Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,656 --> 00:00:34,190
Oh, Magoo, you've done it again.
2
00:00:34,326 --> 00:00:36,449
Another day in the can.
3
00:00:37,496 --> 00:00:39,987
Good night, Mrs Wonderbottom.
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,531
Ugliest hairdo I've ever seen.
5
00:00:49,550 --> 00:00:52,883
Hold the elevator!
Aha!
6
00:00:53,011 --> 00:00:54,885
Express elevator.
7
00:00:55,013 --> 00:00:56,887
Elevator with a view!
8
00:00:59,685 --> 00:01:02,721
Now that's what I call
an express.
9
00:01:03,689 --> 00:01:05,562
Good Godfrey! Earthquake!
10
00:01:05,691 --> 00:01:07,730
Don't panic, everyone.
11
00:01:07,860 --> 00:01:11,229
We've got enough canned food here
to cover any emergency.
12
00:01:11,363 --> 00:01:12,905
That's better.
13
00:01:15,534 --> 00:01:17,573
Carry on, boys.
14
00:01:22,708 --> 00:01:25,578
Parking lot. Mm-hmm.
15
00:01:27,212 --> 00:01:28,588
Whoopsie.
16
00:01:28,714 --> 00:01:31,715
By George, somebody fix the lights...
17
00:01:31,842 --> 00:01:34,084
before anyone trips.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,128
The escalator to the parking lot.
19
00:01:38,265 --> 00:01:40,222
Such sophistication!
20
00:02:00,829 --> 00:02:04,447
- Good night, Henry.
- Good night.
21
00:02:06,502 --> 00:02:08,743
Right turn only.
22
00:02:11,673 --> 00:02:13,713
Road hog!
23
00:02:19,014 --> 00:02:21,386
Blasted potholes!
24
00:02:22,267 --> 00:02:24,390
The checkered flag?
25
00:02:24,520 --> 00:02:28,054
Magoo, you, you speed demon, you!
26
00:02:28,190 --> 00:02:30,977
You've still got it.
27
00:02:32,528 --> 00:02:35,398
El Nino's back.
28
00:02:38,575 --> 00:02:41,695
Oh, Magoo, you've done it again.
29
00:02:41,828 --> 00:02:45,032
And tonight, Quincy Magoo,
the canned vegetable king...
30
00:02:45,165 --> 00:02:48,866
will dedicate the new museum wing
he has donated to the city.
31
00:02:49,002 --> 00:02:52,003
The Magoo Rotunda will house
a travelling exhibit...
32
00:02:52,130 --> 00:02:54,004
of the treasures of Kuristan...
33
00:02:54,132 --> 00:02:58,130
including the rarest of all rubies,
the Star of Kuristan.
34
00:03:01,890 --> 00:03:03,598
Treat her gently, young fella.
35
00:03:03,725 --> 00:03:06,395
Check underneath. I think
there's something rattling there.
36
00:03:09,648 --> 00:03:12,104
Yes, you dropped the keys, my boy.
37
00:03:14,319 --> 00:03:17,819
It's the most precious ruby
in the world.
38
00:03:17,948 --> 00:03:21,399
- Lovely.
- It's just gorgeous.
39
00:03:21,535 --> 00:03:23,409
- It's exquisite.
- Exquisite.
40
00:03:25,122 --> 00:03:26,996
No. Actually it's corundum.
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,745
That's an aluminum oxide.
42
00:03:29,877 --> 00:03:32,877
Okay, don't take my word for it.
43
00:03:33,005 --> 00:03:35,460
Exquisite is an adjective,
not an element.
44
00:03:38,385 --> 00:03:41,719
All right. If you're so smart,
how come Mr Cloquet told me...
45
00:03:41,847 --> 00:03:44,552
to watch you like a hawk?
46
00:03:44,683 --> 00:03:46,557
Cloquet said that?
47
00:03:59,448 --> 00:04:02,947
Why is it that someone always seems
to burn the rumaki?
48
00:04:05,370 --> 00:04:07,493
Maybe you should see
another eye doctor.
49
00:04:07,623 --> 00:04:12,415
Waldo, Hiram has been my optometrist
since I was a small boy in knee pants.
50
00:04:12,544 --> 00:04:15,331
He's like 2,000 years old.
All his other patients are dead.
51
00:04:15,464 --> 00:04:17,338
You can't hold that against him.
52
00:04:17,466 --> 00:04:19,340
But he's still making appointments
with them.
53
00:04:19,468 --> 00:04:21,342
Trust me, you need a second opinion.
54
00:04:22,304 --> 00:04:23,679
Oh, my gosh!
55
00:04:26,350 --> 00:04:28,426
- Would you, would you look at that!
- What?
56
00:04:28,560 --> 00:04:30,434
Wait, don't look. Don't look.
57
00:04:30,562 --> 00:04:33,647
- What?
- She's coming this way.
58
00:04:33,774 --> 00:04:35,185
Mr Magoo?
59
00:04:37,277 --> 00:04:41,856
I am Stacey Sampanahoditra
of the Kuristani foreign office.
60
00:04:41,990 --> 00:04:44,612
Oh. This is my nephew Waldo.
61
00:04:44,743 --> 00:04:47,364
Waldo Magoo. It is an honour.
62
00:04:50,082 --> 00:04:51,576
Oh.
63
00:04:51,708 --> 00:04:54,246
Uh, you'll have to forgive him
sometimes.
64
00:04:54,378 --> 00:04:57,047
He gets like that, lost in thought.
Quite a scholar, you know.
65
00:04:57,172 --> 00:04:59,046
Graduated with a large class.
66
00:04:59,174 --> 00:05:02,045
Isn't that right, Waldo?
Waldo?
67
00:05:02,177 --> 00:05:04,549
Waldo!
68
00:05:07,975 --> 00:05:12,304
Yeah. L-l, I w-went there to college.
69
00:05:12,437 --> 00:05:15,011
Oh.
70
00:05:15,148 --> 00:05:20,309
Uh, Waldo, why don't you invite,
uh, Stacey to our opera tomorrow night?
71
00:05:20,445 --> 00:05:22,521
I would be most honoured, sir.
72
00:05:22,656 --> 00:05:24,530
Stacey...
73
00:05:24,658 --> 00:05:27,114
will you join us
for the opera tomorrow night?
74
00:05:28,120 --> 00:05:29,994
It's a, uh, benefit performance.
75
00:05:30,122 --> 00:05:33,455
Uh, we're doing excerpts
from the Norsemen saga.
76
00:05:33,584 --> 00:05:36,253
I look forward to it.
Please excuse me.
77
00:05:36,378 --> 00:05:38,834
I must greet diplomats.
78
00:05:40,090 --> 00:05:42,842
That's a very attractive young lady.
79
00:05:42,968 --> 00:05:45,885
But I'm, I'm such a fool.
l-I tried to offer her a snack.
80
00:05:46,013 --> 00:05:50,342
Oh, Waldo, don't be so hard on yourself.
Cupid makes fools of us all.
81
00:05:51,560 --> 00:05:54,810
And now, as curator of this museum...
82
00:05:54,938 --> 00:05:58,272
it is my pleasure
to present our benefactor...
83
00:05:58,400 --> 00:06:01,734
a man of great vision,
Quincy Magoo.
84
00:06:05,616 --> 00:06:08,367
- Step right this way, sir.
- Ah, well, thank you, thank you.
85
00:06:08,493 --> 00:06:13,037
Ah, well, may, uh, may all
of the exhibits in this hall...
86
00:06:13,165 --> 00:06:15,870
chime with the light
of human knowledge.
87
00:06:16,835 --> 00:06:18,709
My dear, thank you.
Thank you.
88
00:06:18,837 --> 00:06:20,711
Hey!
89
00:06:20,839 --> 00:06:23,377
Look out! Watch out!
90
00:06:26,595 --> 00:06:28,338
Oh, yes.
91
00:06:32,684 --> 00:06:34,262
Great Scott!
92
00:06:35,270 --> 00:06:37,678
What is this, indoor fireworks?
93
00:06:37,814 --> 00:06:40,519
What a wonderful touch.
94
00:06:41,652 --> 00:06:43,027
Excuse me.
95
00:06:43,153 --> 00:06:45,062
Or a blackout.
96
00:06:45,197 --> 00:06:47,320
I should inform the power company here.
97
00:06:47,449 --> 00:06:50,984
Get that fixed,
and get these lights back on.
98
00:06:52,037 --> 00:06:54,908
Hello down here.
Public telephone.
99
00:06:55,040 --> 00:06:58,824
Oh, what... Excuse me, sir.
We have an emergency...
100
00:06:58,961 --> 00:07:01,037
Great Scott!
101
00:07:01,171 --> 00:07:04,920
We have an injured man here.
Bandaged from head to foot.
102
00:07:05,050 --> 00:07:07,256
Help. Some assistance, please.
103
00:07:07,386 --> 00:07:09,378
And whoever did it
has stolen the telepho...
104
00:07:18,480 --> 00:07:21,600
God! They gave me a bad mask.
105
00:07:51,722 --> 00:07:53,880
Okay. Go.
106
00:09:08,674 --> 00:09:11,378
I gotta watch her like a hawk.
107
00:09:53,719 --> 00:09:55,758
Morgan!
108
00:09:55,888 --> 00:09:58,343
You just, uh, you just hang on.
I'll get you some medical attention.
109
00:09:58,473 --> 00:10:01,344
You stay right here.
No, you're in no condition...
110
00:10:01,476 --> 00:10:03,683
Oh, well.
How many times must I tell you?
111
00:10:03,812 --> 00:10:05,686
Stay back in the booth, man.
112
00:10:11,028 --> 00:10:14,444
I'll take care of him.
113
00:10:14,573 --> 00:10:18,072
I'll be back. I'll get some help
or maybe find a telephone.
114
00:10:22,623 --> 00:10:24,829
Freeze! Drop the gun.
115
00:10:26,710 --> 00:10:28,252
Turn around.
116
00:10:28,378 --> 00:10:30,834
Yes, sure.
Must be a phone out there somewhere.
117
00:11:10,462 --> 00:11:13,333
Well, if you can't bring Mohammed
to the mountain...
118
00:12:05,726 --> 00:12:07,268
Morning, Angus.
119
00:12:12,774 --> 00:12:16,309
Avast, Angus.
Are you ready to cast off?
120
00:12:29,833 --> 00:12:32,040
Waldo? What are you doing here?
121
00:12:32,169 --> 00:12:34,043
Oh, just cleaning your windshield.
122
00:12:34,171 --> 00:12:39,248
Aha, my boy, you are a prince,
but I have a date with a flounder.
123
00:12:43,722 --> 00:12:46,094
- Anchors aweigh.
- Anchors aweigh.
124
00:12:50,854 --> 00:12:54,686
Oh, the windshield did need cleaning,
huh? Right, Angus?
125
00:12:54,816 --> 00:12:59,609
I don't think I've seen it
this clear since 1956.
126
00:13:11,124 --> 00:13:15,703
Well, now that you're here,
we'd better inform the police.
127
00:13:15,838 --> 00:13:17,711
Orders, U.S. State Department.
128
00:13:17,840 --> 00:13:20,461
This incident is to remain
completely under wraps.
129
00:13:20,592 --> 00:13:25,219
Which includes the crazy 9-1-1 call
about a bandaged man in the museum.
130
00:13:25,347 --> 00:13:27,221
We substitute a replica
of the jewel and...
131
00:13:27,349 --> 00:13:29,555
And we open the exhibit
as if nothing has happened.
132
00:13:29,685 --> 00:13:33,634
Hold it. Who the hell are you?
And who told the State Department?
133
00:13:33,772 --> 00:13:37,900
I did. They said they would send two
of their very best operatives.
134
00:13:38,026 --> 00:13:40,897
Gustave Anders, CIA.
135
00:13:41,029 --> 00:13:43,236
I'm in charge
of this investigation.
136
00:13:43,365 --> 00:13:48,110
Chuck Stupak, FBl, and
I'm in charge of this investigation.
137
00:13:48,245 --> 00:13:51,281
The CIA has no jurisdiction
on American soil.
138
00:13:51,415 --> 00:13:53,822
This could very well become
an international incident.
139
00:13:53,959 --> 00:13:57,126
Not if you don't get in my way,
fancy pants.
140
00:13:57,254 --> 00:13:59,579
Hmm?
141
00:14:01,466 --> 00:14:03,340
Oh.
142
00:14:08,223 --> 00:14:11,592
I don't get it.
There's nothing in the papers.
143
00:14:11,727 --> 00:14:13,684
It's a trap.
144
00:14:13,812 --> 00:14:16,350
They're trying to lull us
into a false sense of security...
145
00:14:16,481 --> 00:14:19,399
and then bust us
when we make a careless move.
146
00:14:19,526 --> 00:14:21,685
We'll never make it to Cloquet's.
They're onto us, Luanne.
147
00:14:21,820 --> 00:14:25,604
- I can feel it in my...
- Morgan, that's yesterday's paper.
148
00:14:30,204 --> 00:14:32,196
Oh.
149
00:14:38,795 --> 00:14:41,168
Nothing like the old sea air
to clean out the pipes.
150
00:14:41,298 --> 00:14:44,334
Huh? Right, Angus?
151
00:14:44,468 --> 00:14:48,845
The sun is a little hot.
Time to apply the old Ban de Soleil.
152
00:14:51,016 --> 00:14:52,759
There we go.
153
00:14:52,893 --> 00:14:57,270
Oh. A very refreshing,
minty fragrance.
154
00:14:57,397 --> 00:15:00,897
Ah, the French.
They think of everything.
155
00:15:02,903 --> 00:15:06,948
What's that? The old fog
rolling in, thick as pea soup?
156
00:15:08,534 --> 00:15:12,365
Not my pea soup, mind you,
but maybe one of those other brands.
157
00:15:12,496 --> 00:15:17,407
Bob, why steal the Star for your boss,
Cloquet, and get peanuts for it...
158
00:15:17,543 --> 00:15:19,915
when he can turn around
and auction it off for millions?
159
00:15:20,045 --> 00:15:22,666
Why not auction it off ourselves?
160
00:15:22,798 --> 00:15:26,167
That way we get millions
and each other.
161
00:15:30,639 --> 00:15:33,510
Me and you?
162
00:15:33,642 --> 00:15:36,477
I could take you to places
you've never been before.
163
00:15:38,605 --> 00:15:41,440
I've never been to Toronto.
164
00:15:41,567 --> 00:15:44,567
I know a little cosy
bed-and-breakfast place in Toronto...
165
00:15:44,695 --> 00:15:47,186
but we could skip the breakfast part.
166
00:15:51,535 --> 00:15:56,161
Come on, Angus. We won't let
a little fog stop us, huh?
167
00:16:24,902 --> 00:16:27,475
You rotten seagulls!
168
00:16:27,613 --> 00:16:30,282
You con-sarned buzzards, you!
169
00:16:30,407 --> 00:16:34,274
Uncivilized behaviour.
I'd never do anything like that to you.
170
00:16:34,411 --> 00:16:36,451
I'm gonna have to get this
dry-cleaned now.
171
00:16:36,580 --> 00:16:39,664
Blast your...
172
00:16:46,715 --> 00:16:49,502
Ho-ho-ho. I've got a strike.
173
00:16:51,637 --> 00:16:55,006
Well, shiver my timbers!
It's a lunker!
174
00:16:57,351 --> 00:16:59,806
Just call me Ishmael.
175
00:17:11,156 --> 00:17:13,196
It's Moby Dick!
176
00:17:20,082 --> 00:17:22,039
Why, look at that... Look at...
177
00:17:22,167 --> 00:17:24,789
Look at that, Angus.
It's huge.
178
00:17:24,920 --> 00:17:27,043
He was a big one, Angus.
179
00:17:27,172 --> 00:17:32,712
Just look at the size
of those, uh, uh, pants.
180
00:17:34,012 --> 00:17:36,550
Well, I'd say we were in
the Bermuda Triangle...
181
00:17:36,682 --> 00:17:38,758
but we're nowhere near Bermuda.
182
00:17:38,892 --> 00:17:41,051
I'll just play it safe
and head for shore.
183
00:18:09,256 --> 00:18:11,829
Well, Angus, here we are in safe harbour
once again.
184
00:18:18,932 --> 00:18:22,550
Well, an escalator to the top.
185
00:18:22,686 --> 00:18:24,429
How swank.
