All language subtitles for My.Brother.My.Brother.And.Me.S01E02_English-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 -Ik kan dit shirt niet dragen? 2 00:00:08,209 --> 00:00:10,039 -Je kunt het niet dragen. 3 00:00:10,078 --> 00:00:11,808 - Er staat - frisdrank - een merk. 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,015 -Het heeft de naam van een merk van een echt goede frisdrank. 5 00:00:16,550 --> 00:00:19,490 -Kan ik geen [piep] zeggen? 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,060 - Verander je shirt. - Verander je shirt. 7 00:00:21,089 --> 00:00:22,459 Kunnen ze het niet gewoon vervagen? 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,330 Ze vervagen het nu en je kost ons 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,088 zoals $ 10.000 per seconde. 10 00:00:26,127 --> 00:00:27,457 Vervagen ze dit? 11 00:00:27,495 --> 00:00:29,155 -Griffin, nee. 12 00:00:29,197 --> 00:00:30,357 -Hoe zit het nu? 13 00:00:30,398 --> 00:00:32,368 - Verander je shirt. 14 00:00:32,400 --> 00:00:35,140 -Ga naar me, ga naar me, vervaag man. 15 00:00:35,169 --> 00:00:36,399 - Verander je shirt. Je ziet eruit als een klootzak. 16 00:00:36,437 --> 00:00:38,337 We moeten dit tv-programma maken. 17 00:00:39,473 --> 00:00:41,643 -Ik heb nog twee andere dingen. 18 00:00:41,675 --> 00:00:43,305 -Oke. Griffioen? 19 00:00:43,344 --> 00:00:45,254 Kijk, je hebt jezelf gekregen 20 00:00:45,279 --> 00:00:46,549 in een ander klein beetje van een augurk hier. 21 00:00:46,580 --> 00:00:48,680 -Heb je er nog een? Oke. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,476 - Jongens. - Ja, Grif? 23 00:00:50,518 --> 00:00:52,148 -Jij gaat niet om dit shirt ook leuk te vinden. 24 00:00:52,186 --> 00:00:54,186 - Heeft iemand een overhemd ik kan hebben 25 00:00:54,222 --> 00:00:57,692 die niet het logo heeft van American's favoriete frisdrank 26 00:00:57,725 --> 00:01:00,255 of een lid van de gemene gele familie? 27 00:01:00,294 --> 00:01:03,164 [Klassieke muziek speelt] 28 00:01:03,197 --> 00:01:05,867 -De McElroy-broers zijn geen experts, 29 00:01:05,899 --> 00:01:08,339 en hun advies mag nooit worden gevolgd. 30 00:01:08,369 --> 00:01:11,169 Het zijn maar drie broers die een podcast heeft gemaakt, 31 00:01:11,205 --> 00:01:13,265 en nu zijn ze teruggekeerd naar hun geboorteplaats 32 00:01:13,307 --> 00:01:15,137 om een ​​tv-programma op te nemen. 33 00:01:15,176 --> 00:01:17,446 Deze show is ook niet voor kinderen, 34 00:01:17,478 --> 00:01:19,308 die ik noem alleen jij baby's 35 00:01:19,347 --> 00:01:22,617 daarbuiten weten hoe cool je bent om te kijken. 36 00:01:22,650 --> 00:01:25,350 Wat is er, jij coole baby? 37 00:01:25,386 --> 00:01:27,686 [Mid-tempo themamuziek speelt] 38 00:01:30,324 --> 00:01:32,464 * Het is bekend 39 00:01:32,493 --> 00:01:36,403 * Maar niet zo bekend 40 00:01:36,430 --> 00:01:40,370 * Maar niet al te bekend 41 00:01:40,401 --> 00:01:43,401 * Het is een nieuwe rage 42 00:01:43,437 --> 00:01:45,467 [Onduidelijk gezang] 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,692 Hallo, en welkom bij 44 00:02:00,721 --> 00:02:03,221 'Mijn broer, mijn broer en ik', 45 00:02:03,257 --> 00:02:05,357 een advies show voor de moderne tijd. 46 00:02:05,393 --> 00:02:07,763 Ik ben je oudste broer, Justin McElroy. 47 00:02:07,795 --> 00:02:10,355 -Ik ben je middelste broer, Travis McElroy. 48 00:02:10,398 --> 00:02:12,228 -Ik ben je lieve broertje, Griffin McElroy. 49 00:02:12,266 --> 00:02:13,766 -Hier op "Mijn broer, Mijn broer en ik," 50 00:02:13,801 --> 00:02:17,641 we luisteren beleefd terwijl je je uitvinding uitlegt, 51 00:02:17,671 --> 00:02:19,711 dan ben je verontschuldigd vanuit de kamer. 52 00:02:19,740 --> 00:02:21,940 Er wordt geen verdere actie ondernomen. 53 00:02:21,975 --> 00:02:26,145 -Geen geld wisselt van eigenaar omdat wij hebben geen geld. 54 00:02:31,585 --> 00:02:33,645 -Ik voel me erg ongemakkelijk met de energie 55 00:02:33,687 --> 00:02:35,587 die we hebben gemaakt vandaag in de studio. 56 00:02:36,690 --> 00:02:38,530 -Griffin, wat heb je op ons voorbereid? 57 00:02:38,559 --> 00:02:40,329 -De eerste uitvinding dat Ik ben gekomen 58 00:02:40,361 --> 00:02:42,301 met is pornografie voor vogels. 59 00:02:42,330 --> 00:02:44,270 - Walgelijk. De volgende. 60 00:02:44,298 --> 00:02:45,668 -Ik wil graag uitgeven een beetje meer tijd 61 00:02:45,699 --> 00:02:47,669 het verkennen van pornografie voor vogels met je mee. 62 00:02:47,701 --> 00:02:49,571 - Dat is een derde van de tafel 63 00:02:49,603 --> 00:02:52,543 die wil blijven praten over pornografie voor vogels. 64 00:02:52,573 --> 00:02:55,283 -Laten we verder gaan. Ik stel me voor dat vogelzaad zal zijn 65 00:02:55,309 --> 00:02:57,679 een onderdeel in min of meer elke scène. 66 00:02:57,711 --> 00:03:00,551 - Onze eerste vraag ligt hier in mijn hand. 67 00:03:00,581 --> 00:03:03,221 -Ik wil praten over vogelglijmiddel nu. 68 00:03:03,251 --> 00:03:05,521 -Ik heb het mis hoofdruimte nu. 69 00:03:05,553 --> 00:03:07,693 'Ik zit vast in saai kantoorbaan voor een paar jaar, 70 00:03:07,721 --> 00:03:09,521 en ik moet eruit. 71 00:03:09,557 --> 00:03:12,227 Mijn baan heeft niet een hoop cv. 72 00:03:12,260 --> 00:03:14,760 Moet ik nog wat verzinnen indrukwekkende dingen voor het cv 73 00:03:14,795 --> 00:03:18,295 zolang ik de vaardigheden heb om de jive te ondersteunen? " 74 00:03:18,332 --> 00:03:21,402 Dat is Josh van Little Rock. 75 00:03:21,435 --> 00:03:25,805 -Hervatten zijn in wezen onzin. 76 00:03:25,839 --> 00:03:27,439 -Mm-hmm. 77 00:03:27,475 --> 00:03:29,405 - Je kunt er alles op doen, 78 00:03:29,443 --> 00:03:31,713 en ze zullen nooit, controleer het altijd. 79 00:03:31,745 --> 00:03:33,605 -Ik heb twee keer bij Blockbuster gewerkt. 80 00:03:33,647 --> 00:03:35,717 Ik zou kunnen zeggen-- Wat is er gebeurd? 81 00:03:35,749 --> 00:03:39,719 -De eerste keer Ik verliet Blockbuster op mijn voorwaarden. 82 00:03:39,753 --> 00:03:41,493 -De tweede keer... 83 00:03:41,522 --> 00:03:43,362 -De tweede keer Ik heb een exemplaar van "Fight Club" gestolen 84 00:03:43,391 --> 00:03:45,261 en werd gepakt, wat leek als een heel 85 00:03:45,293 --> 00:03:48,333 Tyler Durden om te doen, in mijn verdediging. 