All language subtitles for Nanabun no Nijyuuni - 03 [480p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,660 --> 00:00:17,410 There we go! 2 00:00:17,410 --> 00:00:19,040 What is that? 3 00:00:19,040 --> 00:00:21,830 I picked it up at a souvenir shop in the train station. 4 00:00:21,830 --> 00:00:23,620 Is it a cat? 5 00:00:23,620 --> 00:00:25,080 No idea! 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,700 Isn't he precious? 7 00:00:26,700 --> 00:00:30,580 This cold, lifeless thing always issues such ridiculous orders. 8 00:00:30,580 --> 00:00:34,200 I thought this little guy would make it easier to listen to. 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,540 I'm nicknaming him Mr. Wall! 10 00:02:08,580 --> 00:02:10,410 "Hello New World" My new baby! 11 00:02:10,410 --> 00:02:13,290 "Hello New World" He's so cute! I don't know what he is, but he's so cute! 12 00:02:13,290 --> 00:02:15,790 You think they'll be mad you put him there without asking? 13 00:02:15,790 --> 00:02:19,080 I've noticed the rules here often don't really make sense anyway, 14 00:02:19,080 --> 00:02:21,200 so let's just leave him here, since he's cute. 15 00:02:21,200 --> 00:02:23,000 She's surprisingly gentle. 16 00:02:23,000 --> 00:02:27,080 And? Let's see what our adorable Mr. Wall has in store for us today in terms of Orders. 17 00:02:27,080 --> 00:02:29,540 {\an8}"FEBRUARY 27 PERFORM YOUR DEBUT CONCERT" 18 00:02:29,910 --> 00:02:32,500 Gouda-cchi came in the morning and found it there. 19 00:02:32,500 --> 00:02:35,290 Does that mean this has been waiting for us since last night? 20 00:02:35,290 --> 00:02:37,660 It does seem to have that pattern of behavior. 21 00:02:37,660 --> 00:02:40,830 Are we having a concert? Yay, we did it! 22 00:02:40,830 --> 00:02:43,660 Even though this Order was sudden, 23 00:02:43,660 --> 00:02:47,250 my guess is they were already progressing on plans with that in mind. 24 00:02:47,250 --> 00:02:50,450 It emphasizes the feeling that, "The Wall is absolute," right? 25 00:02:50,450 --> 00:02:53,000 At least we have a month's notice this time. 26 00:02:53,000 --> 00:02:55,700 Compared to the judging, this is fair and reasonable. 27 00:02:55,700 --> 00:02:57,870 It's scary to think that way, though. 28 00:02:57,870 --> 00:03:00,830 Hey, do you think lots of people will come see us? 29 00:03:00,830 --> 00:03:04,040 A concert. It's enough to make your heart race, right? 30 00:03:04,040 --> 00:03:05,910 Yeah. 31 00:03:05,910 --> 00:03:07,620 Good morning. 32 00:03:17,290 --> 00:03:19,950 It is time for your lessons. 33 00:03:33,660 --> 00:03:35,160 Okay, stop for now. 34 00:03:36,750 --> 00:03:40,160 It seems Takigawa is still missing the beat. 35 00:03:40,160 --> 00:03:45,540 I know it's hard to see everyone since you're center, but stay on beat, or it'll mess up the others. 36 00:03:45,540 --> 00:03:46,500 Yes. 37 00:03:46,500 --> 00:03:51,790 There's a lot to pay attention to, so dance with confidence to handle it. 38 00:03:51,790 --> 00:03:54,290 Yes. I apologize. 39 00:04:09,080 --> 00:04:10,410 Saito! 40 00:04:10,410 --> 00:04:13,290 Hey, wait. What are you doing? 