186
00:18:24,563 --> 00:18:27,398
Must be a yacht club.
187
00:18:45,125 --> 00:18:46,999
Angus?
188
00:19:00,599 --> 00:19:03,007
Angus, where are you, boy?
189
00:19:05,354 --> 00:19:08,936
Well, hello, Angus.
Come on there, fella.
190
00:19:14,613 --> 00:19:18,314
We believe Magoo created a diversion
while his accomplices stole the jewel.
191
00:19:18,450 --> 00:19:21,949
But why? Mr Magoo
is a very wealthy man.
192
00:19:22,079 --> 00:19:25,412
Are you sure about that? People do eat
a lot more fresh food these days.
193
00:19:25,541 --> 00:19:29,075
Okay, we don't collar Magoo.
We put him under surveillance.
194
00:19:29,211 --> 00:19:33,291
But this is absurdity. I'm to be
his guest at the opera tonight.
195
00:19:33,423 --> 00:19:37,172
Great! You can be our inside person.
196
00:19:37,302 --> 00:19:40,303
That is, if it's all right
with the FBI.
197
00:20:00,826 --> 00:20:06,033
So, Magoo has the Star of Kuristan.
198
00:20:06,164 --> 00:20:08,453
But it was Luanne's fault!
199
00:20:10,586 --> 00:20:13,540
She double-crossed us.
200
00:20:15,174 --> 00:20:18,377
I shouldn't have hired her.
201
00:20:18,510 --> 00:20:21,511
But she's the only one capable
of stealing the Star.
202
00:20:24,433 --> 00:20:27,553
How could someone with such beauty...
203
00:20:27,686 --> 00:20:30,094
be so treacherous?
204
00:20:31,940 --> 00:20:34,692
I worship all that is beautiful,
Morgan.
205
00:20:34,818 --> 00:20:37,772
The greatest sin is to destroy
a thing of beauty.
206
00:20:40,407 --> 00:20:44,654
I fear now we must destroy
the beautiful Miss Le Seur.
207
00:20:47,539 --> 00:20:49,413
Kill her.
208
00:20:49,541 --> 00:20:52,115
But first, get the stone, all right?
209
00:20:52,252 --> 00:20:55,835
Tomorrow buyers are arriving from
all over the world to bid on the ruby.
210
00:20:55,964 --> 00:20:59,547
Schmidt. Gosher. Havzinski.
211
00:20:59,676 --> 00:21:03,626
I hear there's a rumour
Ortega Peru might even show.
212
00:21:03,764 --> 00:21:07,215
The Piranha?
The king of the underworld?
213
00:21:08,393 --> 00:21:12,225
Oh, Morgan,
don't screw this up, hmm?
214
00:21:36,380 --> 00:21:38,835
I'm coming. On my way!
215
00:21:40,259 --> 00:21:43,841
- Hello, sir.
- Um, oh, Stacey!
216
00:21:43,971 --> 00:21:46,806
Aren't you a sight for sore eyes?
217
00:21:46,932 --> 00:21:50,383
I thought that Waldo was going to pick
you up, uh, on the way to the opera.
218
00:21:50,519 --> 00:21:53,935
Well, in my country, the invitee
always picks up the inviter.
219
00:21:54,064 --> 00:21:56,851
I'm sure that Waldo
would not have it any other way.
220
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Unc, I need to borrow a tie.
221
00:21:59,862 --> 00:22:02,399
- Oh, hi, Stacey.
- Hello, Waldo.
222
00:22:02,531 --> 00:22:07,489
Uh, why don't you, uh, show Stacey
the garden before you leave?
223
00:22:07,619 --> 00:22:09,991
It's quiet and, uh, and peaceful...
224
00:22:10,122 --> 00:22:12,411
and, uh, intimate.
225
00:22:12,541 --> 00:22:15,328
l, l, I don't think
she'd want to see the...
226
00:22:15,460 --> 00:22:18,165
I'd love to see more
of your charming home.
227
00:22:18,297 --> 00:22:21,214
All right. It's, uh...
It's right back here.
228
00:22:24,636 --> 00:22:26,878
The smell of rice is in the air.
229
00:22:27,014 --> 00:22:30,015
Love in bloom,
if ever I've seen it before.
230
00:22:47,242 --> 00:22:49,698
Angus? Come on, now.
How many times...
231
00:22:49,828 --> 00:22:52,402
have I told you
to stay out of that closet?
232
00:22:52,539 --> 00:22:56,407
Come on in here, boy.
Help me with my scales.
233
00:22:56,543 --> 00:22:58,999
It's my uncle's work.
234
00:22:59,129 --> 00:23:01,003
Oh.
235
00:23:02,257 --> 00:23:05,258
Never have I seen
such a plant sculpture.
236
00:23:05,385 --> 00:23:08,671
Topiary's kind of a hobby of his.
237
00:23:08,805 --> 00:23:11,343
And he specializes in the abstract.
238
00:23:11,475 --> 00:23:15,093
Oh, no.
That's a bunny rabbit.
239
00:23:20,692 --> 00:23:24,904
Hey, well. What...
What is... What is that?
240
00:23:25,030 --> 00:23:29,110
Oh. So you want to play fetch again?
Is that it?
241
00:23:29,243 --> 00:23:32,078
Ah, well, it's a dog's life.
242
00:23:32,204 --> 00:23:35,158
Here we go.
There it goes.
243
00:23:36,959 --> 00:23:40,209
Your uncle, do you think
he needs glasses?
244
00:23:40,337 --> 00:23:43,421
Oh, and how!
Just don't try and tell him that.
245
00:23:43,549 --> 00:23:47,842
He will not spend the money?
I notice he drives a very old car.
246
00:23:47,970 --> 00:23:49,962
Is his business not healthy?
247
00:23:50,097 --> 00:23:53,051
Oh, no. No.
He just loves that old car.
248
00:23:53,183 --> 00:23:56,303
And if Unc loves something,
he won't let it go.
249
00:23:57,980 --> 00:24:01,396
Angus! Stop terrorizing the squirrels.
250
00:24:12,035 --> 00:24:13,779
- Stupak!
- Where are you?
251
00:24:13,912 --> 00:24:16,664
Right behind you.
Don't turn around.
252
00:24:16,790 --> 00:24:19,198
Just spotted a conspicuous white male.
253
00:24:19,334 --> 00:24:21,742
Dirty clothes,
needs a haircut.
254
00:24:21,879 --> 00:24:24,666
- Sticks out like a sore thumb.
- Where is he? Can't see him. Over.
255
00:24:24,798 --> 00:24:27,206
Right behind you.
Turn around. Don't turn around.
256
00:24:27,342 --> 00:24:29,668
- Walk backwards.
- What?
257
00:24:29,803 --> 00:24:33,006
Walk backwards.
258
00:24:33,140 --> 00:24:36,390
More! More.
259
00:24:36,518 --> 00:24:39,270
More. Stop.
260
00:24:39,396 --> 00:24:41,934
- Where?
- Look to your left.
261
00:24:51,450 --> 00:24:54,486
I am Rolvaag
262
00:24:54,620 --> 00:24:56,493
King of Norway
263
00:24:57,623 --> 00:25:00,114
Aha. Uh, one minute, please.
264
00:25:02,544 --> 00:25:04,703
Uh, uh, may I help you?
265
00:25:04,838 --> 00:25:07,460
Oh, that voice.
266
00:25:07,591 --> 00:25:09,999
The timbre! The tone!
267
00:25:10,135 --> 00:25:14,133
It belongs to the world,
but for the moment it's mine alone.
268
00:25:14,264 --> 00:25:16,720
And I tremble.
269
00:25:18,852 --> 00:25:20,928
Prunella.
270
00:25:24,441 --> 00:25:28,024
- Mr Magoo, I presume?
- Uh, yes.
271
00:25:28,153 --> 00:25:30,062
And, uh, you are, um...
272
00:25:30,197 --> 00:25:33,530
Prunella. Prunella Pagliacci,
reporter for "The Opera News."
273
00:25:33,659 --> 00:25:38,202
Prunella. I knew a young lady once
named Prunella.
274
00:25:38,330 --> 00:25:40,821
Mr Magoo, w-will you consent
to an interview?
275
00:25:40,958 --> 00:25:44,790
Well, why not? Uh, back here,
uh, tonight, after the show.
276
00:25:44,920 --> 00:25:48,870
Oh. No, l, I wouldn't want to share you
with all of your well-wishers.
277
00:25:49,007 --> 00:25:52,708
Oh, well, uh, uh, uh,
a private, uh, rendezvous.
278
00:25:52,845 --> 00:25:56,214
Uh, a walk on the beach
at, uh, Sandy Cove...
279
00:25:56,348 --> 00:25:59,100
uh, shall we say, noon tomorrow?
280
00:25:59,226 --> 00:26:01,053
I'll be there early.
281
00:26:06,775 --> 00:26:09,147
Be wonderful tonight.
282
00:26:09,278 --> 00:26:11,317
Well, uh...
283
00:26:16,118 --> 00:26:18,823
Great Scott!
Uh, did you hear that, Angus?
284
00:26:18,954 --> 00:26:21,326
She doesn't want to share me
with anyone.
285
00:26:21,456 --> 00:26:25,1000
Is it possible after all these years,
another duet at last?
286
00:26:26,128 --> 00:26:28,251
"O Solo Mio" no more.
287
00:27:01,246 --> 00:27:05,114
Stupak. Stupak!
Where are you?
288
00:27:05,250 --> 00:27:07,788
I am Rolvaag
king of Norway
289
00:27:07,920 --> 00:27:10,541
I am Rolvaag
king of Norway
290
00:27:10,672 --> 00:27:13,080
- Break a leg, Mr Magoo.
- Ah, Rumford, yes.
291
00:27:13,217 --> 00:27:15,090
Thank you, uh, Sam.
292
00:27:16,220 --> 00:27:18,046
I am Rolvaag
293
00:27:18,180 --> 00:27:21,300
King of Norway
294
00:27:23,101 --> 00:27:25,141
Where am I?
Oh, backstage.
295
00:27:28,065 --> 00:27:29,856
Let's go.
296
00:27:29,983 --> 00:27:32,225
Stupak, where are you?
297
00:27:32,361 --> 00:27:34,104
What's going on in there?
298
00:27:44,790 --> 00:27:47,411
I am Rolvaag
king of Norway
299
00:27:47,543 --> 00:27:49,749
Go out there a nobody,
come back a star.
300
00:27:49,878 --> 00:27:51,752
Open the throat,
sing from the diaphragm.
301
00:27:51,880 --> 00:27:55,000
And remember, always sit down
whenever you can.
302
00:27:55,133 --> 00:27:57,007
That man's got a very big head.
303
00:28:01,098 --> 00:28:04,431
Ah, stage, uh...
Stage, uh... Stage left.
304
00:28:21,159 --> 00:28:23,911
Time to warm up
for the old fight scene.
305
00:29:02,743 --> 00:29:06,194
Get over there and shut off that fan!
306
00:29:31,438 --> 00:29:33,347
Bravo!
307
00:29:34,775 --> 00:29:39,603
I am a crusty
lusty Viking
308
00:29:41,406 --> 00:29:44,740
That was the note that brought a lump
to the judges' throats.
309
00:29:44,868 --> 00:29:48,118
After that, I knew
the Van Cliburn award was mine.
310
00:29:48,247 --> 00:29:51,034
Well, the years have not dimmed
its beauty.
311
00:29:51,166 --> 00:29:54,582
Oh, thank you.
Any, uh, more questions?
312
00:29:54,711 --> 00:29:57,037
Uh, not that I want
this interview to end.
313
00:29:57,172 --> 00:29:59,295
Oh, me, too. It's just,
just been such a thrill...
314
00:29:59,424 --> 00:30:02,129
to hear the story of your life in song,
Mr Magoo, I mean real...
315
00:30:02,261 --> 00:30:05,262
Oh, please, please, please, dear.
Call me Quincy.
316
00:30:05,389 --> 00:30:09,256
Quincy, I'm really happy
I got this chance to know you.
317
00:30:09,393 --> 00:30:12,477
I'd like to get to know you better.
318
00:30:12,604 --> 00:30:16,898
Ah, Prunella, could this be
a new beginning?
319
00:30:17,025 --> 00:30:20,110
- Yes, of the end.
- Of the end?
320
00:30:20,237 --> 00:30:23,321
Uh, the end of loneliness.
321
00:30:23,448 --> 00:30:25,655
The beginning of discovery.
322
00:30:27,578 --> 00:30:29,451
How nice.
323
00:30:42,634 --> 00:30:46,549
- This is a very special day, Prunella.
- Oh, for me, too, Quincy.
324
00:30:46,680 --> 00:30:50,263
Ah, then you know that this is
the opening of the carp fishing season?
325
00:30:50,392 --> 00:30:51,970
- Of course!
- Oh, Great Scott!
326
00:30:52,102 --> 00:30:55,720
And I'm so happy
we're experiencing it together.
327
00:30:55,856 --> 00:31:00,352
As am I. Eh, together, yes.
I learned that the hard way.
328
00:31:00,485 --> 00:31:04,649
When you have something precious,
you must keep it in sight all the time.
329
00:31:04,781 --> 00:31:08,032
Something precious,
such as, say, a jewel?
330
00:31:08,160 --> 00:31:10,781
Yes, indeed.
The most precious jewel of all.
331
00:31:10,913 --> 00:31:13,201
What does this jewel look like?
332
00:31:13,332 --> 00:31:17,281
My jewel is luminous, sparkling.
A flaming red...
333
00:31:17,419 --> 00:31:20,539
- Ruby?
- Ruby, yes!
334
00:31:20,672 --> 00:31:23,757
- Where do you keep this ruby?
- Close to my heart.
335
00:31:23,884 --> 00:31:26,838
Oh, Quincy.
336
00:31:26,970 --> 00:31:31,383
Oh, I'm sorry, Quincy,
but l, I want you to kiss me.
337
00:31:31,517 --> 00:31:33,556
Oh, well, it's, uh...
338
00:31:33,685 --> 00:31:37,553
No, b-but not here. Someplace.
Someplace private, like a, like a boat.
339
00:31:37,689 --> 00:31:39,563
Do you happen to have a boat?
340
00:31:39,691 --> 00:31:42,396
Well, in two words:
"Anchors aweigh."
341
00:31:44,696 --> 00:31:47,484
Prunella. Uh...
342
00:31:55,624 --> 00:31:58,578
Well, my boat is just down here.
343
00:31:58,710 --> 00:32:01,201
Oh.
344
00:32:03,590 --> 00:32:06,260
Bingo!
345
00:32:08,720 --> 00:32:12,469
Oh, no.
It's Luanne Le Seur.
346
00:32:13,392 --> 00:32:14,969
The Black Widow.
347
00:32:15,102 --> 00:32:18,518
She kills all of her male accomplices.
No one has ever been able to finger her.
348
00:32:18,647 --> 00:32:21,683
Wow. Whoever brings her in
will get a big promotion.
349
00:32:21,817 --> 00:32:24,937
- Maybe a book deal.
- Hey, where're you going?
350
00:32:26,071 --> 00:32:28,111
Nothing like the warm sea air.
351
00:32:28,240 --> 00:32:30,197
Huh? Lo... Look at that.
352
00:32:30,325 --> 00:32:33,279
The, the fish are jumping and...
353
00:32:33,412 --> 00:32:36,863
Look at that.
Isn't that wonderful?
354
00:32:38,500 --> 00:32:41,122
- Dear me.
- Now, Quincy, there's an idea.
355
00:32:41,253 --> 00:32:44,337
Why don't we do some fishing?
Where do you keep your tackle box?
356
00:32:44,464 --> 00:32:47,798
Oh, my tackle box
is back at the house.
357
00:32:47,926 --> 00:32:52,138
Ah, but this is wonderful.
The open sea, it's magnificent.
358
00:32:52,264 --> 00:32:55,181
And so inspirational.
Isn't it wonderful?
359
00:32:56,768 --> 00:32:58,642
Oh! Oh!
360
00:32:58,770 --> 00:33:01,771
- What? What? What is it?
- I think I sprained my ankle.
361
00:33:01,899 --> 00:33:03,975
Oh, I'll call the emergency sea rescue.
362
00:33:04,109 --> 00:33:06,896
Oh, no, no, no, no. L-lt'll be okay.
I just need to rest it.
363
00:33:07,029 --> 00:33:09,021
Oh, well, you, you come on up front now.
