All language subtitles for Mr.Mole 1985--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:34,190 Oh, Magoo, you've done it again. 2 00:00:34,326 --> 00:00:36,449 Another day in the can. 3 00:00:37,496 --> 00:00:39,987 Good night, Mrs Wonderbottom. 4 00:00:40,123 --> 00:00:42,531 Ugliest hairdo I've ever seen. 5 00:00:49,550 --> 00:00:52,883 Hold the elevator! Aha! 6 00:00:53,011 --> 00:00:54,885 Express elevator. 7 00:00:55,013 --> 00:00:56,887 Elevator with a view! 8 00:00:59,685 --> 00:01:02,721 Now that's what I call an express. 9 00:01:03,689 --> 00:01:05,562 Good Godfrey! Earthquake! 10 00:01:05,691 --> 00:01:07,730 Don't panic, everyone. 11 00:01:07,860 --> 00:01:11,229 We've got enough canned food here to cover any emergency. 12 00:01:11,363 --> 00:01:12,905 That's better. 13 00:01:15,534 --> 00:01:17,573 Carry on, boys. 14 00:01:22,708 --> 00:01:25,578 Parking lot. Mm-hmm. 15 00:01:27,212 --> 00:01:28,588 Whoopsie. 16 00:01:28,714 --> 00:01:31,715 By George, somebody fix the lights... 17 00:01:31,842 --> 00:01:34,084 before anyone trips. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,128 The escalator to the parking lot. 19 00:01:38,265 --> 00:01:40,222 Such sophistication! 20 00:02:00,829 --> 00:02:04,447 - Good night, Henry. - Good night. 21 00:02:06,502 --> 00:02:08,743 Right turn only. 22 00:02:11,673 --> 00:02:13,713 Road hog! 23 00:02:19,014 --> 00:02:21,386 Blasted potholes! 24 00:02:22,267 --> 00:02:24,390 The checkered flag? 25 00:02:24,520 --> 00:02:28,054 Magoo, you, you speed demon, you! 26 00:02:28,190 --> 00:02:30,977 You've still got it. 27 00:02:32,528 --> 00:02:35,398 El Nino's back. 28 00:02:38,575 --> 00:02:41,695 Oh, Magoo, you've done it again. 29 00:02:41,828 --> 00:02:45,032 And tonight, Quincy Magoo, the canned vegetable king... 30 00:02:45,165 --> 00:02:48,866 will dedicate the new museum wing he has donated to the city. 31 00:02:49,002 --> 00:02:52,003 The Magoo Rotunda will house a travelling exhibit... 32 00:02:52,130 --> 00:02:54,004 of the treasures of Kuristan... 33 00:02:54,132 --> 00:02:58,130 including the rarest of all rubies, the Star of Kuristan. 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,598 Treat her gently, young fella. 35 00:03:03,725 --> 00:03:06,395 Check underneath. I think there's something rattling there. 36 00:03:09,648 --> 00:03:12,104 Yes, you dropped the keys, my boy. 37 00:03:14,319 --> 00:03:17,819 It's the most precious ruby in the world. 38 00:03:17,948 --> 00:03:21,399 - Lovely. - It's just gorgeous. 39 00:03:21,535 --> 00:03:23,409 - It's exquisite. - Exquisite. 40 00:03:25,122 --> 00:03:26,996 No. Actually it's corundum. 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,745 That's an aluminum oxide. 42 00:03:29,877 --> 00:03:32,877 Okay, don't take my word for it. 43 00:03:33,005 --> 00:03:35,460 Exquisite is an adjective, not an element. 44 00:03:38,385 --> 00:03:41,719 All right. If you're so smart, how come Mr Cloquet told me... 45 00:03:41,847 --> 00:03:44,552 to watch you like a hawk? 46 00:03:44,683 --> 00:03:46,557 Cloquet said that? 47 00:03:59,448 --> 00:04:02,947 Why is it that someone always seems to burn the rumaki? 48 00:04:05,370 --> 00:04:07,493 Maybe you should see another eye doctor. 49 00:04:07,623 --> 00:04:12,415 Waldo, Hiram has been my optometrist since I was a small boy in knee pants. 50 00:04:12,544 --> 00:04:15,331 He's like 2,000 years old. All his other patients are dead. 51 00:04:15,464 --> 00:04:17,338 You can't hold that against him. 52 00:04:17,466 --> 00:04:19,340 But he's still making appointments with them. 53 00:04:19,468 --> 00:04:21,342 Trust me, you need a second opinion. 54 00:04:22,304 --> 00:04:23,679 Oh, my gosh! 55 00:04:26,350 --> 00:04:28,426 - Would you, would you look at that! - What? 56 00:04:28,560 --> 00:04:30,434 Wait, don't look. Don't look. 57 00:04:30,562 --> 00:04:33,647 - What? - She's coming this way. 58 00:04:33,774 --> 00:04:35,185 Mr Magoo? 59 00:04:37,277 --> 00:04:41,856 I am Stacey Sampanahoditra of the Kuristani foreign office. 60 00:04:41,990 --> 00:04:44,612 Oh. This is my nephew Waldo. 61 00:04:44,743 --> 00:04:47,364 Waldo Magoo. It is an honour. 62 00:04:50,082 --> 00:04:51,576 Oh. 63 00:04:51,708 --> 00:04:54,246 Uh, you'll have to forgive him sometimes. 64 00:04:54,378 --> 00:04:57,047 He gets like that, lost in thought. Quite a scholar, you know. 65 00:04:57,172 --> 00:04:59,046 Graduated with a large class. 66 00:04:59,174 --> 00:05:02,045 Isn't that right, Waldo? Waldo? 67 00:05:02,177 --> 00:05:04,549 Waldo! 68 00:05:07,975 --> 00:05:12,304 Yeah. L-l, I w-went there to college. 69 00:05:12,437 --> 00:05:15,011 Oh. 70 00:05:15,148 --> 00:05:20,309 Uh, Waldo, why don't you invite, uh, Stacey to our opera tomorrow night? 71 00:05:20,445 --> 00:05:22,521 I would be most honoured, sir. 72 00:05:22,656 --> 00:05:24,530 Stacey... 73 00:05:24,658 --> 00:05:27,114 will you join us for the opera tomorrow night? 74 00:05:28,120 --> 00:05:29,994 It's a, uh, benefit performance. 75 00:05:30,122 --> 00:05:33,455 Uh, we're doing excerpts from the Norsemen saga. 76 00:05:33,584 --> 00:05:36,253 I look forward to it. Please excuse me. 77 00:05:36,378 --> 00:05:38,834 I must greet diplomats. 78 00:05:40,090 --> 00:05:42,842 That's a very attractive young lady. 79 00:05:42,968 --> 00:05:45,885 But I'm, I'm such a fool. l-I tried to offer her a snack. 80 00:05:46,013 --> 00:05:50,342 Oh, Waldo, don't be so hard on yourself. Cupid makes fools of us all. 81 00:05:51,560 --> 00:05:54,810 And now, as curator of this museum... 82 00:05:54,938 --> 00:05:58,272 it is my pleasure to present our benefactor... 83 00:05:58,400 --> 00:06:01,734 a man of great vision, Quincy Magoo. 84 00:06:05,616 --> 00:06:08,367 - Step right this way, sir. - Ah, well, thank you, thank you. 85 00:06:08,493 --> 00:06:13,037 Ah, well, may, uh, may all of the exhibits in this hall... 86 00:06:13,165 --> 00:06:15,870 chime with the light of human knowledge. 87 00:06:16,835 --> 00:06:18,709 My dear, thank you. Thank you. 88 00:06:18,837 --> 00:06:20,711 Hey! 89 00:06:20,839 --> 00:06:23,377 Look out! Watch out! 90 00:06:26,595 --> 00:06:28,338 Oh, yes. 91 00:06:32,684 --> 00:06:34,262 Great Scott! 92 00:06:35,270 --> 00:06:37,678 What is this, indoor fireworks? 93 00:06:37,814 --> 00:06:40,519 What a wonderful touch. 94 00:06:41,652 --> 00:06:43,027 Excuse me. 95 00:06:43,153 --> 00:06:45,062 Or a blackout. 96 00:06:45,197 --> 00:06:47,320 I should inform the power company here. 97 00:06:47,449 --> 00:06:50,984 Get that fixed, and get these lights back on. 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,908 Hello down here. Public telephone. 99 00:06:55,040 --> 00:06:58,824 Oh, what... Excuse me, sir. We have an emergency... 100 00:06:58,961 --> 00:07:01,037 Great Scott! 101 00:07:01,171 --> 00:07:04,920 We have an injured man here. Bandaged from head to foot. 102 00:07:05,050 --> 00:07:07,256 Help. Some assistance, please. 103 00:07:07,386 --> 00:07:09,378 And whoever did it has stolen the telepho... 104 00:07:18,480 --> 00:07:21,600 God! They gave me a bad mask. 105 00:07:51,722 --> 00:07:53,880 Okay. Go. 106 00:09:08,674 --> 00:09:11,378 I gotta watch her like a hawk. 107 00:09:53,719 --> 00:09:55,758 Morgan! 108 00:09:55,888 --> 00:09:58,343 You just, uh, you just hang on. I'll get you some medical attention. 109 00:09:58,473 --> 00:10:01,344 You stay right here. No, you're in no condition... 110 00:10:01,476 --> 00:10:03,683 Oh, well. How many times must I tell you? 111 00:10:03,812 --> 00:10:05,686 Stay back in the booth, man. 112 00:10:11,028 --> 00:10:14,444 I'll take care of him. 113 00:10:14,573 --> 00:10:18,072 I'll be back. I'll get some help or maybe find a telephone. 114 00:10:22,623 --> 00:10:24,829 Freeze! Drop the gun. 115 00:10:26,710 --> 00:10:28,252 Turn around. 116 00:10:28,378 --> 00:10:30,834 Yes, sure. Must be a phone out there somewhere. 117 00:11:10,462 --> 00:11:13,333 Well, if you can't bring Mohammed to the mountain... 118 00:12:05,726 --> 00:12:07,268 Morning, Angus. 119 00:12:12,774 --> 00:12:16,309 Avast, Angus. Are you ready to cast off? 120 00:12:29,833 --> 00:12:32,040 Waldo? What are you doing here? 121 00:12:32,169 --> 00:12:34,043 Oh, just cleaning your windshield. 122 00:12:34,171 --> 00:12:39,248 Aha, my boy, you are a prince, but I have a date with a flounder. 123 00:12:43,722 --> 00:12:46,094 - Anchors aweigh. - Anchors aweigh. 124 00:12:50,854 --> 00:12:54,686 Oh, the windshield did need cleaning, huh? Right, Angus? 125 00:12:54,816 --> 00:12:59,609 I don't think I've seen it this clear since 1956. 126 00:13:11,124 --> 00:13:15,703 Well, now that you're here, we'd better inform the police. 127 00:13:15,838 --> 00:13:17,711 Orders, U.S. State Department. 128 00:13:17,840 --> 00:13:20,461 This incident is to remain completely under wraps. 129 00:13:20,592 --> 00:13:25,219 Which includes the crazy 9-1-1 call about a bandaged man in the museum. 130 00:13:25,347 --> 00:13:27,221 We substitute a replica of the jewel and... 131 00:13:27,349 --> 00:13:29,555 And we open the exhibit as if nothing has happened. 132 00:13:29,685 --> 00:13:33,634 Hold it. Who the hell are you? And who told the State Department? 133 00:13:33,772 --> 00:13:37,900 I did. They said they would send two of their very best operatives. 134 00:13:38,026 --> 00:13:40,897 Gustave Anders, CIA. 135 00:13:41,029 --> 00:13:43,236 I'm in charge of this investigation. 136 00:13:43,365 --> 00:13:48,110 Chuck Stupak, FBl, and I'm in charge of this investigation. 137 00:13:48,245 --> 00:13:51,281 The CIA has no jurisdiction on American soil. 138 00:13:51,415 --> 00:13:53,822 This could very well become an international incident. 139 00:13:53,959 --> 00:13:57,126 Not if you don't get in my way, fancy pants. 140 00:13:57,254 --> 00:13:59,579 Hmm? 141 00:14:01,466 --> 00:14:03,340 Oh. 142 00:14:08,223 --> 00:14:11,592 I don't get it. There's nothing in the papers. 143 00:14:11,727 --> 00:14:13,684 It's a trap. 144 00:14:13,812 --> 00:14:16,350 They're trying to lull us into a false sense of security... 145 00:14:16,481 --> 00:14:19,399 and then bust us when we make a careless move. 146 00:14:19,526 --> 00:14:21,685 We'll never make it to Cloquet's. They're onto us, Luanne. 147 00:14:21,820 --> 00:14:25,604 - I can feel it in my... - Morgan, that's yesterday's paper. 148 00:14:30,204 --> 00:14:32,196 Oh. 149 00:14:38,795 --> 00:14:41,168 Nothing like the old sea air to clean out the pipes. 150 00:14:41,298 --> 00:14:44,334 Huh? Right, Angus? 151 00:14:44,468 --> 00:14:48,845 The sun is a little hot. Time to apply the old Ban de Soleil. 152 00:14:51,016 --> 00:14:52,759 There we go. 153 00:14:52,893 --> 00:14:57,270 Oh. A very refreshing, minty fragrance. 154 00:14:57,397 --> 00:15:00,897 Ah, the French. They think of everything. 155 00:15:02,903 --> 00:15:06,948 What's that? The old fog rolling in, thick as pea soup? 156 00:15:08,534 --> 00:15:12,365 Not my pea soup, mind you, but maybe one of those other brands. 157 00:15:12,496 --> 00:15:17,407 Bob, why steal the Star for your boss, Cloquet, and get peanuts for it... 158 00:15:17,543 --> 00:15:19,915 when he can turn around and auction it off for millions? 159 00:15:20,045 --> 00:15:22,666 Why not auction it off ourselves? 160 00:15:22,798 --> 00:15:26,167 That way we get millions and each other. 161 00:15:30,639 --> 00:15:33,510 Me and you? 162 00:15:33,642 --> 00:15:36,477 I could take you to places you've never been before. 163 00:15:38,605 --> 00:15:41,440 I've never been to Toronto. 164 00:15:41,567 --> 00:15:44,567 I know a little cosy bed-and-breakfast place in Toronto... 165 00:15:44,695 --> 00:15:47,186 but we could skip the breakfast part. 166 00:15:51,535 --> 00:15:56,161 Come on, Angus. We won't let a little fog stop us, huh? 167 00:16:24,902 --> 00:16:27,475 You rotten seagulls! 168 00:16:27,613 --> 00:16:30,282 You con-sarned buzzards, you! 169 00:16:30,407 --> 00:16:34,274 Uncivilized behaviour. I'd never do anything like that to you. 170 00:16:34,411 --> 00:16:36,451 I'm gonna have to get this dry-cleaned now. 171 00:16:36,580 --> 00:16:39,664 Blast your... 172 00:16:46,715 --> 00:16:49,502 Ho-ho-ho. I've got a strike. 173 00:16:51,637 --> 00:16:55,006 Well, shiver my timbers! It's a lunker! 174 00:16:57,351 --> 00:16:59,806 Just call me Ishmael. 175 00:17:11,156 --> 00:17:13,196 It's Moby Dick! 176 00:17:20,082 --> 00:17:22,039 Why, look at that... Look at... 177 00:17:22,167 --> 00:17:24,789 Look at that, Angus. It's huge. 178 00:17:24,920 --> 00:17:27,043 He was a big one, Angus. 179 00:17:27,172 --> 00:17:32,712 Just look at the size of those, uh, uh, pants. 180 00:17:34,012 --> 00:17:36,550 Well, I'd say we were in the Bermuda Triangle... 181 00:17:36,682 --> 00:17:38,758 but we're nowhere near Bermuda. 182 00:17:38,892 --> 00:17:41,051 I'll just play it safe and head for shore. 183 00:18:09,256 --> 00:18:11,829 Well, Angus, here we are in safe harbour once again. 184 00:18:18,932 --> 00:18:22,550 Well, an escalator to the top. 185 00:18:22,686 --> 00:18:24,429 How swank. 186 00:18:24,563 --> 00:18:27,398 Must be a yacht club. 187 00:18:45,125 --> 00:18:46,999 Angus? 188 00:19:00,599 --> 00:19:03,007 Angus, where are you, boy? 189 00:19:05,354 --> 00:19:08,936 Well, hello, Angus. Come on there, fella. 190 00:19:14,613 --> 00:19:18,314 We believe Magoo created a diversion while his accomplices stole the jewel. 191 00:19:18,450 --> 00:19:21,949 But why? Mr Magoo is a very wealthy man. 192 00:19:22,079 --> 00:19:25,412 Are you sure about that? People do eat a lot more fresh food these days. 193 00:19:25,541 --> 00:19:29,075 Okay, we don't collar Magoo. We put him under surveillance. 194 00:19:29,211 --> 00:19:33,291 But this is absurdity. I'm to be his guest at the opera tonight. 195 00:19:33,423 --> 00:19:37,172 Great! You can be our inside person. 