41 00:04:13,290 --> 00:04:16,700 I told you to put your bangs back. 42 00:04:16,700 --> 00:04:20,910 Didn't our teacher say that you needed to have more confidence? 43 00:04:20,910 --> 00:04:24,410 If you look this nervous, it makes us appear less confident. 44 00:04:24,410 --> 00:04:25,500 St-Sto-- 45 00:04:25,500 --> 00:04:27,290 Sto-- 46 00:04:29,580 --> 00:04:34,450 I'm not recognizing you as center, but you are in the middle of everything. 47 00:04:34,450 --> 00:04:36,830 Don't let me down more than you have! 48 00:04:49,040 --> 00:04:53,450 A bunny... So cute. 49 00:04:53,450 --> 00:04:55,040 It's impossible. 50 00:05:02,370 --> 00:05:04,330 --Tuck your arms in. --Yes. 51 00:05:06,580 --> 00:05:08,330 One, two... 52 00:05:22,410 --> 00:05:25,450 Miu, the lesson's starting. 53 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 ♪ I was compared to other flowers ♪ 54 00:05:31,290 --> 00:05:35,830 ♪ I lost myself to despair all alone ♪ 55 00:05:35,830 --> 00:05:40,580 ♪ Even though every other flower had colors to them ♪ 56 00:05:40,580 --> 00:05:47,370 ♪ I do have my own color ♪ 57 00:05:48,910 --> 00:05:53,450 ♪ And so I started to believe in myself ♪ 58 00:05:53,450 --> 00:06:01,160 ♪ I might even tell you that I love you ♪ 59 00:06:21,830 --> 00:06:24,290 I'm exhausted, but that was so much fun! 60 00:06:24,290 --> 00:06:28,540 With this much practice, we should be able to nail the concert for sure! 61 00:06:28,540 --> 00:06:30,790 With the work we put in, victory should be assured. 62 00:06:30,790 --> 00:06:32,410 Right, right! 63 00:06:32,410 --> 00:06:34,080 I'm going on ahead. 64 00:06:41,500 --> 00:06:45,080 Yotsuya Culture Hall. The capacity is 200 people. 65 00:06:45,080 --> 00:06:48,950 With only one month's notice, this is about the best we were able to do. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,200 The Wall's Orders are absolute. 67 00:06:51,200 --> 00:06:54,330 The concert must take place on February 27th. 68 00:06:54,330 --> 00:06:55,500 This will have to do. 69 00:06:57,620 --> 00:07:01,120 My muscles are killing me... Ow... 70 00:07:01,120 --> 00:07:02,790 Welcome home, Miu. 71 00:07:04,160 --> 00:07:05,660 I-I'm home! 72 00:07:05,660 --> 00:07:08,330 How's work been recently? Is it going okay? 73 00:07:08,330 --> 00:07:12,120 Ah, um, yeah. Why do you ask? Same as usual. 74 00:07:12,120 --> 00:07:14,410 I'm gonna put my stuff down. 75 00:07:21,290 --> 00:07:23,160 {\an8}"INVITATION I HAVE SOMETHING TO SHOW YOU REGARDING MISS MIU TAKIGAWA'S WORK." 76 00:07:30,830 --> 00:07:36,660 We'll use a projector in Miss Kono's corner, so make it more visible from behind. 77 00:07:36,660 --> 00:07:38,250 I'll leave it to you. 78 00:07:38,250 --> 00:07:40,120 --Mr. Gouda! --What's up? 79 00:07:40,120 --> 00:07:40,700 --Check, check, one, one. 80 00:07:40,700 --> 00:07:43,080 --Something's wrong with the stereo system. --Check, check, one, one. 81 00:07:43,080 --> 00:07:47,660 --The venue said it was the short notice, so repairs won't happen until next week. --Mic test. Mic test. Mic test. 82 00:07:47,660 --> 00:07:49,330 Can we use it for the concert? 83 00:07:49,330 --> 00:07:52,160 Well, I'm hoping we'll be able to improvise something. 