All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:07,156 Espero que tenha trazido sua paci�ncia. 2 00:00:07,157 --> 00:00:09,821 Fa�o terapia s� para falar de quanto tempo demorei 3 00:00:09,822 --> 00:00:12,939 - para chegar at� l�. - Estamos felizes 4 00:00:12,940 --> 00:00:14,697 de ter a chance de ver a cidade. 5 00:00:14,698 --> 00:00:18,428 Dizem que o Getty � bom, e foi aberto por um deles. 6 00:00:18,429 --> 00:00:20,423 Acho que � um petroleiro famoso. 7 00:00:20,424 --> 00:00:24,357 Excessivo, se quer saber. Dos Gettys s� conhe�o Estelle, 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,570 que ela descanse em paz. 9 00:00:28,019 --> 00:00:30,048 - Vinho? - N�o, obrigada. 10 00:00:30,049 --> 00:00:32,205 Sem problemas, bebo por duas. 11 00:00:32,893 --> 00:00:36,445 Dean, te disse que um livro raro de cole��o, 12 00:00:36,446 --> 00:00:38,089 pode ser rem�dio para outros. 13 00:00:38,917 --> 00:00:40,650 Vamos jantar. 14 00:00:41,358 --> 00:00:42,949 Tudo parece delicioso. 15 00:00:42,950 --> 00:00:45,469 Agradecemos tudo que est�o fazendo por n�s. 16 00:00:45,470 --> 00:00:50,344 Estou feliz que vieram. S�rio. Fiquem o quanto precisar. 17 00:00:50,345 --> 00:00:53,555 Prometemos, mais um dia. Dois, no m�ximo. 18 00:00:53,556 --> 00:00:55,687 S�rio, n�o tem problemas. 19 00:00:57,208 --> 00:01:00,470 Falando em problemas, vou buscar mais vinho. 20 00:01:05,360 --> 00:01:06,760 Ningu�m se mexe. 21 00:01:06,761 --> 00:01:09,482 - Luanne, voc� est� bem? - Sente-se e cale a boca! 22 00:01:09,483 --> 00:01:12,570 - Ningu�m precisa se machucar. - Eu decido isso. 23 00:01:12,571 --> 00:01:14,522 Me d� suas joias. Todas elas. 24 00:01:16,798 --> 00:01:18,198 O rel�gio tamb�m. 25 00:01:18,821 --> 00:01:21,358 Me d� o rel�gio, ou voc� est� morto. 26 00:01:22,303 --> 00:01:24,080 Ande logo. Depressa. 27 00:01:25,240 --> 00:01:27,525 Voc�, suas joias, agora. 28 00:01:30,276 --> 00:01:33,722 Senhora, eu disse todas, ou eu atiro nos dois. 29 00:01:40,151 --> 00:01:41,985 Vamos. Vamos. 30 00:01:58,395 --> 00:02:00,905 Droga, o que foi que eu disse? 31 00:02:02,682 --> 00:02:05,017 Temos que ir. Agora. 32 00:02:16,267 --> 00:02:19,267 The Marines apresenta: 33 00:02:19,268 --> 00:02:22,268 NCIS Los Angeles S10E09 A Diamond in the Rough 34 00:02:22,269 --> 00:02:25,269 Tradu��o: kahdirane Khronnus | RafaS 35 00:02:25,270 --> 00:02:28,270 Tradu��o: Calmon | lauraB gabimeira | DaniBert 36 00:02:28,271 --> 00:02:30,271 Revis�o: kahdirane 37 00:02:30,272 --> 00:02:33,272 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 38 00:02:33,273 --> 00:02:36,273 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 39 00:02:37,413 --> 00:02:40,644 Me diga o que est� bebendo, e eu direi quem te machucou. 40 00:02:40,645 --> 00:02:44,002 Al�m de ser bartender, sou um pouco psic�logo, 41 00:02:44,003 --> 00:02:45,775 - se � que me entendem. - Igual eu, 42 00:02:45,776 --> 00:02:49,381 al�m de detetive, fa�o cirurgia do cora��o. 43 00:02:49,382 --> 00:02:52,809 - Isso. - Qual sua disponibilidade? 44 00:02:52,810 --> 00:02:54,229 - Bem livre. - Certo. 45 00:02:54,230 --> 00:02:56,717 Exceto ter�a-feira. N�o trabalho ter�as. 46 00:02:56,718 --> 00:02:59,251 Na minha mente ter�as s�o horr�veis. 47 00:02:59,252 --> 00:03:01,153 Ter�as s�o horr�veis. Entendi. 48 00:03:01,154 --> 00:03:05,424 - Soletre h-o-r-r-�... - E sextas. N�o posso sextas. 49 00:03:05,425 --> 00:03:09,630 Sou empres�rio. Come�ando. Uso as sextas para isso. 50 00:03:09,631 --> 00:03:14,011 Esse deve ser meu problema. Fa�o isso todo s�bado. 51 00:03:14,012 --> 00:03:17,446 �, esse � o problema. Tem alguma pergunta? 52 00:03:17,447 --> 00:03:19,525 Quanto tempo at� eu estar uniformizada? 53 00:03:19,526 --> 00:03:24,261 Sempre pensei em suspens�rios, mas podemos conversar. 54 00:03:24,262 --> 00:03:27,381 Sem saias, nada de saias. Sabe o que estou dizendo? 55 00:03:27,382 --> 00:03:28,782 Nada de saias. 56 00:03:30,642 --> 00:03:34,275 Estou falando documenta��o. INSS, Imposto de Renda. 57 00:03:34,276 --> 00:03:37,039 Vou querer ver o seu portf�lio. 58 00:03:37,040 --> 00:03:41,503 - Nosso... f�lio - Porti... 59 00:03:41,504 --> 00:03:45,099 Vamos precisar de algumas refer�ncias. 60 00:03:45,100 --> 00:03:47,339 Por qu�? Quem est� perguntando? 61 00:03:47,340 --> 00:03:50,370 - N�s estamos. - N�s. 62 00:03:50,371 --> 00:03:53,247 As pessoas as quais est�o oferecendo o emprego. 63 00:03:53,248 --> 00:03:55,158 E curr�culo? Voc� tem um? 64 00:03:59,958 --> 00:04:01,874 Acha que eu nasci ontem? 65 00:04:03,227 --> 00:04:06,435 - O que est� acontecendo? - N�o sei. 66 00:04:06,436 --> 00:04:09,878 Mas temos que encerrar isso. 67 00:04:09,879 --> 00:04:12,100 Obrigada por ter vindo. 68 00:04:12,101 --> 00:04:13,906 Espere, eu consegui o emprego? 69 00:04:13,907 --> 00:04:17,064 Se voc� conseguiu... N�s te ligaremos. 70 00:04:17,065 --> 00:04:19,312 Como conseguiu meu n�mero? 71 00:04:22,680 --> 00:04:24,482 Vivemos em um mundo louco. 72 00:04:24,483 --> 00:04:26,533 Por isso estou sempre salvando a sua vida. 73 00:04:26,534 --> 00:04:29,590 Ser� que vendendo minha coisas posso me mudar para um bunker? 74 00:04:29,591 --> 00:04:31,391 E deixar o Beale com terroristas? 75 00:04:31,392 --> 00:04:33,508 Terroristas s�o f�ceis. Meus vizinhos n�o. 76 00:04:33,509 --> 00:04:35,399 - Voc� n�o tem nenhum. - Mas vou ter, 77 00:04:35,400 --> 00:04:38,351 por isso tenho um aplicativo para ver no que estou entrando. 78 00:04:38,352 --> 00:04:41,076 - Est� espionando. - N�o. Ningu�m est� escondendo. 79 00:04:41,531 --> 00:04:43,619 Relatos de vandalismo, corredores nus. 80 00:04:43,620 --> 00:04:45,377 Susan Reynolds acha que Helen Doland 81 00:04:45,378 --> 00:04:47,781 est� lavando roupa ilegalmente no por�o dela. 82 00:04:47,782 --> 00:04:50,153 E vou te falar algo, sou time Susie nessa. 83 00:04:50,154 --> 00:04:53,400 Aplicativos s�o ruins, eles te ganham f�cil. 84 00:04:53,401 --> 00:04:55,540 Olha quem fala. Quem conseguiu um leil�o 85 00:04:55,541 --> 00:04:58,863 de uma poltrona se tornar um desastre? 86 00:04:59,789 --> 00:05:03,657 Temos um caso. Invas�o na casa de um policial. 87 00:05:03,658 --> 00:05:05,516 Mandaram o endere�o para os celulares. 88 00:05:05,517 --> 00:05:07,448 N�o procurou conhecer os vizinhos, viu? 89 00:05:07,449 --> 00:05:09,449 � disso que estou falando. 90 00:05:11,695 --> 00:05:14,520 Estou falando a verdade. Tem que ter o aplicativo. 91 00:05:16,179 --> 00:05:17,947 - Isso n�o est� certo. - Olhe isso. 92 00:05:17,948 --> 00:05:19,798 Nosso mesa de jogos chegaria de manh�, 93 00:05:19,799 --> 00:05:22,709 mas est� presa na central, em La Crosse, Kansas. 94 00:05:22,710 --> 00:05:25,697 - E tenho perguntas. - Ent�o, fiz algumas pesquisas. 95 00:05:25,698 --> 00:05:29,024 La Croisse � a capital do arame farpado do mundo. 96 00:05:29,025 --> 00:05:31,038 Deve explicar o atraso. 97 00:05:32,073 --> 00:05:34,831 Espere, voc� pediu a mesa de jogo "Ticket to Ride"? 98 00:05:34,832 --> 00:05:37,483 Pedi, ficar� legal na nossa sala quando nos mudarmos. 99 00:05:37,484 --> 00:05:40,938 - Eric, j� falamos sobre isso. - Nell, voc� ama jogos. 100 00:05:40,939 --> 00:05:43,876 Sim, e amo mesas, mas os dois nunca d�o certo. 101 00:05:45,466 --> 00:05:49,187 - Mencionei que � decoupage? - Mencionei que � d�class�? 102 00:05:49,188 --> 00:05:50,588 Touch�! 103 00:05:52,399 --> 00:05:53,961 Vice-Diretor Ochoa. 