196 00:19:37,302 --> 00:19:40,303 That is, if it's all right with the FBI. 197 00:20:00,826 --> 00:20:06,033 So, Magoo has the Star of Kuristan. 198 00:20:06,164 --> 00:20:08,453 But it was Luanne's fault! 199 00:20:10,586 --> 00:20:13,540 She double-crossed us. 200 00:20:15,174 --> 00:20:18,377 I shouldn't have hired her. 201 00:20:18,510 --> 00:20:21,511 But she's the only one capable of stealing the Star. 202 00:20:24,433 --> 00:20:27,553 How could someone with such beauty... 203 00:20:27,686 --> 00:20:30,094 be so treacherous? 204 00:20:31,940 --> 00:20:34,692 I worship all that is beautiful, Morgan. 205 00:20:34,818 --> 00:20:37,772 The greatest sin is to destroy a thing of beauty. 206 00:20:40,407 --> 00:20:44,654 I fear now we must destroy the beautiful Miss Le Seur. 207 00:20:47,539 --> 00:20:49,413 Kill her. 208 00:20:49,541 --> 00:20:52,115 But first, get the stone, all right? 209 00:20:52,252 --> 00:20:55,835 Tomorrow buyers are arriving from all over the world to bid on the ruby. 210 00:20:55,964 --> 00:20:59,547 Schmidt. Gosher. Havzinski. 211 00:20:59,676 --> 00:21:03,626 I hear there's a rumour Ortega Peru might even show. 212 00:21:03,764 --> 00:21:07,215 The Piranha? The king of the underworld? 213 00:21:08,393 --> 00:21:12,225 Oh, Morgan, don't screw this up, hmm? 214 00:21:36,380 --> 00:21:38,835 I'm coming. On my way! 215 00:21:40,259 --> 00:21:43,841 - Hello, sir. - Um, oh, Stacey! 216 00:21:43,971 --> 00:21:46,806 Aren't you a sight for sore eyes? 217 00:21:46,932 --> 00:21:50,383 I thought that Waldo was going to pick you up, uh, on the way to the opera. 218 00:21:50,519 --> 00:21:53,935 Well, in my country, the invitee always picks up the inviter. 219 00:21:54,064 --> 00:21:56,851 I'm sure that Waldo would not have it any other way. 220 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Unc, I need to borrow a tie. 221 00:21:59,862 --> 00:22:02,399 - Oh, hi, Stacey. - Hello, Waldo. 222 00:22:02,531 --> 00:22:07,489 Uh, why don't you, uh, show Stacey the garden before you leave? 223 00:22:07,619 --> 00:22:09,991 It's quiet and, uh, and peaceful... 224 00:22:10,122 --> 00:22:12,411 and, uh, intimate. 225 00:22:12,541 --> 00:22:15,328 l, l, I don't think she'd want to see the... 226 00:22:15,460 --> 00:22:18,165 I'd love to see more of your charming home. 227 00:22:18,297 --> 00:22:21,214 All right. It's, uh... It's right back here. 228 00:22:24,636 --> 00:22:26,878 The smell of rice is in the air. 229 00:22:27,014 --> 00:22:30,015 Love in bloom, if ever I've seen it before. 230 00:22:47,242 --> 00:22:49,698 Angus? Come on, now. How many times... 231 00:22:49,828 --> 00:22:52,402 have I told you to stay out of that closet? 232 00:22:52,539 --> 00:22:56,407 Come on in here, boy. Help me with my scales. 233 00:22:56,543 --> 00:22:58,999 It's my uncle's work. 234 00:22:59,129 --> 00:23:01,003 Oh. 235 00:23:02,257 --> 00:23:05,258 Never have I seen such a plant sculpture. 236 00:23:05,385 --> 00:23:08,671 Topiary's kind of a hobby of his. 237 00:23:08,805 --> 00:23:11,343 And he specializes in the abstract. 238 00:23:11,475 --> 00:23:15,093 Oh, no. That's a bunny rabbit. 239 00:23:20,692 --> 00:23:24,904 Hey, well. What... What is... What is that? 240 00:23:25,030 --> 00:23:29,110 Oh. So you want to play fetch again? Is that it? 241 00:23:29,243 --> 00:23:32,078 Ah, well, it's a dog's life. 242 00:23:32,204 --> 00:23:35,158 Here we go. There it goes. 243 00:23:36,959 --> 00:23:40,209 Your uncle, do you think he needs glasses? 244 00:23:40,337 --> 00:23:43,421 Oh, and how! Just don't try and tell him that. 245 00:23:43,549 --> 00:23:47,842 He will not spend the money? I notice he drives a very old car. 246 00:23:47,970 --> 00:23:49,962 Is his business not healthy? 247 00:23:50,097 --> 00:23:53,051 Oh, no. No. He just loves that old car. 248 00:23:53,183 --> 00:23:56,303 And if Unc loves something, he won't let it go. 249 00:23:57,980 --> 00:24:01,396 Angus! Stop terrorizing the squirrels. 250 00:24:12,035 --> 00:24:13,779 - Stupak! - Where are you? 251 00:24:13,912 --> 00:24:16,664 Right behind you. Don't turn around. 252 00:24:16,790 --> 00:24:19,198 Just spotted a conspicuous white male. 253 00:24:19,334 --> 00:24:21,742 Dirty clothes, needs a haircut. 254 00:24:21,879 --> 00:24:24,666 - Sticks out like a sore thumb. - Where is he? Can't see him. Over. 255 00:24:24,798 --> 00:24:27,206 Right behind you. Turn around. Don't turn around. 256 00:24:27,342 --> 00:24:29,668 - Walk backwards. - What? 257 00:24:29,803 --> 00:24:33,006 Walk backwards. 258 00:24:33,140 --> 00:24:36,390 More! More. 259 00:24:36,518 --> 00:24:39,270 More. Stop. 260 00:24:39,396 --> 00:24:41,934 - Where? - Look to your left. 261 00:24:51,450 --> 00:24:54,486 I am Rolvaag 262 00:24:54,620 --> 00:24:56,493 King of Norway 263 00:24:57,623 --> 00:25:00,114 Aha. Uh, one minute, please. 264 00:25:02,544 --> 00:25:04,703 Uh, uh, may I help you? 265 00:25:04,838 --> 00:25:07,460 Oh, that voice. 266 00:25:07,591 --> 00:25:09,999 The timbre! The tone! 267 00:25:10,135 --> 00:25:14,133 It belongs to the world, but for the moment it's mine alone. 268 00:25:14,264 --> 00:25:16,720 And I tremble. 269 00:25:18,852 --> 00:25:20,928 Prunella. 270 00:25:24,441 --> 00:25:28,024 - Mr Magoo, I presume? - Uh, yes. 271 00:25:28,153 --> 00:25:30,062 And, uh, you are, um... 272 00:25:30,197 --> 00:25:33,530 Prunella. Prunella Pagliacci, reporter for "The Opera News." 273 00:25:33,659 --> 00:25:38,202 Prunella. I knew a young lady once named Prunella. 274 00:25:38,330 --> 00:25:40,821 Mr Magoo, w-will you consent to an interview? 275 00:25:40,958 --> 00:25:44,790 Well, why not? Uh, back here, uh, tonight, after the show. 276 00:25:44,920 --> 00:25:48,870 Oh. No, l, I wouldn't want to share you with all of your well-wishers. 277 00:25:49,007 --> 00:25:52,708 Oh, well, uh, uh, uh, a private, uh, rendezvous. 278 00:25:52,845 --> 00:25:56,214 Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove... 279 00:25:56,348 --> 00:25:59,100 uh, shall we say, noon tomorrow? 280 00:25:59,226 --> 00:26:01,053 I'll be there early. 281 00:26:06,775 --> 00:26:09,147 Be wonderful tonight. 282 00:26:09,278 --> 00:26:11,317 Well, uh... 283 00:26:16,118 --> 00:26:18,823 Great Scott! Uh, did you hear that, Angus? 284 00:26:18,954 --> 00:26:21,326 She doesn't want to share me with anyone. 285 00:26:21,456 --> 00:26:25,1000 Is it possible after all these years, another duet at last? 286 00:26:26,128 --> 00:26:28,251 "O Solo Mio" no more. 287 00:27:01,246 --> 00:27:05,114 Stupak. Stupak! Where are you? 288 00:27:05,250 --> 00:27:07,788 I am Rolvaag king of Norway 289 00:27:07,920 --> 00:27:10,541 I am Rolvaag king of Norway 290 00:27:10,672 --> 00:27:13,080 - Break a leg, Mr Magoo. - Ah, Rumford, yes. 291 00:27:13,217 --> 00:27:15,090 Thank you, uh, Sam. 292 00:27:16,220 --> 00:27:18,046 I am Rolvaag 293 00:27:18,180 --> 00:27:21,300 King of Norway 294 00:27:23,101 --> 00:27:25,141 Where am I? Oh, backstage. 295 00:27:28,065 --> 00:27:29,856 Let's go. 296 00:27:29,983 --> 00:27:32,225 Stupak, where are you? 297 00:27:32,361 --> 00:27:34,104 What's going on in there? 298 00:27:44,790 --> 00:27:47,411 I am Rolvaag king of Norway 299 00:27:47,543 --> 00:27:49,749 Go out there a nobody, come back a star. 300 00:27:49,878 --> 00:27:51,752 Open the throat, sing from the diaphragm. 301 00:27:51,880 --> 00:27:55,000 And remember, always sit down whenever you can. 302 00:27:55,133 --> 00:27:57,007 That man's got a very big head. 303 00:28:01,098 --> 00:28:04,431 Ah, stage, uh... Stage, uh... Stage left. 304 00:28:21,159 --> 00:28:23,911 Time to warm up for the old fight scene. 305 00:29:02,743 --> 00:29:06,194 Get over there and shut off that fan! 306 00:29:31,438 --> 00:29:33,347 Bravo! 307 00:29:34,775 --> 00:29:39,603 I am a crusty lusty Viking 308 00:29:41,406 --> 00:29:44,740 That was the note that brought a lump to the judges' throats. 309 00:29:44,868 --> 00:29:48,118 After that, I knew the Van Cliburn award was mine. 310 00:29:48,247 --> 00:29:51,034 Well, the years have not dimmed its beauty. 311 00:29:51,166 --> 00:29:54,582 Oh, thank you. Any, uh, more questions? 312 00:29:54,711 --> 00:29:57,037 Uh, not that I want this interview to end. 313 00:29:57,172 --> 00:29:59,295 Oh, me, too. It's just, just been such a thrill... 314 00:29:59,424 --> 00:30:02,129 to hear the story of your life in song, Mr Magoo, I mean real... 315 00:30:02,261 --> 00:30:05,262 Oh, please, please, please, dear. Call me Quincy. 316 00:30:05,389 --> 00:30:09,256 Quincy, I'm really happy I got this chance to know you. 317 00:30:09,393 --> 00:30:12,477 I'd like to get to know you better. 318 00:30:12,604 --> 00:30:16,898 Ah, Prunella, could this be a new beginning? 319 00:30:17,025 --> 00:30:20,110 - Yes, of the end. - Of the end? 320 00:30:20,237 --> 00:30:23,321 Uh, the end of loneliness. 321 00:30:23,448 --> 00:30:25,655 The beginning of discovery. 322 00:30:27,578 --> 00:30:29,451 How nice. 323 00:30:42,634 --> 00:30:46,549 - This is a very special day, Prunella. - Oh, for me, too, Quincy. 324 00:30:46,680 --> 00:30:50,263 Ah, then you know that this is the opening of the carp fishing season? 325 00:30:50,392 --> 00:30:51,970 - Of course! - Oh, Great Scott! 326 00:30:52,102 --> 00:30:55,720 And I'm so happy we're experiencing it together. 327 00:30:55,856 --> 00:31:00,352 As am I. Eh, together, yes. I learned that the hard way. 328 00:31:00,485 --> 00:31:04,649 When you have something precious, you must keep it in sight all the time. 329 00:31:04,781 --> 00:31:08,032 Something precious, such as, say, a jewel? 330 00:31:08,160 --> 00:31:10,781 Yes, indeed. The most precious jewel of all. 331 00:31:10,913 --> 00:31:13,201 What does this jewel look like? 332 00:31:13,332 --> 00:31:17,281 My jewel is luminous, sparkling. A flaming red... 333 00:31:17,419 --> 00:31:20,539 - Ruby? - Ruby, yes! 334 00:31:20,672 --> 00:31:23,757 - Where do you keep this ruby? - Close to my heart. 335 00:31:23,884 --> 00:31:26,838 Oh, Quincy. 336 00:31:26,970 --> 00:31:31,383 Oh, I'm sorry, Quincy, but l, I want you to kiss me. 337 00:31:31,517 --> 00:31:33,556 Oh, well, it's, uh... 338 00:31:33,685 --> 00:31:37,553 No, b-but not here. Someplace. Someplace private, like a, like a boat. 339 00:31:37,689 --> 00:31:39,563 Do you happen to have a boat? 340 00:31:39,691 --> 00:31:42,396 Well, in two words: "Anchors aweigh." 341 00:31:44,696 --> 00:31:47,484 Prunella. Uh... 342 00:31:55,624 --> 00:31:58,578 Well, my boat is just down here. 343 00:31:58,710 --> 00:32:01,201 Oh. 344 00:32:03,590 --> 00:32:06,260 Bingo! 345 00:32:08,720 --> 00:32:12,469 Oh, no. It's Luanne Le Seur. 346 00:32:13,392 --> 00:32:14,969 The Black Widow. 347 00:32:15,102 --> 00:32:18,518 She kills all of her male accomplices. No one has ever been able to finger her. 348 00:32:18,647 --> 00:32:21,683 Wow. Whoever brings her in will get a big promotion. 349 00:32:21,817 --> 00:32:24,937 - Maybe a book deal. - Hey, where're you going? 350 00:32:26,071 --> 00:32:28,111 Nothing like the warm sea air. 351 00:32:28,240 --> 00:32:30,197 Huh? Lo... Look at that. 352 00:32:30,325 --> 00:32:33,279 The, the fish are jumping and... 353 00:32:33,412 --> 00:32:36,863 Look at that. Isn't that wonderful? 354 00:32:38,500 --> 00:32:41,122 - Dear me. - Now, Quincy, there's an idea. 355 00:32:41,253 --> 00:32:44,337 Why don't we do some fishing? Where do you keep your tackle box? 356 00:32:44,464 --> 00:32:47,798 Oh, my tackle box is back at the house. 357 00:32:47,926 --> 00:32:52,138 Ah, but this is wonderful. The open sea, it's magnificent. 358 00:32:52,264 --> 00:32:55,181 And so inspirational. Isn't it wonderful? 359 00:32:56,768 --> 00:32:58,642 Oh! Oh! 360 00:32:58,770 --> 00:33:01,771 - What? What? What is it? - I think I sprained my ankle. 361 00:33:01,899 --> 00:33:03,975 Oh, I'll call the emergency sea rescue. 362 00:33:04,109 --> 00:33:06,896 Oh, no, no, no, no. L-lt'll be okay. I just need to rest it. 363 00:33:07,029 --> 00:33:09,021 Oh, well, you, you come on up front now. Be careful. 364 00:33:09,156 --> 00:33:11,729 - Okay. - We'll take care of you, and... 365 00:33:11,867 --> 00:33:14,488 Just sit down, and I'll head for the shore. 366 00:33:14,620 --> 00:33:16,577 - Oh, could we go to your house? - Ah! 367 00:33:16,705 --> 00:33:21,201 Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast! 368 00:33:21,335 --> 00:33:25,546 I am a rusty crusty Viking 369 00:33:25,672 --> 00:33:27,998 I hope I'm to your liking 370 00:33:34,932 --> 00:33:37,339 Well? 371 00:33:37,476 --> 00:33:39,634 - How do I look? - Wow! 372 00:33:48,904 --> 00:33:52,522 Waldo, we mustn't. 373 00:33:54,660 --> 00:33:59,820 Well, w-why not? l-ls there someone else? 374 00:34:01,583 --> 00:34:04,454 - It's Mr Magoo. - What? 375 00:34:06,046 --> 00:34:11,004 Your government thinks Mr Magoo stole the Star of Kuristan. 376 00:34:12,261 --> 00:34:14,134 Well... 377 00:34:15,722 --> 00:34:18,723 A-And you? Do you think he did it? 378 00:34:21,144 --> 00:34:23,102 Waldo, I need your help. 379 00:34:28,861 --> 00:34:30,900 Hey, we don't have a warrant... 380 00:34:31,029 --> 00:34:33,900 so be quick about it, or we've both had it. 381 00:36:00,994 --> 00:36:02,370 One, two, three. 382 00:36:02,496 --> 00:36:05,995 - Testing. One, two, three. - Got it, loud and clear. 383 00:36:27,604 --> 00:36:30,558 Mayday! Mayday! Magoo! He's back. 384 00:36:35,153 --> 00:36:38,605 I'm a lusty crusty Viking 385 00:36:38,740 --> 00:36:41,148 I hope I'm to your liking 386 00:36:41,285 --> 00:36:43,361 And I'm a Viking woman 387 00:36:43,495 --> 00:36:45,702 A lusty, busty charmer 388 00:36:45,831 --> 00:36:50,659 Please let me pierce your armour And together we'll find love 389 00:36:54,006 --> 00:36:57,291 - All right. - Oh, no. Don't. Put me down. 390 00:36:57,426 --> 00:36:59,300 - Here we go. - My ankle's fine. 391 00:36:59,428 --> 00:37:01,255 Here we go. 392 00:37:01,388 --> 00:37:03,546 Ah. Well... 393 00:37:03,682 --> 00:37:07,727 with a little more practise, l, uh, could pop the question. 