84 00:07:52,160 --> 00:07:54,250 Then please try your best. 85 00:07:58,660 --> 00:08:00,580 Th-This doesn't suit me at all. 86 00:08:00,580 --> 00:08:02,250 Look! Look! 87 00:08:02,250 --> 00:08:04,120 There's a piano! 88 00:08:04,120 --> 00:08:07,830 Last week, they said we'd have a piano here when they talked with us. 89 00:08:07,830 --> 00:08:10,160 I can't play the piano! 90 00:08:11,330 --> 00:08:14,120 --Miu, can you play the piano at all? --What? 91 00:08:14,120 --> 00:08:16,540 Hey, hey, look. Look at that. 92 00:08:18,200 --> 00:08:19,870 It's incredible, right? Right? 93 00:08:19,870 --> 00:08:21,290 They're at capacity. 94 00:08:21,290 --> 00:08:25,200 This is just our debut. I guess these are hardcore idol fans. 95 00:08:25,200 --> 00:08:27,660 I heard that the capacity was 200. 96 00:08:27,660 --> 00:08:30,160 There are a lot more people than that. 97 00:08:30,160 --> 00:08:33,660 You gotta be kidding! There must be more than 2,000 people out there! 98 00:08:33,660 --> 00:08:38,000 Oh, this ain't good! Now I'm getting really nervous. 99 00:08:39,250 --> 00:08:40,910 We're raising the curtain. 100 00:08:41,910 --> 00:08:44,370 --Whoa! It's so loud! --Amazing! 101 00:08:44,370 --> 00:08:46,700 Stand by, please! 102 00:08:46,700 --> 00:08:48,450 Y-Yeah! 103 00:09:22,700 --> 00:09:24,870 It's so bright. 104 00:09:24,870 --> 00:09:26,910 I can barely open my eyes. 105 00:09:26,910 --> 00:09:28,700 --And even though it's so loud, it's like all the sounds are so far away. 106 00:09:28,700 --> 00:09:31,540 --♪ The western part of our school ♪ --And even though it's so loud, it's like all the sounds are so far away. 107 00:09:31,540 --> 00:09:32,700 --♪ To our clubroom ♪ --And even though it's so loud, it's like all the sounds are so far away. 108 00:09:32,700 --> 00:09:34,290 --♪ To our clubroom ♪ --Where is everyone? 109 00:09:34,290 --> 00:09:37,830 --♪ My skirt is waving in the wind ♪ --The audience... 110 00:09:37,830 --> 00:09:38,370 --♪ I run all alone ♪ --The audience... 111 00:09:38,370 --> 00:09:40,950 --♪ I run all alone ♪ --I wonder if I really look like an idol to them? 112 00:09:40,950 --> 00:09:42,370 --♪ I heard the upperclassmen quit ♪ 113 00:09:42,370 --> 00:09:43,950 --♪ I heard the upperclassmen quit ♪ --It looks like a TV crew is here, too. 114 00:09:43,950 --> 00:09:44,870 --♪ I heard about it just now ♪ --It looks like a TV crew is here, too. 115 00:09:44,870 --> 00:09:47,250 --♪ I heard about it just now ♪ --Surely, Mom won't hear about this. 116 00:09:47,250 --> 00:09:48,370 --♪ Because of a certain sudden incident ♪ --Surely, Mom won't hear about this. 117 00:09:48,370 --> 00:09:50,200 --♪ Because of a certain sudden incident ♪ --How long can I hide this? 118 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 --♪ I can't stop shaking ♪ 119 00:09:51,120 --> 00:09:53,620 --♪ I can't stop shaking ♪ --If she found out, I wonder what she would think? 120 00:09:53,620 --> 00:09:55,040 --♪ She smiles gently ♪ --If she found out, I wonder what she would think? 