Be careful.
364
00:33:09,156 --> 00:33:11,729
- Okay.
- We'll take care of you, and...
365
00:33:11,867 --> 00:33:14,488
Just sit down, and I'll head
for the shore.
366
00:33:14,620 --> 00:33:16,577
- Oh, could we go to your house?
- Ah!
367
00:33:16,705 --> 00:33:21,201
Well, I'll put the wheel to the keel
and the gas to the mast!
368
00:33:21,335 --> 00:33:25,546
I am a rusty
crusty Viking
369
00:33:25,672 --> 00:33:27,998
I hope I'm to your liking
370
00:33:34,932 --> 00:33:37,339
Well?
371
00:33:37,476 --> 00:33:39,634
- How do I look?
- Wow!
372
00:33:48,904 --> 00:33:52,522
Waldo, we mustn't.
373
00:33:54,660 --> 00:33:59,820
Well, w-why not?
l-ls there someone else?
374
00:34:01,583 --> 00:34:04,454
- It's Mr Magoo.
- What?
375
00:34:06,046 --> 00:34:11,004
Your government thinks Mr Magoo
stole the Star of Kuristan.
376
00:34:12,261 --> 00:34:14,134
Well...
377
00:34:15,722 --> 00:34:18,723
A-And you?
Do you think he did it?
378
00:34:21,144 --> 00:34:23,102
Waldo, I need your help.
379
00:34:28,861 --> 00:34:30,900
Hey, we don't have a warrant...
380
00:34:31,029 --> 00:34:33,900
so be quick about it,
or we've both had it.
381
00:36:00,994 --> 00:36:02,370
One, two, three.
382
00:36:02,496 --> 00:36:05,995
- Testing. One, two, three.
- Got it, loud and clear.
383
00:36:27,604 --> 00:36:30,558
Mayday! Mayday!
Magoo! He's back.
384
00:36:35,153 --> 00:36:38,605
I'm a lusty
crusty Viking
385
00:36:38,740 --> 00:36:41,148
I hope I'm to your liking
386
00:36:41,285 --> 00:36:43,361
And I'm a Viking woman
387
00:36:43,495 --> 00:36:45,702
A lusty, busty charmer
388
00:36:45,831 --> 00:36:50,659
Please let me pierce your armour
And together we'll find love
389
00:36:54,006 --> 00:36:57,291
- All right.
- Oh, no. Don't. Put me down.
390
00:36:57,426 --> 00:36:59,300
- Here we go.
- My ankle's fine.
391
00:36:59,428 --> 00:37:01,255
Here we go.
392
00:37:01,388 --> 00:37:03,546
Ah. Well...
393
00:37:03,682 --> 00:37:07,727
with a little more practise,
l, uh, could pop the question.
394
00:37:07,853 --> 00:37:09,596
Quincy.
395
00:37:09,730 --> 00:37:12,268
Oh, your house is beautiful.
Do you mind if I look around?
396
00:37:12,399 --> 00:37:14,771
Look away. Look away.
397
00:37:16,195 --> 00:37:19,149
I'll just put my hat
in the closet here, and...
398
00:37:22,201 --> 00:37:24,193
May I make you a cocktail?
399
00:37:24,328 --> 00:37:26,616
Ah, I'm famished. Do you think
you could cook us something?
400
00:37:26,747 --> 00:37:28,620
Something hot?
401
00:37:28,749 --> 00:37:30,622
Can I cook?
402
00:37:30,751 --> 00:37:34,831
You may call me "Cordon Bleu" Magoo.
403
00:37:37,382 --> 00:37:39,624
Uh, which way
to the little girls' room?
404
00:37:39,760 --> 00:37:43,378
Ah, atop the stairs.
Let me light your way.
405
00:37:48,852 --> 00:37:53,064
Ah, ah, your repast awaits you
down here, my dove.
406
00:38:13,043 --> 00:38:17,290
Next I want you to put some water
on to boil.
407
00:38:17,422 --> 00:38:19,996
And while we're waiting for that,
let's clean about, oh...
408
00:38:20,133 --> 00:38:22,459
two or three sprigs of parsley.
409
00:38:54,334 --> 00:38:57,039
Water on to boil.
410
00:38:58,046 --> 00:39:00,169
Next, pat the chicken dry.
411
00:39:11,643 --> 00:39:15,262
Now, take some lemon
and rub it on the chicken.
412
00:39:15,397 --> 00:39:18,600
Now, make sure you get the whole
chicken. Lift the leg if you have to.
413
00:39:18,734 --> 00:39:21,604
Now, I hope you're not cheating
and using bottled lemon juice.
414
00:39:21,737 --> 00:39:24,488
If you are,
it just won't taste as good.
415
00:39:24,615 --> 00:39:27,366
Why? Well, no peel appeal.
416
00:39:27,492 --> 00:39:29,569
Angus, there you are, old friend.
417
00:39:31,163 --> 00:39:33,832
Well, I can't play right now.
418
00:39:33,957 --> 00:39:36,033
I don't have any time.
419
00:39:36,168 --> 00:39:40,213
And now, lift both legs
high into the air. Left and right.
420
00:39:40,339 --> 00:39:45,214
All right, then. Just one last time,
then you take it upstairs.
421
00:39:45,344 --> 00:39:47,467
All right.
422
00:39:47,596 --> 00:39:50,882
Come on, don't be a slacker.
You can do it.
423
00:39:51,016 --> 00:39:52,890
Lift those legs!
424
00:39:54,353 --> 00:39:57,223
Left and right.
Back and forth.
425
00:39:57,356 --> 00:40:00,060
One, and two, and three, and four.
426
00:40:00,192 --> 00:40:04,106
Come on, you can do it.
Lift both legs high into the air.
427
00:40:04,238 --> 00:40:08,781
Lift them left and right.
And left and right.
428
00:40:08,909 --> 00:40:13,571
Come on, you can do it.
Lift those legs high into the air.
429
00:40:13,705 --> 00:40:15,698
And dance!
430
00:40:15,832 --> 00:40:19,284
Come on.
Get your rear into gear.
431
00:40:19,419 --> 00:40:22,753
Now, don't stop
until you're ready to drop.
432
00:40:24,007 --> 00:40:27,590
Now you're cookin'!
433
00:40:27,719 --> 00:40:30,045
Go get some sandpaper,
and sand that sucker smooth.
434
00:40:30,180 --> 00:40:32,552
You don't want any bumps
on the surface.
435
00:40:32,683 --> 00:40:34,925
I recommend a medium grade paper
because...
436
00:40:35,060 --> 00:40:38,227
if you use a sandpaper that's too fine,
you're gonna be at it all day.
437
00:40:38,355 --> 00:40:41,024
Now, whatever you do,
do not use a metal file...
438
00:40:41,149 --> 00:40:43,356
because that will shred the surface
to a pulp.
439
00:40:43,485 --> 00:40:45,561
Must be a Chinese recipe
to make the chicken tender.
440
00:40:45,696 --> 00:40:48,068
Either that, or it's German.
441
00:41:02,421 --> 00:41:05,291
Use short, light strokes,
and watch out for surface abrasions.
442
00:41:05,424 --> 00:41:08,045
Don't rush it.
These things take time.
443
00:41:16,977 --> 00:41:18,851
Unc?
444
00:41:19,897 --> 00:41:23,764
I want him.
Magoo is goin' down!
445
00:41:23,901 --> 00:41:26,226
- You hear me?
- What?
446
00:41:26,361 --> 00:41:28,769
Come on!
447
00:41:30,449 --> 00:41:32,323
Now...
448
00:41:36,371 --> 00:41:39,705
after you finish drilling,
you want to make sure that
you squirt some caulk into those holes.
449
00:41:39,833 --> 00:41:42,289
Unc.
450
00:41:44,046 --> 00:41:46,537
There's something very important
we need to talk about.
451
00:41:46,673 --> 00:41:50,753
Waldo, Waldo. How did you know?
I thought this was my little secret.
452
00:41:50,886 --> 00:41:52,464
Then it's true!
453
00:41:52,596 --> 00:41:55,348
Yes, and a lot of people
are in for a big surprise.
454
00:41:55,474 --> 00:41:58,261
- Have you gone insane?
- Yes! Yes, l...
455
00:41:58,393 --> 00:42:03,020
- You have gone insane.
- Insane. Insane with passion.
456
00:42:03,148 --> 00:42:06,268
Their names are even the same:
Prunella.
457
00:42:06,401 --> 00:42:07,860
- Prunella?
- Prunella.
458
00:42:07,986 --> 00:42:10,312
Oh, oh, oh, you're talk...
You're talking... That's wonderful, Unc.
459
00:42:10,447 --> 00:42:13,781
It's time that you met
this glorious thief...
460
00:42:13,909 --> 00:42:16,826
who has stolen my heart.
461
00:42:16,954 --> 00:42:19,575
Uh, I'll be right back.
Prunella!
462
00:42:19,706 --> 00:42:21,782
Prunella!
463
00:42:25,170 --> 00:42:27,495
Oh, my gosh!
He did do it.
464
00:42:29,591 --> 00:42:33,375
Aha! There you are,
my Viking princess.
465
00:42:33,512 --> 00:42:35,670
Come. I want you to meet someone.
466
00:42:35,806 --> 00:42:38,297
Not now.
467
00:42:38,433 --> 00:42:42,348
I can't wait any longer, Quincy.
I'm gonna ask you once, and only once.
468
00:42:42,479 --> 00:42:44,887
Ah, you're going to propose!
469
00:42:45,023 --> 00:42:48,475
Oh, my precious bonbon.
470
00:42:48,610 --> 00:42:51,280
You read my mind.
471
00:42:51,405 --> 00:42:55,817
You know what I came here for.
You know what I want. Give it to me.
472
00:42:55,951 --> 00:42:59,949
Ah, you modern women.
You're so direct.
473
00:43:03,125 --> 00:43:06,126
Angus.
474
00:43:06,253 --> 00:43:10,203
Now what is this? Oh, we've been
playing fetch all day with this.
475
00:43:10,340 --> 00:43:12,499
All right, boy, go ahead.
476
00:43:20,642 --> 00:43:22,682
Hold it!
477
00:43:25,105 --> 00:43:26,647
Unc, who is this?
478
00:43:26,773 --> 00:43:30,059
Uh, Waldo Magoo, this is, uh,
Prunella Pagliacci.
479
00:43:32,571 --> 00:43:35,774
I'm FBI. That man just stole
the Star of Kuristan.
480
00:43:35,908 --> 00:43:38,114
Stole? In this house?
481
00:43:38,243 --> 00:43:41,328
- He's heading for the driveway.
- Get up.
482
00:43:58,639 --> 00:44:00,678
- He stole the Studebaker.
- What?
483
00:44:01,642 --> 00:44:04,049
The eggplant mobile.
484
00:44:04,186 --> 00:44:07,306
What? Watch your head.
This way.
485
00:44:08,607 --> 00:44:10,849
Hold it! Stop or I'll shoot.
486
00:44:20,827 --> 00:44:25,240
- Stop or I'll shoot!
- Don't worry. He's not gonna get away.
487
00:44:47,980 --> 00:44:50,138
Get out of the way!
Get out of the way!
488
00:44:53,902 --> 00:44:55,859
- Unc, there he is.
- Ah, yeah, all right.
489
00:44:55,988 --> 00:44:58,526
- No, over there, over there.
- I see him. I see him.
490
00:45:10,127 --> 00:45:13,294
- He's turning left.
- Left it is.
491
00:45:16,049 --> 00:45:19,335
He's turning right.
Big truck! Big truck!
492
00:45:19,469 --> 00:45:21,795
Hold on!
493
00:45:25,434 --> 00:45:28,969
He's a crafty fella.
Taking evasive action. That won't work!
494
00:45:34,401 --> 00:45:37,651
- You're not getting away.
- That's the wrong car.
495
00:45:37,779 --> 00:45:40,567
He's back there.
496
00:45:40,699 --> 00:45:42,988
Don't worry, my boy.
We'll catch him on the turnaround.
497
00:45:45,829 --> 00:45:48,534
Hold on, Angus!
498
00:45:56,632 --> 00:45:59,467
Hey, look out!
499
00:46:01,053 --> 00:46:03,092
- Stop!
- Look out!
- Stop!
500
00:46:21,615 --> 00:46:24,782
Don't panic, now.
We're only in some kind of tunnel.
501
00:46:26,537 --> 00:46:29,822
Brakes! Brakes, Unc!
502
00:46:29,957 --> 00:46:32,626
Unc, hit the brake!
503
00:46:36,296 --> 00:46:39,831
Great Scott!
Those speed bumps. I tell ya.
504
00:46:39,967 --> 00:46:41,840
I'll sue this city.
505
00:46:43,846 --> 00:46:47,890
Uh, Prunella, uh, about the FBI.
You were saying?
506
00:46:48,016 --> 00:46:51,717
Yeah, uh, uh, FBI.
l, I'm... I'm an undercover agent...
507
00:46:51,854 --> 00:46:54,142
for the government.
508
00:46:54,273 --> 00:46:56,645
Does this mean no story
in "The Opera News"?
509
00:46:56,775 --> 00:46:58,815
I'm sorry I had to deceive you.
510
00:46:58,944 --> 00:47:00,818
They think you stole
the Star of Kuristan.
511
00:47:00,946 --> 00:47:02,144
That's what I've been trying
to tell you.
512
00:47:02,281 --> 00:47:04,772
What? They, they what?
513
00:47:04,908 --> 00:47:07,364
That burglar in your house was really
a notorious jewel thief...
514
00:47:07,494 --> 00:47:09,866
who works for a man
named Austin Cloquet.
515
00:47:09,997 --> 00:47:12,120
The bureau has learned that Cloquet
plans to sell the jewel...
516
00:47:12,249 --> 00:47:14,407
tomorrow at a secret auction
up at a ski lodge.
517
00:47:14,543 --> 00:47:17,212
Every billionaire gangster
in the world is coming...
518
00:47:17,337 --> 00:47:21,169
except the most powerful of them all:
Ortega Peru, The Piranha.
519
00:47:21,300 --> 00:47:24,170
No one's ever seen him.
He never goes anywhere.
520
00:47:24,303 --> 00:47:26,176
So if we could get someone
to impersonate Peru...
521
00:47:26,305 --> 00:47:28,381
we could get close to the gem
and recover it.
522
00:47:28,515 --> 00:47:30,923
But who?
523
00:47:35,147 --> 00:47:39,061
We lost him right here,
and Magoo didn't return home all night.
524
00:47:39,193 --> 00:47:41,518
Why is he always
one step ahead of me?
525
00:47:41,653 --> 00:47:44,405
Kenyawa Tambe just charged some tickets
to a ski resort.
526
00:47:44,531 --> 00:47:46,440
Yeah, so what?
527
00:47:46,575 --> 00:47:49,113
Kenyawa Tambe is one
of Luanne's aliases.
528
00:47:51,038 --> 00:47:53,410
- Why didn't you tell me this before?
- I just found out.
529
00:47:53,540 --> 00:47:54,821
- Oh really?
- Yeah.
530
00:47:54,958 --> 00:47:57,745
You know, we're supposed to be working
as a team here.
531
00:47:57,878 --> 00:48:00,369
- You're going around behind my back.
- If the pressure's too much for you...
532
00:48:00,506 --> 00:48:03,506
- You'll take over! You'll take over!
- Sirs!
533
00:48:04,927 --> 00:48:06,670
I shall go with you.
534
00:48:06,803 --> 00:48:12,046
No. Young lady, this is strictly a job
for professionals.
535
00:48:12,184 --> 00:48:14,223
Then why are the two of you going?
536
00:48:28,867 --> 00:48:31,275
Welcome to the Rockies, gentlemen.
537
00:48:31,411 --> 00:48:36,073
If you'll follow me to the limo,
I'll take you to Austin Cloquet.
538
00:48:37,125 --> 00:48:39,165
Who the hell are you?
539
00:48:42,047 --> 00:48:44,965
Ortega Peru.
What's it to you?
540
00:48:47,177 --> 00:48:49,751
Mr Peru never goes anywhere.
541
00:48:49,888 --> 00:48:52,095
That's right.
I never go anywhere.
542
00:48:52,224 --> 00:48:55,427
So when I go somewhere,
everyone thinks I am nowhere...
543
00:48:55,561 --> 00:48:57,434
when I'm really there.