394 00:37:07,853 --> 00:37:09,596 Quincy. 395 00:37:09,730 --> 00:37:12,268 Oh, your house is beautiful. Do you mind if I look around? 396 00:37:12,399 --> 00:37:14,771 Look away. Look away. 397 00:37:16,195 --> 00:37:19,149 I'll just put my hat in the closet here, and... 398 00:37:22,201 --> 00:37:24,193 May I make you a cocktail? 399 00:37:24,328 --> 00:37:26,616 Ah, I'm famished. Do you think you could cook us something? 400 00:37:26,747 --> 00:37:28,620 Something hot? 401 00:37:28,749 --> 00:37:30,622 Can I cook? 402 00:37:30,751 --> 00:37:34,831 You may call me "Cordon Bleu" Magoo. 403 00:37:37,382 --> 00:37:39,624 Uh, which way to the little girls' room? 404 00:37:39,760 --> 00:37:43,378 Ah, atop the stairs. Let me light your way. 405 00:37:48,852 --> 00:37:53,064 Ah, ah, your repast awaits you down here, my dove. 406 00:38:13,043 --> 00:38:17,290 Next I want you to put some water on to boil. 407 00:38:17,422 --> 00:38:19,996 And while we're waiting for that, let's clean about, oh... 408 00:38:20,133 --> 00:38:22,459 two or three sprigs of parsley. 409 00:38:54,334 --> 00:38:57,039 Water on to boil. 410 00:38:58,046 --> 00:39:00,169 Next, pat the chicken dry. 411 00:39:11,643 --> 00:39:15,262 Now, take some lemon and rub it on the chicken. 412 00:39:15,397 --> 00:39:18,600 Now, make sure you get the whole chicken. Lift the leg if you have to. 413 00:39:18,734 --> 00:39:21,604 Now, I hope you're not cheating and using bottled lemon juice. 414 00:39:21,737 --> 00:39:24,488 If you are, it just won't taste as good. 415 00:39:24,615 --> 00:39:27,366 Why? Well, no peel appeal. 416 00:39:27,492 --> 00:39:29,569 Angus, there you are, old friend. 417 00:39:31,163 --> 00:39:33,832 Well, I can't play right now. 418 00:39:33,957 --> 00:39:36,033 I don't have any time. 419 00:39:36,168 --> 00:39:40,213 And now, lift both legs high into the air. Left and right. 420 00:39:40,339 --> 00:39:45,214 All right, then. Just one last time, then you take it upstairs. 421 00:39:45,344 --> 00:39:47,467 All right. 422 00:39:47,596 --> 00:39:50,882 Come on, don't be a slacker. You can do it. 423 00:39:51,016 --> 00:39:52,890 Lift those legs! 424 00:39:54,353 --> 00:39:57,223 Left and right. Back and forth. 425 00:39:57,356 --> 00:40:00,060 One, and two, and three, and four. 426 00:40:00,192 --> 00:40:04,106 Come on, you can do it. Lift both legs high into the air. 427 00:40:04,238 --> 00:40:08,781 Lift them left and right. And left and right. 428 00:40:08,909 --> 00:40:13,571 Come on, you can do it. Lift those legs high into the air. 429 00:40:13,705 --> 00:40:15,698 And dance! 430 00:40:15,832 --> 00:40:19,284 Come on. Get your rear into gear. 431 00:40:19,419 --> 00:40:22,753 Now, don't stop until you're ready to drop. 432 00:40:24,007 --> 00:40:27,590 Now you're cookin'! 433 00:40:27,719 --> 00:40:30,045 Go get some sandpaper, and sand that sucker smooth. 434 00:40:30,180 --> 00:40:32,552 You don't want any bumps on the surface. 435 00:40:32,683 --> 00:40:34,925 I recommend a medium grade paper because... 436 00:40:35,060 --> 00:40:38,227 if you use a sandpaper that's too fine, you're gonna be at it all day. 437 00:40:38,355 --> 00:40:41,024 Now, whatever you do, do not use a metal file... 438 00:40:41,149 --> 00:40:43,356 because that will shred the surface to a pulp. 439 00:40:43,485 --> 00:40:45,561 Must be a Chinese recipe to make the chicken tender. 440 00:40:45,696 --> 00:40:48,068 Either that, or it's German. 441 00:41:02,421 --> 00:41:05,291 Use short, light strokes, and watch out for surface abrasions. 442 00:41:05,424 --> 00:41:08,045 Don't rush it. These things take time. 443 00:41:16,977 --> 00:41:18,851 Unc? 444 00:41:19,897 --> 00:41:23,764 I want him. Magoo is goin' down! 445 00:41:23,901 --> 00:41:26,226 - You hear me? - What? 446 00:41:26,361 --> 00:41:28,769 Come on! 447 00:41:30,449 --> 00:41:32,323 Now... 448 00:41:36,371 --> 00:41:39,705 after you finish drilling, you want to make sure that you squirt some caulk into those holes. 449 00:41:39,833 --> 00:41:42,289 Unc. 450 00:41:44,046 --> 00:41:46,537 There's something very important we need to talk about. 451 00:41:46,673 --> 00:41:50,753 Waldo, Waldo. How did you know? I thought this was my little secret. 452 00:41:50,886 --> 00:41:52,464 Then it's true! 453 00:41:52,596 --> 00:41:55,348 Yes, and a lot of people are in for a big surprise. 454 00:41:55,474 --> 00:41:58,261 - Have you gone insane? - Yes! Yes, l... 455 00:41:58,393 --> 00:42:03,020 - You have gone insane. - Insane. Insane with passion. 456 00:42:03,148 --> 00:42:06,268 Their names are even the same: Prunella. 457 00:42:06,401 --> 00:42:07,860 - Prunella? - Prunella. 458 00:42:07,986 --> 00:42:10,312 Oh, oh, oh, you're talk... You're talking... That's wonderful, Unc. 459 00:42:10,447 --> 00:42:13,781 It's time that you met this glorious thief... 460 00:42:13,909 --> 00:42:16,826 who has stolen my heart. 461 00:42:16,954 --> 00:42:19,575 Uh, I'll be right back. Prunella! 462 00:42:19,706 --> 00:42:21,782 Prunella! 463 00:42:25,170 --> 00:42:27,495 Oh, my gosh! He did do it. 464 00:42:29,591 --> 00:42:33,375 Aha! There you are, my Viking princess. 465 00:42:33,512 --> 00:42:35,670 Come. I want you to meet someone. 466 00:42:35,806 --> 00:42:38,297 Not now. 467 00:42:38,433 --> 00:42:42,348 I can't wait any longer, Quincy. I'm gonna ask you once, and only once. 468 00:42:42,479 --> 00:42:44,887 Ah, you're going to propose! 469 00:42:45,023 --> 00:42:48,475 Oh, my precious bonbon. 470 00:42:48,610 --> 00:42:51,280 You read my mind. 471 00:42:51,405 --> 00:42:55,817 You know what I came here for. You know what I want. Give it to me. 472 00:42:55,951 --> 00:42:59,949 Ah, you modern women. You're so direct. 473 00:43:03,125 --> 00:43:06,126 Angus. 474 00:43:06,253 --> 00:43:10,203 Now what is this? Oh, we've been playing fetch all day with this. 475 00:43:10,340 --> 00:43:12,499 All right, boy, go ahead. 476 00:43:20,642 --> 00:43:22,682 Hold it! 477 00:43:25,105 --> 00:43:26,647 Unc, who is this? 478 00:43:26,773 --> 00:43:30,059 Uh, Waldo Magoo, this is, uh, Prunella Pagliacci. 479 00:43:32,571 --> 00:43:35,774 I'm FBI. That man just stole the Star of Kuristan. 480 00:43:35,908 --> 00:43:38,114 Stole? In this house? 481 00:43:38,243 --> 00:43:41,328 - He's heading for the driveway. - Get up. 482 00:43:58,639 --> 00:44:00,678 - He stole the Studebaker. - What? 483 00:44:01,642 --> 00:44:04,049 The eggplant mobile. 484 00:44:04,186 --> 00:44:07,306 What? Watch your head. This way. 485 00:44:08,607 --> 00:44:10,849 Hold it! Stop or I'll shoot. 486 00:44:20,827 --> 00:44:25,240 - Stop or I'll shoot! - Don't worry. He's not gonna get away. 487 00:44:47,980 --> 00:44:50,138 Get out of the way! Get out of the way! 488 00:44:53,902 --> 00:44:55,859 - Unc, there he is. - Ah, yeah, all right. 489 00:44:55,988 --> 00:44:58,526 - No, over there, over there. - I see him. I see him. 490 00:45:10,127 --> 00:45:13,294 - He's turning left. - Left it is. 491 00:45:16,049 --> 00:45:19,335 He's turning right. Big truck! Big truck! 492 00:45:19,469 --> 00:45:21,795 Hold on! 493 00:45:25,434 --> 00:45:28,969 He's a crafty fella. Taking evasive action. That won't work! 494 00:45:34,401 --> 00:45:37,651 - You're not getting away. - That's the wrong car. 495 00:45:37,779 --> 00:45:40,567 He's back there. 496 00:45:40,699 --> 00:45:42,988 Don't worry, my boy. We'll catch him on the turnaround. 497 00:45:45,829 --> 00:45:48,534 Hold on, Angus! 498 00:45:56,632 --> 00:45:59,467 Hey, look out! 499 00:46:01,053 --> 00:46:03,092 - Stop! - Look out! - Stop! 500 00:46:21,615 --> 00:46:24,782 Don't panic, now. We're only in some kind of tunnel. 501 00:46:26,537 --> 00:46:29,822 Brakes! Brakes, Unc! 502 00:46:29,957 --> 00:46:32,626 Unc, hit the brake! 503 00:46:36,296 --> 00:46:39,831 Great Scott! Those speed bumps. I tell ya. 504 00:46:39,967 --> 00:46:41,840 I'll sue this city. 505 00:46:43,846 --> 00:46:47,890 Uh, Prunella, uh, about the FBI. You were saying? 506 00:46:48,016 --> 00:46:51,717 Yeah, uh, uh, FBI. l, I'm... I'm an undercover agent... 507 00:46:51,854 --> 00:46:54,142 for the government. 508 00:46:54,273 --> 00:46:56,645 Does this mean no story in "The Opera News"? 509 00:46:56,775 --> 00:46:58,815 I'm sorry I had to deceive you. 510 00:46:58,944 --> 00:47:00,818 They think you stole the Star of Kuristan. 511 00:47:00,946 --> 00:47:02,144 That's what I've been trying to tell you. 512 00:47:02,281 --> 00:47:04,772 What? They, they what? 513 00:47:04,908 --> 00:47:07,364 That burglar in your house was really a notorious jewel thief... 514 00:47:07,494 --> 00:47:09,866 who works for a man named Austin Cloquet. 515 00:47:09,997 --> 00:47:12,120 The bureau has learned that Cloquet plans to sell the jewel... 516 00:47:12,249 --> 00:47:14,407 tomorrow at a secret auction up at a ski lodge. 517 00:47:14,543 --> 00:47:17,212 Every billionaire gangster in the world is coming... 518 00:47:17,337 --> 00:47:21,169 except the most powerful of them all: Ortega Peru, The Piranha. 519 00:47:21,300 --> 00:47:24,170 No one's ever seen him. He never goes anywhere. 520 00:47:24,303 --> 00:47:26,176 So if we could get someone to impersonate Peru... 521 00:47:26,305 --> 00:47:28,381 we could get close to the gem and recover it. 522 00:47:28,515 --> 00:47:30,923 But who? 523 00:47:35,147 --> 00:47:39,061 We lost him right here, and Magoo didn't return home all night. 524 00:47:39,193 --> 00:47:41,518 Why is he always one step ahead of me? 525 00:47:41,653 --> 00:47:44,405 Kenyawa Tambe just charged some tickets to a ski resort. 526 00:47:44,531 --> 00:47:46,440 Yeah, so what? 527 00:47:46,575 --> 00:47:49,113 Kenyawa Tambe is one of Luanne's aliases. 528 00:47:51,038 --> 00:47:53,410 - Why didn't you tell me this before? - I just found out. 529 00:47:53,540 --> 00:47:54,821 - Oh really? - Yeah. 530 00:47:54,958 --> 00:47:57,745 You know, we're supposed to be working as a team here. 531 00:47:57,878 --> 00:48:00,369 - You're going around behind my back. - If the pressure's too much for you... 532 00:48:00,506 --> 00:48:03,506 - You'll take over! You'll take over! - Sirs! 533 00:48:04,927 --> 00:48:06,670 I shall go with you. 534 00:48:06,803 --> 00:48:12,046 No. Young lady, this is strictly a job for professionals. 535 00:48:12,184 --> 00:48:14,223 Then why are the two of you going? 536 00:48:28,867 --> 00:48:31,275 Welcome to the Rockies, gentlemen. 537 00:48:31,411 --> 00:48:36,073 If you'll follow me to the limo, I'll take you to Austin Cloquet. 538 00:48:37,125 --> 00:48:39,165 Who the hell are you? 539 00:48:42,047 --> 00:48:44,965 Ortega Peru. What's it to you? 540 00:48:47,177 --> 00:48:49,751 Mr Peru never goes anywhere. 541 00:48:49,888 --> 00:48:52,095 That's right. I never go anywhere. 542 00:48:52,224 --> 00:48:55,427 So when I go somewhere, everyone thinks I am nowhere... 543 00:48:55,561 --> 00:48:57,434 when I'm really there. 544 00:48:57,563 --> 00:49:01,263 Now, let's put this show on the road. 545 00:49:03,235 --> 00:49:07,529 Uh, sorry. Mr Peru, uh, this way. 546 00:49:07,656 --> 00:49:09,814 There are no signs. 547 00:49:27,551 --> 00:49:30,172 So you've been staking out my uncle all this time. 548 00:49:30,304 --> 00:49:32,012 Is that right? 549 00:49:32,139 --> 00:49:34,428 That's my job. 550 00:49:34,558 --> 00:49:38,721 And the way you say you feel about him, is, is that part of your job, too? 551 00:49:53,285 --> 00:49:55,159 You all right, boy? 552 00:50:02,211 --> 00:50:05,081 You saw this man? 553 00:50:05,214 --> 00:50:09,046 Yeah. He just went up the mountain. Said his name was Ortega Peru. 554 00:50:09,176 --> 00:50:11,418 Magoo is Peru? 555 00:50:11,553 --> 00:50:13,629 Magoo, The Piranha. 556 00:50:14,806 --> 00:50:16,680 This is big. 557 00:50:16,808 --> 00:50:18,682 We're gonna need some backup. 558 00:50:39,748 --> 00:50:42,321 Don't you know how to open a door? 559 00:51:04,147 --> 00:51:07,232 Gentlemen, thank you all for coming. 560 00:51:07,359 --> 00:51:11,404 We're especially honoured today to have with us Mr Ortega Peru. 561 00:51:11,530 --> 00:51:13,487 I was going to kill someone this morning... 562 00:51:13,615 --> 00:51:16,735 but I did it last night so that I could be here. 563 00:51:18,996 --> 00:51:20,869 Well, you're too kind. 564 00:51:20,998 --> 00:51:23,156 Well, when you've changed your clothes, these lovely ladies... 565 00:51:23,292 --> 00:51:26,874 are waiting to serve you with chilled champagne in the solarium. 566 00:51:27,004 --> 00:51:28,877 Thank you. 567 00:51:45,355 --> 00:51:47,229 Not bad. What do they mean? 568 00:51:47,357 --> 00:51:50,027 Every time I kill a man... 569 00:51:50,152 --> 00:51:53,437 I tattoo his portrait on my body. 570 00:51:53,572 --> 00:51:57,071 What do you do when you run out of room? Stop killing people? 571 00:51:59,328 --> 00:52:02,744 Hey, I bet Peru's got some pretty nice tattoos. 572 00:52:06,418 --> 00:52:08,411 You hombres, uh, go on ahead. 573 00:52:08,545 --> 00:52:12,460 I have got to use the, uh, powder room. 574 00:52:14,051 --> 00:52:15,960 Come on! 575 00:52:19,348 --> 00:52:21,257 Let's go! 576 00:52:35,405 --> 00:52:37,564 - Champagne? - Oh, yes. 577 00:52:37,699 --> 00:52:39,988 - Thank you. - You're welcome. 578 00:52:42,996 --> 00:52:44,953 Thank you. 579 00:52:54,466 --> 00:52:57,800 Well, now that we're all here, may I have your attention, please. 580 00:53:00,430 --> 00:53:02,470 This is where our little adventure began. 581 00:53:06,436 --> 00:53:10,481 Gentlemen, may I present... 582 00:53:11,358 --> 00:53:13,351 the Star of Kuristan. 583 00:53:20,284 --> 00:53:24,281 The auction will commence when you write down your opening bids. 584 00:53:30,002 --> 00:53:32,671 Uh, I do not pass my cash... 585 00:53:32,796 --> 00:53:35,714 until I get a close look at the dingus. 