104 00:05:53,962 --> 00:05:55,918 � um prazer v�-lo ainda na cidade. 105 00:05:55,919 --> 00:05:57,859 Desse jeito, alugarei um quarto aqui. 106 00:05:57,860 --> 00:05:59,500 Se precisar de alguma mob�lia, 107 00:05:59,501 --> 00:06:01,934 me avise, pois tenho uma mesa que pode gostar. 108 00:06:01,935 --> 00:06:05,872 Ou amar, dependendo do seu gosto por artesanato. 109 00:06:07,165 --> 00:06:10,834 - Vice-Diretor Ochoa. - Que bom encontr�-lo aqui. 110 00:06:10,835 --> 00:06:13,676 - Ouvi que temos um caso. - Temos sim. 111 00:06:13,677 --> 00:06:17,276 Capit�o Dean Hadlow. Ele foi gravemente ferido ontem � noite, 112 00:06:17,277 --> 00:06:19,216 ao invadirem a casa dele e ser baleado. 113 00:06:19,217 --> 00:06:21,333 Os assaltantes fugiram com dinheiro, joias, 114 00:06:21,334 --> 00:06:24,040 e o mais importante, o laptop do Capit�o Hadlow. 115 00:06:24,041 --> 00:06:26,390 O dinheiro e as joias foram s� um pr�mio b�nus. 116 00:06:26,391 --> 00:06:28,217 Qual � a fun��o atual do Hadlow? 117 00:06:28,218 --> 00:06:30,137 Ele lidera o novo Esquadr�o de Ve�culos 118 00:06:30,138 --> 00:06:31,938 Submarinos N�o Tripulados da Marinha. 119 00:06:31,939 --> 00:06:33,649 � um grupo altamente confidencial. 120 00:06:33,650 --> 00:06:36,743 Est�o desenvolvendo um avan�ado sistema de entrega de carga. 121 00:06:36,744 --> 00:06:39,405 E agora que roubaram o laptop, podem usar como chave 122 00:06:39,406 --> 00:06:42,201 para acessar e comprometer toda a pesquisa deles. 123 00:06:42,202 --> 00:06:46,302 Os VSNT s�o feitos para entregar de sistemas vigilantes a armas. 124 00:06:46,303 --> 00:06:48,850 Essa informa��o � valios�ssima, no mercado negro. 125 00:06:48,851 --> 00:06:52,322 - Temos os nomes dos atiradores? - Ainda n�o, mas isso � curioso. 126 00:06:52,323 --> 00:06:55,364 Durante a invas�o, o Capit�o Hadlow e a esposa 127 00:06:55,365 --> 00:06:57,594 estavam jantando com o General Omar Abidi 128 00:06:57,595 --> 00:06:59,880 e a esposa Sahar, no Paquist�o. 129 00:06:59,881 --> 00:07:02,866 - E aqui, em neg�cios oficiais? - N�o achamos nenhum. 130 00:07:02,867 --> 00:07:05,315 Mas o General Abidi se graduou na UCLA. 131 00:07:05,316 --> 00:07:08,157 - Hadlow era colega de quarto. - Falem com os Hadlows. 132 00:07:08,158 --> 00:07:10,574 Talvez possam nos ajudar a achar quem fez isso. 133 00:07:10,575 --> 00:07:12,740 O Callen e o Sam est�o indo � cena do crime. 134 00:07:12,741 --> 00:07:15,666 - Neste caso, vamos ao hospital. - Ao hospital. 135 00:07:16,648 --> 00:07:18,609 � por isso que n�o vou mais �s reuni�es. 136 00:07:18,610 --> 00:07:20,268 - Me mantenha atualizado. - Certo. 137 00:07:24,181 --> 00:07:26,907 - Obrigado. - Obrigado. 138 00:07:26,908 --> 00:07:29,112 A pol�cia est� com a esposa do General Abidi. 139 00:07:29,113 --> 00:07:31,276 Mas o general saiu antes que pudessem falar. 140 00:07:31,277 --> 00:07:33,384 - Para onde? - N�o sabem e ela n�o fala. 141 00:07:33,385 --> 00:07:36,531 Ainda n�o. Pedi � Nell para rastrear o carro dele. 142 00:07:36,532 --> 00:07:38,661 Pessoas inocentes n�o correm de policiais. 143 00:07:39,523 --> 00:07:40,923 N�o mesmo. 144 00:07:41,725 --> 00:07:43,482 Algum sinal de entrada for�ada? 145 00:07:44,896 --> 00:07:47,805 N�o. E acho que sei por qu�. 146 00:07:48,465 --> 00:07:50,967 Os atiradores n�o arrobaram. Usaram a chave. 147 00:07:53,471 --> 00:07:55,104 Os Abidis estavam com os Hadlows. 148 00:07:55,105 --> 00:07:58,553 - Podem ter acessado o cofre. - Muito tempo para olhar a casa. 149 00:07:58,554 --> 00:08:00,718 Eles chamam os ladr�es e d�o-lhes uma chave. 150 00:08:00,719 --> 00:08:03,305 Mas se voc� est� organizando, por que correr? 151 00:08:03,306 --> 00:08:05,246 Talvez o plano n�o tenha dado certo. 152 00:08:05,247 --> 00:08:08,056 O Capit�o Hadlow � baleado, o Abidi se assusta e foge. 153 00:08:08,057 --> 00:08:10,417 Ou estamos trabalhando com um roubo mal sucedido 154 00:08:10,418 --> 00:08:12,975 ou um trabalho interno de propor��es internacionais. 155 00:08:14,224 --> 00:08:16,224 � melhor alertar os vizinhos. 156 00:08:36,370 --> 00:08:37,770 Sra. Hadlow? 157 00:08:38,258 --> 00:08:40,408 Por favor, Sra. Hadlow � uma velhinha severa 158 00:08:40,409 --> 00:08:42,307 que sem d�vida me culpar� por isso. 159 00:08:42,308 --> 00:08:45,128 - Me chame de Luanne. - Luanne, somos do NCIS 160 00:08:45,129 --> 00:08:46,816 e queremos fazer umas perguntas. 161 00:08:47,218 --> 00:08:49,478 �timo. N�o aguento mais olhar essas revistas. 162 00:08:49,479 --> 00:08:52,136 - Aviso, ningu�m veste o melhor. - Nunca vestem. 163 00:08:52,137 --> 00:08:54,913 - Como est� o seu marido? - Ele est� na cirurgia. 164 00:08:54,914 --> 00:08:56,906 A Dra. Grey ali disse que est� tudo bem, 165 00:08:56,907 --> 00:08:58,436 mas s� vou conseguir acreditar 166 00:08:58,437 --> 00:09:00,278 quando um m�dico de verdade aparecer. 167 00:09:00,279 --> 00:09:02,880 Soubemos que voc� foi atr�s do dinheiro. 168 00:09:02,881 --> 00:09:05,516 S� n�o queria que fugissem com o que � nosso. 169 00:09:05,517 --> 00:09:07,518 Estamos fazendo o melhor para ach�-los. 170 00:09:07,519 --> 00:09:09,421 Voc�s repararam em algo dos invasores? 171 00:09:09,422 --> 00:09:11,225 Cor do cabelo, cor do olho, algo? 172 00:09:11,226 --> 00:09:13,503 Eles usavam m�scaras. Aconteceu muito r�pido. 173 00:09:13,504 --> 00:09:16,119 Seu marido, ele era pr�ximo do General Abidi? 174 00:09:16,120 --> 00:09:20,102 Dificilmente. Sei que o Dean n�o fala com o Omar h� anos. 175 00:09:20,103 --> 00:09:22,534 Sabe por que ele e a esposa estavam em sua casa? 176 00:09:22,535 --> 00:09:25,133 H� dois dias eles nos ligaram, estavam no aeroporto. 177 00:09:25,134 --> 00:09:27,074 Algu�m cancelou a reserva do hotel. 178 00:09:27,075 --> 00:09:29,025 A� se ofereceram para ficarem com voc�s? 179 00:09:29,026 --> 00:09:31,514 O Dean estava hesitante, mas eu adoro entreter. 180 00:09:31,515 --> 00:09:33,915 O general e a esposa tiveram acesso ao seu cofre? 181 00:09:33,916 --> 00:09:36,060 Todos t�m acesso �quela coisa. 182 00:09:36,061 --> 00:09:38,294 Empregados. Ainda bem que nossa filha 183 00:09:38,295 --> 00:09:39,995 lembra de colocar a chave de volta. 184 00:09:39,996 --> 00:09:42,488 S� para esclarecer, � a enteada do Capit�o Hadlow? 185 00:09:42,489 --> 00:09:44,737 Emily. Minha filha de outro casamento. 186 00:09:44,738 --> 00:09:47,325 Chamamos-a para jantar conosco, mas ela recusou. 187 00:09:47,326 --> 00:09:49,539 Precisaremos falar com ela em algum momento. 188 00:09:49,540 --> 00:09:52,626 Boa sorte em conseguir ach�-la. J� tentei ligar para ela, 189 00:09:52,627 --> 00:09:54,560 mas ela n�o atende e n�o est� em casa. 190 00:09:55,234 --> 00:09:58,536 Meu Deus, voc�s n�o acham que ela est� em perigo, acham? 191 00:09:58,537 --> 00:10:00,430 N�o temos certeza de nada, agora. 192 00:10:00,431 --> 00:10:02,425 Mas prometo fazer de tudo para ach�-la. 193 00:10:02,426 --> 00:10:03,844 Certo. 194 00:10:03,845 --> 00:10:05,258 - Obrigada. - � claro. 195 00:10:05,259 --> 00:10:06,948 - Obrigada pela ajuda. - Obrigada. 196 00:10:08,127 --> 00:10:10,424 Ent�o, o padastro dela quase morre, 197 00:10:10,425 --> 00:10:12,801 e ela nem se importa em ligar? Ela deve odi�-lo. 198 00:10:12,802 --> 00:10:14,443 Ou ela est� em perigo, realmente. 199 00:10:14,444 --> 00:10:16,328 Voc� quer descobrir qual dos dois �? 200 00:10:16,329 --> 00:10:18,963 Sabe que sou vidrado em "Escolha sua aventura". 