86 00:03:48,362 --> 00:03:52,302 Maar dat is de tweede keer Ik werd ontslagen uit Blockbuster. 87 00:03:52,333 --> 00:03:54,743 -Ik heb bij een hondenkennel gewerkt gedurende twee weken 88 00:03:54,768 --> 00:03:56,498 waarin een van mijn taken 89 00:03:56,537 --> 00:04:00,267 had moeten knijpen dog butt holes, en ik-- 90 00:04:00,308 --> 00:04:01,538 - Maar dat was gewoon voor de honden. 91 00:04:01,575 --> 00:04:02,735 -Dat was alleen voor de honden. 92 00:04:02,776 --> 00:04:05,706 Het was een erg saaie spa, en ik-- 93 00:04:05,746 --> 00:04:07,516 -Vol van hond vingerstralen. 94 00:04:07,548 --> 00:04:09,348 Waar heb je het over? 95 00:04:09,383 --> 00:04:13,393 -En ik was er allebei niet goed in en weigerde het te doen 96 00:04:13,421 --> 00:04:15,621 en werd losgelaten vanwege mijn slechte arbeidsethos. 97 00:04:15,656 --> 00:04:18,656 -Ik denk dat mijn favoriete baan eindigt is wanneer je schoonvader 98 00:04:18,692 --> 00:04:20,592 verdomme heeft me ontslagen. 99 00:04:20,628 --> 00:04:22,728 - Ja, heb je het verdiend of niet, zou je zeggen? 100 00:04:22,763 --> 00:04:25,503 -Daar valt over te discussiëren. - Oké, sla me, ik ben klaar. 101 00:04:25,533 --> 00:04:28,373 -Tommy Smirl bij Tri-Data, waarop ik documenten heb gescand 102 00:04:28,402 --> 00:04:31,612 en microfiche, en ik dacht Ik deed een geweldige job, 103 00:04:31,639 --> 00:04:33,539 maar blijkbaar niet zo veel van een geweldige baan. 104 00:04:33,574 --> 00:04:36,644 - Ben je op een gegeven moment vertrokken ga je naar Bonnaroo? 105 00:04:36,677 --> 00:04:39,377 -Ik ben op een gegeven moment vertrokken - Hou vol. 106 00:04:39,413 --> 00:04:41,523 Ik ben op een gegeven moment vertrokken om naar Bonnaroo te gaan. 107 00:04:41,549 --> 00:04:44,389 Maar de vlammende lippen waren headliner, dus-- 108 00:04:44,418 --> 00:04:46,848 -Zo-- Dus daar moest ik naar toe. 109 00:04:46,887 --> 00:04:49,587 - Denk je dat je het zou kunnen krijg deze baan terug 110 00:04:49,623 --> 00:04:51,793 als je het wilde? -Dat is de ultieme uitdaging, 111 00:04:51,825 --> 00:04:54,495 om te solliciteren voor een baan je bent ontslagen 112 00:04:54,528 --> 00:04:57,398 en krijg het terug zoals je hebt interviews overwonnen. 113 00:04:57,431 --> 00:04:59,401 -Koning van banen. -Ik denk dat de betere vraag 114 00:04:59,433 --> 00:05:02,543 kan Tri-Data me terughalen? 115 00:05:02,570 --> 00:05:05,810 -Ik denk dat een ander beter vraag is, 116 00:05:05,839 --> 00:05:07,679 kun je je baan terugkrijgen? 117 00:05:07,708 --> 00:05:09,878 - Ik denk dat ze geluk hebben om me terug te hebben. 118 00:05:11,144 --> 00:05:13,554 -Oke wacht even. 119 00:05:13,581 --> 00:05:14,881 -Dit is een goede tv. 120 00:05:14,915 --> 00:05:16,915 - Vertel hem wat ik ben nu een goede werkman. 121 00:05:16,950 --> 00:05:18,650 -Kop dicht kop dicht. 122 00:05:18,686 --> 00:05:20,586 [Lijn beltoon] 123 00:05:22,122 --> 00:05:23,892 -Hallo? -Hé, Tommy. 124 00:05:23,924 --> 00:05:26,394 -Hé, Justin. -Hoe gaat het? 125 00:05:26,427 --> 00:05:28,357 Hoe gaat het met je? -Het gaat goed met mij. 126 00:05:28,396 --> 00:05:29,696 Ik ben mijn tv-programma aan het opnemen. 127 00:05:29,730 --> 00:05:31,430 -Super goed. - Weet je het nog 128 00:05:31,465 --> 00:05:34,635 een werknemer die u ooit had genaamd Griffin McElroy? 129 00:05:34,668 --> 00:05:37,138 - Oh, het is lang geleden, maar ja, 130 00:05:37,170 --> 00:05:40,140 hij werkte voor ons voor een korte periode. 131 00:05:40,173 --> 00:05:43,443 -Griffin heeft gepraat een groot spel, 132 00:05:43,477 --> 00:05:45,707 en hij zou heel graag willen 133 00:05:45,746 --> 00:05:50,846 of hij kon proberen te solliciteren weer voor zijn werk. 134 00:05:50,884 --> 00:05:53,724 -Is het woord "proberen"? -Ja. 135 00:05:53,754 --> 00:05:55,464 -Hé, Tommy, Griffin hier. 136 00:05:55,489 --> 00:05:56,959 Je herinnert je me misschien van mijn werk. 137 00:05:56,990 --> 00:05:58,990 ik wil je alleen laten weten 138 00:05:59,026 --> 00:06:01,856 die ik ga verpletteren dit sollicitatiegesprek 139 00:06:01,895 --> 00:06:03,855 en blaas je geest 140 00:06:03,897 --> 00:06:06,427 en jouw wereld het zal nooit meer hetzelfde zijn. 141 00:06:06,467 --> 00:06:08,597 -En om je te geven een beetje een goede spreiding, 142 00:06:08,636 --> 00:06:10,636 Ik zou ook graag willen om auditie te doen voor de baan. 143 00:06:10,671 --> 00:06:12,641 Dat is niet het juiste werkwoord. 144 00:06:12,673 --> 00:06:14,843 Ik zou graag willen interviewen voor de klus. 145 00:06:14,875 --> 00:06:16,675 -Jij ook? -Ja. 146 00:06:16,710 --> 00:06:18,650 -Ik ga het proberen om de baan ook te krijgen, 147 00:06:18,679 --> 00:06:20,749 en ik heb het gevoel dat ik een been omhoog heb 148 00:06:20,781 --> 00:06:23,451 omdat het zou voeden jouw kleindochter, 149 00:06:23,484 --> 00:06:25,754 maar we gaan het gewoon geven een werveling en kijk hoe het gaat. 150 00:06:25,786 --> 00:06:28,016 -Bedankt voor je interesse in ons bedrijf, jonge mannen. 151 00:06:28,055 --> 00:06:29,755 Pas goed op. 152 00:06:29,790 --> 00:06:31,630 -Hij heeft geen idee wat hij naar hem toe komt. 153 00:06:31,659 --> 00:06:33,489 -Dit gaat zo goed worden. 154 00:06:33,527 --> 00:06:35,427 - Laten we zaken afhandelen. We hebben onze zakelijke looks, 155 00:06:35,463 --> 00:06:36,503 dus ik dacht dat we het konden doen een ding 156 00:06:36,530 --> 00:06:37,700 waar we gewoon, zoals-- 157 00:06:37,731 --> 00:06:39,501 -Ik heb niet meegebracht een zakelijke uitstraling. 158 00:06:39,533 --> 00:06:41,603 -Een speciaal effect waar - precies degene die je hebt. 159 00:06:41,635 --> 00:06:42,795 -Uw zakelijke uitstraling. -Uw zakelijke uitstraling. 160 00:06:42,836 --> 00:06:44,536 -En dan doen we het graag-- 161 00:06:44,572 --> 00:06:46,912 We doen een speciaal effect waar we ons omdraaien, 162 00:06:46,940 --> 00:06:48,910 en dan snijden we hier. 163 00:06:48,942 --> 00:06:50,582 - Moet ik het ook doen, 164 00:06:50,611 --> 00:06:51,881 omdat ik dat niet doe kijk nog eens. 165 00:06:51,912 --> 00:06:53,482 - En dan zullen we draai terug. 166 00:06:53,514 --> 00:06:54,884 -Je hebt me, 167 00:06:54,915 --> 00:06:56,715 omdat we alleen gaan om deze een greep te geven. 