586 00:53:49,313 --> 00:53:52,646 Give it to me in my hand. 587 00:54:15,297 --> 00:54:17,586 Mr Peru? 588 00:54:17,716 --> 00:54:19,709 Your frog is leaking. 589 00:54:22,221 --> 00:54:24,094 Oh. Well. 590 00:54:28,018 --> 00:54:29,761 Gentlemen. 591 00:54:29,895 --> 00:54:34,889 We have an impostor. Mr Peru is Mr Magoo. 592 00:54:35,025 --> 00:54:37,777 Why would Peru disguise himself as Magoo? 593 00:54:37,903 --> 00:54:39,979 Shut up, you idiot, and get him! 594 00:54:40,113 --> 00:54:44,526 Keep your distance! This hepcat has a black belt in mayhem. 595 00:54:58,173 --> 00:55:00,296 Hold it! 596 00:55:01,718 --> 00:55:03,592 Give me the Star of Kuristan. 597 00:55:06,723 --> 00:55:08,467 The Star is mine! 598 00:55:10,602 --> 00:55:12,144 Prunella! 599 00:55:12,271 --> 00:55:14,429 The auction is off. Get out. 600 00:55:15,566 --> 00:55:17,439 Come on, go! 601 00:55:35,544 --> 00:55:39,624 My dear! By gum, you almost had me fooled. 602 00:55:39,756 --> 00:55:41,998 Unc, watch out. She's got a gun. 603 00:55:42,134 --> 00:55:45,633 Of course she has, Waldo! She's a federal agent. 604 00:55:45,762 --> 00:55:47,506 She's not what you think! 605 00:55:47,639 --> 00:55:50,130 Now, Waldo, you're talking about the woman who saved my life. 606 00:55:50,267 --> 00:55:52,473 Yeah, well, nobody's perfect. 607 00:55:52,603 --> 00:55:56,303 Oh, you can't tell me that yesterday meant nothing to you. 608 00:55:56,440 --> 00:55:59,975 I am a Viking A lusty, trusty Viking 609 00:56:00,110 --> 00:56:02,186 Yesterday sucked. 610 00:56:03,822 --> 00:56:05,981 And you kissed a carp. 611 00:56:06,992 --> 00:56:08,190 Prunella. 612 00:56:08,327 --> 00:56:12,159 - Give me the jewel! - This is all you ever wanted? 613 00:56:18,337 --> 00:56:22,121 You're a true gentleman, and there aren't many of those left. 614 00:56:22,257 --> 00:56:24,166 Too bad you had to go and get in my way. 615 00:56:36,021 --> 00:56:40,979 All right, I got the gun now. Halt or I'll fire! 616 00:56:42,027 --> 00:56:44,862 Don't shoot! It's me! Waldo! 617 00:56:47,950 --> 00:56:52,197 Great Scott! Waldo, she's bamboozled me! 618 00:56:52,329 --> 00:56:55,698 She, she, she, she, she's a, a sneak. Uh, after her! 619 00:56:55,832 --> 00:56:57,742 W-Wait. That'll be easier with your clothes on. 620 00:56:57,876 --> 00:57:00,996 Oh, yeah, clothes. Oh, yes, yes, clothes. 621 00:57:01,129 --> 00:57:03,003 This way. 622 00:57:06,176 --> 00:57:08,548 - Police! - Let's beat it! 623 00:57:08,679 --> 00:57:10,885 Hold it! 624 00:57:11,014 --> 00:57:12,722 Come on, let's go! 625 00:57:12,850 --> 00:57:14,926 Look out! Freeze! 626 00:57:15,060 --> 00:57:18,061 - Hold it! - Keep your hands up! 627 00:57:21,775 --> 00:57:23,435 - There! - Come with me. 628 00:57:25,529 --> 00:57:28,364 Get that man! 629 00:57:30,200 --> 00:57:31,529 Hold it! 630 00:57:31,660 --> 00:57:34,495 You'll just have to wait your turn. 631 00:57:41,420 --> 00:57:43,745 - She's over there! - Where? 632 00:57:44,882 --> 00:57:47,420 There! 633 00:57:52,347 --> 00:57:56,297 - It's too late. It's all over. - Balderdash, Waldo! 634 00:57:56,435 --> 00:57:59,970 It ain't over until we've cleared our good name. 635 00:58:03,233 --> 00:58:05,107 Aha-ha! A snowboard. 636 00:58:05,235 --> 00:58:08,438 After her, my boy! 637 00:58:08,572 --> 00:58:11,739 - Wait, Unc, no! - It's as easy as pie! 638 00:58:11,867 --> 00:58:14,073 That's the wrong kind of board! 639 00:58:23,462 --> 00:58:24,660 Hold it! 640 00:58:31,595 --> 00:58:35,178 - Hold on, Angus! - Stupak, go after them! 641 00:58:37,643 --> 00:58:41,427 The women's boarder cross final is about to begin. 642 00:58:41,563 --> 00:58:45,146 Ready, set, go! 643 00:58:45,275 --> 00:58:48,478 Get back here, you Jezebel! 644 00:59:32,573 --> 00:59:34,649 I'll catch you, Prunella! 645 00:59:34,783 --> 00:59:38,117 And the winner of the women's boarder cross final is a man! 646 00:59:38,245 --> 00:59:41,578 A man? On an ironing board. 647 00:59:46,962 --> 00:59:47,993 Hey! 648 00:59:50,007 --> 00:59:53,210 - Excuse me. - Up there. 649 00:59:54,178 --> 00:59:57,428 Halt! Hold it right there! 650 01:00:12,029 --> 01:00:15,729 Ah, a detour. I'll get you, Prunella! 651 01:00:31,381 --> 01:00:33,872 Freeze! 652 01:00:40,724 --> 01:00:42,099 Watch out! 653 01:00:58,242 --> 01:01:00,733 What? 654 01:01:04,414 --> 01:01:06,407 Unc? 655 01:01:06,542 --> 01:01:09,246 Unc! Unc! 656 01:01:10,379 --> 01:01:12,952 Are you all right? 657 01:01:13,090 --> 01:01:17,134 Don't take that detour, Waldo! 658 01:01:17,261 --> 01:01:19,586 Stay right there. We'll be right down. 659 01:01:19,721 --> 01:01:22,295 Come on, buddy. 660 01:01:32,109 --> 01:01:34,814 Look! There's some footprints down there! 661 01:01:37,114 --> 01:01:40,150 They went that way! Come on! 662 01:01:50,419 --> 01:01:54,167 This is a good idea, Waldo. You're the real McCoy. 663 01:01:54,298 --> 01:01:56,290 A true Magoo. 664 01:01:59,136 --> 01:02:01,045 I want Magoo. 665 01:02:01,180 --> 01:02:04,631 Who can imagine? Luanne Le Seur and Mr Magoo. 666 01:02:04,766 --> 01:02:06,640 Yes, we're talking best-seller. 667 01:02:06,768 --> 01:02:10,849 - I can't believe they did it. - That's it! That's the title! 668 01:02:10,981 --> 01:02:13,139 Now, we just have to check the airports and search all the hotels... 669 01:02:13,275 --> 01:02:15,066 and make sure they don't get away. 670 01:02:33,837 --> 01:02:35,711 Senor Peru. 671 01:02:37,549 --> 01:02:42,211 One moment, my darling. Yes? 672 01:02:42,346 --> 01:02:46,046 The Star of Kuristan is ready for delivery. You have 15 million? 673 01:02:46,183 --> 01:02:49,433 Of course. It will make a fitting gift for my fiancee. 674 01:02:49,561 --> 01:02:52,764 - We are to be married this weekend. - I'll be there tomorrow. 675 01:02:53,690 --> 01:02:55,564 Good. 676 01:02:57,236 --> 01:02:59,643 The Star of Kuristan. 677 01:03:11,708 --> 01:03:13,831 Uh, excuse me. 678 01:03:13,961 --> 01:03:16,582 Do you have a Luanne Le Seur registered here? 679 01:03:16,713 --> 01:03:19,418 I'll be with you in a moment. 680 01:03:20,551 --> 01:03:22,424 If you'd just sign here. 681 01:03:29,393 --> 01:03:33,343 - Now, who did you want? - Luanne Le Seur. Is she registered here? 682 01:03:33,480 --> 01:03:36,351 See, we got an airline late-luggage delivery... 683 01:03:36,483 --> 01:03:40,232 but the party's not staying at our hotel, so we're checking. 684 01:03:40,362 --> 01:03:41,607 I see. 685 01:03:44,366 --> 01:03:46,109 What hotel are you with? 686 01:03:46,243 --> 01:03:49,446 The St. Paul. 687 01:03:49,580 --> 01:03:51,738 I see. 688 01:03:51,874 --> 01:03:54,993 It says "Fantasy World Costume Rental." 689 01:03:56,962 --> 01:03:59,500 Haven't they let you out a little before Halloween? 690 01:04:00,883 --> 01:04:05,130 - Madam. - Oh, thank you, young man. 691 01:04:05,262 --> 01:04:07,136 Have a good afternoon, madam. 692 01:04:10,142 --> 01:04:12,181 Angus. Angus. Now, stop that. 693 01:04:12,311 --> 01:04:14,636 Unc, let's get out of here. He's onto us. 694 01:04:22,613 --> 01:04:25,186 - Let go. - Angus, no! 695 01:04:25,324 --> 01:04:27,197 - He's attacking that old lady! - Great Scott! 696 01:04:28,202 --> 01:04:30,443 Unhand that woman, Angus. 697 01:04:30,579 --> 01:04:32,785 Let me see. 698 01:04:44,259 --> 01:04:46,168 Wow! 699 01:04:47,804 --> 01:04:51,339 Hey, lady, you forgot your stuff. 700 01:04:53,477 --> 01:04:55,185 What's that? 701 01:04:55,312 --> 01:04:58,515 It's an airline receipt made out to "Prunella Pagliacci." 702 01:04:58,649 --> 01:05:03,476 Prunella Pagliacci? That woman is an impostor. 703 01:05:03,612 --> 01:05:07,313 - Unc, that was Luanne Le Seur. - Well, there, you see? 704 01:05:07,449 --> 01:05:09,406 That's why Angus went after her. 705 01:05:09,535 --> 01:05:11,408 Great Scott! 706 01:05:11,537 --> 01:05:14,372 We had her within our grasp, and she slipped through our fingers. 707 01:05:14,498 --> 01:05:18,033 Balls of fire! Oh, good dog, Angus. Good dog. 708 01:05:18,168 --> 01:05:22,036 This receipt is for Brazil. Why would she go to Brazil? 709 01:05:22,172 --> 01:05:25,790 - She's going to Peru. - She'd go to Brazil to go to Peru? 710 01:05:25,926 --> 01:05:28,215 - Exactly. - But why? 711 01:05:28,345 --> 01:05:30,338 To get more for the ruby. 712 01:05:30,472 --> 01:05:32,381 - Peru? - Exactly. 713 01:05:32,516 --> 01:05:36,264 - But then why go to Brazil? - Peru is in Brazil. 714 01:05:36,395 --> 01:05:40,724 - Peru is in Brazil? - Ortega Peru is in Brazil. 715 01:05:40,858 --> 01:05:42,767 Ortega Peru! Of course. 716 01:05:42,901 --> 01:05:45,190 And that's why we're going to Brazil. 717 01:05:45,320 --> 01:05:46,945 Come on, Waldo. 718 01:06:21,190 --> 01:06:23,681 Unc, l, I think this is the place. 719 01:06:23,817 --> 01:06:28,313 Attaboy, Waldo. Ease up there, Angus. 720 01:06:28,447 --> 01:06:30,772 I like your badge. 721 01:06:34,244 --> 01:06:35,620 Angus. 722 01:06:35,746 --> 01:06:38,034 I'm going on ahead. You stay here. 723 01:06:38,165 --> 01:06:40,323 I'm gonna eyeball the situation. 724 01:06:40,459 --> 01:06:43,958 Unc, um, m-maybe I should do the eyeballing. 725 01:06:47,716 --> 01:06:50,254 Father. 726 01:06:50,385 --> 01:06:53,754 Maybe we should leave out the bit about "till death do us part." 727 01:06:53,889 --> 01:06:57,258 - She's nervous enough already. - Jefe. 728 01:06:58,393 --> 01:07:00,386 Luanne Le Seur is here, Jefe. 729 01:07:01,730 --> 01:07:06,024 Javier, after Rosita and I go to EuroDisney... 730 01:07:06,151 --> 01:07:09,069 have the Le Seur woman killed, but quietly. 731 01:07:09,196 --> 01:07:13,443 If you disturb my guests, I will be very disappointed. 732 01:07:44,147 --> 01:07:48,394 Monkey bars. Must be a children's playground. 733 01:07:48,527 --> 01:07:52,026 Oh! Hello, little girl. 734 01:07:52,155 --> 01:07:55,359 Did I interrupt you in your afternoon nappy? 735 01:07:55,492 --> 01:07:59,360 Now, now, we mustn't let the grown-ups know that we're here. 736 01:07:59,496 --> 01:08:02,782 Now here's something sweet, a chocolate. 737 01:08:02,916 --> 01:08:06,083 You go ahead. That's it. 738 01:08:06,211 --> 01:08:09,580 Now, you go on back to sleep. 739 01:08:09,715 --> 01:08:12,122 There you are, honey. 740 01:08:12,259 --> 01:08:16,553 You're the ugliest child I've ever seen. 741 01:08:16,680 --> 01:08:19,551 And needs a change of diaper, too. 742 01:08:19,683 --> 01:08:21,806 Oh, oh, Waldo. Hold on. 743 01:08:21,935 --> 01:08:25,553 The little angel is trying to sleep. So, you know... 744 01:08:25,689 --> 01:08:30,268 Well, where did she go? Kids. Can't sit still for a second. 745 01:08:35,824 --> 01:08:38,066 Ah, well, I think she's run off there... 746 01:08:38,202 --> 01:08:40,408 where she can have her chocolate in private. 747 01:08:40,537 --> 01:08:42,411 Now, Waldo, this is the plan. 748 01:08:42,539 --> 01:08:44,864 I will gain entry to the house through a window. 749 01:08:45,000 --> 01:08:49,958 You keep an eye on the lawn party and spot Luanne Le Seur if you can. 750 01:08:50,088 --> 01:08:52,247 Waldo, you need to take some Tic-Tacs. 751 01:08:52,382 --> 01:08:54,375 - Unc, it's not me. - Please, please. L, l... 752 01:08:54,510 --> 01:08:57,179 I am talking to someone here, Waldo. Now, please. 753 01:08:57,304 --> 01:08:59,629 Now, what you have to do is... 754 01:09:05,729 --> 01:09:07,769 Great Scott! 755 01:09:11,026 --> 01:09:12,568 Step on it, Unc! 756 01:09:26,291 --> 01:09:28,284 Stop! Stop! Go back! 757 01:09:36,218 --> 01:09:37,760 Come on, Angus! Come on! 758 01:09:39,263 --> 01:09:41,801 Good boy. 759 01:09:50,607 --> 01:09:52,516 Unc, there's Luanne. 760 01:09:52,651 --> 01:09:55,189 All right. Now, I'll nab him. 761 01:09:55,320 --> 01:09:58,191 You keep your eye on Le Suer, but don't forget: 762 01:09:58,323 --> 01:10:02,451 She's smart, dangerous, ruthless, soft, beautiful, a good kisser... 763 01:10:02,578 --> 01:10:05,199 - Unc! - Huh? Yeah, all right, all right. 764 01:10:05,330 --> 01:10:08,995 Keep your eye open for pitfalls. 765 01:10:09,126 --> 01:10:11,118 How are you? 766 01:10:17,843 --> 01:10:20,548 Senorita Le Seur, at last we meet. 767 01:10:23,182 --> 01:10:26,218 - You have the Star? - Do you have the 15 million? 768 01:10:38,322 --> 01:10:41,856 It may take them time to count. 769 01:10:47,372 --> 01:10:51,322 Please stay for the wedding. Afterwards, I will have Javier take care of you. 770 01:10:51,460 --> 01:10:53,203 Thank you. 771 01:11:06,725 --> 01:11:09,560 Do it quietly and don't disturb the guests... 772 01:11:09,686 --> 01:11:12,604 or I'll be very disappointed. 773 01:11:31,124 --> 01:11:33,283 Kid, are you lost? 774 01:11:34,211 --> 01:11:36,085 I was looking for the pool. 775 01:11:38,382 --> 01:11:41,751 - Wow! Oh, it's beautiful. - Ooh, pretty, yes? 776 01:11:44,847 --> 01:11:47,883 - I'll go get the bridesmaids. - Okay. 777 01:11:56,942 --> 01:11:58,317 Hello? 778 01:12:17,546 --> 01:12:19,005 Oh! 779 01:12:23,468 --> 01:12:26,754 Time for a little Red Cross here, Magoo. 780 01:12:26,889 --> 01:12:29,510 Let me see. 781 01:12:29,641 --> 01:12:31,848 Oh, my dear child! 782 01:12:31,977 --> 01:12:35,809 You should have your dentist file down those teeth. 783 01:12:36,899 --> 01:12:40,517 Rosita? Darling? 784 01:12:45,741 --> 01:12:48,658 Are you with no clothes on? 785 01:12:51,163 --> 01:12:52,906 Is everything all right? 786 01:12:53,040 --> 01:12:56,954 I'm crazy with the love, mi amor. 787 01:12:57,085 --> 01:12:59,541 I will see you soon, my precious flower. 788 01:13:47,302 --> 01:13:51,430 Before we take our sacred vows, precious one, I have a surprise. 789 01:13:59,314 --> 01:14:03,063 So do I! Adios, amor. Nuevo nacho. 790 01:14:03,193 --> 01:14:06,693 It wouldn't last. I've never loved you. 791 01:14:11,118 --> 01:14:15,068 - Get him! - Out of the way! 792 01:14:15,205 --> 01:14:16,949 Waldo? 