:00,600 --> 00:20:02,376 You're such a sweetheart, Peggy. 231 00:20:02,400 --> 00:20:03,776 He just said he was fine. I am. 232 00:20:03,800 --> 00:20:05,656 Thanks. I'll join you in a bit. 233 00:20:05,680 --> 00:20:06,936 Get this one cleaned up first. 234 00:20:06,960 --> 00:20:09,976 JAMIE: Well, they stop letting in at 12. Well, I'm pretty tired anyways. 235 00:20:10,000 --> 00:20:11,136 You go. 236 00:20:11,160 --> 00:20:13,016 Call you tomorrow. 237 00:20:13,040 --> 00:20:14,816 Right. 238 00:20:14,840 --> 00:20:15,880 If you're sure? 239 00:20:17,920 --> 00:20:18,960 OK. 240 00:20:20,520 --> 00:20:22,656 Thanks for dinner, mate. PHILIP: Thanks, Marianne. 241 00:20:22,680 --> 00:20:23,896 Thank you, it was delicious. 242 00:20:23,920 --> 00:20:27,136 SOPHIE: And congratulations again, Marianne. You, too, Connell. 243 00:20:27,160 --> 00:20:29,576 JOANNA: Yeah, congrats, Connell. Thanks. Feel better. 244 00:20:29,600 --> 00:20:30,680 Come on, you guys. 245 00:20:44,600 --> 00:20:45,696 Connell. 246 00:20:45,720 --> 00:20:46,760 Jamie. 247 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 You could have a different boyfriend, you know? 248 00:21:08,600 --> 00:21:12,576 I mean, guys are consistently falling in love with you, 249 00:21:12,600 --> 00:21:14,176 from what I hear. 250 00:21:14,200 --> 00:21:15,856 Stop that. 251 00:21:15,880 --> 00:21:17,256 Tea? 252 00:21:17,280 --> 00:21:18,680 People love you or hate you. 253 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 Right. 254 00:21:23,600 --> 00:21:24,720 You don't hate me. 255 00:21:26,600 --> 00:21:27,640 No. 256 00:21:28,640 --> 00:21:29,920 No, I'm immune to you. 257 00:21:31,320 --> 00:21:33,536 Because I knew you before... 258 00:21:33,560 --> 00:21:35,336 ..in school. 259 00:21:35,360 --> 00:21:37,176 When I was ugly and pathetic? 260 00:21:37,200 --> 00:21:38,936 No. 261 00:21:38,960 --> 00:21:40,600 You were never ugly or pathetic. 262 00:21:44,280 --> 00:21:47,416 I'd rather literally anyone else, Marianne. 263 00:21:47,440 --> 00:21:50,936 I'd rather the lad that mugged me was your boyfriend. 264 00:21:50,960 --> 00:21:52,080 Why do you care? 265 00:21:53,720 --> 00:21:54,760 Do you love him? 266 00:21:56,400 --> 00:21:59,456 We don't talk about that, do we? 267 00:21:59,480 --> 00:22:01,376 Thought that stuff was off limits for us. 268 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 All right, OK. 269 00:22:06,840 --> 00:22:09,056 You know, I probably should've mentioned this before, 270 00:22:09,080 --> 00:22:10,600 but I've been seeing someone. 271 00:22:12,040 --> 00:22:14,096 Been with her a while. Yeah. 272 00:22:14,120 --> 00:22:16,056 Should've mentioned it before, but then again, 273 00:22:16,080 --> 00:22:18,160 I feel like we've hardly seen each other. 274 00:22:19,520 --> 00:22:22,816 Barely spent any time together, and... 275 00:22:22,840 --> 00:22:25,656 Yeah, her name's Helen Brophy. 276 00:22:25,680 --> 00:22:28,400 I don't know if you know her. She studies medicine. 277 00:22:39,920 --> 00:22:42,256 Why were you trying to get me to break up with Jamie? 278 00:22:42,280 --> 00:22:44,096 No, I'm not. 279 00:22:44,120 --> 00:22:46,176 I'm not. I just want you to be happy, is all. 280 00:22:46,200 --> 00:22:47,856 Cos you're such a good friend, is it? 281 00:22:47,880 --> 00:22:49,496 Yeah. 282 00:22:49,520 --> 00:22:52,520 Mm-hm, yeah, I... I mean, I think I... 283 00:22:56,560 --> 00:22:58,816 SHE SOBS Jesus, Marianne. 284 00:22:58,840 --> 00:23:00,976 I feel awful, I'm sorry, I should've said it before. 285 00:23:01,000 --> 00:23:03,440 I don't want to talk to you, Connell. Just leave. 286 00:23:04,560 --> 00:23:06,080 Please, can you just go? Yeah. 287 00:23:07,600 --> 00:23:09,480 SHE SOBS 288 00:23:12,840 --> 00:23:18,000 Look, I'm really sorry to have to ask, it's just I... I can't get home. 289 00:23:20,320 --> 00:23:21,360 Erm... 290 00:23:22,520 --> 00:23:25,480 ..would I be able to borrow the money like you said? Oh, God. 291 00:23:27,240 --> 00:23:28,320 Sorry. 292 00:23:29,480 --> 00:23:31,616 Managed to forget you'd been beaten up somehow. I... 293 00:23:31,640 --> 00:23:32,856 Yeah. 294 00:23:32,880 --> 00:23:33,920 Mm. 295 00:23:46,440 --> 00:23:47,976 Here. 296 00:23:48,000 --> 00:23:49,160 Thanks. 297 00:23:52,200 --> 00:23:53,240 Erm... 298 00:23:54,520 --> 00:23:55,560 You know... 299 00:23:57,120 --> 00:23:59,600 ..I don't know what happened with us last summer. 300 00:24:01,440 --> 00:24:03,160 Like when I had to go home and that. 301 00:24:04,560 --> 00:24:07,720 See, I... I kind of hoped that I would've been able to stay here. 302 00:24:09,560 --> 00:24:10,840 That you would've let me. 303 00:24:12,640 --> 00:24:16,160 Yeah, I just don't really know what happened between us, to be honest. 304 00:24:26,080 --> 00:24:27,896 You said you wanted to see other people. 305 00:24:27,920 --> 00:24:28,960 No. 306 00:24:32,640 --> 00:24:34,600 I thought you were breaking up with me. 307 00:24:38,840 --> 00:24:41,680 You never said anything about wanting to stay here. I... 308 00:24:44,640 --> 00:24:45,680 That would've been... 309 00:24:48,360 --> 00:24:49,480 Always. 310 00:24:51,680 --> 00:24:52,720 Obviously. 311 00:24:58,760 --> 00:25:01,296 Right, well, I should go. I'm... 312 00:25:01,320 --> 00:25:02,720 Have a good night, Marianne. 313 00:25:20,520 --> 00:25:22,560 ? We brought this on 314 00:25:24,280 --> 00:25:25,440 ? Resisting 315 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 ? Dead or alive 316 00:25:31,880 --> 00:25:33,320 ? We're missing 317 00:25:36,120 --> 00:25:41,360 ? Don't ask why 318 00:25:43,640 --> 00:25:48,800 ? I close my eyes 319 00:25:51,480 --> 00:25:56,720 ? Something inside insisting 320 00:25:59,600 --> 00:26:04,600 ? Better go Just listen 321 00:26:07,240 --> 00:26:12,000 ? Take my life 322 00:26:15,240 --> 00:26:21,280 ? This is the place I met you 323 00:26:23,120 --> 00:26:28,040 ? Say I'm found. ? 324 00:26:28,090 --> 00:26:32,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.