168 00:06:56,750 --> 00:06:58,690 Ik doe het maar één keer. - Moet ik ook ronddraaien 169 00:06:58,719 --> 00:07:00,519 omdat ik niet meebracht een zakelijke uitstraling. 170 00:07:00,554 --> 00:07:02,564 -Ben je klaar? - Oké, om drie uur. 171 00:07:02,590 --> 00:07:04,420 Een twee drie. 172 00:07:06,560 --> 00:07:08,030 Bedrijf. -Tijd om aan het werk te gaan. 173 00:07:08,061 --> 00:07:09,561 -Griffin, je bent niet veranderd. 174 00:07:09,597 --> 00:07:11,467 -Dat heb ik niet alle verdomde kleren! 175 00:07:11,499 --> 00:07:13,469 Ik wist niet dat we bezig waren de zakelijke aflevering van vandaag. 176 00:07:13,501 --> 00:07:15,871 - Maak je geen zorgen, we hebben een zakelijke look voor jou. 177 00:07:15,903 --> 00:07:17,543 Doe een draai. -Je doet je draai. 178 00:07:17,571 --> 00:07:19,011 -Je gaat me dwingen zien eruit als een klootzak. 179 00:07:19,039 --> 00:07:20,609 Doe gewoon je draai. 180 00:07:20,641 --> 00:07:21,711 - Nee, het zal zo zijn een goede draai. 181 00:07:21,742 --> 00:07:22,842 Doe je draai. 182 00:07:22,876 --> 00:07:24,036 -Je bent zo'n klootzak. -Spin. 183 00:07:26,580 --> 00:07:29,950 -Ik word duizelig. Zo snel kan ik niet draaien. 184 00:07:29,983 --> 00:07:31,553 Hoeveel heb ik gedaan? 185 00:07:31,585 --> 00:07:32,715 -Nog een. 186 00:07:34,722 --> 00:07:37,562 -Een meer alstublieft. - Oké, kijk me aan! 187 00:07:37,591 --> 00:07:39,561 Ik ben als een rotisserie shithead! 188 00:07:39,593 --> 00:07:41,803 - Laten we naar buiten gaan en aangenomen worden. 189 00:07:41,829 --> 00:07:43,699 -Laten we aan de slag gaan. 190 00:07:43,731 --> 00:07:45,831 -Iedereen in de kamer lacht me nu uit. 191 00:07:45,866 --> 00:07:47,266 - [lacht] 192 00:07:47,300 --> 00:07:50,840 [Klassieke muziek speelt] 193 00:07:50,871 --> 00:07:52,541 Jullie zouden het me vertellen 194 00:07:52,573 --> 00:07:54,543 als ik eruit zag een heel magische pervert, toch? 195 00:07:54,575 --> 00:07:55,975 - Nee, je ziet er geweldig uit. 196 00:07:56,009 --> 00:07:57,709 - Doe een van jullie wil mijn coole hoed proberen 197 00:07:57,745 --> 00:07:58,945 en echt leuk jasje? 198 00:07:58,979 --> 00:08:02,049 - Nee, je doet het geweldig. Het is een lieve uitstraling. 199 00:08:02,082 --> 00:08:05,122 We proberen in te vullen een cv met zoveel banen 200 00:08:05,152 --> 00:08:08,892 als we kunnen met zo weinig tijd en moeite als we kunnen. 201 00:08:08,922 --> 00:08:10,792 Ik vraag me af of we dat kunnen krijgen hier allemaal een baan 202 00:08:10,824 --> 00:08:12,894 op een buitengewoon tijdelijke basis 203 00:08:12,926 --> 00:08:14,726 en zet het dan op een cv later. 204 00:08:14,762 --> 00:08:15,932 -Wat voor ervaring heb je? 205 00:08:15,963 --> 00:08:17,833 -Ik heb veel ervaring. 206 00:08:17,865 --> 00:08:20,865 Een van de belangrijkste vaardigheden die ik heb, is om een ​​behoefte te vinden en in een behoefte te voorzien. 207 00:08:22,035 --> 00:08:25,665 -Je kunt het bijna hebben wat je maar wilt voor 99 cent. 208 00:08:25,706 --> 00:08:27,036 - Nee, dat is niet waar. 209 00:08:27,074 --> 00:08:28,944 -En ik doe deze twee buiten degenen? 210 00:08:28,976 --> 00:08:30,036 -Nee, allemaal. 211 00:08:31,912 --> 00:08:34,012 -Duwen, duwen duwen. Dat is best goed! 212 00:08:34,047 --> 00:08:35,747 Dat is best goed Voor de eerste keer. 213 00:08:35,783 --> 00:08:36,853 - [lacht] 214 00:08:39,587 --> 00:08:41,557 -Het is echt goed. 215 00:08:41,589 --> 00:08:44,089 -Is het legaal om high te worden op je eigen voorraad, om zo te zeggen? 216 00:08:44,124 --> 00:08:46,894 - Je zou het waarschijnlijk niet moeten vragen de klanten wat ze willen. 217 00:08:46,927 --> 00:08:48,627 -Ik zou ze niet lastig moeten vallen. -Ja. 218 00:08:48,662 --> 00:08:49,962 - Je hebt grote schoenen vullen 219 00:08:49,997 --> 00:08:51,627 omdat mijn man maakt echt al deze bogen. 220 00:08:51,665 --> 00:08:52,825 - Heeft hij al deze strikken gemaakt? 221 00:08:52,866 --> 00:08:53,926 - Dat deed hij zeker, en hij is echt heet 222 00:08:53,967 --> 00:08:55,167 en donker, lang, donker en knap. 223 00:08:55,202 --> 00:08:56,772 Hij tilt bakstenen van 100 pond op voor de kost. 224 00:08:56,804 --> 00:09:01,784 -Oh God nee. Ik word ontslagen. 225 00:09:01,809 --> 00:09:03,009 -Ik heb een volwassene nodig. 226 00:09:03,043 --> 00:09:04,713 -Grote nek. 227 00:09:04,745 --> 00:09:07,045 -Is dat ontworpen voor kinderen, omdat ja-- 228 00:09:07,080 --> 00:09:08,580 -Heilige koe. 229 00:09:08,616 --> 00:09:10,646 -Oh God. Oh nee. 230 00:09:10,684 --> 00:09:11,994 -Afgewerkt. 231 00:09:12,019 --> 00:09:14,919 Ik stop! Ik stop! Ik stop! 232 00:09:14,955 --> 00:09:16,115 Justin? 233 00:09:16,156 --> 00:09:18,056 -Hij is weg. Hij is weg, hij is weg. 234 00:09:18,091 --> 00:09:19,731 - Zou ik ze inhuren? 235 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 -Ik zou ze inhuren een per keer 236 00:09:21,394 --> 00:09:23,704 omdat ik het niet aankan drie tegelijk. [Lacht] 237 00:09:23,731 --> 00:09:25,371 - Die gasten waren vreselijk. 238 00:09:25,398 --> 00:09:27,168 -Ik zou absoluut aannemen de baardman. 239 00:09:27,200 --> 00:09:28,640 Ik vond het leuk. 240 00:09:28,669 --> 00:09:32,669 [Klassieke muziek speelt] 241 00:09:32,706 --> 00:09:34,066 -Dhr. Burgemeester, laat me u vragen een vraag. 242 00:09:34,107 --> 00:09:36,207 We proberen op te vullen onze cv's. 243 00:09:36,243 --> 00:09:38,883 We doen wat werk in de particuliere sector. 244 00:09:38,912 --> 00:09:40,912 Maar wat zouden we leuk vinden zich verdiepen in 245 00:09:40,948 --> 00:09:43,148 en hier denken we, als ik zo brutaal ben, 246 00:09:43,183 --> 00:09:46,393 onze echte talenten liggen, is in de publieke sector. 247 00:09:46,419 --> 00:09:47,819 -Oke. 248 00:09:47,855 --> 00:09:49,655 We denken dat het cool zou zijn 249 00:09:49,690 --> 00:09:51,220 of we een cv konden maken 250 00:09:51,258 --> 00:09:54,828 de voormalige burgemeester van Huntington, West Virginia. 251 00:09:54,862 --> 00:09:57,062 -Er is hier een juridisch probleem. 252 00:09:57,097 --> 00:10:01,167 Wat als we je een naam hebben gegeven ere-burgemeester - 253 00:10:01,201 --> 00:10:04,071 niet waarnemend burgemeester - ere-burgemeester? 254 00:10:04,104 --> 00:10:05,974 -Oke. Denk je aan 5 minuten? 