793 01:14:17,082 --> 01:14:19,371 Unc, help! Over here! 794 01:14:21,211 --> 01:14:24,378 - This is no time for a rope exercise. - Unc, that thing's down here. 795 01:14:27,050 --> 01:14:29,043 - Good Lord! - The rope, Unc, get the rope. 796 01:14:29,178 --> 01:14:30,588 - The rope? - Magoo! 797 01:14:31,722 --> 01:14:34,094 This is the rope that can save the boy. 798 01:14:34,224 --> 01:14:36,715 All right, let's have at it. 799 01:14:39,354 --> 01:14:41,561 I will exchange the ruby for the rope. 800 01:14:43,859 --> 01:14:48,272 Of course, take it. Take it. But help me with the boy. 801 01:14:48,405 --> 01:14:53,150 You know, I should have you killed, but I admire a family man. 802 01:14:53,285 --> 01:14:55,574 - You'll be safe in a minute, Waldo. - Ready? 803 01:14:55,704 --> 01:14:57,447 - Ready. - Good luck. 804 01:15:00,417 --> 01:15:03,418 Hold on there, Waldo. 805 01:15:14,973 --> 01:15:18,140 Helicopter! Magoo has brought police! 806 01:15:23,023 --> 01:15:24,766 It's that way! 807 01:15:24,900 --> 01:15:27,817 - Attaboy, Angus. Good boy. - Whoa! Whoa! 808 01:15:27,945 --> 01:15:31,278 - Higher! Pull! - Good, Angus. 809 01:15:37,579 --> 01:15:40,865 Here we are. Police! Don't move Stay there! 810 01:15:40,999 --> 01:15:44,166 Ortega Peru! He's escaping that way! 811 01:15:47,840 --> 01:15:50,331 No one escapes Magoo. 812 01:15:55,013 --> 01:15:57,683 There goes the bride. 813 01:15:57,808 --> 01:16:02,185 Oh, man! You'd think Peru could've done better than that. 814 01:16:03,939 --> 01:16:07,059 Magoo's dog! Let's get him! 815 01:16:25,127 --> 01:16:27,203 You weren't leaving without me, were you? 816 01:16:33,177 --> 01:16:36,213 There's the getaway limo. Hold your horses! 817 01:16:42,394 --> 01:16:46,059 - Unc! - Arrest him! 818 01:16:50,235 --> 01:16:53,521 Call the chopper! We have to stop him! 819 01:16:55,240 --> 01:16:57,399 Show me the ruby. 820 01:17:07,878 --> 01:17:11,081 Big nasty woman! Get back! 821 01:17:15,219 --> 01:17:18,136 Thank you. Crime never pays, my boy. Could you pull over? 822 01:17:18,263 --> 01:17:20,220 I'd like to get off. 823 01:17:55,217 --> 01:18:00,591 Ortega Peru, you are under arrest! Land your helicopter now! 824 01:18:03,225 --> 01:18:07,970 Don't panic. We're dropping down a raft. 825 01:18:11,692 --> 01:18:14,646 Swim toward the raft. 826 01:18:14,778 --> 01:18:17,103 Hurry up. Swim toward the raft. 827 01:18:19,950 --> 01:18:23,153 We are dropping you a line. 828 01:18:23,287 --> 01:18:26,122 You'll have to hook it up to the raft. 829 01:18:26,248 --> 01:18:29,451 - Then we will pull you to safety. - Got you now, missy. 830 01:18:32,045 --> 01:18:33,837 Stay calm. 831 01:18:33,964 --> 01:18:36,289 Hook it to the raft. 832 01:18:36,425 --> 01:18:41,846 Quincy, please, give me the jewel. You and me together... 833 01:18:41,972 --> 01:18:46,017 Luanne Le Seur, you have the heart of an artichoke. 834 01:18:46,143 --> 01:18:50,187 Stop wasting time! You're headed for a waterfall. 835 01:18:51,982 --> 01:18:53,357 Great Scott! 836 01:19:12,628 --> 01:19:15,545 We're safe now. 837 01:19:15,672 --> 01:19:18,709 It's hooked to the raft. Pull us up. 838 01:20:21,363 --> 01:20:26,986 Well, look at that rainbow, Magoo. You just might be a leprechaun. 839 01:20:27,119 --> 01:20:29,111 La Cascada de Muerte, the Falls of Death... 840 01:20:29,246 --> 01:20:31,322 where many a bride left stranded at the alter... 841 01:20:31,456 --> 01:20:34,991 has jumped to her final... 842 01:20:35,127 --> 01:20:37,452 Oh, my goodness! Another one! Aye! 843 01:20:41,884 --> 01:20:44,125 - Are you all right, dear? - W-Well, I'm, I'm all right. 844 01:20:44,261 --> 01:20:46,135 I'm, I'm fine. 845 01:20:46,263 --> 01:20:50,177 Oh, that's the spirit, dear. You'll find someone else. 846 01:20:50,309 --> 01:20:52,847 It's inner beauty that counts. 847 01:20:52,978 --> 01:20:55,647 Words of wisdom, my dear. 848 01:20:55,772 --> 01:20:57,979 Words of wisdom. 849 01:20:58,108 --> 01:21:01,857 Magoo, you've done it again. Have a good day. 850 01:21:01,987 --> 01:21:04,478 Whoa! 851 01:21:15,751 --> 01:21:17,827 Who are you? What are you doing? 852 01:21:17,961 --> 01:21:20,748 I am Simone Deculaat, the wedding caterer. 853 01:21:20,881 --> 01:21:24,297 Oh, you'll love prison, Simone. They make great "loaf de meat." 854 01:21:24,426 --> 01:21:26,668 Hey, hey, hey, come here. Get a picture. 855 01:21:27,596 --> 01:21:29,470 How's my hair look? 856 01:21:38,023 --> 01:21:39,850 - Well done. - Very nice. 857 01:21:39,983 --> 01:21:41,857 Thank you. 858 01:21:51,203 --> 01:21:53,872 Waldo, thank you. 859 01:21:53,997 --> 01:21:55,871 Oh, you're welcome. 860 01:21:55,999 --> 01:21:58,704 What will you do now? 861 01:21:58,836 --> 01:22:02,002 Well, Uncle Quincy just created a new position for me in his company. 862 01:22:02,130 --> 01:22:04,337 You're looking at the head of security. 863 01:22:05,634 --> 01:22:08,303 And now that you have found your path in life... 864 01:22:08,428 --> 01:22:11,548 I suppose you would not be willing to return to Kuristan with me. 865 01:22:11,682 --> 01:22:13,342 In a heartbeat. 866 01:22:15,269 --> 01:22:17,724 Well, you don't have to. 867 01:22:17,855 --> 01:22:20,227 I like it here much better. 868 01:22:20,357 --> 01:22:22,397 - Wow! - Oh, Waldo! 869 01:22:24,403 --> 01:22:27,439 Mr Magoo. Um, sorry we, uh, put you through all that. 870 01:22:27,573 --> 01:22:29,649 Would you autograph this for us? 871 01:22:29,783 --> 01:22:34,410 By Jove! A-And a very good likeness of me, too, I must say. 872 01:22:35,414 --> 01:22:38,249 You boys certainly move fast. 873 01:22:38,375 --> 01:22:40,035 The TV movie airs Friday. 874 01:22:40,169 --> 01:22:42,956 Quite right. Quite right. Always keep moving. 875 01:22:43,088 --> 01:22:45,128 Come on, Angus. 876 01:22:46,049 --> 01:22:48,422 Have a good day. 877 01:22:50,345 --> 01:22:53,549 Well, Angus, it looks like it's just you and me now. 878 01:22:53,682 --> 01:22:55,888 Don't take this wrong, but I feel that there's someone out there... 879 01:22:56,018 --> 01:22:57,891 the perfect somebody just for me... 880 01:22:58,020 --> 01:23:02,978 and someday Cupid is gonna fire into the heart of the bull's-eye. 881 01:23:04,401 --> 01:23:06,773 And this is one steep staircase. 882 01:23:06,904 --> 01:23:12,443 Good exercise for an old dinosaur like me. 883 01:23:12,576 --> 01:23:15,577 Indeed! Oh, by Jupiter! 884 01:23:16,747 --> 01:23:20,282 Oh, Magoo, you've done it again! 885 01:23:23,962 --> 01:23:26,632 Oh. Pardon me, madam. 886 01:23:27,424 --> 01:23:30,508 Oh, Magoo, you dog! 887 01:23:55,202 --> 01:23:56,198 B-mark. 888 01:23:56,328 --> 01:23:59,744 Come on, now. One and two. One and two. 889 01:23:59,873 --> 01:24:03,491 Higher! One and two. One and two. 890 01:24:03,627 --> 01:24:05,833 Don't stop until you're ready to drop. 891 01:24:05,963 --> 01:24:09,166 Come on, left leg. Keep going. One and two. One and two. 892 01:24:11,176 --> 01:24:12,836 Unc. 893 01:24:16,640 --> 01:24:17,968 Yes? 894 01:24:20,352 --> 01:24:21,811 Stick 'em up. 895 01:24:23,146 --> 01:24:25,720 Gimme that! 896 01:24:25,858 --> 01:24:28,230 No. You give it to me. 897 01:24:28,360 --> 01:24:29,309 Cut! 898 01:24:29,444 --> 01:24:33,145 Angus, it's a struggle against the beast. 899 01:24:57,556 --> 01:25:00,047 - Oh, I really got him. Oh, no. - Cut! 900 01:25:00,184 --> 01:25:04,347 Remember, I hire people to kill people. 901 01:25:08,692 --> 01:25:11,728 - Cut. - Let me help you. 902 01:25:22,664 --> 01:25:25,286 Get up there, Billy. Come on, Billy. Come on, boy. 903 01:25:25,417 --> 01:25:28,169 Pee. Go ahead, pee. Come on, pee, boy. 904 01:25:28,295 --> 01:25:32,044 That's it. Pee. Pee. Good boy! Good boy! 905 01:25:37,179 --> 01:25:39,800 Cut. 906 01:25:44,353 --> 01:25:46,310 Cut. 907 01:25:55,364 --> 01:25:57,902 Quiet. Action! 908 01:26:10,546 --> 01:26:11,744 Damn! 1 00:00:19,688 --> 00:00:21,246 Ladies and gentlemen, 2 00:00:21,323 --> 00:00:24,486 it's amazing how much we know about the surface of our globe. 3 00:00:24,559 --> 00:00:27,687 In the last 100 years, men have progressively studied this. 4 00:00:27,763 --> 00:00:30,960 Explorations have reached the North, the South Pole. 5 00:00:31,099 --> 00:00:33,897 There are really relatively only a few square miles left 6 00:00:33,969 --> 00:00:36,870 of the surface of our globe that are not known. 7 00:00:37,472 --> 00:00:40,737 During the same years, men have reached out into the stars, 8 00:00:41,610 --> 00:00:44,101 three times further in your lifetime and mine, 9 00:00:44,179 --> 00:00:47,945 three times further into space than men have ever been able to go before. 10 00:00:48,016 --> 00:00:50,644 Amazing knowledge we have of that and of this. 11 00:00:51,820 --> 00:00:54,448 What's inside this globe? 12 00:00:55,057 --> 00:00:58,185 What is there beneath our feet as we stand on the earth? 13 00:00:58,960 --> 00:01:00,894 No one knows, of course. 14 00:01:00,962 --> 00:01:04,762 And science ponders about it and all men are curious, but no one knows. 15 00:01:05,400 --> 00:01:07,732 Primitive man, going into caves, 16 00:01:08,370 --> 00:01:10,895 reaching back and back, and down and down, 17 00:01:11,073 --> 00:01:14,406 wondered what lay beyond, and in terror he fled out. 18 00:01:15,210 --> 00:01:18,077 And he remembered strange sighs and noises. 19 00:01:18,647 --> 00:01:22,105 Now you go back to Mesopotamia and the beginning of Western civilization, 20 00:01:22,184 --> 00:01:26,120 and you have the great hero Gilgamesh going down into the underworld. 21 00:01:26,588 --> 00:01:29,887 And so, too, with the Greeks. All down through time. 22 00:01:29,958 --> 00:01:33,155 Religions of the past have postulated the existence 23 00:01:33,228 --> 00:01:36,493 of this inner habitable world. 24 00:01:36,998 --> 00:01:39,796 All through the Middle Ages, people believed of 25 00:01:40,168 --> 00:01:41,465 something under the surface. 26 00:01:41,536 --> 00:01:45,028 Dante, the great Dante, saw great cone-like cavities 27 00:01:45,107 --> 00:01:47,507 stretching down to the very center of the earth. 28 00:01:47,576 --> 00:01:48,736 There's nothing new about this. 29 00:01:48,810 --> 00:01:51,438 It's as old as man, this belief that under the surface 30 00:01:51,513 --> 00:01:54,175 there may be areas inhabitable by man. 31 00:01:54,716 --> 00:01:57,048 And in our time and in the last 100 years, 32 00:01:57,119 --> 00:02:01,112 there've been a number of theories, very curious and strange theories, 33 00:02:01,289 --> 00:02:04,383 about what goes on in the center of our planet. 34 00:02:04,759 --> 00:02:07,660 This is a very famous and interesting and odd one. 35 00:02:08,196 --> 00:02:12,565 A soldier... Rather, a minor hero of the War of 1812 36 00:02:12,868 --> 00:02:15,268 was a man named John Cleeves Symmes. 37 00:02:15,604 --> 00:02:20,064 And he had a sudden idea that inside our world, like onion layers, 38 00:02:21,143 --> 00:02:24,340 there were globes within globes, five of them, 39 00:02:25,313 --> 00:02:27,372 some of them inhabited, 40 00:02:27,849 --> 00:02:31,615 and that if you were to travel up through the icy wastes of our world, 41 00:02:31,820 --> 00:02:34,914 the northwest edge of Siberia, you could go down through a hole, 42 00:02:34,990 --> 00:02:37,925 and go successively to these various spheres. 43 00:02:38,660 --> 00:02:42,221 Unfortunately, he was thoroughly obsessed with this, 44 00:02:42,297 --> 00:02:44,561 went around lecturing, and in fatigue, 45 00:02:44,799 --> 00:02:46,960 died before he could make this experiment. 46 00:02:47,135 --> 00:02:49,729 Now, here's another theory much closer to us. 47 00:02:50,005 --> 00:02:52,235 This is 1870, about. 48 00:02:52,641 --> 00:02:56,975 A young American physician named Cyrus Reed Teed had a revelation. 49 00:02:57,512 --> 00:03:02,142 We are not living on the outside of the globe, said Teed, but on the inside, 50 00:03:02,584 --> 00:03:05,451 that when we think we're looking out at the sun, 51 00:03:05,754 --> 00:03:08,882 we're really looking in at the sun. 52 00:03:09,891 --> 00:03:11,483 Strange, strange. 53 00:03:12,127 --> 00:03:14,994 Questing mind of man that tries to find answers 54 00:03:15,063 --> 00:03:17,156 to things that he can't understand. 55 00:03:17,232 --> 00:03:21,362 This was a theory by Karl Neupert, in Germany, in the 1920s. 56 00:03:21,536 --> 00:03:24,061 He, again, imagined that we're living on the inside, 57 00:03:24,139 --> 00:03:26,232 rather than the outside of the globe. 58 00:03:26,308 --> 00:03:29,038 And here's a real sun, and a real moon, 59 00:03:29,244 --> 00:03:32,441 and then a rather shadowy and formless 60 00:03:32,547 --> 00:03:36,916 mass of electric potentiality with little bright sparks in it. 61 00:03:37,352 --> 00:03:40,879 And they give us the sense of our stars. 62 00:03:42,257 --> 00:03:44,555 So in this picture you're about to see, 63 00:03:44,626 --> 00:03:49,586 you'll see the culmination of a long series of such desires to look into the earth. 64 00:03:50,465 --> 00:03:55,061 One might well believe, philosophically, that some ancient culture, 65 00:03:55,503 --> 00:03:59,564 engulfed by a great and tremendous upheaval of nature might linger on 66 00:03:59,841 --> 00:04:02,309 in some pocket of earth. 67 00:04:02,777 --> 00:04:05,610 This is science fiction, of course. It's a fiction. 68 00:04:05,680 --> 00:04:08,171 It's a fable beyond fiction, 69 00:04:08,750 --> 00:04:11,446 for I think if you'll study this picture and think about it, 70 00:04:11,519 --> 00:04:15,922 when it's over, you'll realize that this is something more than just a story told. 71 00:04:16,424 --> 00:04:20,793 It's a fable with a meaning and a significance for you and for me 72 00:04:20,862 --> 00:04:22,625 in the 20th century. 73 00:04:22,964 --> 00:04:24,864 Thank you and goodbye. 