201 00:10:20,723 --> 00:10:23,352 Sra. Abidi, somos do NCIS. 202 00:10:23,353 --> 00:10:24,912 Voc�s acharam meu colar? 203 00:10:24,913 --> 00:10:26,658 Por favor, � muito valioso. 204 00:10:26,659 --> 00:10:29,222 Esperamos achar seu marido primeiro. 205 00:10:29,223 --> 00:10:31,476 Por que n�o come�a dizendo onde ele est�? 206 00:10:31,477 --> 00:10:33,389 Cavalheiros, desculpe-me interromper. 207 00:10:33,390 --> 00:10:36,463 Sou Ibrahim Alvi, consular adido 208 00:10:36,464 --> 00:10:38,083 do consulado Paquistan�s. 209 00:10:38,084 --> 00:10:40,094 E essa � minha assistente Rebecca Sadat. 210 00:10:40,095 --> 00:10:41,897 Agente Hanna, esse � Agente Callen. 211 00:10:41,898 --> 00:10:44,521 - Somos do NCIS. - � um prazer trabalhar juntos. 212 00:10:45,694 --> 00:10:48,205 N�o fomos informados que era investiga��o conjunta. 213 00:10:48,206 --> 00:10:50,161 Como aliado dos Estados Unidos, 214 00:10:50,162 --> 00:10:52,213 os crimes contra um de nossos cidad�os 215 00:10:52,214 --> 00:10:55,469 caem dentro de nosso alcance. E por agora, devo pedir 216 00:10:55,470 --> 00:10:57,556 que voc�s evitem de falar com Sra. Abidi 217 00:10:57,557 --> 00:11:00,618 ou qualquer cidad�o paquistan�s envolvido nesse caso. 218 00:11:00,619 --> 00:11:02,401 Ela � testemunha de um tiroteio 219 00:11:02,402 --> 00:11:04,104 a um capit�o da Marinha americana. 220 00:11:04,105 --> 00:11:06,712 E o marido dela � um criminoso em nosso pa�s 221 00:11:06,713 --> 00:11:08,256 com um mandato de pris�o. 222 00:11:08,257 --> 00:11:11,299 Parece que todos n�s temos nossos casos a resolver. 223 00:11:11,300 --> 00:11:13,791 - Um mandato? Pelo qu�? - Infelizmente, 224 00:11:13,792 --> 00:11:15,844 n�o sou autorizado a dividir a informa��o 225 00:11:15,845 --> 00:11:17,268 com voc� nesse momento. 226 00:11:17,269 --> 00:11:20,357 N�o sei de nenhum mandato. O que voc� est� falando? 227 00:11:20,358 --> 00:11:21,958 Quanto mais cedo o encontrarmos, 228 00:11:21,959 --> 00:11:23,712 mais cedo poderemos esclarecer isso. 229 00:11:23,713 --> 00:11:26,393 - Eu prometo. - Se pegarem Gen. Abidi, 230 00:11:26,394 --> 00:11:28,070 temos algumas perguntas a ele. 231 00:11:28,071 --> 00:11:29,699 Meus amigos, se eu encontr�-lo, 232 00:11:29,700 --> 00:11:31,635 ele voltar� ao Paquist�o imediatamente. 233 00:11:31,636 --> 00:11:34,464 Agora, se nos d�o licen�a, acredito que Sra. Abidi 234 00:11:34,465 --> 00:11:36,074 poderia desfrutar de um descanso. 235 00:11:36,075 --> 00:11:37,716 Foi uma longa noite. 236 00:11:37,717 --> 00:11:39,529 Vamos. 237 00:11:41,274 --> 00:11:42,778 O que acabou de acontecer? 238 00:11:43,558 --> 00:11:45,656 Acho que nos deram um tempo. 239 00:11:45,657 --> 00:11:47,360 N�o gosto daquele cara. 240 00:11:47,361 --> 00:11:50,258 N�o. Vi aliados melhores em Survivor. 241 00:11:50,259 --> 00:11:52,307 E se Abidi, teve algo a ver com o roubo 242 00:11:52,308 --> 00:11:53,774 do computador de Hadlow, 243 00:11:53,775 --> 00:11:56,133 seu pa�s o silenciar� antes que possamos provar. 244 00:11:56,134 --> 00:11:58,102 A menos que tudo foi apenas um truque 245 00:11:58,103 --> 00:12:00,640 para lev�-lo e nossa tecnologia para fora do pa�s. 246 00:12:01,228 --> 00:12:02,791 Sem perguntas. 247 00:12:02,792 --> 00:12:05,268 Ent�o vamos ach�-lo antes que eles achem. 248 00:12:06,138 --> 00:12:07,614 Vamos. 249 00:12:07,615 --> 00:12:10,247 Voc� acha que Monster.com negocia com barmans? 250 00:12:11,101 --> 00:12:13,291 Pare com isso. N�s mal entrevistamos algu�m. 251 00:12:13,292 --> 00:12:15,485 T�o dif�cil achar uma boa ajuda esses dias. 252 00:12:15,486 --> 00:12:17,830 Apenas uma gera��o inteira de aproveitadores. 253 00:12:17,831 --> 00:12:21,019 Talvez n�s abaixemos nossas expectativas um pouco. 254 00:12:21,020 --> 00:12:22,641 Voc� diz "n�s", 255 00:12:22,642 --> 00:12:24,531 mas na l�ngua Blye, quer dizer "voc�", 256 00:12:24,532 --> 00:12:27,307 porqu� acha que eu devo diminuir minhas expectativas. 257 00:12:27,308 --> 00:12:29,319 S� estou dizendo que n�o acho que algu�m 258 00:12:29,320 --> 00:12:31,741 conseguir� preencher todos seus quesitos. 259 00:12:31,742 --> 00:12:33,977 Acho que tenho uma boa quantia de condi��es. 260 00:12:33,978 --> 00:12:36,073 Acha que tem uma boa quantia de condi��es? 261 00:12:36,074 --> 00:12:38,277 Porque eu imagino que os 18 andadores de c�es 262 00:12:38,278 --> 00:12:40,229 que entrevistamos m�s passado discordam. 263 00:12:40,230 --> 00:12:42,012 N�o � justo, pois nenhum concordaria 264 00:12:42,013 --> 00:12:44,429 - em me levar em um teste. - Porque levam c�es, 265 00:12:44,430 --> 00:12:47,822 - n�o pessoas. - Tudo bem, beleza, Mon Amie. 266 00:12:47,823 --> 00:12:49,548 Por que n�o mantemos nossas vozes 267 00:12:49,549 --> 00:12:51,275 - naquela casa de vidro? - O qu�? 268 00:12:51,276 --> 00:12:53,586 - O qu�? - N�o tenho ideia 269 00:12:53,587 --> 00:12:55,288 - do que est� falando. - Ah, �? 270 00:12:55,289 --> 00:12:57,428 O personal trainer que correu, 271 00:12:57,429 --> 00:12:59,982 - n�o, correu em l�grimas. - Certo. 272 00:13:00,501 --> 00:13:03,161 H� tantas vezes que voc� pode ouvir a frase, 273 00:13:03,162 --> 00:13:06,535 "min�sculo, min�sculo" nesse decibel. 274 00:13:06,536 --> 00:13:08,810 Ela tinha Monty indo para as colinas, tamb�m. 275 00:13:08,811 --> 00:13:10,970 Pena que ele n�o tinha algu�m para andar l�. 276 00:13:10,971 --> 00:13:12,843 Touch�. Agora estamos na mesma p�gina. 277 00:13:12,844 --> 00:13:15,319 - N�o estamos na mesma p�gina. - Sim, estamos sim. 278 00:13:19,970 --> 00:13:21,770 Acho que talvez precisamos encontrar 279 00:13:21,771 --> 00:13:23,629 um novo grupo de candidatos. 280 00:13:24,289 --> 00:13:26,250 Acho que acabamos de achar. 281 00:13:26,251 --> 00:13:28,693 Nell rastreou o celular da enteada de Hadlow 282 00:13:28,694 --> 00:13:31,404 at� esta casa. N�o parece ter algu�m em perigo. 283 00:13:31,405 --> 00:13:33,445 Talvez ela tenha algo a ver com o roubo. 284 00:13:33,446 --> 00:13:35,946 Digo, � um c�rculo bem rico, de amigos para manter. 285 00:13:35,947 --> 00:13:38,348 Se formos quentes, ela vai correr para advogados. 286 00:13:39,955 --> 00:13:41,374 Certo, bem, 287 00:13:41,375 --> 00:13:44,336 acho que � hora de tirar o p� de seus shortinhos. 288 00:13:44,337 --> 00:13:46,424 Tirar o p�? O que quer dizer? 289 00:13:46,425 --> 00:13:48,455 Eu os uso embaixo, por precau��o. Ha-sha! 290 00:13:48,456 --> 00:13:50,580 - Isso � t�o estranho. - Lan�amento r�pido. 291 00:13:50,581 --> 00:13:52,351 - Sem velcro. - Direto para a tinta. 292 00:13:52,352 --> 00:13:53,770 N�o. 293 00:13:53,771 --> 00:13:57,698 #bonita, #popular, #aben�oada. 294 00:13:57,699 --> 00:14:00,458 Espera um pouco, ela � aben�oada por ser bonita 295 00:14:00,459 --> 00:14:03,080 - ou por ser popular? - Pessoalmente, gosto de pensar 296 00:14:03,081 --> 00:14:05,016 - que andam de m�os dadas. - Voc� acha? 297 00:14:05,701 --> 00:14:07,800 Voc� achou a enteada do capit�o Hadlow? 298 00:14:07,801 --> 00:14:10,888 Permita-me, finalmente, apresentar � Emily Conway. 299 00:14:10,889 --> 00:14:13,602 Tudo que precisa saber sobre ela foi, convenientemente, 300 00:14:13,603 --> 00:14:16,292 - divulgado online. - Segundo os v�rios perfis, 301 00:14:16,293 --> 00:14:19,019 ela se imagina uma celebutante / filantropa, 302 00:14:19,020 --> 00:14:22,003 com queda por reserva de bebidas e selfies com filtro. 