255 00:10:06,006 --> 00:10:09,036 -Nee. Um ... -Een minuut? 256 00:10:09,076 --> 00:10:11,406 -Wat voelt goed voor jou? -Een minuut. 257 00:10:11,444 --> 00:10:13,084 -Een minuut. -Perfect. 258 00:10:13,113 --> 00:10:15,823 -Omdat alles wat je wilt doen is pad je cv, toch? 259 00:10:15,849 --> 00:10:16,949 -Precies. 260 00:10:16,984 --> 00:10:18,754 - Dus we hebben twee verklaringen 261 00:10:18,786 --> 00:10:20,046 die we voor u hebben voorbereid. 262 00:10:20,087 --> 00:10:22,717 Als je gewoon kon lezen die eerst. 263 00:10:22,756 --> 00:10:25,686 We hebben deze ondertekend en badda bing, badda boom. 264 00:10:25,726 --> 00:10:26,856 - Je bent weer de burgemeester. 265 00:10:26,894 --> 00:10:30,034 Dus dit luidt nu: 266 00:10:30,063 --> 00:10:31,773 bla bla bla bla bla, 267 00:10:31,799 --> 00:10:34,229 hierbij Griffin 'Juridisch de burgemeester' McElroy, 268 00:10:34,267 --> 00:10:36,697 Travis King of Mayors ' McElroy, 269 00:10:36,737 --> 00:10:39,137 Justin 'je moeder Was mijn 3e leerkracht 270 00:10:39,172 --> 00:10:41,012 en ze was een inspiratie ' McElroy, 271 00:10:41,041 --> 00:10:45,911 bevoegdheden van mayordom voor rechtvaardig als een minuutje tijd. ' 272 00:10:45,946 --> 00:10:47,176 -Ja. -Steve Williams, 273 00:10:47,214 --> 00:10:48,724 nu beginnen. 274 00:10:48,749 --> 00:10:50,149 - Oké, snel, de eerste dingen eerste. 275 00:10:50,183 --> 00:10:52,823 Burgemeester Williams, ik heb het nodig u om uw auto te verplaatsen. 276 00:10:52,853 --> 00:10:54,893 - Ja, je kent die lijst van mensen die ik je heb gegeven? 277 00:10:54,922 --> 00:10:56,262 Pak ze. 278 00:10:56,289 --> 00:10:59,889 De staatsvogel is nu ... afgeschaft. 279 00:10:59,927 --> 00:11:01,227 Er is geen staatsvogel meer. 280 00:11:01,261 --> 00:11:03,901 -Je hebt alleen verantwoordelijkheid over de stad. 281 00:11:03,931 --> 00:11:05,171 -De stadsvogel is niet langer - 282 00:11:05,198 --> 00:11:07,198 - Je zei staatsvogel. Ja. 283 00:11:07,234 --> 00:11:10,204 - Oké, en je 60 seconden is op. 284 00:11:10,237 --> 00:11:12,137 Wacht, nog een ding, nog een ding. 285 00:11:12,172 --> 00:11:13,942 Alstublieft! Nog één ding. 286 00:11:13,974 --> 00:11:16,784 Huntington's zusterstad is de maan! 287 00:11:16,810 --> 00:11:17,980 - Herroepen. 288 00:11:18,011 --> 00:11:20,151 - Onze ambtstermijn was kort maar krachtig. 289 00:11:20,180 --> 00:11:22,120 Oké, zoals afgesproken, ik weet het je wachtte 290 00:11:22,149 --> 00:11:23,819 hiervoor evenveel zoals we zijn. 291 00:11:23,851 --> 00:11:25,321 - Teken de achterkant. 292 00:11:25,352 --> 00:11:26,952 - Ja, dat is getekend van ons allemaal. 293 00:11:26,987 --> 00:11:28,157 -Laat me het zien. 294 00:11:28,188 --> 00:11:29,858 -Hartelijk bedankt. 295 00:11:29,890 --> 00:11:32,260 Dank u meneer. Dank u. Het is een genoegen. 296 00:11:32,292 --> 00:11:34,092 - Bedankt, burgemeester Williams. 297 00:11:34,127 --> 00:11:36,057 -Ga Ga Ga. 298 00:11:36,096 --> 00:11:38,796 - "Sorry, sukkel, wij zijn nog steeds de burgemeester. ' 299 00:11:38,832 --> 00:11:40,032 [Lacht] 300 00:11:40,067 --> 00:11:43,137 Ze zijn de zoon van hun vader, zijn ze niet? 301 00:11:43,170 --> 00:11:45,740 [Klassieke muziek speelt] 302 00:11:45,773 --> 00:11:48,083 -Hé, pap. - Hoi, papa. 303 00:11:48,108 --> 00:11:49,508 - Hoi, papa. Het is goed om je te zien. 304 00:11:49,542 --> 00:11:51,982 -Goed om je te zien. -Hou je mond. 305 00:11:52,012 --> 00:11:55,082 - Papa, we hebben het geprobeerd om de hele dag banen te krijgen. 306 00:11:55,115 --> 00:11:56,515 -Het is echt heel moeilijk voor mij 307 00:11:56,549 --> 00:11:58,819 omdat ik verkleed ben Jamiroquai's vader. 308 00:11:58,852 --> 00:12:00,792 - [lacht] -Jamiroquai? 309 00:12:00,821 --> 00:12:03,021 Ziet hij er niet professioneel uit? 310 00:12:03,056 --> 00:12:05,226 -Zeer een combinatie van Ebenezer Scrooge 311 00:12:05,258 --> 00:12:08,058 en Hugh Hefner. Dat ziet er goed uit. 312 00:12:08,095 --> 00:12:09,925 Weet je nog toen ik werkte voor Tommy Smirl 313 00:12:09,963 --> 00:12:11,833 en eigenlijk werd ik ontslagen helemaal geen reden? 314 00:12:11,865 --> 00:12:14,025 -Ja. -Ik voer een werkplek 315 00:12:14,067 --> 00:12:16,897 wraak, dus we proberen om onze cv's op te vullen 316 00:12:16,937 --> 00:12:18,167 zodat ik die baan terug kan krijgen 317 00:12:18,205 --> 00:12:19,965 en echt in verlegenheid brengen Tommy Smirl. 318 00:12:20,007 --> 00:12:21,837 -Dit is wat ik was benieuwd, 319 00:12:21,875 --> 00:12:23,775 zodat ik het eruit kon halen op mijn cv, 320 00:12:23,811 --> 00:12:24,851 kan ik misschien wat doen 321 00:12:24,878 --> 00:12:26,248 wat werk voor je nu? 322 00:12:26,279 --> 00:12:29,379 Ik heb hier een microfoon, ik heb dit verdomde instrument. 323 00:12:29,416 --> 00:12:31,246 -Wil je een pauze houden? -Ja, mag ik even pauzeren? 324 00:12:31,284 --> 00:12:33,194 -Ja. -Kan Griffin en ik gaan met hem mee 325 00:12:33,220 --> 00:12:34,820 en zoals zijn radioploeg zijn? 326 00:12:34,855 --> 00:12:36,355 - Ik heb liever dat je dat niet deed. 327 00:12:36,389 --> 00:12:38,359 Omdat het een soort van shift is. 328 00:12:38,391 --> 00:12:40,561 -Ik heb het gevoel dat je het nodig hebt een kleurencommentator. 329 00:12:40,593 --> 00:12:43,263 Hoofdtelefoon staat aan. 330 00:12:43,296 --> 00:12:47,266 - Oké, dus je gaat van William Michael Morgan, 331 00:12:47,300 --> 00:12:49,000 "Ik ontmoette een meisje," 332 00:12:49,036 --> 00:12:52,366 en je hebt 24 seconden om naar Tim McGraw te gaan, 333 00:12:52,405 --> 00:12:55,335 een van je persoonlijke favorieten, 'Waar het groene gras groeit.' 334 00:12:55,375 --> 00:12:57,205 -Begrepen. -Oke? 335 00:12:57,244 --> 00:13:00,154 Houd het dus schoon. - Hou het schoon, ik heb het. 336 00:13:00,180 --> 00:13:01,310 Ik moet het schoon houden. 337 00:13:01,348 --> 00:13:04,318 - Dat was van Bill Grimm "Alstublieft." 338 00:13:04,351 --> 00:13:08,161 - Ja, William Michael Morgan. We proberen het opnieuw. 339 00:13:08,188 --> 00:13:09,358 - Ik snap het, ik snap het. -William Michael Morgan. 340 00:13:09,389 --> 00:13:11,019 We proberen het opnieuw. Ben je klaar? 