121 00:09:55,040 --> 00:09:56,660 --♪ She smiles gently ♪ --And if she finds out, how much longer can I keep being an idol? 122 00:09:56,660 --> 00:09:59,700 --♪ Did you open both arms and take her into them? ♪ --And if she finds out, how much longer can I keep being an idol? 123 00:09:59,700 --> 00:10:02,700 ♪ Even if you don't change your mind ♪ 124 00:10:02,700 --> 00:10:03,160 --♪ I'd like you to hear what I have to say ♪ 125 00:10:03,160 --> 00:10:07,540 --♪ I'd like you to hear what I have to say ♪ --The only thing I care about now is making this concert a success! 126 00:10:08,290 --> 00:10:14,540 ♪ I liked you so much that I told others about it ♪ 127 00:10:14,540 --> 00:10:21,000 --♪ I was so excited just to have you at my side ♪ --I'm starting to get used to the lights. 128 00:10:21,000 --> 00:10:27,040 ♪ I hid my feelings so you wouldn't figure it out for so long ♪ 129 00:10:27,040 --> 00:10:31,290 --♪ I couldn't confess about how I felt ♪ 130 00:10:31,290 --> 00:10:32,580 --♪ I couldn't confess about how I felt ♪ --Why? 131 00:10:32,580 --> 00:10:33,540 --♪ This first love ♪ 132 00:10:33,540 --> 00:10:35,750 --♪ This first love ♪ --Why, why? 133 00:10:35,750 --> 00:10:40,370 ♪ Had the scent of shampoo to it ♪ 134 00:10:51,080 --> 00:10:53,160 Why is Mom here? 135 00:10:55,910 --> 00:10:57,330 We did it! 136 00:10:57,330 --> 00:11:01,950 This is a bead necklace that's 30 cm and threaded in a minute! Feast your beady eyes on it! 137 00:11:01,950 --> 00:11:03,120 They're awfully plain. 138 00:11:03,120 --> 00:11:06,660 Oh, but I think it's cute! 139 00:11:07,660 --> 00:11:10,290 Is this really gonna endear us to the audience? 140 00:11:10,290 --> 00:11:14,160 They sure are a bitter lot, ain't they? They've put poor Jun to sleep! 141 00:11:14,160 --> 00:11:17,120 Hey, everyone! Are you having fun? 142 00:11:17,120 --> 00:11:18,660 Yeah! 143 00:11:18,660 --> 00:11:20,620 Hey, wait! 144 00:11:20,620 --> 00:11:22,660 This is hilarious! 145 00:11:22,660 --> 00:11:25,790 Okay, next, we'll have Miu Takigawa introduce herself! 146 00:11:27,160 --> 00:11:29,080 Mew-Mew! 147 00:11:32,330 --> 00:11:34,790 Hey, Miu? 148 00:11:34,790 --> 00:11:36,250 Miu? 149 00:11:38,370 --> 00:11:45,370 Um, my name is Miu Takigawa, and I'm from Saitama Prefecture... 150 00:11:45,370 --> 00:11:49,290 And I'm... pleased to meet you. 151 00:11:49,290 --> 00:11:51,540 Hey, your voice is too soft! 152 00:11:51,540 --> 00:11:53,660 Raise your mic up a bit! 153 00:11:53,660 --> 00:11:55,500 You need to make them like you. 154 00:11:56,750 --> 00:11:59,000 Um... 155 00:11:59,000 --> 00:12:02,290 --What's wrong with her? --She can't speak. 156 00:12:02,290 --> 00:12:04,790 Crap, we're running over our allotted time. 157 00:12:04,790 --> 00:12:07,250 --Go to the next song. --Roger that. 158 00:12:21,410 --> 00:12:26,080 ♪ I don't believe in myself ♪ 159 00:12:26,080 --> 00:12:33,500 ♪ I did not even know I existed ♪ 160 00:12:45,330 --> 00:12:46,290 Miu! 161 00:12:54,700 --> 00:12:59,000 ♪ On windy days, the wind would blow until it stopped ♪ 162 00:12:59,000 --> 00:12:59,700 --♪ And I never even thought of leaving my room ♪ 163 00:12:59,700 --> 00:13:01,700 --♪ And I never even thought of leaving my room ♪ --All of this... 164 00:13:01,700 --> 00:13:04,870 --♪ And I never even thought of leaving my room ♪ --It's all my fault. 