303 00:14:22,004 --> 00:14:24,283 E apesar de estar com enormes d�vidas, 304 00:14:24,284 --> 00:14:26,222 de algum modo, consegue manter uma vida 305 00:14:26,223 --> 00:14:28,847 de tapetes vermelhos e chiques champanhes francesas. 306 00:14:28,848 --> 00:14:32,820 Falando disso, voc� viu a lata de lixo que te enviei? 307 00:14:32,821 --> 00:14:35,348 Voc� diz, a que fala 15 idiomas diferentes? 308 00:14:35,349 --> 00:14:36,781 Sim. 309 00:14:36,782 --> 00:14:39,157 Oui, mais, non merci. 310 00:14:40,165 --> 00:14:42,271 Deixe-me adivinhar, voc� pediu isso tamb�m. 311 00:14:42,272 --> 00:14:44,527 Achei que ficaria legal na nossa nova cozinha, 312 00:14:44,528 --> 00:14:46,432 que n�o temos ainda, mas teremos. 313 00:14:46,433 --> 00:14:48,332 - Eric. - Est� previsto chegar amanh�, 314 00:14:48,333 --> 00:14:50,335 a menos que esteja preso em La Crosse. 315 00:14:50,336 --> 00:14:51,738 � no centro. 316 00:14:51,739 --> 00:14:53,416 Arame farpado seja aben�oado. 317 00:14:53,417 --> 00:14:56,554 N�o. � o resultado do carro alugado do Gen. Abidi. 318 00:14:56,555 --> 00:14:58,855 Foi multado h� 10 minutos fora do Grand Park. 319 00:14:58,856 --> 00:15:00,578 - Avisarei Callen e Sam. - Sim. 320 00:15:03,525 --> 00:15:05,525 Ele � esperto para se colocar em p�blico. 321 00:15:05,526 --> 00:15:08,180 �s vezes, � mais f�cil se esconder � vista de todos. 322 00:15:11,818 --> 00:15:13,518 Estou vendo o Abidi. 323 00:15:18,058 --> 00:15:19,758 Acho que temos companhia. 324 00:15:21,528 --> 00:15:24,057 Ele tem uma arma. Agentes Federais. 325 00:15:26,099 --> 00:15:27,499 Eu pego o Abidi. 326 00:15:39,146 --> 00:15:40,746 Fiquem abaixados! 327 00:15:43,316 --> 00:15:44,716 Abaixada! 328 00:16:16,483 --> 00:16:17,883 Por favor. 329 00:16:19,352 --> 00:16:20,752 N�o me mate! 330 00:16:37,151 --> 00:16:38,551 Obrigado, Nell. 331 00:16:38,552 --> 00:16:42,121 O atirador n�o tinha documento e usava um telefone descart�vel. 332 00:16:42,122 --> 00:16:45,141 Hora de descobrir o que o Abidi estava fazendo no centro. 333 00:16:52,800 --> 00:16:54,200 Quem � voc�? 334 00:16:54,201 --> 00:16:56,435 Robert Fenton, Departamento de Estado. 335 00:16:58,573 --> 00:17:01,193 Qual � o oposto de surpresa agrad�vel? 336 00:17:01,194 --> 00:17:04,677 Preciso falar imediatamente com o General Omar Abidi. 337 00:17:04,678 --> 00:17:06,178 Ent�o entre na fila. 338 00:17:06,179 --> 00:17:09,527 Ele � um suspeito ligado a um crime contra a Marinha. 339 00:17:09,528 --> 00:17:11,383 Essa � nossa jurisdi��o. 340 00:17:11,384 --> 00:17:14,059 Ele n�o roubou o computador do Capit�o Hadlow. 341 00:17:14,988 --> 00:17:17,089 Ent�o por que ele fugiu da cena do crime? 342 00:17:17,090 --> 00:17:20,593 Porque eu pedi. Ele estava l� para me encontrar. 343 00:17:21,974 --> 00:17:24,606 Agora � o oposto de surpresa agrad�vel. 344 00:17:32,039 --> 00:17:33,995 Bem, podemos cancelar a pesquisa, 345 00:17:33,996 --> 00:17:36,221 porque claramente, ningu�m aqui trabalha. 346 00:17:36,222 --> 00:17:38,778 Voc� tamb�m n�o trabalharia se fosse todos os dias. 347 00:17:38,779 --> 00:17:40,282 A� � onde voc� se engana. 348 00:17:40,283 --> 00:17:42,232 Essa pessoas acham que isso � para�so, 349 00:17:42,233 --> 00:17:44,263 mas certamente � a Madrugada dos Mortos. 350 00:17:44,264 --> 00:17:46,996 Exceto que todos est�o usando biqu�nis. 351 00:17:46,997 --> 00:17:49,304 Sabe, ningu�m com ideia de divers�o 352 00:17:49,305 --> 00:17:51,290 fica sentado no sof� a noite toda, 353 00:17:51,291 --> 00:17:53,404 assistindo reprise do Lar Doce Lar. 354 00:17:53,405 --> 00:17:56,145 Como se atreve? Sabemos que a m�sica do Jota Quest 355 00:17:56,146 --> 00:17:58,081 � um banho de som do c�u. 356 00:17:59,766 --> 00:18:01,666 Par�a, tira uma foto minha. 357 00:18:02,235 --> 00:18:04,887 Desculpe, n�o falo fratern�s. 358 00:18:04,888 --> 00:18:07,806 Vamos, mano, ainda quero pegar o sol no meu melhor lado. 359 00:18:07,807 --> 00:18:10,109 Enquanto est�... Agora flexionou o tr�ceps.. 360 00:18:10,110 --> 00:18:11,644 Est� bem. Farei isso. 361 00:18:11,645 --> 00:18:13,774 Na verdade � uma �tima foto. 362 00:18:13,775 --> 00:18:15,890 Conseguimos. Deu certo. 363 00:18:16,816 --> 00:18:19,718 O que � isso? Meu Deus, temos um cart�o. 364 00:18:20,988 --> 00:18:23,567 � bom ver que n�o temos escassez de empreendedores. 365 00:18:23,568 --> 00:18:25,224 - O qu�? - O qu�? 366 00:18:26,407 --> 00:18:28,207 Poste essa foto no meu Direct! 367 00:18:28,208 --> 00:18:30,972 Claro, definitivamente... n�o vai acontecer. 368 00:18:30,973 --> 00:18:33,080 Voc� deveria me pagar uma bebida, primeiro. 369 00:18:33,081 --> 00:18:35,642 - Olha para voc�! - Oi. Pode tirar uma foto minha? 370 00:18:36,297 --> 00:18:39,269 Tenho que ser honesto. Em um mar de marombados, 371 00:18:39,270 --> 00:18:41,218 estou come�ando a me sentir um maromba. 372 00:18:41,219 --> 00:18:44,844 Voc� � um peda�o de... atr�s de mim, Deeks. 373 00:18:44,845 --> 00:18:46,679 A Emily Conway est� atr�s de mim. 374 00:18:49,149 --> 00:18:51,911 Parece que temos problemas no para�so. 375 00:18:54,344 --> 00:18:58,209 - Ela n�o parece satisfeita. - Sabe o que dizem. 376 00:19:00,128 --> 00:19:01,934 Mantenha seus amigos por perto, 377 00:19:02,362 --> 00:19:04,464 e seus rivais mais perto ainda. 378 00:19:05,265 --> 00:19:07,166 Acho que ningu�m diz isso. 379 00:19:07,167 --> 00:19:08,567 - Dizem. - N�o dizem. 380 00:19:08,568 --> 00:19:10,893 - Dizem. Eu ouvi. - Voc� acabou de inventar. 381 00:19:12,495 --> 00:19:14,595 O Cap. Hadlow deu meu n�mero ao Gen. Abidi. 382 00:19:14,596 --> 00:19:16,672 Ele me ligou, disse que tinha informa��o. 383 00:19:16,673 --> 00:19:19,019 Deve ser valiosa, se concordou em encontr�-lo. 384 00:19:19,020 --> 00:19:22,247 Ele afirma que tem a localiza��o de 5 campos talib�s 385 00:19:22,248 --> 00:19:23,902 localizados ao norte do Paquist�o, 386 00:19:23,903 --> 00:19:26,252 assim como os nomes de todos que trabalham l�. 387 00:19:26,253 --> 00:19:28,279 Os EUA queriam essa informa��o h� anos. 388 00:19:28,280 --> 00:19:30,338 O Paquist�o nunca negociaria com isso. 389 00:19:30,339 --> 00:19:32,740 E apesar de retermos milh�es de d�lares 390 00:19:32,741 --> 00:19:34,718 em ajuda militar, eles ainda n�o querem. 391 00:19:34,719 --> 00:19:36,598 Eles n�o compartilhar�o isso conosco. 392 00:19:36,599 --> 00:19:38,477 E tamb�m n�o querem o General Abidi. 393 00:19:38,478 --> 00:19:40,928 Eles ficaram sabendo que ele vazaria a informa��o. 394 00:19:40,929 --> 00:19:43,479 Ent�o, emitiram o mandado de pris�o para aquiet�-lo. 395 00:19:43,480 --> 00:19:45,786 O Abidi quer vender informa��o por asilo. 396 00:19:45,787 --> 00:19:49,101 Ele quer desertar. Mas quis fazer isso quieto. 397 00:19:49,102 --> 00:19:50,631 Ele n�o est� por tr�s do roubo. 398 00:19:50,632 --> 00:19:53,581 Ele estava no lugar errado, na hora errada e se exp�s. 399 00:19:53,582 --> 00:19:55,282 Ele sem querer alertou o consulado. 400 00:19:55,283 --> 00:19:58,056 O Paquist�o quer prend�-lo e mais algu�m quer ele morto. 401 00:19:58,057 --> 00:20:00,146 O General e a esposa estar�o em um avi�o 402 00:20:00,147 --> 00:20:02,645 de volta ao Paquist�o em tr�s horas. 403 00:20:03,701 --> 00:20:05,804 Vamos precisar de mais tempo que isso. 404 00:20:05,805 --> 00:20:07,836 E eu preciso do cabelo do George Clooney. 405 00:20:07,837 --> 00:20:10,006 Algumas coisas est�o fora do nosso controle. 406 00:20:16,962 --> 00:20:18,448 Primeiro, quero que saiba 407 00:20:18,449 --> 00:20:20,937 que esse seu plano n�o tem nada a ver conosco. 