341 00:13:11,058 --> 00:13:12,828 -Ja. [Lacht] 342 00:13:12,860 --> 00:13:14,030 -Het nummer is "I Met a Girl." 343 00:13:14,061 --> 00:13:16,031 Alsjeblieft, hier gaan we. Oke. Gaan. 344 00:13:16,063 --> 00:13:20,203 - Dat was Bill Morgan 'Don't - Girl - I Got a Girl.' 345 00:13:20,233 --> 00:13:22,843 Vervolgens McGruff. 346 00:13:22,870 --> 00:13:26,070 -Niet McGruff. Het is niet de misdaadhond. 347 00:13:26,106 --> 00:13:27,306 - Laat me nog een keer passen. 348 00:13:27,340 --> 00:13:29,280 -Oke, William Michael Morgan. 349 00:13:29,309 --> 00:13:31,009 En "Ik heb een meisje ontmoet." 350 00:13:31,044 --> 00:13:32,414 Ok, hier gaan we. 351 00:13:32,445 --> 00:13:34,105 Neem er zeven. 352 00:13:34,147 --> 00:13:37,917 - Dat was Billy Corgan met 'Ik heb een meisje'. 353 00:13:37,951 --> 00:13:40,921 Vervolgens McGruff [lacht] met... 354 00:13:40,954 --> 00:13:42,324 "Leef alsof je verft". 355 00:13:42,355 --> 00:13:45,955 Hier op "Good Times, Goed land." 356 00:13:45,993 --> 00:13:49,103 103.3 Country Radio TCR. 357 00:13:50,263 --> 00:13:52,933 [Klassieke muziek speelt] 358 00:13:56,236 --> 00:13:58,636 -Wat zoek je in iemand wie gaat werken 359 00:13:58,671 --> 00:14:00,341 voor de Huntington politie afdeling? 360 00:14:00,373 --> 00:14:02,983 - Ten eerste is er lichamelijke conditie. 361 00:14:03,010 --> 00:14:04,410 Je moet een kilometer rennen en een half. 362 00:14:04,444 --> 00:14:05,984 -Hoe lang? 363 00:14:06,013 --> 00:14:09,883 - Nou, het is niet beoordeeld door een kalender, 364 00:14:09,917 --> 00:14:11,077 maar door een horloge. 365 00:14:11,118 --> 00:14:13,318 Als dat helpt. 366 00:14:13,353 --> 00:14:14,963 -Om het cv op te vullen, 367 00:14:14,988 --> 00:14:17,118 we hebben een heleboel kleine smerige banen. 368 00:14:17,157 --> 00:14:19,257 We zijn op zoek naar iets groots We kunnen onze hoed ophangen. 369 00:14:19,292 --> 00:14:21,432 Kunnen we gewoon politiechef zijn? voor een seconde? 370 00:14:21,461 --> 00:14:23,031 - Eh, waarschijnlijk niet. 371 00:14:23,063 --> 00:14:25,133 -Hoe voel je je Co politiechef? 372 00:14:25,165 --> 00:14:26,365 -Soort van het delen van de lading. 373 00:14:26,399 --> 00:14:28,099 - Ik denk niet dat we daar heen gaan een van beide. 374 00:14:28,135 --> 00:14:29,665 -Ik heb een superidee, werkelijk. 375 00:14:29,702 --> 00:14:33,942 Ik zal een dag maaltijden koken voor alle officieren, 376 00:14:33,974 --> 00:14:35,284 en ik zou kunnen zijn de chef van de politie, 377 00:14:35,308 --> 00:14:37,108 en als mensen naar mijn cv kijken heel snel 378 00:14:37,144 --> 00:14:38,514 zullen ze zeggen: "Oh, Korpschef, ziet u dat? ' 379 00:14:38,545 --> 00:14:41,945 - Nu, ik dacht een beetje na we hebben onze K9-eenheid. 380 00:14:41,982 --> 00:14:44,952 -Travis werkte vroeger knijpen anale klieren van honden. 381 00:14:44,985 --> 00:14:47,955 -Dat is waar. Dat was de eerste baan die ik ooit heb gehad. 382 00:14:47,988 --> 00:14:50,318 Het kneep - Het spijt me te zeggen 383 00:14:50,357 --> 00:14:51,987 in uw kantoor - kontgaten. 384 00:14:52,025 --> 00:14:54,125 -Wat we nodig hebben is een branderstad. 385 00:14:54,161 --> 00:14:57,931 - Ja, als we naar boven gaan, dan is het geen probleem. 386 00:14:57,965 --> 00:14:59,165 Ik kan je de leiding geven van Safety Town. 387 00:14:59,199 --> 00:15:01,269 -Ik zou graag terugkomen in Safety Town. 388 00:15:01,301 --> 00:15:04,241 Een deel van mij is eigenlijk bezorgd dat is teveel stad. 389 00:15:04,271 --> 00:15:06,411 Dit is Safety Town. 390 00:15:06,439 --> 00:15:08,939 Een heel klein stadje ontworpen om leer de jongeren van Huntington 391 00:15:08,976 --> 00:15:10,236 ho om verkeersborden te volgen en dingen. 392 00:15:10,277 --> 00:15:12,407 We hebben de leiding gekregen van Safety Town 393 00:15:12,445 --> 00:15:13,945 door de korpschef. 394 00:15:13,981 --> 00:15:15,551 We hebben absoluut legaal Gezag. 395 00:15:15,582 --> 00:15:18,322 Dat klopt, de wilde jongens zijn de politie geworden. 396 00:15:20,320 --> 00:15:21,990 [Klassieke muziek speelt] 397 00:15:22,022 --> 00:15:23,362 Laten we Safety Town opzetten, 398 00:15:23,390 --> 00:15:25,160 omdat ik niet wil stappen op de tenen van je jongens. 399 00:15:25,192 --> 00:15:27,292 Ik wil gewoon een kleine relaxzone waar ik kan rondhangen 400 00:15:27,327 --> 00:15:29,427 Ik neem deze hoek hier. 401 00:15:29,462 --> 00:15:32,432 Zoals het tankstation en dan -- 402 00:15:32,465 --> 00:15:35,035 Nou, het gebouw waarin we ons bevinden op dit moment is technisch niet 403 00:15:35,068 --> 00:15:37,198 onderdeel van Safety Town, maar ik zal zeg dat dat deel van mij is. 404 00:15:37,237 --> 00:15:39,207 Dus gewoon dit kleine hoekje en dat bederft de rest 405 00:15:39,239 --> 00:15:40,569 van Safety Town voor jullie hebben. 406 00:15:40,607 --> 00:15:43,177 - Ik heb de brandweer hier. 407 00:15:43,210 --> 00:15:44,310 -Oke. 408 00:15:44,344 --> 00:15:46,254 -Ik zorg voor landschapsarchitectuur. 409 00:15:46,279 --> 00:15:49,319 -Ik denk dat dat me verlaat met de schuur. 410 00:15:49,349 --> 00:15:50,549 Gaat het daarmee, Justin? 411 00:15:50,583 --> 00:15:52,123 - Ja, dat kunnen we doen. 412 00:15:52,152 --> 00:15:54,192 -Hallo. Welkom bij Nieuwe Dugburg, 413 00:15:54,221 --> 00:15:56,421 voorheen dit deel van Safety Town. 414 00:15:56,456 --> 00:15:59,286 Ik ben de koning van Dugburg, Travis McElroy. 415 00:15:59,326 --> 00:16:01,056 Dit is mijn vrouw, Theresa. 416 00:16:01,094 --> 00:16:03,034 Ik wilde dat ze in de show zou zijn dus ik heb een agent voor haar gemaakt. 417 00:16:03,063 --> 00:16:04,533 -Kan ik nu gaan? - Dat kan zeker, schat. 418 00:16:04,564 --> 00:16:06,534 Ik hou van je. -Welkom bij Chilladelphia. 419 00:16:06,566 --> 00:16:08,136 Het is mijn kleine plak van Safety Town. 420 00:16:08,168 --> 00:16:09,468 Ik wil dat je mijn vrouw ontmoet, Rachel, 421 00:16:09,502 --> 00:16:11,202 en mijn vriendin Emily. Hallo jongens. 422 00:16:11,238 --> 00:16:12,368 -Hallo. 423 00:16:12,405 --> 00:16:13,535 -Ik heb het gebouw geannexeerd 424 00:16:13,573 --> 00:16:15,483 dat heeft alle toiletten en water erin, 425 00:16:15,508 --> 00:16:17,508 evenals het tankstation dat heeft alle voertuigen en gas. 426 00:16:17,544 --> 00:16:21,084 Dus echt, we bezitten ze allemaal de middelen in Safety Town. 427 00:16:21,114 --> 00:16:23,254 -Terwijl mijn broers dat hebben bezig met zichzelf 428 00:16:23,283 --> 00:16:24,483 politie Safety Town, 429 00:16:24,517 --> 00:16:26,347 Ik ben nooit uit het oog verloren van ons ware doel. 430 00:16:26,386 --> 00:16:28,316 Vind een baan bij Tommy Smirl bij Tri-Data. 431 00:16:28,355 --> 00:16:31,255 Dus welkom bij Chad Pennington. 