544
00:48:57,563 --> 00:49:01,263
Now, let's put this show on the road.
545
00:49:03,235 --> 00:49:07,529
Uh, sorry.
Mr Peru, uh, this way.
546
00:49:07,656 --> 00:49:09,814
There are no signs.
547
00:49:27,551 --> 00:49:30,172
So you've been staking out my uncle
all this time.
548
00:49:30,304 --> 00:49:32,012
Is that right?
549
00:49:32,139 --> 00:49:34,428
That's my job.
550
00:49:34,558 --> 00:49:38,721
And the way you say you feel about him,
is, is that part of your job, too?
551
00:49:53,285 --> 00:49:55,159
You all right, boy?
552
00:50:02,211 --> 00:50:05,081
You saw this man?
553
00:50:05,214 --> 00:50:09,046
Yeah. He just went up the mountain.
Said his name was Ortega Peru.
554
00:50:09,176 --> 00:50:11,418
Magoo is Peru?
555
00:50:11,553 --> 00:50:13,629
Magoo, The Piranha.
556
00:50:14,806 --> 00:50:16,680
This is big.
557
00:50:16,808 --> 00:50:18,682
We're gonna need some backup.
558
00:50:39,748 --> 00:50:42,321
Don't you know how to open a door?
559
00:51:04,147 --> 00:51:07,232
Gentlemen,
thank you all for coming.
560
00:51:07,359 --> 00:51:11,404
We're especially honoured today
to have with us Mr Ortega Peru.
561
00:51:11,530 --> 00:51:13,487
I was going to kill someone
this morning...
562
00:51:13,615 --> 00:51:16,735
but I did it last night
so that I could be here.
563
00:51:18,996 --> 00:51:20,869
Well, you're too kind.
564
00:51:20,998 --> 00:51:23,156
Well, when you've changed
your clothes, these lovely ladies...
565
00:51:23,292 --> 00:51:26,874
are waiting to serve you
with chilled champagne in the solarium.
566
00:51:27,004 --> 00:51:28,877
Thank you.
567
00:51:45,355 --> 00:51:47,229
Not bad. What do they mean?
568
00:51:47,357 --> 00:51:50,027
Every time I kill a man...
569
00:51:50,152 --> 00:51:53,437
I tattoo his portrait
on my body.
570
00:51:53,572 --> 00:51:57,071
What do you do when you run out of room?
Stop killing people?
571
00:51:59,328 --> 00:52:02,744
Hey, I bet Peru's got
some pretty nice tattoos.
572
00:52:06,418 --> 00:52:08,411
You hombres, uh, go on ahead.
573
00:52:08,545 --> 00:52:12,460
I have got to use
the, uh, powder room.
574
00:52:14,051 --> 00:52:15,960
Come on!
575
00:52:19,348 --> 00:52:21,257
Let's go!
576
00:52:35,405 --> 00:52:37,564
- Champagne?
- Oh, yes.
577
00:52:37,699 --> 00:52:39,988
- Thank you.
- You're welcome.
578
00:52:42,996 --> 00:52:44,953
Thank you.
579
00:52:54,466 --> 00:52:57,800
Well, now that we're all here,
may I have your attention, please.
580
00:53:00,430 --> 00:53:02,470
This is where
our little adventure began.
581
00:53:06,436 --> 00:53:10,481
Gentlemen, may I present...
582
00:53:11,358 --> 00:53:13,351
the Star of Kuristan.
583
00:53:20,284 --> 00:53:24,281
The auction will commence
when you write down your opening bids.
584
00:53:30,002 --> 00:53:32,671
Uh, I do not pass my cash...
585
00:53:32,796 --> 00:53:35,714
until I get a close look
at the dingus.
586
00:53:49,313 --> 00:53:52,646
Give it to me in my hand.
587
00:54:15,297 --> 00:54:17,586
Mr Peru?
588
00:54:17,716 --> 00:54:19,709
Your frog is leaking.
589
00:54:22,221 --> 00:54:24,094
Oh. Well.
590
00:54:28,018 --> 00:54:29,761
Gentlemen.
591
00:54:29,895 --> 00:54:34,889
We have an impostor.
Mr Peru is Mr Magoo.
592
00:54:35,025 --> 00:54:37,777
Why would Peru disguise himself
as Magoo?
593
00:54:37,903 --> 00:54:39,979
Shut up, you idiot, and get him!
594
00:54:40,113 --> 00:54:44,526
Keep your distance!
This hepcat has a black belt in mayhem.
595
00:54:58,173 --> 00:55:00,296
Hold it!
596
00:55:01,718 --> 00:55:03,592
Give me the Star of Kuristan.
597
00:55:06,723 --> 00:55:08,467
The Star is mine!
598
00:55:10,602 --> 00:55:12,144
Prunella!
599
00:55:12,271 --> 00:55:14,429
The auction is off. Get out.
600
00:55:15,566 --> 00:55:17,439
Come on, go!
601
00:55:35,544 --> 00:55:39,624
My dear! By gum,
you almost had me fooled.
602
00:55:39,756 --> 00:55:41,998
Unc, watch out.
She's got a gun.
603
00:55:42,134 --> 00:55:45,633
Of course she has, Waldo!
She's a federal agent.
604
00:55:45,762 --> 00:55:47,506
She's not what you think!
605
00:55:47,639 --> 00:55:50,130
Now, Waldo, you're talking about
the woman who saved my life.
606
00:55:50,267 --> 00:55:52,473
Yeah, well, nobody's perfect.
607
00:55:52,603 --> 00:55:56,303
Oh, you can't tell me that yesterday
meant nothing to you.
608
00:55:56,440 --> 00:55:59,975
I am a Viking
A lusty, trusty Viking
609
00:56:00,110 --> 00:56:02,186
Yesterday sucked.
610
00:56:03,822 --> 00:56:05,981
And you kissed a carp.
611
00:56:06,992 --> 00:56:08,190
Prunella.
612
00:56:08,327 --> 00:56:12,159
- Give me the jewel!
- This is all you ever wanted?
613
00:56:18,337 --> 00:56:22,121
You're a true gentleman,
and there aren't many of those left.
614
00:56:22,257 --> 00:56:24,166
Too bad you had to go
and get in my way.
615
00:56:36,021 --> 00:56:40,979
All right, I got the gun now.
Halt or I'll fire!
616
00:56:42,027 --> 00:56:44,862
Don't shoot!
It's me! Waldo!
617
00:56:47,950 --> 00:56:52,197
Great Scott!
Waldo, she's bamboozled me!
618
00:56:52,329 --> 00:56:55,698
She, she, she, she, she's a, a sneak.
Uh, after her!
619
00:56:55,832 --> 00:56:57,742
W-Wait. That'll be easier
with your clothes on.
620
00:56:57,876 --> 00:57:00,996
Oh, yeah, clothes.
Oh, yes, yes, clothes.
621
00:57:01,129 --> 00:57:03,003
This way.
622
00:57:06,176 --> 00:57:08,548
- Police!
- Let's beat it!
623
00:57:08,679 --> 00:57:10,885
Hold it!
624
00:57:11,014 --> 00:57:12,722
Come on, let's go!
625
00:57:12,850 --> 00:57:14,926
Look out! Freeze!
626
00:57:15,060 --> 00:57:18,061
- Hold it!
- Keep your hands up!
627
00:57:21,775 --> 00:57:23,435
- There!
- Come with me.
628
00:57:25,529 --> 00:57:28,364
Get that man!
629
00:57:30,200 --> 00:57:31,529
Hold it!
630
00:57:31,660 --> 00:57:34,495
You'll just have to wait your turn.
631
00:57:41,420 --> 00:57:43,745
- She's over there!
- Where?
632
00:57:44,882 --> 00:57:47,420
There!
633
00:57:52,347 --> 00:57:56,297
- It's too late. It's all over.
- Balderdash, Waldo!
634
00:57:56,435 --> 00:57:59,970
It ain't over
until we've cleared our good name.
635
00:58:03,233 --> 00:58:05,107
Aha-ha! A snowboard.
636
00:58:05,235 --> 00:58:08,438
After her, my boy!
637
00:58:08,572 --> 00:58:11,739
- Wait, Unc, no!
- It's as easy as pie!
638
00:58:11,867 --> 00:58:14,073
That's the wrong kind of board!
639
00:58:23,462 --> 00:58:24,660
Hold it!
640
00:58:31,595 --> 00:58:35,178
- Hold on, Angus!
- Stupak, go after them!
641
00:58:37,643 --> 00:58:41,427
The women's boarder cross final
is about to begin.
642
00:58:41,563 --> 00:58:45,146
Ready, set, go!
643
00:58:45,275 --> 00:58:48,478
Get back here, you Jezebel!
644
00:59:32,573 --> 00:59:34,649
I'll catch you, Prunella!
645
00:59:34,783 --> 00:59:38,117
And the winner of the women's
boarder cross final is a man!
646
00:59:38,245 --> 00:59:41,578
A man? On an ironing board.
647
00:59:46,962 --> 00:59:47,993
Hey!
648
00:59:50,007 --> 00:59:53,210
- Excuse me.
- Up there.
649
00:59:54,178 --> 00:59:57,428
Halt!
Hold it right there!
650
01:00:12,029 --> 01:00:15,729
Ah, a detour.
I'll get you, Prunella!
651
01:00:31,381 --> 01:00:33,872
Freeze!
652
01:00:40,724 --> 01:00:42,099
Watch out!
653
01:00:58,242 --> 01:01:00,733
What?
654
01:01:04,414 --> 01:01:06,407
Unc?
655
01:01:06,542 --> 01:01:09,246
Unc! Unc!
656
01:01:10,379 --> 01:01:12,952
Are you all right?
657
01:01:13,090 --> 01:01:17,134
Don't take that detour, Waldo!
658
01:01:17,261 --> 01:01:19,586
Stay right there.
We'll be right down.
659
01:01:19,721 --> 01:01:22,295
Come on, buddy.
660
01:01:32,109 --> 01:01:34,814
Look! There's
some footprints down there!
661
01:01:37,114 --> 01:01:40,150
They went that way!
Come on!
662
01:01:50,419 --> 01:01:54,167
This is a good idea, Waldo.
You're the real McCoy.
663
01:01:54,298 --> 01:01:56,290
A true Magoo.
664
01:01:59,136 --> 01:02:01,045
I want Magoo.
665
01:02:01,180 --> 01:02:04,631
Who can imagine?
Luanne Le Seur and Mr Magoo.
666
01:02:04,766 --> 01:02:06,640
Yes, we're talking best-seller.
667
01:02:06,768 --> 01:02:10,849
- I can't believe they did it.
- That's it! That's the title!
668
01:02:10,981 --> 01:02:13,139
Now, we just have to check the airports
and search all the hotels...
669
01:02:13,275 --> 01:02:15,066
and make sure
they don't get away.
670
01:02:33,837 --> 01:02:35,711
Senor Peru.
671
01:02:37,549 --> 01:02:42,211
One moment, my darling.
Yes?
672
01:02:42,346 --> 01:02:46,046
The Star of Kuristan is ready
for delivery. You have 15 million?
673
01:02:46,183 --> 01:02:49,433
Of course. It will make
a fitting gift for my fiancee.
674
01:02:49,561 --> 01:02:52,764
- We are to be married this weekend.
- I'll be there tomorrow.
675
01:02:53,690 --> 01:02:55,564
Good.
676
01:02:57,236 --> 01:02:59,643
The Star of Kuristan.
677
01:03:11,708 --> 01:03:13,831
Uh, excuse me.
678
01:03:13,961 --> 01:03:16,582
Do you have a Luanne Le Seur
registered here?
679
01:03:16,713 --> 01:03:19,418
I'll be with you in a moment.
680
01:03:20,551 --> 01:03:22,424
If you'd just sign here.
681
01:03:29,393 --> 01:03:33,343
- Now, who did you want?
- Luanne Le Seur. Is she registered here?
682
01:03:33,480 --> 01:03:36,351
See, we got an airline
late-luggage delivery...
683
01:03:36,483 --> 01:03:40,232
but the party's not staying
at our hotel, so we're checking.
684
01:03:40,362 --> 01:03:41,607
I see.
685
01:03:44,366 --> 01:03:46,109
What hotel are you with?
686
01:03:46,243 --> 01:03:49,446
The St. Paul.
687
01:03:49,580 --> 01:03:51,738
I see.
688
01:03:51,874 --> 01:03:54,993
It says "Fantasy World Costume Rental."
689
01:03:56,962 --> 01:03:59,500
Haven't they let you out
a little before Halloween?
690
01:04:00,883 --> 01:04:05,130
- Madam.
- Oh, thank you, young man.
691
01:04:05,262 --> 01:04:07,136
Have a good afternoon, madam.
692
01:04:10,142 --> 01:04:12,181
Angus. Angus.
Now, stop that.
693
01:04:12,311 --> 01:04:14,636
Unc, let's get out of here.
He's onto us.
694
01:04:22,613 --> 01:04:25,186
- Let go.
- Angus, no!
695
01:04:25,324 --> 01:04:27,197
- He's attacking that old lady!
- Great Scott!
696
01:04:28,202 --> 01:04:30,443
Unhand that woman, Angus.
697
01:04:30,579 --> 01:04:32,785
Let me see.
698
01:04:44,259 --> 01:04:46,168
Wow!
699
01:04:47,804 --> 01:04:51,339
Hey, lady,
you forgot your stuff.
700
01:04:53,477 --> 01:04:55,185
What's that?
701
01:04:55,312 --> 01:04:58,515
It's an airline receipt
made out to "Prunella Pagliacci."
702
01:04:58,649 --> 01:05:03,476
Prunella Pagliacci?
That woman is an impostor.
703
01:05:03,612 --> 01:05:07,313
- Unc, that was Luanne Le Seur.
- Well, there, you see?
704
01:05:07,449 --> 01:05:09,406
That's why Angus went after her.
705
01:05:09,535 --> 01:05:11,408
Great Scott!
706
01:05:11,537 --> 01:05:14,372
We had her within our grasp,
and she slipped through our fingers.
707
01:05:14,498 --> 01:05:18,033
Balls of fire!
Oh, good dog, Angus. Good dog.
708
01:05:18,168 --> 01:05:22,036
This receipt is for Brazil.
Why would she go to Brazil?
709
01:05:22,172 --> 01:05:25,790
- She's going to Peru.
- She'd go to Brazil to go to Peru?
710
01:05:25,926 --> 01:05:28,215
- Exactly.
- But why?
711
01:05:28,345 --> 01:05:30,338
To get more for the ruby.
712
01:05:30,472 --> 01:05:32,381
- Peru?
- Exactly.
713
01:05:32,516 --> 01:05:36,264
- But then why go to Brazil?
- Peru is in Brazil.
714
01:05:36,395 --> 01:05:40,724
- Peru is in Brazil?
- Ortega Peru is in Brazil.
715
01:05:40,858 --> 01:05:42,767
Ortega Peru! Of course.
716
01:05:42,901 --> 01:05:45,190
And that's why we're going to Brazil.
717
01:05:45,320 --> 01:05:46,945
Come on, Waldo.
718
01:06:21,190 --> 01:06:23,681
Unc, l, I think this is the place.
719
01:06:23,817 --> 01:06:28,313
Attaboy, Waldo.
Ease up there, Angus.
720
01:06:28,447 --> 01:06:30,772
I like your badge.
721
01:06:34,244 --> 01:06:35,620
Angus.
722
01:06:35,746 --> 01:06:38,034
I'm going on ahead.
You stay here.
723
01:06:38,165 --> 01:06:40,323
I'm gonna eyeball the situation.
724
01:06:40,459 --> 01:06:43,958
Unc, um, m-maybe I should do
the eyeballing.
725
01:06:47,716 --> 01:06:50,254
Father.
726
01:06:50,385 --> 01:06:53,754
Maybe we should leave out the bit
about "till death do us part."
727
01:06:53,889 --> 01:06:57,258
- She's nervous enough already.
- Jefe.
728
01:06:58,393 --> 01:07:00,386
Luanne Le Seur is here, Jefe.
729
01:07:01,730 --> 01:07:06,024
Javier, after Rosita and I go
to EuroDisney...
730
01:07:06,151 --> 01:07:09,069
have the Le Seur woman killed,
but quietly.
731
01:07:09,196 --> 01:07:13,443
If you disturb my guests,
I will be very disappointed.
732
01:07:44,147 --> 01:07:48,394
Monkey bars. Must be
a children's playground.