74 00:06:18,546 --> 00:06:21,174 Dr. Bentley! Dr. Stuart! Come quickly. 75 00:06:21,549 --> 00:06:23,847 Bellamin! Lafarge! Come on! 76 00:06:36,898 --> 00:06:38,923 Some sort of stone tablet. 77 00:06:39,534 --> 00:06:41,399 What's it doing in this strata? 78 00:06:41,469 --> 00:06:44,802 The cuneiform writing... But it is not possible in this part. 79 00:06:45,440 --> 00:06:47,499 You mean it's not probable, Lafarge. 80 00:06:47,675 --> 00:06:50,371 In archeology, all things are possible. 81 00:07:00,955 --> 00:07:03,549 The fact is we found it below the Great Flood level, 82 00:07:03,625 --> 00:07:06,025 so it must be at least 5,000 years old, 83 00:07:06,094 --> 00:07:08,494 which would make it one of the oldest human records. 84 00:07:08,563 --> 00:07:11,191 What about the inscription? Sumerian. 85 00:07:11,266 --> 00:07:14,064 It's the dedication of a temple or a public building. 86 00:07:14,135 --> 00:07:17,400 Stuart, every time I think of how many civilizations have crumbled, 87 00:07:17,505 --> 00:07:21,066 fallen apart, rotted from the inside, or cracked from the outside, 88 00:07:21,176 --> 00:07:23,610 I shudder when I pick up the front page of a newspaper. 89 00:07:23,678 --> 00:07:26,374 The translation, Bentley. Sure. 90 00:07:27,816 --> 00:07:32,082 The first part reads, -I, Sharu, king of kings, 91 00:07:32,720 --> 00:07:36,053 -son of Sharu Ad... - It breaks off there. 92 00:07:36,925 --> 00:07:38,017 Sharu? 93 00:07:38,226 --> 00:07:41,286 Well, that's a new one on me. Mean anything to you, Lafarge? 94 00:07:41,362 --> 00:07:46,026 Dr. Bentley, do you remember the Gilgamesh tablets George Smith found? 95 00:07:46,234 --> 00:07:47,963 Yeah. They told a legend about a dynasty 96 00:07:48,036 --> 00:07:50,061 that suddenly disappeared from the face of the earth. 97 00:07:50,138 --> 00:07:53,403 Right. It also referred to a king of the dynasty, 98 00:07:53,608 --> 00:07:55,405 one called Sharu or Charul. 99 00:07:55,477 --> 00:07:57,206 Well, what does the rest of it say? 100 00:07:59,714 --> 00:08:03,616 -He who with malice destroys, effaces, 101 00:08:04,018 --> 00:08:08,216 -or removes from its place this, my signed attestation, 102 00:08:08,690 --> 00:08:11,488 -may he be denounced by Ishtar. - 103 00:08:12,594 --> 00:08:16,997 -May his name, his seed in the land, 104 00:08:17,932 --> 00:08:19,490 -be destroyed. - 105 00:08:24,906 --> 00:08:26,271 Earthquake! 106 00:08:49,030 --> 00:08:50,292 We'll have to open new trenches tomorrow 107 00:08:50,365 --> 00:08:51,559 along the north line, Jud. 108 00:08:51,633 --> 00:08:53,123 Most of the old ones caved in. 109 00:08:53,201 --> 00:08:55,135 That earthquake put us behind at least a month. 110 00:08:55,203 --> 00:08:58,001 You know, Bellamin, we shouldn't complain about the work. 111 00:08:58,072 --> 00:08:59,539 I think we were fortunate. 112 00:08:59,607 --> 00:09:02,770 The epicenter of the earthquake was only 25 miles from here. 113 00:09:02,844 --> 00:09:04,812 Do you think the goddess of Ishtar is punishing us 114 00:09:04,879 --> 00:09:06,710 for removing the tablets, Lafarge? 115 00:09:06,781 --> 00:09:09,909 The inscription said -He who removes it with malice. - 116 00:09:09,984 --> 00:09:11,679 But we aren't malicious, are we? 117 00:09:11,753 --> 00:09:14,187 We want to rescue the Sharu dynasty from oblivion. 118 00:09:14,255 --> 00:09:16,223 That's what archaeologists are for, no? 119 00:09:16,291 --> 00:09:19,954 Archaeologists are underpaid publicity agents for deceased royalty. 120 00:09:26,067 --> 00:09:27,534 This shepherd boy found something. 121 00:09:27,602 --> 00:09:28,830 What, another one? 122 00:09:28,903 --> 00:09:31,599 This boy came a long way, Dr. Bellamin. 123 00:09:33,308 --> 00:09:35,674 You buys your ticket and you takes your chance. 124 00:09:35,743 --> 00:09:38,576 I believe in grabbing for the gold ring every time. 125 00:09:41,482 --> 00:09:43,916 Hey! Where'd you find this? 126 00:09:44,786 --> 00:09:47,311 Kuhitara. High, high. 127 00:09:48,256 --> 00:09:51,885 Kuhitara, the epicenter of the earthquake. 128 00:10:19,387 --> 00:10:22,288 It's a kind of moss that is native to this region. 129 00:10:22,991 --> 00:10:25,289 It grows only on the rocks of Kuhitara, 130 00:10:25,360 --> 00:10:28,227 but not where the boy found it. Much, much higher. 131 00:10:28,363 --> 00:10:31,560 The earthquake must've dislodged it and rolled it down to the plateau. 132 00:10:31,633 --> 00:10:33,965 But how did it get up on Kuhitara to begin with? 133 00:10:34,035 --> 00:10:36,663 Maybe Bentley has the answer. How's it coming, Roger? 134 00:10:36,738 --> 00:10:39,832 It's an oil lamp all right, shaped like a boat. 135 00:10:40,775 --> 00:10:45,303 The engraved figures are of a man, a woman and different animals in pairs. 136 00:10:48,216 --> 00:10:50,047 The Sumerian version of Noah's Ark? 137 00:10:50,118 --> 00:10:51,244 Exactly. 138 00:10:51,452 --> 00:10:53,750 The Flood's been proven to be a historical fact. 139 00:10:53,821 --> 00:10:55,880 Why not a Sumerian version? 140 00:10:55,957 --> 00:10:59,017 According to the inscription they got wet, too. Listen. 141 00:11:00,094 --> 00:11:03,655 -I, Sharu, king of kings, son of Sharu Ad. - 142 00:11:04,332 --> 00:11:08,200 -From water I emerged. I caused to embark within the vessel 143 00:11:08,369 --> 00:11:10,599 -all my family, my relations, 144 00:11:11,305 --> 00:11:14,468 -my craftsmen and my slaves, and the beasts of the field, 145 00:11:14,676 --> 00:11:17,736 -and made my home in the ark. We floated on the waves 146 00:11:17,812 --> 00:11:21,304 -until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. - 147 00:11:21,382 --> 00:11:23,373 The top of the mountain. 148 00:11:23,551 --> 00:11:26,884 The Sharu dynasty was saved from the Flood on Kuhitara. 149 00:11:27,088 --> 00:11:28,419 But was never heard of again. 150 00:11:28,489 --> 00:11:32,357 Of course not. No one would look for human beings on top of Kuhitara. 151 00:11:32,427 --> 00:11:33,951 We're going to. 152 00:11:35,363 --> 00:11:36,523 Oh, it's impossible. 153 00:11:36,597 --> 00:11:38,588 The summit is less than 20,000 feet. 154 00:11:38,666 --> 00:11:42,227 It's treacherous. Always wind and snow. Nothing's there, nothing. 155 00:11:42,670 --> 00:11:45,036 Then we shouldn't be afraid of nothing. 156 00:11:56,617 --> 00:12:00,109 Gentlemen, Kuhitara is a treacherous mountain to climb. 157 00:12:00,221 --> 00:12:01,916 Do you think we can make it? 158 00:12:01,989 --> 00:12:03,013 I think so. 159 00:12:03,891 --> 00:12:06,223 We shall establish three camps. 160 00:12:06,294 --> 00:12:09,320 The porters will carry enough supplies to establish a base camp 161 00:12:09,397 --> 00:12:11,558 here at the foot of the snow level. 162 00:12:11,666 --> 00:12:13,463 We will then climb to here, 163 00:12:13,534 --> 00:12:17,800 which is 2,000 feet from the plateau on Kuhitara, and establish a second camp. 164 00:12:18,473 --> 00:12:21,101 The next day we shall attempt the final climb. 165 00:12:21,876 --> 00:12:25,334 All this risk and money because of a vague poetic inscription 166 00:12:25,413 --> 00:12:27,108 on an ancient oil lamp. 167 00:12:28,282 --> 00:12:30,045 Don't you trust poets, old man? 168 00:12:30,118 --> 00:12:31,278 No, I don't. 169 00:12:31,352 --> 00:12:32,512 Schliemann did. 170 00:12:32,687 --> 00:12:34,484 He found the ruins of Troy by trusting Homer, 171 00:12:34,555 --> 00:12:36,887 the biggest blabbermouth of all. 172 00:12:37,058 --> 00:12:38,320 When can we start, Nazar? 173 00:12:38,392 --> 00:12:39,723 My men are ready, sir. 174 00:12:39,861 --> 00:12:41,761 Tomorrow morning, then. 175 00:13:23,504 --> 00:13:24,903 Kuhitara. 176 00:13:27,074 --> 00:13:28,701 That's a lot of mountain. 177 00:13:28,776 --> 00:13:30,505 We're only going to the plateau. 178 00:13:30,611 --> 00:13:32,101 Is that it on the right face, Nazar? 179 00:13:32,180 --> 00:13:33,875 No, Dr. Stuart. 180 00:13:34,015 --> 00:13:37,416 Tomorrow we may be able to see it, if we keep to our schedule. 181 00:13:37,485 --> 00:13:39,817 Then let's keep to the schedule. 182 00:15:04,372 --> 00:15:06,169 We'll make camp here. 183 00:15:16,651 --> 00:15:18,778 Peaceful-looking, isn't she? 184 00:15:20,388 --> 00:15:24,256 The thing that impresses me the most is the complete and utter silence. 185 00:15:24,592 --> 00:15:26,150 You can almost hear it. 186 00:15:29,363 --> 00:15:31,524 Don't let her fool you, Mr. Bentley. 187 00:15:31,666 --> 00:15:35,500 When she wants to, she can scream so loud as to make you deaf. 188 00:15:35,569 --> 00:15:37,799 And you will hear her and quite soon. 189 00:15:37,939 --> 00:15:40,237 I think perhaps even tonight. 190 00:15:59,460 --> 00:16:01,655 Tremendous invention, gasoline. 191 00:16:01,729 --> 00:16:05,096 Yeah, I'm well-done in front and my back teeth are chattering. 192 00:16:05,166 --> 00:16:07,498 Cheer up, Jud. If this storm clears, 193 00:16:07,568 --> 00:16:10,662 we'll be on the plateau of Kuhitara by tomorrow night. 194 00:16:10,738 --> 00:16:12,035 Tomorrow night 195 00:16:12,106 --> 00:16:15,269 is 24 hours and 3,000 feet of thin air away. 196 00:16:20,715 --> 00:16:22,046 Avalanche. 197 00:16:39,300 --> 00:16:41,894 This mountain's hundreds of square miles in area. 198 00:16:41,969 --> 00:16:44,597 You're only occupying one square foot. 199 00:16:44,772 --> 00:16:48,230 Sitting here is a lot safer than crossing Times Square. 200 00:17:25,613 --> 00:17:27,911 There's an avalanche. Come on! 201 00:18:24,371 --> 00:18:27,932 Well, the goddess of Ishtar isn't smiling so sweetly this morning. 202 00:18:30,277 --> 00:18:31,369 Look! 203 00:18:45,059 --> 00:18:48,051 The avalanche must've brought it down from the plateau. 204 00:18:48,129 --> 00:18:50,256 Can anyone be living up there now? 205 00:18:50,331 --> 00:18:53,630 In this thin air, it's possible to imagine anything. 206 00:19:20,794 --> 00:19:23,092 The ruins of a Sumerian temple. 207 00:20:00,734 --> 00:20:02,463 I don't understand. 208 00:20:03,237 --> 00:20:05,205 They usually built their cities near their temples. 209 00:20:05,272 --> 00:20:06,967 Where are the rest of the buildings? 210 00:20:07,041 --> 00:20:09,271 Five thousand years is a long time. 211 00:20:11,011 --> 00:20:14,242 To make any sense out of all this is going to take a while. 212 00:20:14,615 --> 00:20:16,549 I think we ought to send Nazar back for his men 213 00:20:16,617 --> 00:20:18,084 and set up permanent camp here. 214 00:20:18,152 --> 00:20:21,053 Dr. Bentley, Bellamin, take a look at this. 215 00:20:27,795 --> 00:20:29,319 The goddess of Ishtar? 216 00:20:29,396 --> 00:20:30,420 Right. 217 00:20:34,501 --> 00:20:37,026 How did the inscription on the oil lamp go? 218 00:20:38,005 --> 00:20:41,168 -We floated on the waves till we found the land of the snow, 219 00:20:41,242 --> 00:20:43,437 -near the goddess of Ishtar. - 220 00:20:43,877 --> 00:20:45,970 Wait till Stuart sees this. 221 00:20:55,489 --> 00:20:56,581 Paul! 222 00:21:00,961 --> 00:21:02,053 Paul! 223 00:21:14,742 --> 00:21:17,643 I can't see the bottom. We got to get down. 224 00:21:17,945 --> 00:21:19,537 Get your ropes, Nazar. 225 00:24:18,258 --> 00:24:20,283 It's getting warm. Yeah. 226 00:24:20,794 --> 00:24:23,524 We must've come down at least 200 feet. 227 00:24:25,065 --> 00:24:26,157 You gonna be all right? 228 00:24:26,233 --> 00:24:27,996 Oh, sure. I'm fine. 229 00:25:44,511 --> 00:25:46,035 I found him! 230 00:27:04,992 --> 00:27:06,755 We are trapped here. 231 00:27:33,654 --> 00:27:35,747 Say, this isn't a natural cavern. 232 00:27:36,790 --> 00:27:38,417 It's been excavated. 233 00:27:46,299 --> 00:27:47,561 You all right? 234 00:27:47,634 --> 00:27:50,330 We are trapped here. No food, no water. 235 00:27:51,938 --> 00:27:55,135 There seems to be a draft. There must be another opening. 236 00:27:55,642 --> 00:27:57,735 Come on, let's look for it. 237 00:28:18,065 --> 00:28:19,623 There's another tunnel. 238 00:28:51,064 --> 00:28:53,294 You better take a look at Lafarge. 239 00:29:02,943 --> 00:29:05,070 What's wrong? It's the air. 240 00:29:05,512 --> 00:29:07,207 It's hard to breathe. 241 00:29:07,280 --> 00:29:08,770 Give me a hand with him, Jud. 242 00:29:41,982 --> 00:29:43,176 There's light. 243 00:30:01,635 --> 00:30:03,660 What do you make of the light? 244 00:30:03,737 --> 00:30:06,001 Probably some chemical in the rocks. 245 00:30:10,310 --> 00:30:14,212 There must be some rational scientific explanation for this. 246 00:30:20,787 --> 00:30:21,879 Look! 247 00:30:24,391 --> 00:30:28,122 It's an exact duplicate of the head we found on the plateau. 248 00:30:28,795 --> 00:30:30,729 Here, gentlemen, is your city. 249 00:30:31,131 --> 00:30:32,428 It's fabulous. 250 00:30:32,999 --> 00:30:36,264 The city must have been built on a thick crust of earth, 251 00:30:36,336 --> 00:30:40,796 over a volcanic bubble strong enough to support the city 252 00:30:40,874 --> 00:30:43,342 until an earthquake came along. 253 00:30:43,410 --> 00:30:46,277 What we found on the plateau were the suburbs. 254 00:30:46,346 --> 00:30:48,314 You're right. Look here. 255 00:30:56,323 --> 00:30:59,986 "The temple of Ishtar have I built with the stones of the mountain. 256 00:31:00,927 --> 00:31:02,155 -Sharu. - 257 00:31:04,030 --> 00:31:06,464 That's how the Sharu dynasty ended. 258 00:31:08,068 --> 00:31:11,128 They ran away from a flood right into an earthquake. 259 00:31:12,706 --> 00:31:16,938 The children of Noah survived and the children of Ishtar died. 260 00:31:18,411 --> 00:31:21,380 There's going to be some history rewritten when we get out of here. 261 00:31:21,448 --> 00:31:22,938 How do you know there's a way out? 262 00:31:23,016 --> 00:31:24,381 There has to be. 263 00:31:24,451 --> 00:31:25,543 We'll keep looking. 264 00:31:25,619 --> 00:31:27,610 How long can we keep looking? 