432 00:16:31,291 --> 00:16:34,061 Vernoemd naar Tommy's favoriet voetballer. 433 00:16:34,094 --> 00:16:36,204 Ik heb ook meegebracht enkele belsignalen. 434 00:16:36,229 --> 00:16:38,429 Sydney en Charlie - ze zijn Tommy's dochter 435 00:16:38,465 --> 00:16:39,595 en kleindochter. 436 00:16:39,632 --> 00:16:41,532 Tommy's vrouw, Mary. 437 00:16:41,568 --> 00:16:44,368 Tommy's zwager, Michael Meadows. 438 00:16:44,404 --> 00:16:46,344 Tommy, het spijt me heel erg hierover. 439 00:16:46,373 --> 00:16:48,383 Dit is mijn vriend Jason Elders van school. 440 00:16:48,408 --> 00:16:50,238 En ik beloofde het hem en hij beloofde het me 441 00:16:50,277 --> 00:16:51,807 wat iemand van ons ook deed TV eerst 442 00:16:51,844 --> 00:16:53,354 zou de andere aanzetten. 443 00:16:53,380 --> 00:16:56,080 Jason, kun je verdomme stoppen? Sorry Charlie. 444 00:16:56,116 --> 00:16:57,446 [Klassieke muziek speelt] 445 00:17:04,191 --> 00:17:06,591 Ik voel me er best goed bij onze grondwet zoals ze is, 446 00:17:06,626 --> 00:17:08,296 eigenlijk nu. 447 00:17:08,328 --> 00:17:10,298 -Ah, deze benen van mij. 448 00:17:10,330 --> 00:17:12,270 Ik kom niet uit de auto. 449 00:17:12,299 --> 00:17:13,529 - Papieren, alsjeblieft. 450 00:17:13,566 --> 00:17:15,266 - Oh, ik steek niet over. 451 00:17:15,302 --> 00:17:17,302 Ik doe gewoon een ronde het bekijken van mijn perimeter. 452 00:17:18,438 --> 00:17:20,668 - Oké, oké, dit is verboden terrein. 453 00:17:20,707 --> 00:17:22,407 Dit is verboden terrein. 454 00:17:22,442 --> 00:17:24,142 -Ja, sorry dat ik je stoor. - Ja, hoe kan ik helpen? 455 00:17:24,177 --> 00:17:27,377 - Ik heb je zien gebruiken het potje van de jongens eerder. 456 00:17:27,414 --> 00:17:31,354 - Ik nam Charlie op. Ze moest dooddoen. 457 00:17:31,384 --> 00:17:33,194 - Ik zag dat je je badkamer meenam ervaring 458 00:17:33,220 --> 00:17:34,290 in het potje van de jongens. 459 00:17:34,321 --> 00:17:35,591 -Oke. -Nee, ik moet je geven 460 00:17:35,622 --> 00:17:37,422 een overtreding. 461 00:17:37,457 --> 00:17:40,157 - Ben je serieus met deze shit in het bijzijn van mijn familie? 462 00:17:40,193 --> 00:17:42,463 -Wees cool. -Wacht! Hallo! 463 00:17:42,495 --> 00:17:45,565 -Oke! Oke! 464 00:17:45,598 --> 00:17:48,398 -Ja, we moeten gewoon - - Oké, iedereen, het spijt me. 465 00:17:48,435 --> 00:17:50,565 -Ik moet gaan. Er zijn moeilijkheden in Chil ... 466 00:17:50,603 --> 00:17:52,143 Ik ben vergeten hoe ik belde mijn stad - fuck! 467 00:17:52,172 --> 00:17:55,142 -Oh Oh. Pas op, keverjongens. 468 00:17:55,175 --> 00:17:56,205 -Ja, laat hem niet binnen. 469 00:17:56,243 --> 00:17:59,153 -Hé, hé, hé, hé, hé! 470 00:17:59,179 --> 00:18:01,509 Yo, wat is er, verdomme 471 00:18:01,548 --> 00:18:04,378 We zijn oké. Alleen Griffin krijgt de auto's. 472 00:18:04,417 --> 00:18:06,547 - Waar heb je de zweep vandaan? -Fuck you. 473 00:18:06,586 --> 00:18:08,186 - Hé, fuck je. 474 00:18:08,221 --> 00:18:11,491 Ik ben deels auto, deels jongen, jongen auto. 475 00:18:11,524 --> 00:18:13,534 De beschermer en koning van Chilladelphia. 476 00:18:13,560 --> 00:18:15,630 Nieuwe Dugburg! 477 00:18:15,662 --> 00:18:18,202 Kom naar buiten en speel! 478 00:18:18,231 --> 00:18:20,231 - Oké, dit is opzettelijk bedreigend. 479 00:18:20,267 --> 00:18:22,637 - $ 200, $ 300, $ 400. 480 00:18:22,669 --> 00:18:24,169 - Laten we hem gaan halen! 481 00:18:24,204 --> 00:18:25,614 -Batterijen - dit waren niet ontworpen 482 00:18:25,638 --> 00:18:27,338 voor mannen van 200 pond. 483 00:18:27,374 --> 00:18:28,744 - Pak een batterij! 484 00:18:28,775 --> 00:18:31,705 -Nee nee nee nee! Hallo! 485 00:18:31,744 --> 00:18:34,184 -Ik ben [spreekt onduidelijk] de hele dag lang! 486 00:18:34,214 --> 00:18:36,154 - Oeps, ik heb wat gemorst. 487 00:18:36,183 --> 00:18:38,523 Sorry, ik probeer iets goeds te maken leven voor iedereen hier. 488 00:18:38,551 --> 00:18:40,351 [Klassieke muziek speelt] 489 00:18:40,387 --> 00:18:42,517 Zet hem neer. -Fuck you, nerds. 490 00:18:42,555 --> 00:18:44,655 -Wapenstilstand! -Neuken. 491 00:18:44,691 --> 00:18:47,161 - Als ik wapenstilstand wil in de wapenstilstand staan. 492 00:18:47,194 --> 00:18:48,504 -Het is in orde. 493 00:18:48,528 --> 00:18:50,498 - Shit! Begin opnieuw. 494 00:18:50,530 --> 00:18:51,500 Neuken! 495 00:18:54,934 --> 00:18:57,404 We zijn net geïnformeerd dat we net in de problemen zijn gekomen 496 00:18:57,437 --> 00:18:59,337 in Safety Town tijdens het filmen van deze scène. 497 00:18:59,372 --> 00:19:00,772 -Dit is geen greintje. -Dit is geen greintje. 498 00:19:00,807 --> 00:19:02,637 En nu moeten we ontmantelen onze mooie steden. 499 00:19:02,675 --> 00:19:04,205 - En het spijt ons zo. 500 00:19:04,244 --> 00:19:05,654 - En het spijt ons heel erg naar Huntington. 501 00:19:05,678 --> 00:19:08,178 -Dank u. -Dank u. 502 00:19:08,215 --> 00:19:10,415 -Ik heb hier een sleutel voor nodig, alstublieft. 503 00:19:10,450 --> 00:19:11,680 Is dat echt gebeurd? 504 00:19:14,521 --> 00:19:17,391 -Ik maak me zorgen omdat we hebben veel gedaan - 505 00:19:17,424 --> 00:19:19,534 het meeste werk dat we ooit hebben gedaan ons hele leven, 506 00:19:19,559 --> 00:19:23,559 alleen een cv bouwen met een grote sappige "s." 507 00:19:23,596 --> 00:19:26,466 Kunnen we iets doen? om ze ons te laten horen? 508 00:19:26,499 --> 00:19:28,299 -Dit is een advies voor iedereen thuis. 509 00:19:28,335 --> 00:19:29,765 Als je een cv maakt, u wilt indruk maken. 510 00:19:29,802 --> 00:19:31,542 Dit is mijn cv hier. 511 00:19:31,571 --> 00:19:33,341 Hallo, meneer Smirl, 512 00:19:33,373 --> 00:19:34,543 Ik zou graag auditie doen voor uw werk, alstublieft. 513 00:19:34,574 --> 00:19:36,784 Hier is mijn cv. -Dank u. 514 00:19:36,809 --> 00:19:38,549 Wat heb je verdomme gedaan? 515 00:19:38,578 --> 00:19:41,278 Oh oke. Ik heb je. Het lijkt een beetje op een plakkerige. 