408 00:20:21,915 --> 00:20:23,725 Eu n�o pedi ajuda a voc�s. 409 00:20:23,726 --> 00:20:25,544 Tecnicamente, pediu. 410 00:20:27,548 --> 00:20:29,923 Se me mandarem para casa, 411 00:20:29,924 --> 00:20:31,375 eu serei preso. 412 00:20:31,376 --> 00:20:33,827 Faz sentido. Seu pa�s acha que voc� � um traidor. 413 00:20:34,454 --> 00:20:36,062 E est�o certos sobre isso. 414 00:20:36,805 --> 00:20:38,205 Por que os traiu? 415 00:20:38,206 --> 00:20:40,002 Eles me tra�ram. 416 00:20:40,876 --> 00:20:43,366 Por 20 anos eu servi meu pa�s. 417 00:20:43,907 --> 00:20:46,890 Por 20 anos, fiz o certo pelo meu povo. 418 00:20:49,352 --> 00:20:51,233 Voc�s s�o pais? 419 00:20:51,844 --> 00:20:53,244 Eu sou. 420 00:20:53,688 --> 00:20:55,088 Assim como eu. 421 00:20:56,264 --> 00:20:57,866 Pelo menos, eu era. 422 00:20:59,391 --> 00:21:01,913 Tudo mudou cinco anos atr�s. 423 00:21:02,826 --> 00:21:04,264 Quando minha filha foi morta 424 00:21:04,265 --> 00:21:06,919 nas ruas de Islamabad, pelo Talib�. 425 00:21:08,288 --> 00:21:11,266 Ela saiu para jantar com amigos. 426 00:21:12,619 --> 00:21:15,696 Ela mal saiu do quarteir�o, quando uma bomba explodiu. 427 00:21:16,947 --> 00:21:19,149 Destruindo a vida dela 428 00:21:19,150 --> 00:21:21,555 e o meu cora��o em um segundo. 429 00:21:24,117 --> 00:21:25,517 Outra v�tima. 430 00:21:26,127 --> 00:21:29,071 Em uma guerra, que meu pa�s est� muito fraco para lutar. 431 00:21:32,276 --> 00:21:33,852 Lamentamos sua perda. 432 00:21:35,049 --> 00:21:36,891 N�o lamente minha perda. 433 00:21:38,229 --> 00:21:40,733 Lamente pelos in�meros m�es e pais 434 00:21:40,734 --> 00:21:43,734 que ver�o as ruas cheias com o sangue dos filhos. 435 00:21:45,518 --> 00:21:48,211 Devo fidelidade ao meu pa�s. 436 00:21:49,307 --> 00:21:51,735 Mas tenho uma obriga��o com minha filha. 437 00:21:53,516 --> 00:21:56,240 Tentei convencer meu pa�s que eles tamb�m tem obriga��o 438 00:21:56,241 --> 00:21:58,297 mas eles discordam. 439 00:21:59,697 --> 00:22:02,274 Essa informa��o � a �nica moeda de trocas deles. 440 00:22:03,057 --> 00:22:05,516 Se eles nos derem, ter�o todas as cartas na mesa. 441 00:22:06,236 --> 00:22:09,665 Eles tamb�m est�o com medo do Talib�. 442 00:22:09,666 --> 00:22:11,066 E com raz�o. 443 00:22:11,785 --> 00:22:13,864 Mas se meu pa�s n�o vai lutar essa batalha 444 00:22:13,865 --> 00:22:16,594 ent�o preciso trazer a batalha para algu�m que lutar�. 445 00:22:17,634 --> 00:22:19,930 Ent�o por que n�o entregou a informa��o? 446 00:22:21,760 --> 00:22:24,555 T�nhamos uma vida afortunada no meu pa�s. 447 00:22:25,422 --> 00:22:27,865 Mas tivemos que deixar tudo para tr�s 448 00:22:27,866 --> 00:22:30,462 al�m de roupas do corpo 449 00:22:30,463 --> 00:22:31,863 e um smartwatch. 450 00:22:32,440 --> 00:22:34,720 Minha esposa me deu de anivers�rio. 451 00:22:34,721 --> 00:22:37,393 Disse que era para contar meus passos. 452 00:22:39,637 --> 00:22:41,480 Ele tamb�m l� textos 453 00:22:42,262 --> 00:22:43,964 e salva documentos. 454 00:22:44,908 --> 00:22:47,368 Voc� salvou a localiza��o e locais do Talib� 455 00:22:47,369 --> 00:22:49,011 naquele rel�gio. 456 00:22:49,012 --> 00:22:50,643 Deixe-me adivinhar. 457 00:22:50,644 --> 00:22:53,768 O rel�gio foi roubado junto com o laptop do Capit�o Hadlow. 458 00:22:55,145 --> 00:22:57,120 N�o me importo com o que fizerem comigo 459 00:22:57,739 --> 00:22:59,729 mas preciso que proteja minha esposa. 460 00:23:06,200 --> 00:23:07,762 Esse caso n�o � nosso. 461 00:23:07,763 --> 00:23:10,784 Mas achar o laptop do Hadlow, �. 462 00:23:10,785 --> 00:23:12,688 Se acharmos, podemos achar o rel�gio 463 00:23:12,689 --> 00:23:15,020 ent�o, ela n�o precisaria de nenhuma prote��o. 464 00:23:22,826 --> 00:23:25,276 Conseguiu identificar o atirador do Grand Park? 465 00:23:25,277 --> 00:23:28,194 - Nada no reconhecimento facial - Deixe-me adivinhar. 466 00:23:28,195 --> 00:23:29,853 Ele pagou o celular em dinheiro. 467 00:23:29,854 --> 00:23:31,897 Eles nunca facilitam. 468 00:23:31,898 --> 00:23:34,629 Nossa sorte, a vida inteira da Emily � rastre�vel. 469 00:23:34,630 --> 00:23:38,075 Quem precisa de mandado quando o que queremos p�blico. 470 00:23:38,076 --> 00:23:40,103 S�rio, eu nem conhe�o ela e j� sei 471 00:23:40,104 --> 00:23:41,753 onde ela compra, onde ela come 472 00:23:41,754 --> 00:23:43,565 e com quem ela divide as compras. 473 00:23:43,566 --> 00:23:45,904 N�o s�o s� as Emily Conways do mundo. 474 00:23:45,905 --> 00:23:48,073 Minha tia Gertie � literalmente incapaz 475 00:23:48,074 --> 00:23:50,153 de ter um pensamento privado. 476 00:23:50,154 --> 00:23:53,006 Ela � muito teimosa sobre jardinagem urbana. 477 00:23:53,007 --> 00:23:55,341 Talvez haja um lado bom aqui afinal. 478 00:23:55,342 --> 00:23:58,258 Quem diria que d� para plantar em uma escada de inc�ndio. 479 00:23:58,259 --> 00:24:01,832 N�o isso, embora, muito interessante. 480 00:24:01,833 --> 00:24:04,785 Identifiquei o homem tatuado que discutiu com a Emily. 481 00:24:04,786 --> 00:24:06,621 Foi marcado em uma das fotos dela. 482 00:24:06,622 --> 00:24:08,732 Diga oi para Lucas Walker. 483 00:24:08,733 --> 00:24:10,157 Ol�, Lucas Walker. 484 00:24:10,158 --> 00:24:12,260 Vou chutar que n�o tem uma ficha criminal. 485 00:24:12,261 --> 00:24:14,084 Ainda n�o, mas esses dois homens 486 00:24:14,085 --> 00:24:16,838 nessa foto que ele postou h� dois dias, t�m. 487 00:24:16,839 --> 00:24:19,098 E eles adoram invas�o de propriedade. 488 00:24:19,099 --> 00:24:21,840 Se o General Abidi n�o est� por tr�s desse roubo 489 00:24:21,841 --> 00:24:25,183 ent�o descobrimos quem roubou o laptop do Capit�o Hadlow. 490 00:24:29,458 --> 00:24:32,602 Parece que nossa celebridade est� escondendo alguma coisa. 491 00:24:32,603 --> 00:24:35,307 Temos que ser discretos ou isso vai para a internet 492 00:24:35,308 --> 00:24:37,591 mais r�pido do que essas pessoas se bronzeiam. 493 00:24:39,668 --> 00:24:41,092 Meu Deus. 494 00:24:41,093 --> 00:24:44,457 Desculpe, mas, seu cabelo est� maravilhoso. 495 00:24:44,458 --> 00:24:47,190 - Acordou assim. - � s�rio? Acordou assim? 496 00:24:47,191 --> 00:24:49,190 Loucura. Queria tirar uma foto com voc� 497 00:24:49,191 --> 00:24:50,873 mas a luz est� um horror. Vamos... 498 00:24:50,874 --> 00:24:52,465 Estamos ocupados aqui. 499 00:24:52,466 --> 00:24:54,379 - Desculpe. - Mano. 500 00:24:54,380 --> 00:24:56,530 Se sua joaninha aqui ainda n�o � famosa 501 00:24:56,531 --> 00:24:58,811 ela ser� depois dessas fotos. Vamos l�. 502 00:24:58,812 --> 00:25:01,178 Sugiro que se afaste agora. 503 00:25:01,179 --> 00:25:04,893 E eu sugiro que voc� fa�a o que dissermos discretamente. 504 00:25:04,894 --> 00:25:07,321 Somos da NCIS e temos algumas perguntas. 505 00:25:07,322 --> 00:25:09,718 Ent�o fiquem calmos e venham conosco, tudo bem? 506 00:25:11,267 --> 00:25:12,667 Venha aqui! 507 00:25:18,274 --> 00:25:19,975 Isso! 508 00:25:21,675 --> 00:25:24,999 Muito bem. Essa vai ganhar muitas curtidas. 509 00:25:35,108 --> 00:25:36,608 Deixe-me entender. 510 00:25:36,609 --> 00:25:38,609 O General Abidi fornecer� a localiza��o 511 00:25:38,610 --> 00:25:41,380 de cinco acampamentos Talib� espalhados pelo Paquist�o? 512 00:25:41,381 --> 00:25:43,541 � o que ele diz. Mas ainda n�o temos provas. 513 00:25:43,542 --> 00:25:47,742 E ainda n�o sabemos onde est� o computador do Capit�o Hadlow. 