265 00:31:27,721 --> 00:31:30,246 We've been on our feet now over 15 hours. 266 00:31:30,490 --> 00:31:32,720 Yeah. We got to get some rest. 267 00:31:34,060 --> 00:31:36,654 Well, this is as good a place as any. 268 00:31:36,830 --> 00:31:38,923 I think I'll sleep forever. 269 00:31:45,672 --> 00:31:47,003 How is it? 270 00:31:47,540 --> 00:31:50,976 It's as if the whole mountain were lying on my chest. 271 00:31:51,878 --> 00:31:54,574 We're going to get out of here. Don't worry. 272 00:31:54,648 --> 00:31:56,377 Now get some sleep. 273 00:32:09,963 --> 00:32:11,487 What was that? 274 00:32:13,533 --> 00:32:15,501 I didn't hear anything. 275 00:32:15,568 --> 00:32:17,502 Is there anything alive in here? 276 00:32:17,938 --> 00:32:21,772 Oh, nothing dangerous. Dwarf lizards, small bats, things like that. 277 00:32:22,075 --> 00:32:23,633 Go on to sleep. 278 00:33:24,537 --> 00:33:26,664 What were they? I couldn't see a thing. 279 00:33:26,773 --> 00:33:28,434 I couldn't either. 280 00:33:30,677 --> 00:33:33,237 Jud, come here. Take a look at this. 281 00:33:35,281 --> 00:33:38,614 Claw marks, or maybe a hand. There are four cuts. 282 00:33:39,686 --> 00:33:41,017 Some hand. 283 00:33:42,088 --> 00:33:43,715 And whoever it was needs a manicure. 284 00:33:43,790 --> 00:33:44,916 It can't be. 285 00:33:45,225 --> 00:33:46,658 It can't be. 286 00:33:57,437 --> 00:34:00,770 Save your battery, Rog. There's no way out of here. 287 00:34:01,207 --> 00:34:04,199 We were brought in. There has to be a way out. 288 00:34:20,060 --> 00:34:21,425 What do you think, Jud? 289 00:34:21,494 --> 00:34:23,189 I'm no anthropologist. 290 00:34:23,296 --> 00:34:27,027 I wouldn't know whether they were Cro-Magnon or Neanderthal. 291 00:34:27,167 --> 00:34:30,694 I don't think an anthropologist could classify this one either. 292 00:34:31,971 --> 00:34:34,064 All we can say for sure 293 00:34:35,108 --> 00:34:36,632 is that they walk erect 294 00:34:38,311 --> 00:34:42,907 and they have a skull large enough to house a brain with associative areas. 295 00:34:45,151 --> 00:34:49,019 And this one died as a result of a blow from a heavy, blunt instrument. 296 00:34:49,155 --> 00:34:51,680 Well, that's a sign of higher civilization. 297 00:34:52,125 --> 00:34:53,456 Bentley! 298 00:34:57,864 --> 00:34:59,923 What is it? Look! 299 00:35:08,708 --> 00:35:10,073 Don't move. 300 00:35:18,251 --> 00:35:19,309 He wants us to go with him. 301 00:35:19,385 --> 00:35:20,977 No, don't. 302 00:36:18,912 --> 00:36:21,813 Gentlemen, we are in 3,000 B.C. 303 00:37:28,615 --> 00:37:32,415 In my hand I hold the magic eye of Ishtar. 304 00:37:32,752 --> 00:37:35,050 The sacred weapon of Ishtar. 305 00:37:35,455 --> 00:37:39,858 The golden rod, the secret of death. 306 00:38:09,122 --> 00:38:10,783 There, O King, are the evil ones 307 00:38:10,857 --> 00:38:12,984 who were captured by the beasts of the dark. 308 00:38:14,394 --> 00:38:15,588 Bring them here. 309 00:38:36,115 --> 00:38:38,606 Who are you? 310 00:38:38,685 --> 00:38:40,084 We are friends. 311 00:38:40,820 --> 00:38:43,380 We are different from you, but we are your friends. 312 00:38:44,357 --> 00:38:45,847 He speaks our tongue. 313 00:38:46,192 --> 00:38:50,026 We come from a world where your tongue can be studied on ancient tablets. 314 00:38:50,196 --> 00:38:52,027 There is no world beyond ours. 315 00:38:52,198 --> 00:38:55,463 There is only heaven, where we lived a long time ago 316 00:38:55,802 --> 00:38:59,329 until we were expelled for our sins amidst thunder and fire. 317 00:38:59,906 --> 00:39:04,104 This is the world and we are its people. You are not of us. 318 00:39:04,811 --> 00:39:08,247 There is heaven and only the gods live there. 319 00:39:09,215 --> 00:39:11,149 Would you tell us that you are gods? 320 00:39:17,023 --> 00:39:19,753 The greatest find of all time, and we're buried with it. 321 00:39:23,496 --> 00:39:26,863 In the name of the King, I declare sentence upon you. 322 00:39:27,667 --> 00:39:30,397 If you are evil spirits, you must be destroyed. 323 00:39:30,636 --> 00:39:34,902 If you are mortal, as you claim, our world cannot support you. 324 00:39:35,775 --> 00:39:38,767 In either case you must be destroyed. 325 00:39:39,912 --> 00:39:42,881 You will die in the fire of Ishtar. 326 00:39:53,926 --> 00:39:55,052 Bentley! 327 00:40:07,140 --> 00:40:08,402 Come on! 328 00:40:16,215 --> 00:40:17,341 Bentley! 329 00:40:21,854 --> 00:40:24,345 The light. Their eyes can't tolerate the light. 330 00:40:31,631 --> 00:40:32,859 Help him up, Jud. 331 00:40:39,238 --> 00:40:42,230 Stop! Stop! Do not run! 332 00:40:42,475 --> 00:40:44,102 Guards! Do not run! 333 00:40:58,791 --> 00:41:00,122 We won the first round. 334 00:41:10,036 --> 00:41:11,936 Look at him. No pigmentation. 335 00:41:12,905 --> 00:41:16,341 Without sun or ultraviolet rays they turn into albinos. 336 00:41:20,847 --> 00:41:25,284 The pupils are enlarged to let in the maximum amount of low-intensity light. 337 00:41:25,918 --> 00:41:28,318 The optical nerve must be hypersensitive. 338 00:41:29,322 --> 00:41:31,517 That's why they couldn't stand the light. 339 00:41:33,359 --> 00:41:36,385 And how have they survived here? What do they eat? 340 00:41:37,263 --> 00:41:38,560 What happened to the mind, 341 00:41:38,631 --> 00:41:40,929 the memories of the past in the world of light? 342 00:41:42,201 --> 00:41:45,329 So many questions. So many questions. 343 00:41:45,404 --> 00:41:47,998 And why is it necessary for them to kill us? 344 00:41:48,541 --> 00:41:49,906 They have to kill us 345 00:41:49,976 --> 00:41:52,706 because we made them doubt their world is the only world, 346 00:41:52,778 --> 00:41:54,746 their answers the only answers. 347 00:41:56,616 --> 00:41:57,742 Look out! 348 00:42:05,791 --> 00:42:06,985 Lafarge, wait! 349 00:42:10,263 --> 00:42:12,128 Lafarge, wait! 350 00:42:13,266 --> 00:42:14,255 Wait! 351 00:42:22,642 --> 00:42:25,509 We must get away from them. We have to get out of here. 352 00:42:25,578 --> 00:42:27,910 If we go back to the temple, we are lost. 353 00:42:27,980 --> 00:42:29,709 All right, Lafarge, all right. 354 00:42:41,928 --> 00:42:44,726 We've been going down all the time. It's getting hotter and hotter. 355 00:42:44,797 --> 00:42:47,925 The air is getting worse. I can hardly breathe. 356 00:42:51,537 --> 00:42:53,732 What was that? I don't know. 357 00:42:54,507 --> 00:42:55,838 Lafarge, you wait here. 358 00:43:02,148 --> 00:43:03,274 Come on, Jud. 359 00:43:12,925 --> 00:43:14,153 Listen. 360 00:44:25,131 --> 00:44:27,395 Beasts! Guards! Get them! 361 00:44:32,905 --> 00:44:34,566 The button's jammed! Come on, let's go. 362 00:44:37,143 --> 00:44:39,134 Come on, Lafarge! Come on! It won't work. 363 00:44:39,211 --> 00:44:40,269 Forget it. Come on! 364 00:44:40,346 --> 00:44:41,370 I can't go on! 365 00:44:41,447 --> 00:44:42,471 You have to! Come on! 366 00:44:51,190 --> 00:44:52,521 Lafarge, wait! 367 00:45:51,150 --> 00:45:53,880 Well, at least Lafarge is at rest where he always lived, 368 00:45:54,386 --> 00:45:56,320 in a world of the past. 369 00:46:19,912 --> 00:46:22,506 Oh, we're right back where we started. 370 00:46:22,782 --> 00:46:24,340 There's bound to be a way out of here. 371 00:46:24,416 --> 00:46:26,577 There's fresh air. It has to come from somewhere. 372 00:46:26,652 --> 00:46:28,745 Why don't we get back to the river and try and swim out? 373 00:46:28,821 --> 00:46:31,949 Now, you know as well as I do that river runs underground for miles. 374 00:46:32,024 --> 00:46:35,187 In the King's name... Do not use the burning light. 375 00:46:35,661 --> 00:46:37,026 We come to you as friends. 376 00:46:37,096 --> 00:46:38,222 I wouldn't count on that. 377 00:46:38,297 --> 00:46:39,355 What do you want? 378 00:46:39,431 --> 00:46:43,094 Since you have shown that you possess the divine fire of Ishtar, 379 00:46:43,369 --> 00:46:46,463 the King is now convinced that you are holy messengers. 380 00:46:46,539 --> 00:46:48,632 Are you speaking only for your King? 381 00:46:48,707 --> 00:46:51,335 The King's will is law for all. 382 00:46:52,211 --> 00:46:54,042 He has ordered me to assure you of his friendship 383 00:46:54,113 --> 00:46:56,638 and to invite you to a royal feast. 384 00:46:57,216 --> 00:46:58,410 We are most grateful. 385 00:47:00,820 --> 00:47:02,310 Where is the absent one? 386 00:47:04,590 --> 00:47:07,320 He was called back to heaven by Ishtar. 387 00:47:12,565 --> 00:47:13,554 Follow me. 388 00:47:23,075 --> 00:47:25,976 And why did Ishtar send you to our kingdom? 389 00:47:27,713 --> 00:47:31,547 To see how you live, to learn of your needs so she can help you. 390 00:47:32,084 --> 00:47:37,044 Does she not know us through our prayers? Does she not reward us for our sacrifices? 391 00:47:37,723 --> 00:47:41,853 Does she not see us with her all-pervading eyes? 392 00:47:42,561 --> 00:47:43,926 We are her eyes. 393 00:47:43,996 --> 00:47:45,361 Then you will see. 394 00:47:45,898 --> 00:47:48,196 Our kingdom is your home. 395 00:48:04,884 --> 00:48:06,374 Mushrooms? 396 00:48:06,452 --> 00:48:07,680 Why not? 397 00:48:08,020 --> 00:48:10,716 It's one of the few things that can grow without the sun. 398 00:48:18,230 --> 00:48:19,390 Come here! 399 00:48:33,345 --> 00:48:36,644 Do not interfere. The King's will is the law. 400 00:48:36,815 --> 00:48:38,646 The fire of Ishtar is the law. 401 00:48:38,717 --> 00:48:40,014 So be it. 402 00:48:47,860 --> 00:48:50,658 You have fondness for her, have you not? 403 00:48:50,729 --> 00:48:51,661 Yes. 404 00:48:52,031 --> 00:48:53,658 She belongs to you. 405 00:48:53,732 --> 00:48:54,721 Go. 406 00:48:57,636 --> 00:49:00,469 The gods do not favor trading human beings. 407 00:49:00,639 --> 00:49:03,164 Human? She is a marked one. 408 00:49:04,743 --> 00:49:06,870 Are there many like her? No. 409 00:49:07,680 --> 00:49:10,615 Rarely is one born with the mark of darkness. 410 00:49:10,716 --> 00:49:13,651 And the others like yourselves. How many are there? 411 00:49:13,719 --> 00:49:15,812 Twice and a half times 60. 412 00:49:15,888 --> 00:49:17,253 Well, that's not very many. 413 00:49:17,389 --> 00:49:18,879 It is a sacred number. 414 00:49:18,958 --> 00:49:22,018 The highest number that our sacred food can nourish. 415 00:49:22,094 --> 00:49:24,619 Well, what do you do when your population exceeds that number? 416 00:49:24,697 --> 00:49:25,721 We kill them. 417 00:49:25,798 --> 00:49:28,596 We sacrifice them in the fire of Ishtar, 418 00:49:29,535 --> 00:49:32,163 the like of which you possess within that cylinder. 419 00:49:35,874 --> 00:49:37,034 Speak. 420 00:49:37,710 --> 00:49:40,235 The beasts of the dark have desecrated our dead. 421 00:49:40,312 --> 00:49:43,281 They took the body of the guard that was slain by the intruders. 422 00:49:43,349 --> 00:49:45,977 When they were finished with it, they left it in the tunnel. 423 00:49:46,085 --> 00:49:48,212 All the flesh had been torn from the body. 424 00:49:48,287 --> 00:49:49,447 You've apprehended them? 425 00:49:49,521 --> 00:49:50,954 I have, O Priest. 426 00:49:52,391 --> 00:49:53,380 Kill them. 427 00:49:57,229 --> 00:50:00,630 Let us now bless the spirit of the earth. 428 00:50:05,137 --> 00:50:09,073 Ishtar has given us the food of the tunnels, the fish of the river, 429 00:50:09,141 --> 00:50:11,473 and the sacred milk of the goat. 430 00:50:12,044 --> 00:50:14,535 Above all, we glorify Ishtar 431 00:50:14,613 --> 00:50:17,480 for giving us power over the beasts of the dark, 432 00:50:17,583 --> 00:50:19,483 that they may till the earth beneath us, 433 00:50:20,252 --> 00:50:25,212 so that Sharu, king of kings, his children and his children's children 434 00:50:25,858 --> 00:50:28,486 may live in strength and rule the world. 435 00:50:28,560 --> 00:50:29,822 So be it. 436 00:50:34,099 --> 00:50:36,499 Well, even if there is a way out, we'll never find it. 437 00:50:36,568 --> 00:50:37,830 Not without help. 438 00:50:38,303 --> 00:50:40,271 You mean the albinos? No. 439 00:50:40,539 --> 00:50:43,531 Well, surely you don't expect the beasts of the tunnel to help us. 440 00:50:43,609 --> 00:50:45,907 Why should they, after what's been done to them? 441 00:50:45,978 --> 00:50:47,843 Five thousand years of slavery. 442 00:50:47,913 --> 00:50:50,438 The planned degeneration has turned men into beasts. 443 00:50:51,116 --> 00:50:52,549 There's no help there, Jud. 444 00:50:54,653 --> 00:50:55,779 Thank you, Adad. 445 00:50:58,490 --> 00:50:59,616 Lie down, my lord. 446 00:51:02,594 --> 00:51:05,256 Well, go right ahead, Rog. Don't mind me. 447 00:51:09,134 --> 00:51:10,999 I will watch you while you're away. 448 00:51:11,270 --> 00:51:13,170 Away? In your dreams. 449 00:51:14,206 --> 00:51:18,370 What about you? When do you sleep, Adad? Or do you? 450 00:51:18,977 --> 00:51:21,537 I sleep when my sleeping time comes. 451 00:51:21,613 --> 00:51:22,978 Your sleeping time? 452 00:51:24,249 --> 00:51:25,443 But how are you able to tell? 453 00:51:25,517 --> 00:51:27,712 Here, in my heartbeat. 454 00:51:28,153 --> 00:51:30,917 One, two, three. 455 00:51:31,557 --> 00:51:33,684 But you're not counting all the time, are you? 456 00:51:33,759 --> 00:51:36,023 No, I just feel it all the time. 457 00:51:36,562 --> 00:51:38,359 What happens when your heart beats faster? 458 00:51:38,430 --> 00:51:42,059 It matters not. It is my heart, it is my time. 459 00:51:45,104 --> 00:51:47,265 Look, Adad, you'd better go home. 460 00:51:47,439 --> 00:51:50,135 This is my home. The King has ordered it so. 461 00:51:50,209 --> 00:51:53,144 Well, never mind the King. You're free to go. Understand? 462 00:51:53,712 --> 00:51:55,907 Free? What is free? 463 00:51:56,949 --> 00:52:00,146 Well, if you wish to go, you go, and if you wish to stay, you stay. 464 00:52:00,219 --> 00:52:01,311 That's being free. 465 00:52:01,386 --> 00:52:04,514 Then I am free, because I wish to stay. 466 00:52:05,591 --> 00:52:06,888 But you're in danger. 