516 00:19:41,314 --> 00:19:43,454 Jij bent Tommy Smirl en ik zal Travis zijn. 517 00:19:43,483 --> 00:19:45,593 -Ik ben Tommy Smirl, koning van de bergen. 518 00:19:45,618 --> 00:19:47,348 - Wat is er, ik ben Griffin. Whack! 519 00:19:47,387 --> 00:19:50,357 -Dit is echter moeilijk te lezen. Mag ik iets voorstellen? 520 00:19:50,390 --> 00:19:51,560 -Ja. 521 00:19:51,591 --> 00:19:53,491 -Dat is goed. Dat is heel goed. 522 00:19:53,526 --> 00:19:55,296 - Goed nieuws. 523 00:19:55,328 --> 00:19:57,398 Ik dacht dat jullie dat zouden kunnen hou echt van dit idee, 524 00:19:57,430 --> 00:19:58,700 dus ik heb er een voor jullie gemaakt. 525 00:19:58,731 --> 00:20:00,471 Deze is voor jou. 526 00:20:00,500 --> 00:20:02,000 -Dit is mijn cv. 527 00:20:02,034 --> 00:20:03,774 -Justin, ik vroeg het me af als je wat hebt 528 00:20:03,803 --> 00:20:06,813 outside the box ideeën voor hervatten presentatie. 529 00:20:06,839 --> 00:20:10,439 -Ik doe. Geachte heer Smirl, Ik heb een cv voor je gemaakt. 530 00:20:11,678 --> 00:20:13,348 -Perfect. 531 00:20:13,380 --> 00:20:15,380 - Oké, laten we gewoon ga er doorheen. 532 00:20:15,415 --> 00:20:17,575 Banen - kassier bij Blockbuster. 533 00:20:17,617 --> 00:20:20,247 De eerste keer. Blockbuster de tweede keer. 534 00:20:20,287 --> 00:20:21,447 - Vervaagde tweede keer. 535 00:20:21,488 --> 00:20:23,358 -Speciale vaardigheden -- [zingen] kan rennen 536 00:20:23,390 --> 00:20:26,860 sleep mijlen per dag! 537 00:20:26,893 --> 00:20:28,763 - Dat betekent ook dat je het weet meerdere talen, 538 00:20:28,795 --> 00:20:30,255 wat ik leuk vind. 539 00:20:30,297 --> 00:20:31,427 -Ik heb een beetje gepronkt. 540 00:20:31,464 --> 00:20:34,674 -Dit gedeelte is goed voor 15% korting ... 541 00:20:34,701 --> 00:20:38,611 -... in alle Sam Goody-winkels. 542 00:20:38,638 --> 00:20:40,638 - Dus je zou dit kunnen nemen hervat... 543 00:20:40,673 --> 00:20:44,383 -Je hoeft alleen maar te snijden dit deel af. 544 00:20:44,411 --> 00:20:47,881 -En op dit moment deed ik dat wel een beetje slaperig worden 545 00:20:47,914 --> 00:20:49,454 van de marker, toen viel ik flauw. 546 00:20:49,482 --> 00:20:50,752 Daarna werd ik flauwgevallen. 547 00:20:50,783 --> 00:20:52,823 Ik bedenk of ik dat geef aan Mr. Smirl - 548 00:20:52,852 --> 00:20:54,622 Weet je, helemaal aan het einde je moet gewoon schrijven 549 00:20:54,654 --> 00:20:57,294 'Conservationalist.' 550 00:20:57,324 --> 00:20:59,294 - [lacht] 551 00:20:59,326 --> 00:21:00,826 - Dus ik heb een cv. 552 00:21:00,860 --> 00:21:04,300 Ik zou u graag de high tech cv van de toekomst. 553 00:21:07,500 --> 00:21:09,400 Ja. 554 00:21:14,674 --> 00:21:17,384 -Uitstekend. Dat is geweldig. 555 00:21:20,380 --> 00:21:24,350 En klaar voor [lacht] bust een moer - 556 00:21:24,384 --> 00:21:26,624 Dit is erg seksueel. 557 00:21:26,653 --> 00:21:28,563 Vaardigheden - laten we daar op ingaan. 558 00:21:32,559 --> 00:21:36,599 Ok, dat is erg indrukwekkend. Ik ben dol op basketballen. 559 00:21:36,629 --> 00:21:38,499 Jong, dom ... 560 00:21:38,531 --> 00:21:40,801 en dwaas van, weet je - 561 00:21:40,833 --> 00:21:42,743 en ik zie dat je een beetje hebt winky gezicht daar. 562 00:21:42,769 --> 00:21:43,899 Dat is geweldig. 563 00:21:47,607 --> 00:21:50,677 Je bent een beetje aan het uitzoeken aan het werk. Dat is geweldig. 564 00:21:50,710 --> 00:21:54,780 'Bedankt voor je tijd.' Graag gedaan, jongeman. 565 00:21:54,814 --> 00:21:57,554 "Ik hou van je." 566 00:21:57,584 --> 00:21:58,794 -[ Lachend ] 567 00:21:58,818 --> 00:22:00,448 - Een beetje snel leven. 568 00:22:00,487 --> 00:22:02,887 [Klassieke muziek speelt] 569 00:22:04,657 --> 00:22:07,787 -Ik heb het gevoel dat ik eruit zie een magische hightech perverseling. 570 00:22:07,827 --> 00:22:09,527 - [lacht] 571 00:22:09,562 --> 00:22:11,502 Je ziet eruit als een begrafenisondernemer voor clowns. 572 00:22:11,531 --> 00:22:15,741 Je ziet eruit alsof je struikelde en viel in een Spencer's Gifts. 573 00:22:15,768 --> 00:22:18,568 -Je ziet eruit als een tapijt een nerd geneukt. 574 00:22:18,605 --> 00:22:20,405 - [lacht] 575 00:22:24,176 --> 00:22:25,906 - Dat vind ik het tapijt 576 00:22:25,945 --> 00:22:27,975 was degene die [spreekt onduidelijk] 577 00:22:28,014 --> 00:22:31,554 -Het tapijt heeft de eerste stap gezet op de nerd. 578 00:22:32,785 --> 00:22:34,885 -Dhr. Smirl is klaar om je te zien. 579 00:22:40,493 --> 00:22:42,663 -We hebben dit. 580 00:22:42,695 --> 00:22:45,695 - Welkom bij de baan interview. 581 00:22:45,732 --> 00:22:48,502 Mij ​​starten, Justin Mac ... Justin McElroy. 582 00:22:48,535 --> 00:22:51,395 - Alles wat ik kan zeggen is, jongen, jij bent gelukkig ben je familie van mij. 583 00:22:51,438 --> 00:22:54,468 -Ik ben nu kostwinner voor ons gezin. 584 00:22:54,507 --> 00:22:55,977 En ik weet dat het zou zijn een echte schande -- 585 00:22:56,008 --> 00:22:58,508 je zou denken het is echt jammer 586 00:22:58,545 --> 00:23:00,905 als er iets is gebeurd - Laat mij beginnen -- 587 00:23:00,947 --> 00:23:02,677 Zo wilde ik het niet om het te formuleren. 588 00:23:02,715 --> 00:23:04,515 -Ik ben helemaal niet gekwalificeerd. 589 00:23:04,551 --> 00:23:06,021 En ik weet wat je denkt. 590 00:23:06,052 --> 00:23:07,622 Waarom zou je beginnen? met dat? 591 00:23:07,654 --> 00:23:09,494 Ik ben een leeg canvas, meneer, 592 00:23:09,522 --> 00:23:12,662 waarop je zou kunnen creëren uw meesterwerk. 593 00:23:12,692 --> 00:23:15,502 Oh, shit, wie is er klaar voor de tweede ronde? 594 00:23:15,528 --> 00:23:16,928 -Griffin McElroy. 595 00:23:16,963 --> 00:23:18,803 - Hoi Tommy, het is goed om je te zien. 596 00:23:21,768 --> 00:23:23,798 - $ 6? 597 00:23:23,836 --> 00:23:25,536 Waar is dat voor? 598 00:23:25,572 --> 00:23:27,642 - [Zucht] Ik voel me zo gaat niet lukken. 599 00:23:27,674 --> 00:23:29,844 - Nou, laat me je dit vragen. -Ja meneer. 600 00:23:29,876 --> 00:23:31,636 -Wil je een biertje? - Ik zou graag een biertje drinken. 