514 00:25:47,743 --> 00:25:50,561 Mas o Secret�rio da Marinha est� no meu p� para ach�-lo. 515 00:25:50,562 --> 00:25:53,226 Kensi e Deeks est�o interrogando a enteada do Hadlow. 516 00:25:53,227 --> 00:25:55,481 - Ela pode saber onde est�. - E se o acharmos, 517 00:25:55,482 --> 00:25:57,682 teremos a informa��o dos acampamentos Talib�. 518 00:25:57,683 --> 00:25:59,383 Estamos sem tempo. O Dep. de Estado 519 00:25:59,384 --> 00:26:01,166 j� buscou o General Abidi na marina. 520 00:26:01,167 --> 00:26:02,835 Depois ir�o buscar a esposa dele. 521 00:26:02,836 --> 00:26:06,327 Espere. Ele dar� informa��o que pode salvar nosso pessoal. 522 00:26:06,328 --> 00:26:09,041 Sem contar os cidad�os do Paquist�o e do Afeganist�o. 523 00:26:09,042 --> 00:26:10,941 Devo lembrar-lhe que somos aliados. 524 00:26:10,942 --> 00:26:13,835 Extrair essa informa��o do Abidi pode mudar isso. 525 00:26:13,836 --> 00:26:16,483 O Dep. de Estado n�o vai correr esse risco. 526 00:26:16,484 --> 00:26:17,884 Ent�o passe por cima deles. 527 00:26:17,885 --> 00:26:20,252 Para fazer isso, preciso de provas 528 00:26:20,253 --> 00:26:23,718 e agora voc�s dois t�m pouco tempo para ach�-las. 529 00:26:31,600 --> 00:26:34,233 Por que n�o come�am dizendo que diabos est� havendo? 530 00:26:35,445 --> 00:26:37,999 O que est� havendo � que meu cabelo est� bagun�ado 531 00:26:38,000 --> 00:26:39,716 por causa da umidade deste lugar. 532 00:26:40,316 --> 00:26:42,955 Para voc� pode estar tudo bem, mas para mim n�o est�. 533 00:26:42,956 --> 00:26:44,709 Escute, querida. Voc� e seu namorado 534 00:26:44,710 --> 00:26:47,012 do One Direction precisam come�ar a falar. 535 00:26:47,013 --> 00:26:49,651 - Ele n�o � meu namorado. - Certo. 536 00:26:49,652 --> 00:26:52,418 Sua m�e e seu padrasto est�o no hospital. 537 00:26:52,419 --> 00:26:55,927 No hospital? Do que voc� est� falando? 538 00:26:55,928 --> 00:26:58,802 - N�o se fa�a de boba. - Voc� sabia do jantar 539 00:26:58,803 --> 00:27:00,514 e que convidaram os amigos ricos. 540 00:27:00,515 --> 00:27:02,015 Eu n�o fui �quele jantar. 541 00:27:02,016 --> 00:27:04,663 N�o, mas mandou o namorado no seu lugar. 542 00:27:04,664 --> 00:27:07,313 Voc� n�o est� ouvindo? Ela disse que o 'NSync aqui 543 00:27:07,314 --> 00:27:08,910 - n�o � namorado. - Desculpe. 544 00:27:08,911 --> 00:27:10,681 Lucas, do que eles est�o falando? 545 00:27:11,454 --> 00:27:13,054 O que voc� fez? 546 00:27:13,055 --> 00:27:15,579 J� estragou tudo com ela, n�o estrague com a gente. 547 00:27:19,361 --> 00:27:21,233 Eu s� queria cuidar bem de voc�. 548 00:27:21,234 --> 00:27:23,334 Mas o seu gosto � caro. 549 00:27:23,335 --> 00:27:25,721 Voc� disse que queria que eu tomasse iniciativa. 550 00:27:25,722 --> 00:27:27,422 Conseguindo um emprego. 551 00:27:27,423 --> 00:27:28,854 Ningu�m quis me contratar. 552 00:27:28,855 --> 00:27:31,590 Nem todo mundo preenche os requisitos. 553 00:27:31,591 --> 00:27:34,173 Ent�o voc� descobriu o jantar, juntou seus amigos 554 00:27:34,174 --> 00:27:36,474 e carregou tudo dos Hadlows e dos amigos deles. 555 00:27:36,475 --> 00:27:38,532 E quase matou um deles no caminho. 556 00:27:38,533 --> 00:27:40,447 Nunca quis que isso acontecesse. 557 00:27:40,448 --> 00:27:43,502 S� ir�amos levar as coisas que pud�ssemos vender. 558 00:27:43,503 --> 00:27:45,787 Voc� e o seu bando teriam ficado livres, 559 00:27:45,788 --> 00:27:50,398 mas, uma dessas coisas continha informa��o secreta do governo. 560 00:27:50,399 --> 00:27:53,011 E outra dessas coisas causou um pesadelo diplom�tico. 561 00:27:53,012 --> 00:27:57,299 Mas voc� n�o queria isso tamb�m, n�o �, Backstreet Boy? 562 00:27:57,817 --> 00:28:01,141 Nome e endere�o de para quem voc� vendeu tudo. 563 00:28:06,926 --> 00:28:08,628 Billy Friedman. 564 00:28:08,629 --> 00:28:10,772 Ele tem uma casa no centro da cidade. 565 00:28:12,098 --> 00:28:15,134 Bom trabalho, Harry Styles. Orgulhoso de voc�. 566 00:28:36,957 --> 00:28:38,357 Pronto? 567 00:28:38,358 --> 00:28:40,225 Um, dois... 568 00:28:40,226 --> 00:28:43,662 Ol�! Bem vindos a todos os que acreditam por a�. 569 00:28:43,663 --> 00:28:46,251 Hoje, juntando-se a n�s... 570 00:28:51,337 --> 00:28:53,923 - Um, dois, tr�s... - Agentes Federais! 571 00:28:53,924 --> 00:28:57,916 Billy Friedman, m�os ao alto. Afaste-se da mesa, j�! Devagar. 572 00:28:57,917 --> 00:28:59,545 Sabia que voc�s viriam. 573 00:28:59,546 --> 00:29:01,113 Mesmo? O que te deu a dica? 574 00:29:01,114 --> 00:29:03,331 Se voc� vive como um fora da lei, 575 00:29:03,332 --> 00:29:05,616 voc� cai como um fora da lei. 576 00:29:06,686 --> 00:29:08,786 Muitos fora de lei vivem de pijamas, n�o �? 577 00:29:10,056 --> 00:29:12,997 Acho que Billy the Kid n�o era fluente em Excel. 578 00:29:13,897 --> 00:29:15,394 O que voc� anda fazendo aqui? 579 00:29:15,395 --> 00:29:17,563 Conhece o eBay? A mesma coisa. 580 00:29:17,564 --> 00:29:19,367 S� que voc� � mais dif�cil de achar. 581 00:29:19,368 --> 00:29:21,732 Tomara que as coisas que comprou do Lucas Walker 582 00:29:21,733 --> 00:29:23,983 n�o sejam dif�ceis de achar. Precisamos delas. 583 00:29:23,984 --> 00:29:25,780 - N�o! G... - N�o, Billy. 584 00:29:28,806 --> 00:29:30,464 Parece que isso doeu. 585 00:29:30,465 --> 00:29:34,033 Voc� consideraria isso uma decis�o boa ou ruim? 586 00:29:34,034 --> 00:29:36,865 - Uma decis�o ruim. - Vamos l�! Virando. 587 00:29:38,675 --> 00:29:40,952 Achei o laptop do Capit�o Hadlow. 588 00:29:40,953 --> 00:29:43,424 Achou o smartwatch do General Abidi? 589 00:29:45,024 --> 00:29:46,491 Bingo. 590 00:29:46,492 --> 00:29:49,210 Acabou de conseguir mais tempo para ele e a esposa. 591 00:29:49,211 --> 00:29:51,361 Algu�m pode levar isso at� a casa do Hadlow. 592 00:29:51,362 --> 00:29:52,862 Se correr, pode intercept�-los. 593 00:29:52,863 --> 00:29:55,063 Saunders, d� isso a Callen e Sam, por favor? 594 00:29:55,064 --> 00:29:56,583 - Claro. - Obrigada. 595 00:29:59,122 --> 00:30:02,486 - Como vai? Como est� a cabe�a? - Mal. 596 00:30:02,487 --> 00:30:04,827 Isso mesmo. � o som de uma decis�o ruim. 597 00:30:04,828 --> 00:30:06,996 S� para esclarecer. 598 00:30:13,788 --> 00:30:15,188 Obrigado, Saunders. 599 00:30:16,792 --> 00:30:18,341 Justamente quem quer�amos ver. 600 00:30:18,342 --> 00:30:19,809 - Tarde demais. - Como assim? 601 00:30:19,810 --> 00:30:21,878 Falta uma hora at� o avi�o deles decolar. 602 00:30:21,879 --> 00:30:25,066 Minha assistente est� levando-os ao consulado agora. 603 00:30:25,067 --> 00:30:26,749 De l�, seguir�o para o aeroporto 604 00:30:26,750 --> 00:30:28,303 e embarcar�o para o Paquist�o 605 00:30:28,304 --> 00:30:30,028 para responder pelas a��es deles. 606 00:30:30,029 --> 00:30:33,154 Vejo que tem o rel�gio do General. Eu fico com ele. 607 00:30:33,155 --> 00:30:34,891 Agente Hanna. 608 00:30:36,294 --> 00:30:39,662 A informa��o neste rel�gio vai salvar os nossos povos. 609 00:30:39,663 --> 00:30:42,332 Pode, mas tem que ser liberada do jeito certo, 610 00:30:42,333 --> 00:30:45,068 nos nossos termos. N�o seremos intimidados 611 00:30:45,069 --> 00:30:46,470 ou amea�ados pelo seu pa�s. 612 00:30:46,471 --> 00:30:48,271 Est� abrigando terroristas. 613 00:30:48,272 --> 00:30:52,675 Estamos na luta contra o terror junto com voc�s h� anos. 614 00:30:52,676 --> 00:30:54,144 Jogamos pelas suas regras. 615 00:30:54,145 --> 00:30:56,613 �s vezes, voc�s tem que jogar pelas nossas. 