733
01:07:48,527 --> 01:07:52,026
Oh! Hello, little girl.
734
01:07:52,155 --> 01:07:55,359
Did I interrupt you
in your afternoon nappy?
735
01:07:55,492 --> 01:07:59,360
Now, now, we mustn't let
the grown-ups know that we're here.
736
01:07:59,496 --> 01:08:02,782
Now here's something sweet,
a chocolate.
737
01:08:02,916 --> 01:08:06,083
You go ahead. That's it.
738
01:08:06,211 --> 01:08:09,580
Now, you go on back to sleep.
739
01:08:09,715 --> 01:08:12,122
There you are, honey.
740
01:08:12,259 --> 01:08:16,553
You're the ugliest child
I've ever seen.
741
01:08:16,680 --> 01:08:19,551
And needs a change of diaper, too.
742
01:08:19,683 --> 01:08:21,806
Oh, oh, Waldo.
Hold on.
743
01:08:21,935 --> 01:08:25,553
The little angel is trying to sleep.
So, you know...
744
01:08:25,689 --> 01:08:30,268
Well, where did she go?
Kids. Can't sit still for a second.
745
01:08:35,824 --> 01:08:38,066
Ah, well, I think
she's run off there...
746
01:08:38,202 --> 01:08:40,408
where she can have
her chocolate in private.
747
01:08:40,537 --> 01:08:42,411
Now, Waldo, this is the plan.
748
01:08:42,539 --> 01:08:44,864
I will gain entry to the house
through a window.
749
01:08:45,000 --> 01:08:49,958
You keep an eye on the lawn party
and spot Luanne Le Seur if you can.
750
01:08:50,088 --> 01:08:52,247
Waldo, you need to take some Tic-Tacs.
751
01:08:52,382 --> 01:08:54,375
- Unc, it's not me.
- Please, please. L, l...
752
01:08:54,510 --> 01:08:57,179
I am talking to someone here, Waldo.
Now, please.
753
01:08:57,304 --> 01:08:59,629
Now, what you have to do is...
754
01:09:05,729 --> 01:09:07,769
Great Scott!
755
01:09:11,026 --> 01:09:12,568
Step on it, Unc!
756
01:09:26,291 --> 01:09:28,284
Stop! Stop! Go back!
757
01:09:36,218 --> 01:09:37,760
Come on, Angus! Come on!
758
01:09:39,263 --> 01:09:41,801
Good boy.
759
01:09:50,607 --> 01:09:52,516
Unc, there's Luanne.
760
01:09:52,651 --> 01:09:55,189
All right.
Now, I'll nab him.
761
01:09:55,320 --> 01:09:58,191
You keep your eye on Le Suer,
but don't forget:
762
01:09:58,323 --> 01:10:02,451
She's smart, dangerous, ruthless,
soft, beautiful, a good kisser...
763
01:10:02,578 --> 01:10:05,199
- Unc!
- Huh? Yeah, all right, all right.
764
01:10:05,330 --> 01:10:08,995
Keep your eye open for pitfalls.
765
01:10:09,126 --> 01:10:11,118
How are you?
766
01:10:17,843 --> 01:10:20,548
Senorita Le Seur,
at last we meet.
767
01:10:23,182 --> 01:10:26,218
- You have the Star?
- Do you have the 15 million?
768
01:10:38,322 --> 01:10:41,856
It may take them time to count.
769
01:10:47,372 --> 01:10:51,322
Please stay for the wedding. Afterwards,
I will have Javier take care of you.
770
01:10:51,460 --> 01:10:53,203
Thank you.
771
01:11:06,725 --> 01:11:09,560
Do it quietly
and don't disturb the guests...
772
01:11:09,686 --> 01:11:12,604
or I'll be very disappointed.
773
01:11:31,124 --> 01:11:33,283
Kid, are you lost?
774
01:11:34,211 --> 01:11:36,085
I was looking for the pool.
775
01:11:38,382 --> 01:11:41,751
- Wow! Oh, it's beautiful.
- Ooh, pretty, yes?
776
01:11:44,847 --> 01:11:47,883
- I'll go get the bridesmaids.
- Okay.
777
01:11:56,942 --> 01:11:58,317
Hello?
778
01:12:17,546 --> 01:12:19,005
Oh!
779
01:12:23,468 --> 01:12:26,754
Time for a little Red Cross here,
Magoo.
780
01:12:26,889 --> 01:12:29,510
Let me see.
781
01:12:29,641 --> 01:12:31,848
Oh, my dear child!
782
01:12:31,977 --> 01:12:35,809
You should have your dentist
file down those teeth.
783
01:12:36,899 --> 01:12:40,517
Rosita? Darling?
784
01:12:45,741 --> 01:12:48,658
Are you with no clothes on?
785
01:12:51,163 --> 01:12:52,906
Is everything all right?
786
01:12:53,040 --> 01:12:56,954
I'm crazy with the love, mi amor.
787
01:12:57,085 --> 01:12:59,541
I will see you soon,
my precious flower.
788
01:13:47,302 --> 01:13:51,430
Before we take our sacred vows,
precious one, I have a surprise.
789
01:13:59,314 --> 01:14:03,063
So do I!
Adios, amor. Nuevo nacho.
790
01:14:03,193 --> 01:14:06,693
It wouldn't last.
I've never loved you.
791
01:14:11,118 --> 01:14:15,068
- Get him!
- Out of the way!
792
01:14:15,205 --> 01:14:16,949
Waldo?
793
01:14:17,082 --> 01:14:19,371
Unc, help! Over here!
794
01:14:21,211 --> 01:14:24,378
- This is no time for a rope exercise.
- Unc, that thing's down here.
795
01:14:27,050 --> 01:14:29,043
- Good Lord!
- The rope, Unc, get the rope.
796
01:14:29,178 --> 01:14:30,588
- The rope?
- Magoo!
797
01:14:31,722 --> 01:14:34,094
This is the rope
that can save the boy.
798
01:14:34,224 --> 01:14:36,715
All right, let's have at it.
799
01:14:39,354 --> 01:14:41,561
I will exchange the ruby
for the rope.
800
01:14:43,859 --> 01:14:48,272
Of course, take it. Take it.
But help me with the boy.
801
01:14:48,405 --> 01:14:53,150
You know, I should have you killed,
but I admire a family man.
802
01:14:53,285 --> 01:14:55,574
- You'll be safe in a minute, Waldo.
- Ready?
803
01:14:55,704 --> 01:14:57,447
- Ready.
- Good luck.
804
01:15:00,417 --> 01:15:03,418
Hold on there, Waldo.
805
01:15:14,973 --> 01:15:18,140
Helicopter!
Magoo has brought police!
806
01:15:23,023 --> 01:15:24,766
It's that way!
807
01:15:24,900 --> 01:15:27,817
- Attaboy, Angus. Good boy.
- Whoa! Whoa!
808
01:15:27,945 --> 01:15:31,278
- Higher! Pull!
- Good, Angus.
809
01:15:37,579 --> 01:15:40,865
Here we are. Police! Don't move
Stay there!
810
01:15:40,999 --> 01:15:44,166
Ortega Peru!
He's escaping that way!
811
01:15:47,840 --> 01:15:50,331
No one escapes Magoo.
812
01:15:55,013 --> 01:15:57,683
There goes the bride.
813
01:15:57,808 --> 01:16:02,185
Oh, man! You'd think Peru
could've done better than that.
814
01:16:03,939 --> 01:16:07,059
Magoo's dog!
Let's get him!
815
01:16:25,127 --> 01:16:27,203
You weren't leaving without me,
were you?
816
01:16:33,177 --> 01:16:36,213
There's the getaway limo.
Hold your horses!
817
01:16:42,394 --> 01:16:46,059
- Unc!
- Arrest him!
818
01:16:50,235 --> 01:16:53,521
Call the chopper!
We have to stop him!
819
01:16:55,240 --> 01:16:57,399
Show me the ruby.
820
01:17:07,878 --> 01:17:11,081
Big nasty woman!
Get back!
821
01:17:15,219 --> 01:17:18,136
Thank you. Crime never pays, my boy.
Could you pull over?
822
01:17:18,263 --> 01:17:20,220
I'd like to get off.
823
01:17:55,217 --> 01:18:00,591
Ortega Peru, you are under arrest!
Land your helicopter now!
824
01:18:03,225 --> 01:18:07,970
Don't panic.
We're dropping down a raft.
825
01:18:11,692 --> 01:18:14,646
Swim toward the raft.
826
01:18:14,778 --> 01:18:17,103
Hurry up.
Swim toward the raft.
827
01:18:19,950 --> 01:18:23,153
We are dropping you a line.
828
01:18:23,287 --> 01:18:26,122
You'll have to hook it up
to the raft.
829
01:18:26,248 --> 01:18:29,451
- Then we will pull you to safety.
- Got you now, missy.
830
01:18:32,045 --> 01:18:33,837
Stay calm.
831
01:18:33,964 --> 01:18:36,289
Hook it to the raft.
832
01:18:36,425 --> 01:18:41,846
Quincy, please, give me the jewel.
You and me together...
833
01:18:41,972 --> 01:18:46,017
Luanne Le Seur, you have
the heart of an artichoke.
834
01:18:46,143 --> 01:18:50,187
Stop wasting time!
You're headed for a waterfall.
835
01:18:51,982 --> 01:18:53,357
Great Scott!
836
01:19:12,628 --> 01:19:15,545
We're safe now.
837
01:19:15,672 --> 01:19:18,709
It's hooked to the raft.
Pull us up.
838
01:20:21,363 --> 01:20:26,986
Well, look at that rainbow, Magoo.
You just might be a leprechaun.
839
01:20:27,119 --> 01:20:29,111
La Cascada de Muerte,
the Falls of Death...
840
01:20:29,246 --> 01:20:31,322
where many a bride
left stranded at the alter...
841
01:20:31,456 --> 01:20:34,991
has jumped to her final...
842
01:20:35,127 --> 01:20:37,452
Oh, my goodness!
Another one! Aye!
843
01:20:41,884 --> 01:20:44,125
- Are you all right, dear?
- W-Well, I'm, I'm all right.
844
01:20:44,261 --> 01:20:46,135
I'm, I'm fine.
845
01:20:46,263 --> 01:20:50,177
Oh, that's the spirit, dear.
You'll find someone else.
846
01:20:50,309 --> 01:20:52,847
It's inner beauty that counts.
847
01:20:52,978 --> 01:20:55,647
Words of wisdom, my dear.
848
01:20:55,772 --> 01:20:57,979
Words of wisdom.
849
01:20:58,108 --> 01:21:01,857
Magoo, you've done it again.
Have a good day.
850
01:21:01,987 --> 01:21:04,478
Whoa!
851
01:21:15,751 --> 01:21:17,827
Who are you?
What are you doing?
852
01:21:17,961 --> 01:21:20,748
I am Simone Deculaat,
the wedding caterer.
853
01:21:20,881 --> 01:21:24,297
Oh, you'll love prison, Simone.
They make great "loaf de meat."
854
01:21:24,426 --> 01:21:26,668
Hey, hey, hey, come here.
Get a picture.
855
01:21:27,596 --> 01:21:29,470
How's my hair look?
856
01:21:38,023 --> 01:21:39,850
- Well done.
- Very nice.
857
01:21:39,983 --> 01:21:41,857
Thank you.
858
01:21:51,203 --> 01:21:53,872
Waldo, thank you.
859
01:21:53,997 --> 01:21:55,871
Oh, you're welcome.
860
01:21:55,999 --> 01:21:58,704
What will you do now?
861
01:21:58,836 --> 01:22:02,002
Well, Uncle Quincy just created
a new position for me in his company.
862
01:22:02,130 --> 01:22:04,337
You're looking at
the head of security.
863
01:22:05,634 --> 01:22:08,303
And now that you have found
your path in life...
864
01:22:08,428 --> 01:22:11,548
I suppose you would not be willing
to return to Kuristan with me.
865
01:22:11,682 --> 01:22:13,342
In a heartbeat.
866
01:22:15,269 --> 01:22:17,724
Well, you don't have to.
867
01:22:17,855 --> 01:22:20,227
I like it here much better.
868
01:22:20,357 --> 01:22:22,397
- Wow!
- Oh, Waldo!
869
01:22:24,403 --> 01:22:27,439
Mr Magoo. Um, sorry we, uh,
put you through all that.
870
01:22:27,573 --> 01:22:29,649
Would you autograph this for us?
871
01:22:29,783 --> 01:22:34,410
By Jove! A-And a very good likeness
of me, too, I must say.
872
01:22:35,414 --> 01:22:38,249
You boys certainly move fast.
873
01:22:38,375 --> 01:22:40,035
The TV movie airs Friday.
874
01:22:40,169 --> 01:22:42,956
Quite right. Quite right.
Always keep moving.
875
01:22:43,088 --> 01:22:45,128
Come on, Angus.
876
01:22:46,049 --> 01:22:48,422
Have a good day.
877
01:22:50,345 --> 01:22:53,549
Well, Angus, it looks like
it's just you and me now.
878
01:22:53,682 --> 01:22:55,888
Don't take this wrong, but I feel
that there's someone out there...
879
01:22:56,018 --> 01:22:57,891
the perfect somebody just for me...
880
01:22:58,020 --> 01:23:02,978
and someday Cupid is gonna fire
into the heart of the bull's-eye.
881
01:23:04,401 --> 01:23:06,773
And this is one steep staircase.
882
01:23:06,904 --> 01:23:12,443
Good exercise
for an old dinosaur like me.
883
01:23:12,576 --> 01:23:15,577
Indeed! Oh, by Jupiter!
884
01:23:16,747 --> 01:23:20,282
Oh, Magoo, you've done it again!
885
01:23:23,962 --> 01:23:26,632
Oh. Pardon me, madam.
886
01:23:27,424 --> 01:23:30,508
Oh, Magoo, you dog!
887
01:23:55,202 --> 01:23:56,198
B-mark.
888
01:23:56,328 --> 01:23:59,744
Come on, now. One and two. One and two.
889
01:23:59,873 --> 01:24:03,491
Higher! One and two. One and two.
890
01:24:03,627 --> 01:24:05,833
Don't stop until you're ready to drop.
891
01:24:05,963 --> 01:24:09,166
Come on, left leg. Keep going.
One and two. One and two.
892
01:24:11,176 --> 01:24:12,836
Unc.
893
01:24:16,640 --> 01:24:17,968
Yes?
894
01:24:20,352 --> 01:24:21,811
Stick 'em up.
895
01:24:23,146 --> 01:24:25,720
Gimme that!
896
01:24:25,858 --> 01:24:28,230
No. You give it to me.
897
01:24:28,360 --> 01:24:29,309
Cut!
898
01:24:29,444 --> 01:24:33,145
Angus, it's a struggle
against the beast.
899
01:24:57,556 --> 01:25:00,047
- Oh, I really got him. Oh, no.
- Cut!
900
01:25:00,184 --> 01:25:04,347
Remember, I hire people to kill people.
901
01:25:08,692 --> 01:25:11,728
- Cut.
- Let me help you.
902
01:25:22,664 --> 01:25:25,286
Get up there, Billy.
Come on, Billy. Come on, boy.
903
01:25:25,417 --> 01:25:28,169
Pee. Go ahead, pee.
Come on, pee, boy.
904
01:25:28,295 --> 01:25:32,044
That's it. Pee. Pee.
Good boy! Good boy!
905
01:25:37,179 --> 01:25:39,800
Cut.
906
01:25:44,353 --> 01:25:46,310
Cut.
907
01:25:55,364 --> 01:25:57,902
Quiet. Action!
908
01:26:10,546 --> 01:26:11,744
Damn!
1
00:00:19,688 --> 00:00:21,246
Ladies and gentlemen,
2
00:00:21,323 --> 00:00:24,486
it's amazing how much we know
about the surface of our globe.
3
00:00:24,559 --> 00:00:27,687
In the last 100 years, men
have progressively studied this.
4
00:00:27,763 --> 00:00:30,960
Explorations have reached
the North, the South Pole.
5
00:00:31,099 --> 00:00:33,897
There are really relatively
only a few square miles left
6
00:00:33,969 --> 00:00:36,870
of the surface of our globe
that are not known.
7
00:00:37,472 --> 00:00:40,737
During the same years, men
have reached out into the stars,
8
00:00:41,610 --> 00:00:44,101
three times further
in your lifetime and mine,
9
00:00:44,179 --> 00:00:47,945
three times further into space than
men have ever been able to go before.