467 00:52:07,759 --> 00:52:10,057 Danger? Why? 468 00:52:10,129 --> 00:52:12,393 Because we're different than your people. 469 00:52:13,165 --> 00:52:15,429 They fear us and may try to harm us. 470 00:52:15,501 --> 00:52:19,164 You're different, too, and if you're with us, it may remind them. 471 00:52:20,639 --> 00:52:21,799 What are you going to do? 472 00:52:21,874 --> 00:52:23,671 Try to get back to our world. 473 00:52:23,742 --> 00:52:25,573 There's nothing beyond darkness, my lord. 474 00:52:25,644 --> 00:52:27,236 Are you sure of that? 475 00:52:27,746 --> 00:52:31,477 Have you never in your life heard of a world of light above the darkness? 476 00:52:32,217 --> 00:52:34,344 No, my lord. Never. 477 00:52:36,221 --> 00:52:38,348 Well, then, let me tell you about it. 478 00:52:39,458 --> 00:52:41,187 The world of light changes color with every heartbeat. 479 00:52:42,594 --> 00:52:46,894 There are mighty rivers and places where the land is covered with living things. 480 00:52:47,866 --> 00:52:49,231 And then there are the cities. 481 00:52:49,868 --> 00:52:54,532 Beautiful cities filled with many people like you and me. 482 00:52:55,440 --> 00:52:57,169 You're speaking of heaven, my lord. 483 00:52:59,878 --> 00:53:03,712 Maybe I am. Maybe I am. 484 00:53:28,173 --> 00:53:29,663 Well, that's one way of doing it. 485 00:53:29,741 --> 00:53:31,003 What is it? 486 00:53:31,076 --> 00:53:33,476 Steam from an underground spring? 487 00:53:33,545 --> 00:53:35,911 Something hotter than that. Lava. 488 00:53:39,117 --> 00:53:40,345 Figure this one out. 489 00:53:40,953 --> 00:53:44,013 You tan hides with tannic acid made from tree bark, right? 490 00:53:44,089 --> 00:53:45,420 What do they use? 491 00:53:45,490 --> 00:53:46,787 Want me to ask them? 492 00:53:47,993 --> 00:53:49,551 No, not now. Let's go. 493 00:53:59,371 --> 00:54:02,534 The Egyptians were able to weave very fine materials out of wool. 494 00:54:03,108 --> 00:54:05,508 The stuff they're weaving here looks like burlap. 495 00:54:05,677 --> 00:54:07,804 Well, the finer cloth is loomed by the priests. 496 00:54:07,879 --> 00:54:09,244 One of their trade secrets. 497 00:54:10,816 --> 00:54:12,750 I sure would like to get out of here. 498 00:54:17,956 --> 00:54:19,287 And that is not all. 499 00:54:19,358 --> 00:54:21,485 The King has shown weakness and poor judgment. 500 00:54:21,560 --> 00:54:24,085 He believes in the divinity of these intruders. 501 00:54:24,329 --> 00:54:26,263 Dealing with the divine is our office. 502 00:54:26,331 --> 00:54:29,266 If we abandon the smallest particle of it to outsiders, 503 00:54:29,334 --> 00:54:31,029 our position will soon come to naught. 504 00:54:31,103 --> 00:54:33,571 But are these outsiders not divine? 505 00:54:33,639 --> 00:54:35,368 No, they are mortal. 506 00:54:35,540 --> 00:54:39,340 Do they not eat when they are hungry? Do they not sleep when they are weary? 507 00:54:39,411 --> 00:54:40,708 When the guards attacked them, 508 00:54:40,779 --> 00:54:43,976 did not their faces show the fears of mortal men? 509 00:54:44,216 --> 00:54:46,650 But do they not possess the power of heaven? 510 00:54:47,853 --> 00:54:50,048 The cylinder they carry possesses it. 511 00:54:50,289 --> 00:54:55,158 If you had that cylinder, or you, or you, you could use it, too. 512 00:54:56,128 --> 00:55:00,064 And if it is the power of heaven, is it not we who should possess it 513 00:55:00,432 --> 00:55:05,199 and use it to control the beasts of the dark, the people, and yes, if need be, 514 00:55:05,804 --> 00:55:08,034 even a faltering king himself? 515 00:55:11,943 --> 00:55:15,640 You will therefore follow these intruders wherever they may go, 516 00:55:15,981 --> 00:55:18,848 and bring me that cylinder. 517 00:55:23,889 --> 00:55:24,878 Here's something. 518 00:55:27,259 --> 00:55:29,090 No, that's not it either. 519 00:55:30,962 --> 00:55:33,021 That's hopeless, Roger. 520 00:55:33,098 --> 00:55:34,690 Not as long as we're alive. 521 00:55:57,689 --> 00:56:01,284 Why don't we just give up and apply for Sumerian citizenship? 522 00:56:01,360 --> 00:56:02,691 I don't like mushrooms. 523 00:56:03,161 --> 00:56:06,528 Now, don't complain, Rog. Last night we had cave rat for dinner. 524 00:56:08,600 --> 00:56:11,330 No, why don't we settle down? Especially you? 525 00:56:11,870 --> 00:56:13,565 Why especially me? 526 00:56:13,638 --> 00:56:15,435 Well, there's Adad. 527 00:56:15,540 --> 00:56:18,202 Just imagine what some future archaeologists would think 528 00:56:18,276 --> 00:56:20,210 if they happened to rediscover this world 529 00:56:20,278 --> 00:56:22,872 and the wild theories they'd concoct in order to explain 530 00:56:22,948 --> 00:56:24,813 the presence of dozens of little Bentleys 531 00:56:24,883 --> 00:56:27,374 speaking Sumerian with a Harvard accent, 532 00:56:27,452 --> 00:56:30,683 and playing baseball in front of the temple of Ishtar. 533 00:56:30,889 --> 00:56:34,484 The Ishtar Nine, champions of the Little Mushroom League? 534 00:56:36,261 --> 00:56:37,250 Come on. 535 00:56:38,096 --> 00:56:39,825 Let's look around some more. Yeah. 536 00:57:12,998 --> 00:57:14,989 Is all in order? In order, Captain. 537 00:57:15,267 --> 00:57:17,167 Shall I feed them? They're getting weak. 538 00:57:17,235 --> 00:57:18,395 You have your orders. 539 00:57:18,470 --> 00:57:20,870 They're not to be fed until you're told otherwise. 540 00:57:34,820 --> 00:57:36,720 Guards! Sixty lashes! 541 00:57:46,665 --> 00:57:49,498 Please don't interfere. The beast has committed a crime. 542 00:57:49,568 --> 00:57:50,592 He was hungry. 543 00:57:50,669 --> 00:57:52,660 My orders are to keep them hungry. 544 00:57:52,737 --> 00:57:53,761 Captain, look. 545 00:57:57,242 --> 00:58:00,541 Do you realize you're bringing disaster on our heads, and yours, too? 546 00:58:35,080 --> 00:58:37,275 Did you learn that song as a child? 547 00:58:37,349 --> 00:58:39,408 I did not learn it, I found it. 548 00:58:41,186 --> 00:58:45,122 It's beautiful. As beautiful as you are. 549 00:58:46,091 --> 00:58:49,390 No, I'm a marked one. The priests said so. 550 00:58:49,461 --> 00:58:50,860 They are so right. 551 00:58:52,264 --> 00:58:57,133 It's not only the color of your eyes and your hair and your cheek that mark you, 552 00:58:58,069 --> 00:59:01,698 but your heart also. It beats with tenderness. 553 00:59:02,040 --> 00:59:04,201 The love of your ancestors is there. 554 00:59:04,276 --> 00:59:06,904 Love? I do not understand. 555 00:59:08,547 --> 00:59:13,109 Well, if somebody has hurt and his hurt gives you pain, 556 00:59:13,685 --> 00:59:17,917 or if somebody has joy and his joy gives you pleasure, that's love. 557 00:59:19,891 --> 00:59:24,555 Adad, do you believe, as your king believes, that I'm one of your gods? 558 00:59:24,896 --> 00:59:26,227 No, my lord. 559 00:59:26,364 --> 00:59:30,232 Our gods are always angry and give orders. You smile. 560 00:59:31,503 --> 00:59:34,939 If I ever get out of here into my world... 561 00:59:35,240 --> 00:59:37,572 The world of light and flowers? 562 00:59:38,143 --> 00:59:39,735 ...will you come with me? 563 00:59:39,811 --> 00:59:40,971 Yes, my lord. 564 00:59:41,913 --> 00:59:43,346 My lord. 565 00:59:43,415 --> 00:59:44,439 What is it? 566 00:59:44,616 --> 00:59:46,607 The King wishes to see you at once. 567 01:00:02,033 --> 01:00:04,228 The Captain of the Guards has been found murdered. 568 01:00:04,302 --> 01:00:05,894 The beasts of the dark have done it. 569 01:00:06,071 --> 01:00:08,096 It is possible they intend to revolt. 570 01:00:08,173 --> 01:00:09,731 What about your guards? 571 01:00:09,808 --> 01:00:13,209 Cowards. They tremble at the sight of their own shadows. 572 01:00:13,278 --> 01:00:16,873 We do not want unnecessary bloodshed. We need the beasts. 573 01:00:16,948 --> 01:00:20,315 But with your cylinder of fire, you could bring them under control. 574 01:00:23,121 --> 01:00:26,318 We will not take part in any plan to punish your slaves. 575 01:00:29,361 --> 01:00:32,330 They are against us. They are evil. 576 01:00:32,397 --> 01:00:33,887 Ishtar has sent them. 577 01:00:33,965 --> 01:00:36,092 I say to you that she has not. 578 01:00:36,735 --> 01:00:39,727 Take their magic cylinder away from them and you shall see then 579 01:00:39,804 --> 01:00:43,205 that they are powerless, and we will have their power. 580 01:00:43,308 --> 01:00:46,709 No, Elinu. We will not challenge Ishtar. 581 01:00:48,146 --> 01:00:52,105 Have the guards arrest three of the beasts and beat them until they are dead. 582 01:01:24,182 --> 01:01:25,740 It's dead. 583 01:01:25,817 --> 01:01:26,841 And so are we. 584 01:01:27,852 --> 01:01:30,685 As long as they think we're armed, they'll stay away from us. 585 01:01:32,290 --> 01:01:33,587 Come on, help me with these chains. 586 01:01:33,658 --> 01:01:35,182 You're gonna release them? 587 01:01:35,260 --> 01:01:36,693 We can't leave them here. 588 01:01:36,761 --> 01:01:37,887 Why, they attacked us the last time. 589 01:01:37,962 --> 01:01:39,896 The guards forced them to. 590 01:01:47,105 --> 01:01:48,094 Go! 591 01:02:19,571 --> 01:02:21,300 He was trying to say something. 592 01:02:22,173 --> 01:02:25,734 They don't have the power of speech, but they can reason. 593 01:02:26,211 --> 01:02:28,771 And all we can hope is they try to help us. 594 01:02:30,615 --> 01:02:33,778 Ishtar has turned her face away from us because we have sinned. 595 01:02:33,852 --> 01:02:38,016 The intruders are the sinners, and we are to starve because of them. 596 01:02:38,356 --> 01:02:41,621 They are behind the rebellion. It is they who encourage disobedience 597 01:02:41,693 --> 01:02:44,526 so that the beasts of the dark do not produce enough to feed us all. 598 01:02:44,596 --> 01:02:47,224 If we cannot produce enough food, we must reduce our population 599 01:02:47,298 --> 01:02:49,528 as it is inscribed on the sacred stones. 600 01:02:49,801 --> 01:02:53,737 We will offer them in sacrifice to our goddess so that the others can live. 601 01:02:59,844 --> 01:03:04,804 In my hand I hold the golden rod, the secret of death. 602 01:03:06,117 --> 01:03:10,918 For death shall appease Ishtar through the spirit bride of sacrifice. 603 01:03:11,489 --> 01:03:15,858 Ishtar, who is married for life to the spirit of our world, 604 01:03:16,494 --> 01:03:18,394 to the glory of death. 605 01:07:31,082 --> 01:07:34,449 I have something to show you, Priest. Please come with me. 606 01:07:52,770 --> 01:07:56,262 Wait. The King must see for himself. 607 01:08:11,022 --> 01:08:13,684 The divine messenger who has gone to heaven. 608 01:08:15,493 --> 01:08:17,484 He was mortal, as we are mortal. 609 01:08:17,695 --> 01:08:21,631 And he is dead, as we shall soon be dead if we do not deal with the intruders. 610 01:08:21,699 --> 01:08:22,927 What do you advise? 611 01:08:23,000 --> 01:08:24,558 Give me freedom to act. 612 01:08:24,635 --> 01:08:27,160 You have it. Destroy them! 613 01:08:33,044 --> 01:08:35,274 Did you ever hear of anyone smoking dried mushrooms? 614 01:08:35,346 --> 01:08:36,608 What? 615 01:08:36,681 --> 01:08:37,943 Oh, nothing. Skip it. 616 01:08:39,550 --> 01:08:42,485 What a pleasant surprise. Where'd all the food come from? 617 01:08:42,553 --> 01:08:43,850 Slaves back at work? 618 01:08:43,921 --> 01:08:45,149 I don't know, my lord. 619 01:08:45,223 --> 01:08:46,781 The food keeper was very generous. 620 01:08:46,858 --> 01:08:48,223 Delicious. 621 01:08:49,961 --> 01:08:51,121 Sit down, Adad. 622 01:08:56,200 --> 01:08:57,929 Well, why don't you eat? 623 01:08:58,002 --> 01:08:59,867 Royal food is not for servants. 624 01:09:00,505 --> 01:09:03,065 Haven't I told you before that you're not a servant? 625 01:09:04,175 --> 01:09:05,301 Yes. 626 01:09:05,376 --> 01:09:06,968 And what else have I told you? 627 01:09:09,480 --> 01:09:11,107 That I'm just like you. 628 01:09:13,384 --> 01:09:16,683 Correct. Now eat. 629 01:09:17,288 --> 01:09:20,052 In your presence, my lord, I cannot eat. 630 01:09:25,296 --> 01:09:26,285 Adad, I... 631 01:09:28,633 --> 01:09:29,759 I want you to... 632 01:09:32,270 --> 01:09:35,330 My lord. My lord! 633 01:09:41,379 --> 01:09:42,505 They poisoned me. 634 01:09:45,483 --> 01:09:46,472 Seize them. 635 01:12:06,724 --> 01:12:08,453 Guards! Kill them! 636 01:12:25,209 --> 01:12:27,677 We've nothing to fear. I have the burning light. 637 01:14:01,739 --> 01:14:03,673 The eye of Ishtar. 638 01:14:09,246 --> 01:14:10,338 Adad. 639 01:14:19,256 --> 01:14:20,450 Sunlight. 640 01:14:22,293 --> 01:14:26,662 To your people it was a burning death, but to us it's life. 641 01:14:27,998 --> 01:14:30,990 You see, a long time ago your people came from our world. 642 01:14:31,535 --> 01:14:33,662 You're a living proof that that's true. 643 01:14:34,839 --> 01:14:38,866 But they didn't understand. That's why they called you the marked one. 644 01:14:39,510 --> 01:14:41,569 It's warm. It's beautiful. 645 01:14:41,912 --> 01:14:44,312 And deadly for our friends of the tunnel. 646 01:14:44,381 --> 01:14:45,541 That's right. 647 01:14:46,150 --> 01:14:48,516 I'm afraid the world of darkness is theirs forever. 648 01:14:48,586 --> 01:14:51,282 The priests must have had this secret for thousands of years. 649 01:14:51,355 --> 01:14:53,880 Then finally the sun became too strong even for them. 650 01:14:55,159 --> 01:14:56,592 You will take me with you? 651 01:15:40,971 --> 01:15:42,939 Well, welcome to our world, Adad. 652 01:15:43,541 --> 01:15:45,532 It's even more beautiful than I imagined. 653 01:15:45,609 --> 01:15:47,907 Hey, Rog, look! There's our gear. 654 01:16:09,166 --> 01:16:10,155 Adad! 119652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.