616 00:30:56,614 --> 00:30:58,548 Fenton, n�o est� falando s�rio. 617 00:30:58,549 --> 00:31:00,784 N�o roubamos segredos de nossos aliados. 618 00:31:00,785 --> 00:31:02,185 N�o oficialmente. 619 00:31:04,687 --> 00:31:06,321 Estou de m�os atadas. 620 00:31:15,032 --> 00:31:16,532 Isso n�o est� certo. 621 00:31:17,101 --> 00:31:19,802 As m�os dele est�o atadas. As nossas n�o est�o ainda. 622 00:31:27,511 --> 00:31:29,860 - Disse que ia ajud�-los. - N�o, eu tentaria. 623 00:31:29,861 --> 00:31:31,447 Isso est� acima da minha al�ada. 624 00:31:31,448 --> 00:31:33,854 Gen. Abidi quer fazer a coisa certa e sabe disso. 625 00:31:33,855 --> 00:31:35,885 Sei que n�o � �tico fazer assim. 626 00:31:35,886 --> 00:31:39,156 N�o devemos agir assim porque eles agem. 627 00:31:39,157 --> 00:31:41,891 Falando de anti�tico, n�o conseguimos a identidade 628 00:31:41,892 --> 00:31:44,523 do homem que tentou matar o Gen. Abidi no Grand Park 629 00:31:44,524 --> 00:31:47,963 e a loja que vendeu o descart�vel n�o deu em nada. 630 00:31:48,432 --> 00:31:51,233 - Tem algo de bom, Srta. Jones? - Tenho sim. 631 00:31:51,702 --> 00:31:54,772 Rastreamos todos os n�meros do celular. 632 00:31:54,773 --> 00:31:57,174 Ele recebeu uma liga��o uma hora antes 633 00:31:57,175 --> 00:31:58,942 de tentar matar o General Abidi. 634 00:31:58,943 --> 00:32:02,877 Essa liga��o veio de Rebecca Sadat. 635 00:32:05,015 --> 00:32:07,350 Assistente do adido do consulado. 636 00:32:07,351 --> 00:32:09,385 A mesma Rebecca Sadat que est� levando 637 00:32:09,386 --> 00:32:12,355 o General Abidi e a esposa para o consulado. 638 00:32:12,356 --> 00:32:14,656 Ela n�o est� os levando para o consulado. 639 00:32:26,787 --> 00:32:29,171 Consulado paquistan�s n�o sabe de Rebecca Sadat. 640 00:32:29,172 --> 00:32:31,707 - O que sabemos sobre ela? - Ela � brit�nica, 641 00:32:31,708 --> 00:32:33,342 se formou em Oxford, 642 00:32:33,343 --> 00:32:36,078 mestrado em Cambridge em rela��es internacionais. 643 00:32:36,079 --> 00:32:38,180 Veio do Gabinete do Alto Comissariado 644 00:32:38,181 --> 00:32:39,882 em Londres h� 5 anos. 645 00:32:39,883 --> 00:32:41,317 Quando ela saiu da linha? 646 00:32:41,318 --> 00:32:44,219 O pai dela era professor de antropologia. 647 00:32:44,220 --> 00:32:46,712 Lecionou em v�rias universidades do Oriente M�dio 648 00:32:46,713 --> 00:32:48,791 e levava Rebecca com ele em miss�es 649 00:32:48,792 --> 00:32:51,994 quando era muito nova. Devia ser impression�vel na �poca. 650 00:32:51,995 --> 00:32:54,029 O Talib� deve aliciar ela desde crian�a. 651 00:32:54,030 --> 00:32:56,851 - Deve espionar para l� h� anos. - � lavagem cerebral. 652 00:32:56,852 --> 00:32:58,987 Ou seja, acredita que o que faz est� certo. 653 00:32:58,988 --> 00:33:00,955 Oi. Rebecca Sadat acabou de sair da 405. 654 00:33:00,956 --> 00:33:02,727 - Para onde vai? - Vi os manifestos 655 00:33:02,728 --> 00:33:04,992 dos aeroportos, h� um jatinho em Van Nuys 656 00:33:04,993 --> 00:33:08,196 - com destino ao Paquist�o. - Deus. Deve entregar 657 00:33:08,197 --> 00:33:10,730 General Abidi e a esposa ao Talib�. 658 00:33:11,433 --> 00:33:13,533 Gra�as a Deus pelo tr�nsito de Los Angeles. 659 00:33:17,471 --> 00:33:19,907 Se ela pegar o avi�o, eles est�o mortos. 660 00:33:19,908 --> 00:33:22,643 Nell, contate a FAA, TSA, DdT, 661 00:33:22,644 --> 00:33:24,745 qualquer um para atrasar a decolagem. 662 00:33:24,746 --> 00:33:26,881 - Pode deixar. - Kensi, fale comigo. 663 00:33:26,882 --> 00:33:28,616 Seguimos Balboa paralelamente. 664 00:33:28,617 --> 00:33:30,952 Quero voc� a bordo do avi�o quando Sadat chegar 665 00:33:30,953 --> 00:33:33,888 e um plano para par�-la discretamente. 666 00:33:33,889 --> 00:33:36,990 - Entendido. - Eu cuido da distra��o. 667 00:33:44,900 --> 00:33:47,433 De olho na van de Sadat, na cola dela. 668 00:33:56,611 --> 00:33:59,013 - Mudan�a de planos. - Era um bom plano. 669 00:33:59,014 --> 00:34:00,874 �, at� come�arem a atirar em n�s. 670 00:34:01,317 --> 00:34:03,218 Vamos contornar e peg�-la de frente. 671 00:34:03,219 --> 00:34:06,086 � uma placa de pare. Devia ter dirigido. 672 00:34:06,087 --> 00:34:07,487 Senhor! 673 00:34:09,125 --> 00:34:12,191 - Meu Deus, devia ter dirigido. - Pare de falar! 674 00:34:14,730 --> 00:34:16,570 Vamos nos casar mesmo! 675 00:34:21,703 --> 00:34:23,597 N�o v�o parar, n�s n�o vamos parar. 676 00:34:23,598 --> 00:34:26,273 � o plano A, qual o plano B? N�o gosto do plano A. 677 00:34:27,642 --> 00:34:30,142 - Filho da m�e! - Ela n�o est� parando. 678 00:34:30,879 --> 00:34:32,646 - Segure-se, amor. - Deus. 679 00:34:32,647 --> 00:34:34,047 - N�o est�o parando. - Kens! 680 00:34:39,388 --> 00:34:40,788 No ch�o agora! 681 00:34:42,257 --> 00:34:43,657 Largue a arma! 682 00:34:51,633 --> 00:34:54,588 - Rebecca Sadat, acabou! - Saia com as m�os para cima! 683 00:34:55,704 --> 00:34:57,370 Afastem-se! 684 00:35:00,312 --> 00:35:03,390 - N�o vai acabar bem para voc�. - Voc� n�o decide meu fim, 685 00:35:03,391 --> 00:35:05,747 lembre-se que tenho imunidade diplom�tica. 686 00:35:05,748 --> 00:35:07,848 Pode ser intoc�vel aqui, mas ser� punida 687 00:35:07,849 --> 00:35:10,890 assim que voltar ao seu pa�s. Agora abaixe a arma. 688 00:35:11,593 --> 00:35:13,514 Se eu libert�-la, 689 00:35:13,515 --> 00:35:16,221 ela ser� assombrada pelo resto da vida. 690 00:35:16,222 --> 00:35:18,910 N�o d� para viver assim, estou fazendo um favor a ela. 691 00:35:21,380 --> 00:35:23,058 Abidi, afaste-se! 692 00:35:23,059 --> 00:35:25,034 Vai pagar pelos seus atos ao nosso pa�s. 693 00:35:25,035 --> 00:35:27,568 N�o me submeto a nenhum pa�s ou governo. 694 00:35:27,569 --> 00:35:30,884 - N�o a um que voc� reconhe�a. - N�o tenho mira. 695 00:35:30,885 --> 00:35:34,630 Voc� responde a pessoas que mataram minha filha. 696 00:35:36,033 --> 00:35:37,633 Por favor... 697 00:35:37,634 --> 00:35:40,171 N�o me fa�a assistir enquanto mata minha mulher. 698 00:35:44,733 --> 00:35:46,472 J� que voc� insiste... 699 00:36:03,518 --> 00:36:05,295 Preciso te contar uma coisa. 700 00:36:05,296 --> 00:36:08,582 Vou adivinhar: comprou o aspirador que pisca. 701 00:36:08,583 --> 00:36:11,534 N�o, mas eu adoro aspirar e voc� adora dan�ar 702 00:36:11,535 --> 00:36:13,855 e talvez um dia os dois se encontrem. 703 00:36:13,856 --> 00:36:15,701 Mas at� l�, 704 00:36:15,702 --> 00:36:18,492 cancelei todas as entregas de m�veis pendentes. 705 00:36:18,913 --> 00:36:21,569 - Cancelou? - Bem, tecnicamente, n�o. 706 00:36:21,570 --> 00:36:23,739 Mas quando o pessoal do La Crosse encontrar, 707 00:36:23,740 --> 00:36:27,085 eu cancelo, prometo. J� chega. 708 00:36:27,086 --> 00:36:30,117 N�o quero que me prometa isso. 709 00:36:30,118 --> 00:36:34,103 Quero preencher nossas vidas com coisas que n�s dois amamos. 710 00:36:34,104 --> 00:36:37,751 Que tal focarmos em achar um apartamento primeiro? 711 00:36:37,752 --> 00:36:39,859 Ent�o poderemos nos preocupar 712 00:36:39,860 --> 00:36:42,114 em como conviveremos juntos. 713 00:36:42,115 --> 00:36:44,865 Depois, a gente preenche o espa�o. 714 00:36:46,361 --> 00:36:48,464 Eu gosto desse espa�o bem aqui. 715 00:36:50,012 --> 00:36:53,719 Meus olhos inocentes! Arrumem um quarto! 716 00:36:53,720 --> 00:36:55,840 Estamos trabalhando nisso. 717 00:36:55,841 --> 00:36:58,010 Como voc�s est�o? 718 00:36:58,011 --> 00:37:00,569 Estamos bem. Como est� o Capit�o Hadlow? 719 00:37:00,570 --> 00:37:03,664 Saiu da cirurgia e ter� uma recupera��o completa. 