10
00:00:48,016 --> 00:00:50,644
Amazing knowledge
we have of that and of this.
11
00:00:51,820 --> 00:00:54,448
What's inside this globe?
12
00:00:55,057 --> 00:00:58,185
What is there beneath our feet
as we stand on the earth?
13
00:00:58,960 --> 00:01:00,894
No one knows, of course.
14
00:01:00,962 --> 00:01:04,762
And science ponders about it and all
men are curious, but no one knows.
15
00:01:05,400 --> 00:01:07,732
Primitive man,
going into caves,
16
00:01:08,370 --> 00:01:10,895
reaching back and back,
and down and down,
17
00:01:11,073 --> 00:01:14,406
wondered what lay beyond,
and in terror he fled out.
18
00:01:15,210 --> 00:01:18,077
And he remembered
strange sighs and noises.
19
00:01:18,647 --> 00:01:22,105
Now you go back to Mesopotamia and
the beginning of Western civilization,
20
00:01:22,184 --> 00:01:26,120
and you have the great hero Gilgamesh
going down into the underworld.
21
00:01:26,588 --> 00:01:29,887
And so, too, with the Greeks.
All down through time.
22
00:01:29,958 --> 00:01:33,155
Religions of the past
have postulated the existence
23
00:01:33,228 --> 00:01:36,493
of this inner habitable world.
24
00:01:36,998 --> 00:01:39,796
All through the Middle Ages,
people believed of
25
00:01:40,168 --> 00:01:41,465
something under the surface.
26
00:01:41,536 --> 00:01:45,028
Dante, the great Dante,
saw great cone-like cavities
27
00:01:45,107 --> 00:01:47,507
stretching down to
the very center of the earth.
28
00:01:47,576 --> 00:01:48,736
There's nothing new
about this.
29
00:01:48,810 --> 00:01:51,438
It's as old as man, this
belief that under the surface
30
00:01:51,513 --> 00:01:54,175
there may be areas
inhabitable by man.
31
00:01:54,716 --> 00:01:57,048
And in our time
and in the last 100 years,
32
00:01:57,119 --> 00:02:01,112
there've been a number of theories,
very curious and strange theories,
33
00:02:01,289 --> 00:02:04,383
about what goes on
in the center of our planet.
34
00:02:04,759 --> 00:02:07,660
This is a very famous
and interesting and odd one.
35
00:02:08,196 --> 00:02:12,565
A soldier... Rather, a
minor hero of the War of 1812
36
00:02:12,868 --> 00:02:15,268
was a man named
John Cleeves Symmes.
37
00:02:15,604 --> 00:02:20,064
And he had a sudden idea that
inside our world, like onion layers,
38
00:02:21,143 --> 00:02:24,340
there were globes
within globes, five of them,
39
00:02:25,313 --> 00:02:27,372
some of them inhabited,
40
00:02:27,849 --> 00:02:31,615
and that if you were to travel up
through the icy wastes of our world,
41
00:02:31,820 --> 00:02:34,914
the northwest edge of Siberia,
you could go down through a hole,
42
00:02:34,990 --> 00:02:37,925
and go successively
to these various spheres.
43
00:02:38,660 --> 00:02:42,221
Unfortunately, he was
thoroughly obsessed with this,
44
00:02:42,297 --> 00:02:44,561
went around lecturing,
and in fatigue,
45
00:02:44,799 --> 00:02:46,960
died before he could
make this experiment.
46
00:02:47,135 --> 00:02:49,729
Now, here's another theory
much closer to us.
47
00:02:50,005 --> 00:02:52,235
This is 1870, about.
48
00:02:52,641 --> 00:02:56,975
A young American physician named
Cyrus Reed Teed had a revelation.
49
00:02:57,512 --> 00:03:02,142
We are not living on the outside of
the globe, said Teed, but on the inside,
50
00:03:02,584 --> 00:03:05,451
that when we think
we're looking out at the sun,
51
00:03:05,754 --> 00:03:08,882
we're really looking
in at the sun.
52
00:03:09,891 --> 00:03:11,483
Strange, strange.
53
00:03:12,127 --> 00:03:14,994
Questing mind of man
that tries to find answers
54
00:03:15,063 --> 00:03:17,156
to things that
he can't understand.
55
00:03:17,232 --> 00:03:21,362
This was a theory by Karl
Neupert, in Germany, in the 1920s.
56
00:03:21,536 --> 00:03:24,061
He, again, imagined that
we're living on the inside,
57
00:03:24,139 --> 00:03:26,232
rather than the outside
of the globe.
58
00:03:26,308 --> 00:03:29,038
And here's a real sun,
and a real moon,
59
00:03:29,244 --> 00:03:32,441
and then a rather shadowy
and formless
60
00:03:32,547 --> 00:03:36,916
mass of electric potentiality
with little bright sparks in it.
61
00:03:37,352 --> 00:03:40,879
And they give us
the sense of our stars.
62
00:03:42,257 --> 00:03:44,555
So in this picture
you're about to see,
63
00:03:44,626 --> 00:03:49,586
you'll see the culmination of a long series
of such desires to look into the earth.
64
00:03:50,465 --> 00:03:55,061
One might well believe, philosophically,
that some ancient culture,
65
00:03:55,503 --> 00:03:59,564
engulfed by a great and tremendous
upheaval of nature might linger on
66
00:03:59,841 --> 00:04:02,309
in some pocket of earth.
67
00:04:02,777 --> 00:04:05,610
This is science fiction,
of course. It's a fiction.
68
00:04:05,680 --> 00:04:08,171
It's a fable beyond fiction,
69
00:04:08,750 --> 00:04:11,446
for I think if you'll study
this picture and think about it,
70
00:04:11,519 --> 00:04:15,922
when it's over, you'll realize that this
is something more than just a story told.
71
00:04:16,424 --> 00:04:20,793
It's a fable with a meaning and
a significance for you and for me
72
00:04:20,862 --> 00:04:22,625
in the 20th century.
73
00:04:22,964 --> 00:04:24,864
Thank you and goodbye.
74
00:06:18,546 --> 00:06:21,174
Dr. Bentley! Dr. Stuart!
Come quickly.
75
00:06:21,549 --> 00:06:23,847
Bellamin! Lafarge!
Come on!
76
00:06:36,898 --> 00:06:38,923
Some sort of stone tablet.
77
00:06:39,534 --> 00:06:41,399
What's it doing
in this strata?
78
00:06:41,469 --> 00:06:44,802
The cuneiform writing... But
it is not possible in this part.
79
00:06:45,440 --> 00:06:47,499
You mean it's
not probable, Lafarge.
80
00:06:47,675 --> 00:06:50,371
In archeology,
all things are possible.
81
00:07:00,955 --> 00:07:03,549
The fact is we found it below
the Great Flood level,
82
00:07:03,625 --> 00:07:06,025
so it must be at least
5,000 years old,
83
00:07:06,094 --> 00:07:08,494
which would make it one of
the oldest human records.
84
00:07:08,563 --> 00:07:11,191
What about the inscription? Sumerian.
85
00:07:11,266 --> 00:07:14,064
It's the dedication of
a temple or a public building.
86
00:07:14,135 --> 00:07:17,400
Stuart, every time I think of how
many civilizations have crumbled,
87
00:07:17,505 --> 00:07:21,066
fallen apart, rotted from the
inside, or cracked from the outside,
88
00:07:21,176 --> 00:07:23,610
I shudder when I pick up
the front page of a newspaper.
89
00:07:23,678 --> 00:07:26,374
The translation, Bentley.
Sure.
90
00:07:27,816 --> 00:07:32,082
The first part reads,
-I, Sharu, king of kings,
91
00:07:32,720 --> 00:07:36,053
-son of Sharu Ad... -
It breaks off there.
92
00:07:36,925 --> 00:07:38,017
Sharu?
93
00:07:38,226 --> 00:07:41,286
Well, that's a new one on me.
Mean anything to you, Lafarge?
94
00:07:41,362 --> 00:07:46,026
Dr. Bentley, do you remember the
Gilgamesh tablets George Smith found?
95
00:07:46,234 --> 00:07:47,963
Yeah. They told a legend
about a dynasty
96
00:07:48,036 --> 00:07:50,061
that suddenly disappeared
from the face of the earth.
97
00:07:50,138 --> 00:07:53,403
Right. It also referred
to a king of the dynasty,
98
00:07:53,608 --> 00:07:55,405
one called Sharu or Charul.
99
00:07:55,477 --> 00:07:57,206
Well, what does
the rest of it say?
100
00:07:59,714 --> 00:08:03,616
-He who with malice
destroys, effaces,
101
00:08:04,018 --> 00:08:08,216
-or removes from its place
this, my signed attestation,
102
00:08:08,690 --> 00:08:11,488
-may he be denounced
by Ishtar. -
103
00:08:12,594 --> 00:08:16,997
-May his name,
his seed in the land,
104
00:08:17,932 --> 00:08:19,490
-be destroyed. -
105
00:08:24,906 --> 00:08:26,271
Earthquake!
106
00:08:49,030 --> 00:08:50,292
We'll have to open
new trenches tomorrow
107
00:08:50,365 --> 00:08:51,559
along the north line, Jud.
108
00:08:51,633 --> 00:08:53,123
Most of the old ones caved in.
109
00:08:53,201 --> 00:08:55,135
That earthquake put us
behind at least a month.
110
00:08:55,203 --> 00:08:58,001
You know, Bellamin, we shouldn't
complain about the work.
111
00:08:58,072 --> 00:08:59,539
I think we were fortunate.
112
00:08:59,607 --> 00:09:02,770
The epicenter of the earthquake
was only 25 miles from here.
113
00:09:02,844 --> 00:09:04,812
Do you think the goddess
of Ishtar is punishing us
114
00:09:04,879 --> 00:09:06,710
for removing the tablets,
Lafarge?
115
00:09:06,781 --> 00:09:09,909
The inscription said -He
who removes it with malice. -
116
00:09:09,984 --> 00:09:11,679
But we aren't malicious,
are we?
117
00:09:11,753 --> 00:09:14,187
We want to rescue the
Sharu dynasty from oblivion.
118
00:09:14,255 --> 00:09:16,223
That's what archaeologists
are for, no?
119
00:09:16,291 --> 00:09:19,954
Archaeologists are underpaid
publicity agents for deceased royalty.
120
00:09:26,067 --> 00:09:27,534
This shepherd boy
found something.
121
00:09:27,602 --> 00:09:28,830
What, another one?
122
00:09:28,903 --> 00:09:31,599
This boy came a long way,
Dr. Bellamin.
123
00:09:33,308 --> 00:09:35,674
You buys your ticket
and you takes your chance.
124
00:09:35,743 --> 00:09:38,576
I believe in grabbing for
the gold ring every time.
125
00:09:41,482 --> 00:09:43,916
Hey! Where'd you find this?
126
00:09:44,786 --> 00:09:47,311
Kuhitara. High, high.
127
00:09:48,256 --> 00:09:51,885
Kuhitara, the epicenter
of the earthquake.
128
00:10:19,387 --> 00:10:22,288
It's a kind of moss
that is native to this region.
129
00:10:22,991 --> 00:10:25,289
It grows only on the
rocks of Kuhitara,
130
00:10:25,360 --> 00:10:28,227
but not where the boy
found it. Much, much higher.
131
00:10:28,363 --> 00:10:31,560
The earthquake must've dislodged it
and rolled it down to the plateau.
132
00:10:31,633 --> 00:10:33,965
But how did it get up
on Kuhitara to begin with?
133
00:10:34,035 --> 00:10:36,663
Maybe Bentley has the answer.
How's it coming, Roger?
134
00:10:36,738 --> 00:10:39,832
It's an oil lamp all right,
shaped like a boat.
135
00:10:40,775 --> 00:10:45,303
The engraved figures are of a man, a
woman and different animals in pairs.
136
00:10:48,216 --> 00:10:50,047
The Sumerian version
of Noah's Ark?
137
00:10:50,118 --> 00:10:51,244
Exactly.
138
00:10:51,452 --> 00:10:53,750
The Flood's been proven
to be a historical fact.
139
00:10:53,821 --> 00:10:55,880
Why not a Sumerian version?
140
00:10:55,957 --> 00:10:59,017
According to the inscription
they got wet, too. Listen.
141
00:11:00,094 --> 00:11:03,655
-I, Sharu, king of kings,
son of Sharu Ad. -
142
00:11:04,332 --> 00:11:08,200
-From water I emerged. I caused
to embark within the vessel
143
00:11:08,369 --> 00:11:10,599
-all my family, my relations,
144
00:11:11,305 --> 00:11:14,468
-my craftsmen and my slaves,
and the beasts of the field,
145
00:11:14,676 --> 00:11:17,736
-and made my home in the ark.
We floated on the waves
146
00:11:17,812 --> 00:11:21,304
-until we found the land of the
snow near the goddess of Ishtar. -
147
00:11:21,382 --> 00:11:23,373
The top of the mountain.
148
00:11:23,551 --> 00:11:26,884
The Sharu dynasty was saved
from the Flood on Kuhitara.
149
00:11:27,088 --> 00:11:28,419
But was never heard of again.
150
00:11:28,489 --> 00:11:32,357
Of course not. No one would look
for human beings on top of Kuhitara.
151
00:11:32,427 --> 00:11:33,951
We're going to.
152
00:11:35,363 --> 00:11:36,523
Oh, it's impossible.
153
00:11:36,597 --> 00:11:38,588
The summit is less than
20,000 feet.
154
00:11:38,666 --> 00:11:42,227
It's treacherous. Always wind and
snow. Nothing's there, nothing.
155
00:11:42,670 --> 00:11:45,036
Then we shouldn't be
afraid of nothing.
156
00:11:56,617 --> 00:12:00,109
Gentlemen, Kuhitara is a
treacherous mountain to climb.
157
00:12:00,221 --> 00:12:01,916
Do you think
we can make it?
158
00:12:01,989 --> 00:12:03,013
I think so.
159
00:12:03,891 --> 00:12:06,223
We shall establish
three camps.
160
00:12:06,294 --> 00:12:09,320
The porters will carry enough
supplies to establish a base camp
161
00:12:09,397 --> 00:12:11,558
here at the foot
of the snow level.
162
00:12:11,666 --> 00:12:13,463
We will then climb to here,
163
00:12:13,534 --> 00:12:17,800
which is 2,000 feet from the plateau on
Kuhitara, and establish a second camp.
164
00:12:18,473 --> 00:12:21,101
The next day we shall attempt
the final climb.
165
00:12:21,876 --> 00:12:25,334
All this risk and money because
of a vague poetic inscription
166
00:12:25,413 --> 00:12:27,108
on an ancient oil lamp.
167
00:12:28,282 --> 00:12:30,045
Don't you trust poets,
old man?
168
00:12:30,118 --> 00:12:31,278
No, I don't.
169
00:12:31,352 --> 00:12:32,512
Schliemann did.
170
00:12:32,687 --> 00:12:34,484
He found the ruins of Troy
by trusting Homer,
171
00:12:34,555 --> 00:12:36,887
the biggest
blabbermouth of all.
172
00:12:37,058 --> 00:12:38,320
When can
we start, Nazar?
173
00:12:38,392 --> 00:12:39,723
My men are ready, sir.
174
00:12:39,861 --> 00:12:41,761
Tomorrow morning, then.
175
00:13:23,504 --> 00:13:24,903
Kuhitara.
176
00:13:27,074 --> 00:13:28,701
That's a lot
of mountain.
177
00:13:28,776 --> 00:13:30,505
We're only going
to the plateau.
178
00:13:30,611 --> 00:13:32,101
Is that it
on the right face, Nazar?
179
00:13:32,180 --> 00:13:33,875
No, Dr. Stuart.
180
00:13:34,015 --> 00:13:37,416
Tomorrow we may be able to see
it, if we keep to our schedule.
181
00:13:37,485 --> 00:13:39,817
Then let's keep
to the schedule.
182
00:15:04,372 --> 00:15:06,169
We'll make
camp here.
183
00:15:16,651 --> 00:15:18,778
Peaceful-looking, isn't she?
184
00:15:20,388 --> 00:15:24,256
The thing that impresses me the most
is the complete and utter silence.
185
00:15:24,592 --> 00:15:26,150
You can almost hear it.