165 00:13:04,870 --> 00:13:07,290 --♪ I pulled open the curtains over my heart ♪ --I'm sorry, Mom. 166 00:13:07,290 --> 00:13:09,540 --♪ I pulled open the curtains over my heart ♪ --I'm sorry, everyone. 167 00:13:09,540 --> 00:13:10,790 --♪ I breathed softly in my corner of the world ♪ 168 00:13:10,790 --> 00:13:15,410 --♪ I breathed softly in my corner of the world ♪ --All because I kept it a secret... 169 00:13:15,410 --> 00:13:21,450 --♪ When you dream, it somehow comes with expectations ♪ --Because I'm terrible at dancing and singing... 170 00:13:21,450 --> 00:13:25,660 --♪ When you dream, it somehow comes with expectations ♪ --Because I got fired... 171 00:13:25,660 --> 00:13:31,750 --♪ If it it's going to hurt, then I don't want to dream anymore ♪ --That's how its always been, because I am a fool. 172 00:13:31,750 --> 00:13:36,910 --♪ If it it's going to hurt, then I don't want to dream anymore ♪ --And because I'm slow, I'm always a burden to those around me. 173 00:13:38,540 --> 00:13:43,750 --♪ I am a flower that holds no color ♪ --I run from things I don't want to do, and I make people sad. 174 00:13:43,750 --> 00:13:44,410 --♪ If we are to cross paths again ♪ --I run from things I don't want to do, and I make people sad. 175 00:13:44,410 --> 00:13:48,000 --♪ If we are to cross paths again ♪ --I knew I shouldn't have done this, become an idol. 176 00:13:48,000 --> 00:13:51,660 --♪ Surely you won't remember me ♪ --I shouldn't have done this at all. 177 00:13:51,660 --> 00:13:53,000 --♪ Surely you won't remember me ♪ --I'm so sorry, everyone. 178 00:13:53,000 --> 00:13:54,450 --♪ So don't tell me you love me ♪ 179 00:13:54,450 --> 00:13:55,830 --♪ So don't tell me you love me ♪ --I'm so sorry. 180 00:13:55,830 --> 00:13:59,410 --♪ So don't tell me you love me ♪ 181 00:14:02,200 --> 00:14:04,950 The music stopped. 182 00:14:04,950 --> 00:14:06,540 What, what? 183 00:14:08,870 --> 00:14:10,580 What's happening? 184 00:14:10,580 --> 00:14:12,700 The sound system I mentioned... 185 00:14:16,120 --> 00:14:18,080 Did something break? 186 00:14:18,080 --> 00:14:22,450 --No way. --Hey, wait a second! 187 00:14:22,450 --> 00:14:24,330 Everyone, calm down. 188 00:14:31,250 --> 00:14:32,790 Issues with the sound system? 189 00:14:32,790 --> 00:14:34,580 What? Seriously? 190 00:14:34,580 --> 00:14:37,540 You think they're gonna cancel the rest? 191 00:14:37,540 --> 00:14:38,620 What's going on? 192 00:14:38,620 --> 00:14:40,450 What's happening? 193 00:14:40,450 --> 00:14:44,000 Is this how things are going to end? 194 00:14:44,000 --> 00:14:47,540 Seriously? When we finally got our debut concert, too. 195 00:14:51,250 --> 00:14:52,950 Sakura. 196 00:14:56,540 --> 00:14:58,200 Everything will be fine. 197 00:14:58,200 --> 00:15:03,540 The staff will figure out something, so don't cry, okay? 198 00:15:03,540 --> 00:15:05,450 Sakura... 