601 00:23:31,678 --> 00:23:33,508 Is dit een test. Aw, shit. 602 00:23:33,546 --> 00:23:35,746 - Je hebt het net gefaald. Dat is de oudste truc uit het boek. 603 00:23:35,782 --> 00:23:37,522 Er wordt niet gedronken tijdens het werk. 604 00:23:37,550 --> 00:23:38,750 -Ik denk dat we het er allebei over eens zijn, 605 00:23:38,785 --> 00:23:40,645 Ik heb het gedaan niet lang genoeg, 606 00:23:40,687 --> 00:23:42,657 en ik denk dat we beide kunnen, zoals, eens, 607 00:23:42,689 --> 00:23:44,989 juist, zoals, ik echt - 608 00:23:45,024 --> 00:23:47,864 Ik denk dat we het er allebei over eens zijn dat ik vorige keer onterecht werd losgelaten. 609 00:23:49,962 --> 00:23:52,472 Neem me niet kwalijk terwijl ik bel uw voormalige leidinggevende 610 00:23:52,499 --> 00:23:53,929 wie is er nog. 611 00:23:53,966 --> 00:23:56,466 -Dat is niet [stamelt] 612 00:23:56,503 --> 00:23:57,803 - Hoi, Dwight, kun je kom binnen? 613 00:23:57,837 --> 00:23:59,807 -Verdorie. 614 00:23:59,839 --> 00:24:01,509 -We zullen moeten versnipperen die. 615 00:24:01,541 --> 00:24:02,941 -Bedankt voor je tijd. -Dank u. 616 00:24:02,975 --> 00:24:05,905 -Eerste week was je hier, je werkte parttime. 617 00:24:05,945 --> 00:24:08,715 U heeft om een ​​betaalde vakantie gevraagd om naar Bonnaroo te gaan. 618 00:24:08,748 --> 00:24:10,518 [Gekreukeld papier] 619 00:24:12,619 --> 00:24:14,689 -Ik ga een nummer schrijven op dit papier, 620 00:24:14,721 --> 00:24:17,261 en dat is mijn salaris. 621 00:24:17,289 --> 00:24:18,759 - Er zijn te veel cijfers. 622 00:24:18,791 --> 00:24:22,061 Er zijn te veel cijfers. Griffin, stop. 623 00:24:22,094 --> 00:24:24,564 -Neem je elektronische cv met jou. 624 00:24:24,597 --> 00:24:26,267 -Houd het. Het maakt deel uit van de omkoping. 625 00:24:26,298 --> 00:24:29,638 -Ik bedoel, meestal wacht je op ze om je te bellen, toch? 626 00:24:29,669 --> 00:24:30,999 - Hij wacht gewoon op een vervolg. 627 00:24:31,037 --> 00:24:33,537 Dat is de zaak. -Dat is een goed punt. 628 00:24:33,573 --> 00:24:37,613 - Dus we zijn gewoon nieuwsgierig welke van ons het optreden kreeg. 629 00:24:37,644 --> 00:24:39,884 - Ik denk dat we hier klaar zijn hiermee. 630 00:24:43,783 --> 00:24:46,723 Er zijn te veel cijfers. 631 00:24:46,753 --> 00:24:49,523 Weet je zeker dat je het niet wilt de jets op? 632 00:24:49,556 --> 00:24:52,856 -Nee, de geluidsman zei dat het bellengeluid was te veel. 633 00:24:52,892 --> 00:24:55,702 Dus zei hij om ze gewoon te laten uitgeschakeld voor het tv-programma. 634 00:24:55,728 --> 00:24:57,528 - Dus nu zitten we gewoon in dude soep. 635 00:24:57,564 --> 00:25:00,574 - Nu zitten we gewoon stil jongens soep. 636 00:25:00,600 --> 00:25:02,070 - Gewoon een kleine zoon stoofpot. 637 00:25:02,101 --> 00:25:04,141 - Papa, we hadden een soort van een buck wilde dag vandaag. 638 00:25:04,170 --> 00:25:06,040 Het was een verhaal over gemist aflossingen. 639 00:25:06,072 --> 00:25:07,742 -Heb je iets geleerd? 640 00:25:07,774 --> 00:25:09,614 -Dit kan een leuk segment zijn, 641 00:25:09,642 --> 00:25:11,982 waar wij drieën probeer te herinneren 642 00:25:12,011 --> 00:25:14,881 wat de verdomde vraag bij de begin van de aflevering 643 00:25:14,914 --> 00:25:16,024 was zelfs. 644 00:25:16,048 --> 00:25:17,548 Oh, shit. Wat was het? 645 00:25:17,584 --> 00:25:18,824 -Hij wilde zijn cv opvullen. 646 00:25:18,851 --> 00:25:21,021 Rechtsaf? -Hier is het advies. 647 00:25:21,053 --> 00:25:24,023 Je zou kunnen zeggen wat de fuck ooit je wilt 648 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 omdat niemand het controleert. 649 00:25:25,692 --> 00:25:28,032 We hoefden alleen maar te wijzen camera's op mensen 650 00:25:28,060 --> 00:25:30,030 en vertel ze dat we maken een tv show. 651 00:25:30,062 --> 00:25:32,732 Ze hebben ons verdomme alles gegeven baan die we willen. 652 00:25:32,765 --> 00:25:34,125 Het is zo makkelijk. 653 00:25:34,166 --> 00:25:35,796 - Als je een tv-ploeg hebt. 654 00:25:35,835 --> 00:25:37,095 - Als je een tv-ploeg hebt. 655 00:25:37,136 --> 00:25:39,636 -Of het vertrouwen van een man ho heeft een tv-ploeg. 656 00:25:39,672 --> 00:25:42,112 - Met dat vertrouwen ben je krijgt elke baan die je wilt. 657 00:25:42,141 --> 00:25:45,911 En ik heb vertrouwen in jou. Je kwam op dit tv-programma. 658 00:25:45,945 --> 00:25:47,875 Je kunt consultant zeggen. 659 00:25:47,914 --> 00:25:49,924 Speciale tv-adviseur. 660 00:25:49,949 --> 00:25:51,619 -Het is je eerste stukje op het cv. 661 00:25:51,651 --> 00:25:53,921 -Hier is er nog een. Co-executive producer. 662 00:25:53,953 --> 00:25:56,063 Nee. Dat kan ik niet doen. Niet die. 663 00:25:56,088 --> 00:25:58,088 -Auteur. Hij heeft een vraag gesteld. 664 00:25:58,124 --> 00:26:00,864 -Vraag. Nee nee nee. 665 00:26:00,893 --> 00:26:03,663 Speciale geassocieerde producent? 666 00:26:03,696 --> 00:26:05,796 Ok, we praten wel. 667 00:26:05,832 --> 00:26:07,072 We zullen eraan werken. 668 00:26:07,099 --> 00:26:09,639 -Ik heb niets anders om hier te zeggen 669 00:26:09,669 --> 00:26:11,669 behalve ik heel erg moeten het toilet gebruiken. 670 00:26:11,704 --> 00:26:14,144 [Gelach] 671 00:26:14,173 --> 00:26:16,843 Alsjeblieft, God, alsjeblieft, God, Steve. 672 00:26:16,876 --> 00:26:20,146 En maak dan een Griffin-vorm pad van hier naar het toilet. 673 00:26:20,179 --> 00:26:23,079 [Chatter] 674 00:26:23,115 --> 00:26:24,775 [Herhaling van "Steve"] 675 00:26:24,817 --> 00:26:26,687 Oh, nee, Steve, je bent begonnen aan de verkeerde kant! 676 00:26:26,719 --> 00:26:27,949 Steve! 677 00:26:27,987 --> 00:26:29,387 -Steve, je hebt goed gekozen. 678 00:26:29,421 --> 00:26:31,061 -Steve, Steve, Steve. 679 00:26:31,090 --> 00:26:34,890 Steve, mijn dawg, hoe klinkt $ 20? 680 00:26:40,232 --> 00:26:42,172 -Down meer. - Ja, een beetje lager. 681 00:26:42,201 --> 00:26:43,701 -Down meer. -Soortgelijk? 682 00:26:43,736 --> 00:26:45,396 -Ja. -Een beetje meer naar beneden. 683 00:26:45,437 --> 00:26:46,907 - Links, ja. - Op weg naar Travis? 684 00:26:46,939 --> 00:26:48,409 - Ja, richting Travis. - Ja, nog iets verder. 685 00:26:48,440 --> 00:26:50,210 -Down en richting Travis. 686 00:26:50,242 --> 00:26:51,882 Beneden en richting Travis. 687 00:26:51,911 --> 00:26:54,111 Oke. In onze verdediging, dat is de beste plek. 688 00:26:54,146 --> 00:26:55,916 - Het is de beste plek ervoor. 689 00:26:55,948 --> 00:26:58,618 -Waarom nam hij het? Ja, geef me een spijker. 53080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.