186
00:15:29,363 --> 00:15:31,524
Don't let her
fool you, Mr. Bentley.
187
00:15:31,666 --> 00:15:35,500
When she wants to, she can scream
so loud as to make you deaf.
188
00:15:35,569 --> 00:15:37,799
And you will hear her
and quite soon.
189
00:15:37,939 --> 00:15:40,237
I think perhaps even tonight.
190
00:15:59,460 --> 00:16:01,655
Tremendous invention,
gasoline.
191
00:16:01,729 --> 00:16:05,096
Yeah, I'm well-done in front
and my back teeth are chattering.
192
00:16:05,166 --> 00:16:07,498
Cheer up, Jud.
If this storm clears,
193
00:16:07,568 --> 00:16:10,662
we'll be on the plateau
of Kuhitara by tomorrow night.
194
00:16:10,738 --> 00:16:12,035
Tomorrow night
195
00:16:12,106 --> 00:16:15,269
is 24 hours and 3,000 feet
of thin air away.
196
00:16:20,715 --> 00:16:22,046
Avalanche.
197
00:16:39,300 --> 00:16:41,894
This mountain's hundreds of
square miles in area.
198
00:16:41,969 --> 00:16:44,597
You're only occupying
one square foot.
199
00:16:44,772 --> 00:16:48,230
Sitting here is a lot safer
than crossing Times Square.
200
00:17:25,613 --> 00:17:27,911
There's an avalanche. Come on!
201
00:18:24,371 --> 00:18:27,932
Well, the goddess of Ishtar isn't
smiling so sweetly this morning.
202
00:18:30,277 --> 00:18:31,369
Look!
203
00:18:45,059 --> 00:18:48,051
The avalanche must've brought
it down from the plateau.
204
00:18:48,129 --> 00:18:50,256
Can anyone be
living up there now?
205
00:18:50,331 --> 00:18:53,630
In this thin air, it's
possible to imagine anything.
206
00:19:20,794 --> 00:19:23,092
The ruins of
a Sumerian temple.
207
00:20:00,734 --> 00:20:02,463
I don't understand.
208
00:20:03,237 --> 00:20:05,205
They usually built their
cities near their temples.
209
00:20:05,272 --> 00:20:06,967
Where are the rest of
the buildings?
210
00:20:07,041 --> 00:20:09,271
Five thousand years
is a long time.
211
00:20:11,011 --> 00:20:14,242
To make any sense out of all
this is going to take a while.
212
00:20:14,615 --> 00:20:16,549
I think we ought to send Nazar
back for his men
213
00:20:16,617 --> 00:20:18,084
and set up
permanent camp here.
214
00:20:18,152 --> 00:20:21,053
Dr. Bentley,
Bellamin, take a look at this.
215
00:20:27,795 --> 00:20:29,319
The goddess of Ishtar?
216
00:20:29,396 --> 00:20:30,420
Right.
217
00:20:34,501 --> 00:20:37,026
How did the inscription
on the oil lamp go?
218
00:20:38,005 --> 00:20:41,168
-We floated on the waves till
we found the land of the snow,
219
00:20:41,242 --> 00:20:43,437
-near the goddess of Ishtar. -
220
00:20:43,877 --> 00:20:45,970
Wait till Stuart sees this.
221
00:20:55,489 --> 00:20:56,581
Paul!
222
00:21:00,961 --> 00:21:02,053
Paul!
223
00:21:14,742 --> 00:21:17,643
I can't see the bottom.
We got to get down.
224
00:21:17,945 --> 00:21:19,537
Get your ropes, Nazar.
225
00:24:18,258 --> 00:24:20,283
It's getting warm.
Yeah.
226
00:24:20,794 --> 00:24:23,524
We must've come down
at least 200 feet.
227
00:24:25,065 --> 00:24:26,157
You gonna be all right?
228
00:24:26,233 --> 00:24:27,996
Oh, sure.
I'm fine.
229
00:25:44,511 --> 00:25:46,035
I found him!
230
00:27:04,992 --> 00:27:06,755
We are trapped here.
231
00:27:33,654 --> 00:27:35,747
Say, this isn't
a natural cavern.
232
00:27:36,790 --> 00:27:38,417
It's been excavated.
233
00:27:46,299 --> 00:27:47,561
You all right?
234
00:27:47,634 --> 00:27:50,330
We are trapped here.
No food, no water.
235
00:27:51,938 --> 00:27:55,135
There seems to be a draft.
There must be another opening.
236
00:27:55,642 --> 00:27:57,735
Come on, let's look for it.
237
00:28:18,065 --> 00:28:19,623
There's another tunnel.
238
00:28:51,064 --> 00:28:53,294
You better take a look
at Lafarge.
239
00:29:02,943 --> 00:29:05,070
What's wrong?
It's the air.
240
00:29:05,512 --> 00:29:07,207
It's hard to breathe.
241
00:29:07,280 --> 00:29:08,770
Give me a hand
with him, Jud.
242
00:29:41,982 --> 00:29:43,176
There's light.
243
00:30:01,635 --> 00:30:03,660
What do you make
of the light?
244
00:30:03,737 --> 00:30:06,001
Probably some chemical
in the rocks.
245
00:30:10,310 --> 00:30:14,212
There must be some rational
scientific explanation for this.
246
00:30:20,787 --> 00:30:21,879
Look!
247
00:30:24,391 --> 00:30:28,122
It's an exact duplicate of the
head we found on the plateau.
248
00:30:28,795 --> 00:30:30,729
Here, gentlemen,
is your city.
249
00:30:31,131 --> 00:30:32,428
It's fabulous.
250
00:30:32,999 --> 00:30:36,264
The city must have been built
on a thick crust of earth,
251
00:30:36,336 --> 00:30:40,796
over a volcanic bubble strong
enough to support the city
252
00:30:40,874 --> 00:30:43,342
until an earthquake
came along.
253
00:30:43,410 --> 00:30:46,277
What we found on the plateau
were the suburbs.
254
00:30:46,346 --> 00:30:48,314
You're right.
Look here.
255
00:30:56,323 --> 00:30:59,986
"The temple of Ishtar have I built
with the stones of the mountain.
256
00:31:00,927 --> 00:31:02,155
-Sharu. -
257
00:31:04,030 --> 00:31:06,464
That's how the
Sharu dynasty ended.
258
00:31:08,068 --> 00:31:11,128
They ran away from a flood
right into an earthquake.
259
00:31:12,706 --> 00:31:16,938
The children of Noah survived
and the children of Ishtar died.
260
00:31:18,411 --> 00:31:21,380
There's going to be some history
rewritten when we get out of here.
261
00:31:21,448 --> 00:31:22,938
How do you know
there's a way out?
262
00:31:23,016 --> 00:31:24,381
There has to be.
263
00:31:24,451 --> 00:31:25,543
We'll keep looking.
264
00:31:25,619 --> 00:31:27,610
How long can we
keep looking?
265
00:31:27,721 --> 00:31:30,246
We've been on our feet now
over 15 hours.
266
00:31:30,490 --> 00:31:32,720
Yeah. We got to get some rest.
267
00:31:34,060 --> 00:31:36,654
Well, this is
as good a place as any.
268
00:31:36,830 --> 00:31:38,923
I think I'll sleep forever.
269
00:31:45,672 --> 00:31:47,003
How is it?
270
00:31:47,540 --> 00:31:50,976
It's as if the whole mountain
were lying on my chest.
271
00:31:51,878 --> 00:31:54,574
We're going to get out
of here. Don't worry.
272
00:31:54,648 --> 00:31:56,377
Now get some sleep.
273
00:32:09,963 --> 00:32:11,487
What was that?
274
00:32:13,533 --> 00:32:15,501
I didn't hear anything.
275
00:32:15,568 --> 00:32:17,502
Is there anything
alive in here?
276
00:32:17,938 --> 00:32:21,772
Oh, nothing dangerous. Dwarf
lizards, small bats, things like that.
277
00:32:22,075 --> 00:32:23,633
Go on to sleep.
278
00:33:24,537 --> 00:33:26,664
What were they?
I couldn't see a thing.
279
00:33:26,773 --> 00:33:28,434
I couldn't either.
280
00:33:30,677 --> 00:33:33,237
Jud, come here.
Take a look at this.
281
00:33:35,281 --> 00:33:38,614
Claw marks, or maybe
a hand. There are four cuts.
282
00:33:39,686 --> 00:33:41,017
Some hand.
283
00:33:42,088 --> 00:33:43,715
And whoever it was
needs a manicure.
284
00:33:43,790 --> 00:33:44,916
It can't be.
285
00:33:45,225 --> 00:33:46,658
It can't be.
286
00:33:57,437 --> 00:34:00,770
Save your battery, Rog.
There's no way out of here.
287
00:34:01,207 --> 00:34:04,199
We were brought in.
There has to be a way out.
288
00:34:20,060 --> 00:34:21,425
What do you think, Jud?
289
00:34:21,494 --> 00:34:23,189
I'm no anthropologist.
290
00:34:23,296 --> 00:34:27,027
I wouldn't know whether they
were Cro-Magnon or Neanderthal.
291
00:34:27,167 --> 00:34:30,694
I don't think an anthropologist
could classify this one either.
292
00:34:31,971 --> 00:34:34,064
All we can say for sure
293
00:34:35,108 --> 00:34:36,632
is that they walk erect
294
00:34:38,311 --> 00:34:42,907
and they have a skull large enough to
house a brain with associative areas.
295
00:34:45,151 --> 00:34:49,019
And this one died as a result of a
blow from a heavy, blunt instrument.
296
00:34:49,155 --> 00:34:51,680
Well, that's a sign
of higher civilization.
297
00:34:52,125 --> 00:34:53,456
Bentley!
298
00:34:57,864 --> 00:34:59,923
What is it?
Look!
299
00:35:08,708 --> 00:35:10,073
Don't move.
300
00:35:18,251 --> 00:35:19,309
He wants us
to go with him.
301
00:35:19,385 --> 00:35:20,977
No, don't.
302
00:36:18,912 --> 00:36:21,813
Gentlemen, we are
in 3,000 B.C.
303
00:37:28,615 --> 00:37:32,415
In my hand I hold
the magic eye of Ishtar.
304
00:37:32,752 --> 00:37:35,050
The sacred weapon of Ishtar.
305
00:37:35,455 --> 00:37:39,858
The golden rod,
the secret of death.
306
00:38:09,122 --> 00:38:10,783
There, O King,
are the evil ones
307
00:38:10,857 --> 00:38:12,984
who were captured
by the beasts of the dark.
308
00:38:14,394 --> 00:38:15,588
Bring them here.
309
00:38:36,115 --> 00:38:38,606
Who are you?
310
00:38:38,685 --> 00:38:40,084
We are friends.
311
00:38:40,820 --> 00:38:43,380
We are different from you,
but we are your friends.
312
00:38:44,357 --> 00:38:45,847
He speaks our tongue.
313
00:38:46,192 --> 00:38:50,026
We come from a world where your tongue
can be studied on ancient tablets.
314
00:38:50,196 --> 00:38:52,027
There is no world
beyond ours.
315
00:38:52,198 --> 00:38:55,463
There is only heaven,
where we lived a long time ago
316
00:38:55,802 --> 00:38:59,329
until we were expelled for our
sins amidst thunder and fire.
317
00:38:59,906 --> 00:39:04,104
This is the world and we are
its people. You are not of us.
318
00:39:04,811 --> 00:39:08,247
There is heaven
and only the gods live there.
319
00:39:09,215 --> 00:39:11,149
Would you tell us
that you are gods?
320
00:39:17,023 --> 00:39:19,753
The greatest find of all time,
and we're buried with it.
321
00:39:23,496 --> 00:39:26,863
In the name of the King,
I declare sentence upon you.
322
00:39:27,667 --> 00:39:30,397
If you are evil spirits,
you must be destroyed.
323
00:39:30,636 --> 00:39:34,902
If you are mortal, as you claim,
our world cannot support you.
324
00:39:35,775 --> 00:39:38,767
In either case
you must be destroyed.
325
00:39:39,912 --> 00:39:42,881
You will die
in the fire of Ishtar.
326
00:39:53,926 --> 00:39:55,052
Bentley!
327
00:40:07,140 --> 00:40:08,402
Come on!
328
00:40:16,215 --> 00:40:17,341
Bentley!
329
00:40:21,854 --> 00:40:24,345
The light. Their eyes
can't tolerate the light.
330
00:40:31,631 --> 00:40:32,859
Help him up, Jud.
331
00:40:39,238 --> 00:40:42,230
Stop! Stop! Do not run!
332
00:40:42,475 --> 00:40:44,102
Guards! Do not run!
333
00:40:58,791 --> 00:41:00,122
We won the first round.
334
00:41:10,036 --> 00:41:11,936
Look at him.
No pigmentation.
335
00:41:12,905 --> 00:41:16,341
Without sun or ultraviolet
rays they turn into albinos.
336
00:41:20,847 --> 00:41:25,284
The pupils are enlarged to let in the
maximum amount of low-intensity light.
337
00:41:25,918 --> 00:41:28,318
The optical nerve
must be hypersensitive.
338
00:41:29,322 --> 00:41:31,517
That's why they couldn't
stand the light.
339
00:41:33,359 --> 00:41:36,385
And how have they survived
here? What do they eat?
340
00:41:37,263 --> 00:41:38,560
What happened to the mind,
341
00:41:38,631 --> 00:41:40,929
the memories of the past
in the world of light?
342
00:41:42,201 --> 00:41:45,329
So many questions.
So many questions.
343
00:41:45,404 --> 00:41:47,998
And why is it necessary
for them to kill us?
344
00:41:48,541 --> 00:41:49,906
They have to kill us
345
00:41:49,976 --> 00:41:52,706
because we made them doubt
their world is the only world,
346
00:41:52,778 --> 00:41:54,746
their answers
the only answers.
347
00:41:56,616 --> 00:41:57,742
Look out!
348
00:42:05,791 --> 00:42:06,985
Lafarge, wait!
349
00:42:10,263 --> 00:42:12,128
Lafarge, wait!
350
00:42:13,266 --> 00:42:14,255
Wait!
351
00:42:22,642 --> 00:42:25,509
We must get away from them.
We have to get out of here.
352
00:42:25,578 --> 00:42:27,910
If we go back to the temple,
we are lost.
353
00:42:27,980 --> 00:42:29,709
All right, Lafarge,
all right.
354
00:42:41,928 --> 00:42:44,726
We've been going down all the time.
It's getting hotter and hotter.
355
00:42:44,797 --> 00:42:47,925
The air is getting worse.
I can hardly breathe.
356
00:42:51,537 --> 00:42:53,732
What was that?
I don't know.
357
00:42:54,507 --> 00:42:55,838
Lafarge, you wait here.
358
00:43:02,148 --> 00:43:03,274
Come on, Jud.
359
00:43:12,925 --> 00:43:14,153
Listen.
360
00:44:25,131 --> 00:44:27,395
Beasts! Guards! Get them!
361
00:44:32,905 --> 00:44:34,566
The button's jammed!
Come on, let's go.
362
00:44:37,143 --> 00:44:39,134
Come on, Lafarge! Come on!
It won't work.
363
00:44:39,211 --> 00:44:40,269
Forget it. Come on!
364
00:44:40,346 --> 00:44:41,370
I can't go on!
365
00:44:41,447 --> 00:44:42,471
You have to!
Come on!
366
00:44:51,190 --> 00:44:52,521
Lafarge, wait!
367
00:45:51,150 --> 00:45:53,880
Well, at least Lafarge is
at rest where he always lived,
368
00:45:54,386 --> 00:45:56,320
in a world of the past.
369
00:46:19,912 --> 00:46:22,506
Oh, we're right back
where we started.
370
00:46:22,782 --> 00:46:24,340
There's bound to be
a way out of here.
371
00:46:24,416 --> 00:46:26,577
There's fresh air.
It has to come from somewhere.
372
00:46:26,652 --> 00:46:28,745
Why don't we get back to the
river and try and swim out?
373
00:46:28,821 --> 00:46:31,949
Now, you know as well as I do that
river runs underground for miles.
374
00:46:32,024 --> 00:46:35,187
In the King's name...
Do not use the burning light.
375
00:46:35,661 --> 00:46:37,026
We come to you as friends.
376
00:46:37,096 --> 00:46:38,222
I wouldn't count on that.
377
00:46:38,297 --> 00:46:39,355
What do you want?