199 00:15:13,790 --> 00:15:15,290 Hey, Miu! 200 00:15:17,450 --> 00:15:20,370 Takigawa? You need to get back up on-- 201 00:15:29,540 --> 00:15:31,080 Miu. 202 00:16:01,750 --> 00:16:04,750 This is the next part of the song? 203 00:16:08,200 --> 00:16:12,950 ♪ The blue sky was less severe than I thought it would be ♪ 204 00:16:12,950 --> 00:16:13,910 --♪ In your kind gaze that had freedom within it ♪ 205 00:16:13,910 --> 00:16:15,410 --♪ In your kind gaze that had freedom within it ♪ --Nicorun? 206 00:16:15,410 --> 00:16:18,410 --♪ In your kind gaze that had freedom within it ♪ 207 00:16:18,410 --> 00:16:22,950 ♪ It knocked on the lonely window in my heart ♪ 208 00:16:22,950 --> 00:16:28,910 ♪ The wideness of the world taught me ♪ 209 00:16:28,910 --> 00:16:39,200 ♪ That one needs a reason to feel they can live ♪ 210 00:16:39,200 --> 00:16:46,160 --♪ Even if the driving wind and rain come upon me, I shall live again ♪ 211 00:16:46,160 --> 00:16:47,540 --♪ Even if the driving wind and rain come upon me, I shall live again ♪ --Get Takigawa on film! 212 00:16:47,540 --> 00:16:50,160 --Fire up that projector! --On it! 213 00:16:52,290 --> 00:16:57,330 ♪ I am a flower that once held color ♪ 214 00:16:57,330 --> 00:16:59,750 --♪ I just realized this ♪ --Miu. 215 00:16:59,750 --> 00:17:01,500 --♪ I just realized this ♪ 216 00:17:01,500 --> 00:17:06,540 ♪ You gave me light ♪ 217 00:17:06,540 --> 00:17:13,250 ♪ It's okay for you to tell me you love me ♪ 218 00:17:35,200 --> 00:17:40,410 ♪ Even if everything is someone else's problem ♪ 219 00:17:40,410 --> 00:17:45,580 ♪ I will stay by your side ♪ 220 00:17:45,580 --> 00:17:56,120 ♪ I can hear your voice calling me in the distance ♪ 221 00:17:58,660 --> 00:18:03,700 ♪ I was compared to other flowers ♪ 222 00:18:03,700 --> 00:18:07,950 ♪ I lost myself to despair all alone ♪ 223 00:18:07,950 --> 00:18:13,040 ♪ Even though every other flower had colors to them ♪ 224 00:18:13,040 --> 00:18:19,410 ♪ I do have my own color ♪ 225 00:18:20,950 --> 00:18:25,370 ♪ And so I started to believe in myself ♪ 226 00:18:25,370 --> 00:18:33,370 ♪ I might even tell you that I love you ♪ 227 00:18:46,200 --> 00:18:49,000 Miu! That was amazing! 228 00:18:49,000 --> 00:18:51,080 What was that? That was so cool! 229 00:18:51,080 --> 00:18:54,910 I had no clue you were so good at playing the piano. 230 00:18:54,910 --> 00:18:57,370 You're certainly no amateur! 231 00:19:00,660 --> 00:19:02,410 Come with me. 232 00:19:09,830 --> 00:19:12,540 Well, you sure gave them a reason to love you. 233 00:19:12,540 --> 00:19:14,660 Just like I taught her to. 234 00:19:14,660 --> 00:19:16,040 Don't lie. 235 00:19:16,040 --> 00:19:19,500 Hey, everyone! Was that exciting enough for you? 236 00:19:24,330 --> 00:19:31,750 Um... Before this, I had a part-time job in the service sector.... 237 00:19:31,750 --> 00:19:33,200 Miu. 238 00:19:33,200 --> 00:19:35,290 But, uh... 239 00:19:35,290 --> 00:19:37,750 I was fired. 240 00:19:37,750 --> 00:19:39,750 Miu. 241 00:19:39,750 --> 00:19:44,200 At first, I hesitated in being an idol. 242 00:19:44,200 --> 00:19:48,620 A month before, I wasn't sure where my next job would come from. 243 00:19:48,620 --> 00:19:51,250 I wasn't optimistic enough to have something like dreams. 