720 00:37:03,665 --> 00:37:07,007 Falando nisso, recuperamos tudo que foi roubado da casa dele? 721 00:37:07,008 --> 00:37:09,418 Tudo, menos o colar da Sra. Abidi. 722 00:37:09,419 --> 00:37:11,051 Como eles est�o? 723 00:37:11,052 --> 00:37:14,189 Ibrahim Alvi pediu asilo a eles no Departamento de Estado. 724 00:37:14,190 --> 00:37:16,730 Ele ficou constrangido por ter um espi�o do Talib� 725 00:37:16,731 --> 00:37:19,725 trabalhando para ele e quer esconder tudo bem r�pido. 726 00:37:19,726 --> 00:37:21,507 - Compreens�vel. - Falando nisso, 727 00:37:21,508 --> 00:37:24,540 vamos encontrar um jeito de relaxar. 728 00:37:24,541 --> 00:37:26,045 Tenho 3 palavras para voc�. 729 00:37:26,046 --> 00:37:29,602 Preste aten��o: "Esta velha casa". 730 00:37:29,603 --> 00:37:31,654 Meu Deus. A voz do Bob Vila 731 00:37:31,655 --> 00:37:34,445 � como o som de manteiga derretendo. 732 00:37:34,446 --> 00:37:36,513 - � o que eu digo. - N�o sabia que era f�. 733 00:37:36,514 --> 00:37:39,069 Amo aquele programa. � meu toque de chamada. 734 00:37:39,070 --> 00:37:40,867 - Tudo bem, pessoal. - Vamos ver... 735 00:37:40,868 --> 00:37:43,185 - Vai ser divertido. - Amo voc�s. 736 00:37:43,186 --> 00:37:45,904 Sabe do que estou falando. � meu toque de chamada. 737 00:37:45,905 --> 00:37:47,843 - At� mais, tchau. - Foi demais. 738 00:37:53,622 --> 00:37:57,533 Hora de ir. Temos que pegar um voo para Montana. 739 00:37:58,493 --> 00:38:02,441 Obrigado. N�o precisavam nos ajudar, mas ajudaram. 740 00:38:02,442 --> 00:38:06,248 N�o nos deixaram escolha, mas... Foi um prazer. 741 00:38:09,875 --> 00:38:12,212 Sinto muito que n�o encontramos seu colar. 742 00:38:13,517 --> 00:38:15,707 Era o colar da minha filha. 743 00:38:16,135 --> 00:38:20,332 Mal valia um d�lar. Ela usava o tempo todo. 744 00:38:20,333 --> 00:38:23,113 E eu pensei que era tudo que tinha me restado dela. 745 00:38:24,483 --> 00:38:25,967 Mas eu estava errada. 746 00:38:26,513 --> 00:38:29,920 Tenho as lembran�as e a for�a dela, 747 00:38:29,921 --> 00:38:33,064 e agora preciso ter o otimismo dela. 748 00:38:36,144 --> 00:38:39,307 Sinto muito que n�o puderam usar minhas informa��es. 749 00:38:40,048 --> 00:38:41,931 Sinto por voc�s, por mim. 750 00:38:42,446 --> 00:38:44,981 Pelas futuras v�timas que poder�amos salvar. 751 00:38:45,947 --> 00:38:48,304 N�s demoramos muito. 752 00:38:48,305 --> 00:38:52,198 Foi para leil�o em um site na dark net antes de impedirmos. 753 00:38:52,199 --> 00:38:54,780 Os Estados Unidos venceram o leil�o. 754 00:38:55,356 --> 00:38:59,249 Agora temos que monitorar os campos de perto. 755 00:39:03,506 --> 00:39:05,472 Cuidem-se. 756 00:39:13,081 --> 00:39:17,165 Fazer a coisa certa, �s vezes, pode ficar bem complicado. 757 00:39:17,991 --> 00:39:21,279 N�o � f�cil. Come�ar de novo. 758 00:39:21,911 --> 00:39:24,119 Vidas novas, cidade nova. 759 00:39:24,120 --> 00:39:26,192 Posso recomendar um aplicativo 760 00:39:26,193 --> 00:39:27,673 para ajud�-los a se acomodar. 761 00:39:27,674 --> 00:39:29,487 Isso me faz lembrar: Est� interessado 762 00:39:29,488 --> 00:39:31,145 em uma �nica meia vermelha? 763 00:39:31,146 --> 00:39:33,408 Uma pessoa postou que est� vendendo s� um p�. 764 00:39:33,409 --> 00:39:36,037 N�o o par, s� um p� de meia vermelha. 765 00:39:36,038 --> 00:39:38,483 Ter�o que postar um aviso de pessoa desaparecida 766 00:39:38,484 --> 00:39:40,128 se voc� continuar falando. 767 00:39:40,582 --> 00:39:42,668 - N�o quero meia. - Vai pular fora? 768 00:39:42,669 --> 00:39:45,359 - Estou fora, obrigado. - Tudo bem. 769 00:39:46,296 --> 00:39:48,269 Ent�o n�o vou te contar mais nada. 770 00:39:48,270 --> 00:39:49,783 Se � assim que prefere. 771 00:39:51,872 --> 00:39:53,912 - Vai entrar no carro? - Claro. 772 00:39:54,788 --> 00:39:56,188 Vizinho. 773 00:40:01,446 --> 00:40:04,322 Fico t�o feliz de n�o crescer nos dias de hoje. 774 00:40:04,323 --> 00:40:06,210 � muita press�o, entende? 775 00:40:06,211 --> 00:40:09,629 � um milagre essas crian�as encararem a escola de DJ. 776 00:40:09,630 --> 00:40:13,193 N�o, estou falando sobre ser perfeito o tempo todo. 777 00:40:13,194 --> 00:40:15,055 Como �? Somos perfeitos. 778 00:40:15,056 --> 00:40:16,905 Nos dar�amos bem. O que quer beber? 779 00:40:16,906 --> 00:40:20,645 Vamos fazer... Dois Sazeracs. 780 00:40:20,646 --> 00:40:22,672 Dois Sazeracs. Parece delicioso. 781 00:40:22,673 --> 00:40:26,165 Rapidinho: O que vai em um Sazerac? 782 00:40:26,166 --> 00:40:28,625 U�sque de centeio, absinto e bitters. 783 00:40:28,626 --> 00:40:31,592 Kensi, porque de repente parece que voc� teve uma vida dura 784 00:40:31,593 --> 00:40:34,950 - de rem�dios e decep��es? - Espere para me elogiar. 785 00:40:34,951 --> 00:40:36,937 Meu Deus. Mama! 786 00:40:37,870 --> 00:40:39,702 Seu pai fazia um p�ssimo Sazerac. 787 00:40:39,703 --> 00:40:41,203 Tamb�m era um p�ssimo b�bado. 788 00:40:41,204 --> 00:40:43,178 Mas n�o vim aqui para terapia familiar. 789 00:40:43,179 --> 00:40:45,937 Por que est� aqui, exatamente? 790 00:40:45,938 --> 00:40:48,288 Ouvi dizer que h� uma vaga de emprego. 791 00:40:49,098 --> 00:40:50,708 Pensei que estivesse aposentada. 792 00:40:50,709 --> 00:40:53,806 - Fiquei entediada. - V� jogar golfe. 793 00:40:53,807 --> 00:40:55,529 Sabe que n�o fico bem de xadrez. 794 00:40:55,530 --> 00:40:56,930 - N�o mesmo. - Querido, 795 00:40:56,931 --> 00:40:59,434 estou enlouquecendo em casa. 796 00:40:59,435 --> 00:41:03,639 Ele costumava me divertir... Ele me divertia mesmo. 797 00:41:03,640 --> 00:41:05,511 - Que nojo. - Mas chegou o dia 798 00:41:05,512 --> 00:41:07,866 que eu j� havia ensinado tudo o que eu podia, 799 00:41:07,867 --> 00:41:10,770 e tive que deixar o passarinho voar livremente. 800 00:41:10,771 --> 00:41:13,193 - Por favor, pare de falar. - Quer saber? 801 00:41:13,194 --> 00:41:16,208 Voc� est� procurando algu�m que fale com todos, n�o �? 802 00:41:16,209 --> 00:41:20,463 - Estou, mas... - E eu gravo todas as conversas. 803 00:41:20,464 --> 00:41:22,389 - Isso n�o... - Estou por dentro 804 00:41:22,390 --> 00:41:24,826 das tend�ncias e eventos atuais. 805 00:41:24,827 --> 00:41:28,643 E n�o precisa de refer�ncias, porque, voc� sabe... 806 00:41:28,644 --> 00:41:30,045 J� se conhecem. 807 00:41:30,046 --> 00:41:32,712 - Inteligente. - Estou dispon�vel o tempo todo. 808 00:41:32,713 --> 00:41:35,274 E eu quero dizer o tempo todo mesmo. 809 00:41:35,275 --> 00:41:37,537 Isso � �bvio, j� que me liga no FaceTime 810 00:41:37,538 --> 00:41:39,360 dez vezes por dia. 811 00:41:41,636 --> 00:41:44,788 N�o acredito que direi isso. � um plano terr�vel. 812 00:41:45,369 --> 00:41:48,581 Tudo bem. Uma semana. Sem promessas. 813 00:41:48,582 --> 00:41:51,939 - Per�odo de experi�ncia. - Esse � meu beb�. 814 00:41:51,940 --> 00:41:55,492 - N�o sou seu beb�. - Posso come�ar hoje? 815 00:41:55,493 --> 00:41:57,631 Muito bem. O que vamos beber? 816 00:41:57,632 --> 00:41:59,032 M�e! 817 00:41:59,795 --> 00:42:03,019 Margarita. Dupla. Margarita dupla, por favor. 818 00:42:03,020 --> 00:42:07,236 Querido, com todo aquele a��car? N�o antes do casamento. 819 00:42:07,237 --> 00:42:10,572 - Que tal vodca com �gua? - Que tal vodca dupla com gelo? 820 00:42:10,982 --> 00:42:12,695 Que tal �gua? 821 00:42:13,269 --> 00:42:15,679 J� est� sendo um plano terr�vel. 822 00:42:15,680 --> 00:42:18,137 O que poderia dar errado? 66183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.