244 00:19:51,250 --> 00:19:54,750 I couldn't even tell right from left. 245 00:19:54,750 --> 00:19:56,910 For today's concert, 246 00:19:56,910 --> 00:20:02,250 it was the first time where I wanted nothing more than to succeed. 247 00:20:02,250 --> 00:20:07,450 Because, right here and now, this is where I'm meant to be. 248 00:20:07,450 --> 00:20:09,910 I had a lot of fun today. 249 00:20:09,910 --> 00:20:11,700 Thank you so much. 250 00:20:11,700 --> 00:20:14,040 Thank you so much! 251 00:20:28,540 --> 00:20:30,750 "MOM I HAVE MIXED FEELINGS. LET'S TALK AT HOME." 252 00:20:35,330 --> 00:20:38,040 "BUT YOU WERE SO GREAT PLAYING THE PIANO." 253 00:20:39,540 --> 00:20:41,200 Mom! 254 00:20:43,870 --> 00:20:45,580 Saito? 255 00:20:47,330 --> 00:20:50,500 Sorry that I took control there and did something selfish. 256 00:20:50,500 --> 00:20:54,580 But you sang so well, and I think that's what saved us out there today. 257 00:20:54,580 --> 00:20:55,870 I said before, didn't I? 258 00:20:55,870 --> 00:20:58,700 I hate people who immediately apologize. 259 00:21:02,790 --> 00:21:05,830 The way you clipped your hair... 260 00:21:05,830 --> 00:21:07,450 It looks good. 261 00:22:45,540 --> 00:22:48,910 Seriously, this cat asks way too much of us. 262 00:22:48,910 --> 00:22:50,660 So we're sure it's a cat, huh? 263 00:22:50,660 --> 00:22:52,290 He obviously ain't a dog, right? 264 00:22:52,290 --> 00:22:54,950 I can't believe we went ahead and did what it ordered of us, 265 00:22:54,950 --> 00:22:56,830 and all we got were sound system issues. 266 00:22:56,830 --> 00:23:04,040 Well, thanks to Christel over here swooping in and playing the piano, everything turned out okay. 267 00:23:04,040 --> 00:23:05,540 "Christel", huh? 268 00:23:05,540 --> 00:23:09,330 I mean, who's making these plates, though? 269 00:23:09,330 --> 00:23:11,790 What if someone is inside that thing? 270 00:23:11,790 --> 00:23:13,620 We would definitely hear them. 271 00:23:13,620 --> 00:23:18,330 More likely, it's an AI with a specific idol raising algorhythm programmed into it, 272 00:23:18,330 --> 00:23:20,660 and that's where the Orders come from. 273 00:23:20,660 --> 00:23:23,540 So it's making the plates itself, then? 274 00:23:23,540 --> 00:23:26,120 That can't be right. 275 00:23:26,120 --> 00:23:31,040 Hi, hello! Excuse me! Is anyone home? 276 00:23:31,040 --> 00:23:32,660 Please stop that! 277 00:23:32,660 --> 00:23:35,040 Remember, questioning the Wall is not permitted. 278 00:23:35,040 --> 00:23:36,950 Oh, you're faithful. 279 00:23:36,950 --> 00:23:39,330 There's no use thinking about it. 280 00:23:39,330 --> 00:23:46,580 Our debut went pretty well, so we may as well start listening to Mr. Wall's whims. 281 00:23:46,580 --> 00:23:49,330 Um, Miu? 282 00:23:49,330 --> 00:23:52,250 What is it, Sakura? 283 00:23:52,250 --> 00:23:54,080 No, it's nothing. 284 00:23:54,080 --> 00:23:56,500 Okay. I'm going ahead to the lockers. 285 00:23:56,500 --> 00:23:57,580 Okay! 286 00:24:04,450 --> 00:24:06,910 I just can't seem to say it. 287 00:24:06,910 --> 00:24:09,250 {\an8}"Episode 4: The Promised Flower" 288 00:24:09,250 --> 00:24:11,870 {\an8}"Episode 4: The Promised Flower" "The Promised Flower."23804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.