378
00:46:39,431 --> 00:46:43,094
Since you have shown that you
possess the divine fire of Ishtar,
379
00:46:43,369 --> 00:46:46,463
the King is now convinced
that you are holy messengers.
380
00:46:46,539 --> 00:46:48,632
Are you speaking
only for your King?
381
00:46:48,707 --> 00:46:51,335
The King's will
is law for all.
382
00:46:52,211 --> 00:46:54,042
He has ordered me to
assure you of his friendship
383
00:46:54,113 --> 00:46:56,638
and to invite you
to a royal feast.
384
00:46:57,216 --> 00:46:58,410
We are most grateful.
385
00:47:00,820 --> 00:47:02,310
Where is the absent one?
386
00:47:04,590 --> 00:47:07,320
He was called back
to heaven by Ishtar.
387
00:47:12,565 --> 00:47:13,554
Follow me.
388
00:47:23,075 --> 00:47:25,976
And why did Ishtar send you
to our kingdom?
389
00:47:27,713 --> 00:47:31,547
To see how you live, to learn of
your needs so she can help you.
390
00:47:32,084 --> 00:47:37,044
Does she not know us through our prayers?
Does she not reward us for our sacrifices?
391
00:47:37,723 --> 00:47:41,853
Does she not see us
with her all-pervading eyes?
392
00:47:42,561 --> 00:47:43,926
We are her eyes.
393
00:47:43,996 --> 00:47:45,361
Then you will see.
394
00:47:45,898 --> 00:47:48,196
Our kingdom is your home.
395
00:48:04,884 --> 00:48:06,374
Mushrooms?
396
00:48:06,452 --> 00:48:07,680
Why not?
397
00:48:08,020 --> 00:48:10,716
It's one of the few things
that can grow without the sun.
398
00:48:18,230 --> 00:48:19,390
Come here!
399
00:48:33,345 --> 00:48:36,644
Do not interfere.
The King's will is the law.
400
00:48:36,815 --> 00:48:38,646
The fire of Ishtar
is the law.
401
00:48:38,717 --> 00:48:40,014
So be it.
402
00:48:47,860 --> 00:48:50,658
You have fondness for her,
have you not?
403
00:48:50,729 --> 00:48:51,661
Yes.
404
00:48:52,031 --> 00:48:53,658
She belongs to you.
405
00:48:53,732 --> 00:48:54,721
Go.
406
00:48:57,636 --> 00:49:00,469
The gods do not favor
trading human beings.
407
00:49:00,639 --> 00:49:03,164
Human? She is a marked one.
408
00:49:04,743 --> 00:49:06,870
Are there many like her?
No.
409
00:49:07,680 --> 00:49:10,615
Rarely is one born
with the mark of darkness.
410
00:49:10,716 --> 00:49:13,651
And the others like
yourselves. How many are there?
411
00:49:13,719 --> 00:49:15,812
Twice and a half times 60.
412
00:49:15,888 --> 00:49:17,253
Well, that's not very many.
413
00:49:17,389 --> 00:49:18,879
It is a sacred number.
414
00:49:18,958 --> 00:49:22,018
The highest number that
our sacred food can nourish.
415
00:49:22,094 --> 00:49:24,619
Well, what do you do when your
population exceeds that number?
416
00:49:24,697 --> 00:49:25,721
We kill them.
417
00:49:25,798 --> 00:49:28,596
We sacrifice them
in the fire of Ishtar,
418
00:49:29,535 --> 00:49:32,163
the like of which you possess
within that cylinder.
419
00:49:35,874 --> 00:49:37,034
Speak.
420
00:49:37,710 --> 00:49:40,235
The beasts of the dark
have desecrated our dead.
421
00:49:40,312 --> 00:49:43,281
They took the body of the guard
that was slain by the intruders.
422
00:49:43,349 --> 00:49:45,977
When they were finished with
it, they left it in the tunnel.
423
00:49:46,085 --> 00:49:48,212
All the flesh had been torn
from the body.
424
00:49:48,287 --> 00:49:49,447
You've apprehended them?
425
00:49:49,521 --> 00:49:50,954
I have, O Priest.
426
00:49:52,391 --> 00:49:53,380
Kill them.
427
00:49:57,229 --> 00:50:00,630
Let us now bless
the spirit of the earth.
428
00:50:05,137 --> 00:50:09,073
Ishtar has given us the food of
the tunnels, the fish of the river,
429
00:50:09,141 --> 00:50:11,473
and the sacred milk
of the goat.
430
00:50:12,044 --> 00:50:14,535
Above all, we glorify Ishtar
431
00:50:14,613 --> 00:50:17,480
for giving us power
over the beasts of the dark,
432
00:50:17,583 --> 00:50:19,483
that they may
till the earth beneath us,
433
00:50:20,252 --> 00:50:25,212
so that Sharu, king of kings, his
children and his children's children
434
00:50:25,858 --> 00:50:28,486
may live in strength
and rule the world.
435
00:50:28,560 --> 00:50:29,822
So be it.
436
00:50:34,099 --> 00:50:36,499
Well, even if there is a way
out, we'll never find it.
437
00:50:36,568 --> 00:50:37,830
Not without help.
438
00:50:38,303 --> 00:50:40,271
You mean the albinos?
No.
439
00:50:40,539 --> 00:50:43,531
Well, surely you don't expect the
beasts of the tunnel to help us.
440
00:50:43,609 --> 00:50:45,907
Why should they, after
what's been done to them?
441
00:50:45,978 --> 00:50:47,843
Five thousand years
of slavery.
442
00:50:47,913 --> 00:50:50,438
The planned degeneration
has turned men into beasts.
443
00:50:51,116 --> 00:50:52,549
There's no help there, Jud.
444
00:50:54,653 --> 00:50:55,779
Thank you, Adad.
445
00:50:58,490 --> 00:50:59,616
Lie down, my lord.
446
00:51:02,594 --> 00:51:05,256
Well, go right ahead, Rog.
Don't mind me.
447
00:51:09,134 --> 00:51:10,999
I will watch you
while you're away.
448
00:51:11,270 --> 00:51:13,170
Away?
In your dreams.
449
00:51:14,206 --> 00:51:18,370
What about you? When do you
sleep, Adad? Or do you?
450
00:51:18,977 --> 00:51:21,537
I sleep when my
sleeping time comes.
451
00:51:21,613 --> 00:51:22,978
Your sleeping time?
452
00:51:24,249 --> 00:51:25,443
But how are you able to tell?
453
00:51:25,517 --> 00:51:27,712
Here, in my heartbeat.
454
00:51:28,153 --> 00:51:30,917
One, two, three.
455
00:51:31,557 --> 00:51:33,684
But you're not counting
all the time, are you?
456
00:51:33,759 --> 00:51:36,023
No, I just feel it
all the time.
457
00:51:36,562 --> 00:51:38,359
What happens when
your heart beats faster?
458
00:51:38,430 --> 00:51:42,059
It matters not.
It is my heart, it is my time.
459
00:51:45,104 --> 00:51:47,265
Look, Adad,
you'd better go home.
460
00:51:47,439 --> 00:51:50,135
This is my home.
The King has ordered it so.
461
00:51:50,209 --> 00:51:53,144
Well, never mind the King.
You're free to go. Understand?
462
00:51:53,712 --> 00:51:55,907
Free? What is free?
463
00:51:56,949 --> 00:52:00,146
Well, if you wish to go, you go,
and if you wish to stay, you stay.
464
00:52:00,219 --> 00:52:01,311
That's being free.
465
00:52:01,386 --> 00:52:04,514
Then I am free,
because I wish to stay.
466
00:52:05,591 --> 00:52:06,888
But you're in danger.
467
00:52:07,759 --> 00:52:10,057
Danger? Why?
468
00:52:10,129 --> 00:52:12,393
Because we're different
than your people.
469
00:52:13,165 --> 00:52:15,429
They fear us
and may try to harm us.
470
00:52:15,501 --> 00:52:19,164
You're different, too, and if
you're with us, it may remind them.
471
00:52:20,639 --> 00:52:21,799
What are you going to do?
472
00:52:21,874 --> 00:52:23,671
Try to get back
to our world.
473
00:52:23,742 --> 00:52:25,573
There's nothing
beyond darkness, my lord.
474
00:52:25,644 --> 00:52:27,236
Are you sure of that?
475
00:52:27,746 --> 00:52:31,477
Have you never in your life heard of
a world of light above the darkness?
476
00:52:32,217 --> 00:52:34,344
No, my lord. Never.
477
00:52:36,221 --> 00:52:38,348
Well, then,
let me tell you about it.
478
00:52:39,458 --> 00:52:41,187
The world of light changes
color with every heartbeat.
479
00:52:42,594 --> 00:52:46,894
There are mighty rivers and places where
the land is covered with living things.
480
00:52:47,866 --> 00:52:49,231
And then there are the cities.
481
00:52:49,868 --> 00:52:54,532
Beautiful cities filled with
many people like you and me.
482
00:52:55,440 --> 00:52:57,169
You're speaking of heaven,
my lord.
483
00:52:59,878 --> 00:53:03,712
Maybe I am. Maybe I am.
484
00:53:28,173 --> 00:53:29,663
Well, that's one way
of doing it.
485
00:53:29,741 --> 00:53:31,003
What is it?
486
00:53:31,076 --> 00:53:33,476
Steam from an
underground spring?
487
00:53:33,545 --> 00:53:35,911
Something hotter
than that. Lava.
488
00:53:39,117 --> 00:53:40,345
Figure this one out.
489
00:53:40,953 --> 00:53:44,013
You tan hides with tannic acid
made from tree bark, right?
490
00:53:44,089 --> 00:53:45,420
What do they use?
491
00:53:45,490 --> 00:53:46,787
Want me to ask them?
492
00:53:47,993 --> 00:53:49,551
No, not now. Let's go.
493
00:53:59,371 --> 00:54:02,534
The Egyptians were able to weave
very fine materials out of wool.
494
00:54:03,108 --> 00:54:05,508
The stuff they're weaving here
looks like burlap.
495
00:54:05,677 --> 00:54:07,804
Well, the finer cloth
is loomed by the priests.
496
00:54:07,879 --> 00:54:09,244
One of their trade secrets.
497
00:54:10,816 --> 00:54:12,750
I sure would like to
get out of here.
498
00:54:17,956 --> 00:54:19,287
And that is not all.
499
00:54:19,358 --> 00:54:21,485
The King has shown weakness
and poor judgment.
500
00:54:21,560 --> 00:54:24,085
He believes in the divinity
of these intruders.
501
00:54:24,329 --> 00:54:26,263
Dealing with the divine
is our office.
502
00:54:26,331 --> 00:54:29,266
If we abandon the smallest
particle of it to outsiders,
503
00:54:29,334 --> 00:54:31,029
our position will soon
come to naught.
504
00:54:31,103 --> 00:54:33,571
But are these outsiders
not divine?
505
00:54:33,639 --> 00:54:35,368
No, they are mortal.
506
00:54:35,540 --> 00:54:39,340
Do they not eat when they are hungry?
Do they not sleep when they are weary?
507
00:54:39,411 --> 00:54:40,708
When the guards attacked them,
508
00:54:40,779 --> 00:54:43,976
did not their faces show
the fears of mortal men?
509
00:54:44,216 --> 00:54:46,650
But do they not possess
the power of heaven?
510
00:54:47,853 --> 00:54:50,048
The cylinder they carry
possesses it.
511
00:54:50,289 --> 00:54:55,158
If you had that cylinder, or you,
or you, you could use it, too.
512
00:54:56,128 --> 00:55:00,064
And if it is the power of heaven,
is it not we who should possess it
513
00:55:00,432 --> 00:55:05,199
and use it to control the beasts of the
dark, the people, and yes, if need be,
514
00:55:05,804 --> 00:55:08,034
even a faltering king himself?
515
00:55:11,943 --> 00:55:15,640
You will therefore follow these
intruders wherever they may go,
516
00:55:15,981 --> 00:55:18,848
and bring me that cylinder.
517
00:55:23,889 --> 00:55:24,878
Here's something.
518
00:55:27,259 --> 00:55:29,090
No, that's not it either.
519
00:55:30,962 --> 00:55:33,021
That's hopeless, Roger.
520
00:55:33,098 --> 00:55:34,690
Not as long as we're alive.
521
00:55:57,689 --> 00:56:01,284
Why don't we just give up and
apply for Sumerian citizenship?
522
00:56:01,360 --> 00:56:02,691
I don't like mushrooms.
523
00:56:03,161 --> 00:56:06,528
Now, don't complain, Rog. Last
night we had cave rat for dinner.
524
00:56:08,600 --> 00:56:11,330
No, why don't we settle down?
Especially you?
525
00:56:11,870 --> 00:56:13,565
Why especially me?
526
00:56:13,638 --> 00:56:15,435
Well, there's Adad.
527
00:56:15,540 --> 00:56:18,202
Just imagine what some future
archaeologists would think
528
00:56:18,276 --> 00:56:20,210
if they happened to
rediscover this world
529
00:56:20,278 --> 00:56:22,872
and the wild theories they'd
concoct in order to explain
530
00:56:22,948 --> 00:56:24,813
the presence of dozens of
little Bentleys
531
00:56:24,883 --> 00:56:27,374
speaking Sumerian
with a Harvard accent,
532
00:56:27,452 --> 00:56:30,683
and playing baseball in
front of the temple of Ishtar.
533
00:56:30,889 --> 00:56:34,484
The Ishtar Nine, champions
of the Little Mushroom League?
534
00:56:36,261 --> 00:56:37,250
Come on.
535
00:56:38,096 --> 00:56:39,825
Let's look around some more.
Yeah.
536
00:57:12,998 --> 00:57:14,989
Is all in order?
In order, Captain.
537
00:57:15,267 --> 00:57:17,167
Shall I feed them?
They're getting weak.
538
00:57:17,235 --> 00:57:18,395
You have your orders.
539
00:57:18,470 --> 00:57:20,870
They're not to be fed
until you're told otherwise.
540
00:57:34,820 --> 00:57:36,720
Guards! Sixty lashes!
541
00:57:46,665 --> 00:57:49,498
Please don't interfere. The
beast has committed a crime.
542
00:57:49,568 --> 00:57:50,592
He was hungry.
543
00:57:50,669 --> 00:57:52,660
My orders are
to keep them hungry.
544
00:57:52,737 --> 00:57:53,761
Captain, look.
545
00:57:57,242 --> 00:58:00,541
Do you realize you're bringing
disaster on our heads, and yours, too?
546
00:58:35,080 --> 00:58:37,275
Did you learn that song
as a child?
547
00:58:37,349 --> 00:58:39,408
I did not learn it,
I found it.
548
00:58:41,186 --> 00:58:45,122
It's beautiful.
As beautiful as you are.
549
00:58:46,091 --> 00:58:49,390
No, I'm a marked one.
The priests said so.
550
00:58:49,461 --> 00:58:50,860
They are so right.
551
00:58:52,264 --> 00:58:57,133
It's not only the color of your eyes and
your hair and your cheek that mark you,
552
00:58:58,069 --> 00:59:01,698
but your heart also.
It beats with tenderness.
553
00:59:02,040 --> 00:59:04,201
The love of your ancestors
is there.
554
00:59:04,276 --> 00:59:06,904
Love? I do not understand.
555
00:59:08,547 --> 00:59:13,109
Well, if somebody has hurt
and his hurt gives you pain,
556
00:59:13,685 --> 00:59:17,917
or if somebody has joy and his joy
gives you pleasure, that's love.
557
00:59:19,891 --> 00:59:24,555
Adad, do you believe, as your king
believes, that I'm one of your gods?
558
00:59:24,896 --> 00:59:26,227
No, my lord.
559
00:59:26,364 --> 00:59:30,232
Our gods are always angry
and give orders. You smile.
560
00:59:31,503 --> 00:59:34,939
If I ever get out of here
into my world...
561
00:59:35,240 --> 00:59:37,572
The world of light
and flowers?
562
00:59:38,143 --> 00:59:39,735
...will you come with me?
563
00:59:39,811 --> 00:59:40,971
Yes, my lord.
564
00:59:41,913 --> 00:59:43,346
My lord.
565
00:59:43,415 --> 00:59:44,439
What is it?
566
00:59:44,616 --> 00:59:46,607
The King wishes to
see you at once.
567
01:00:02,033 --> 01:00:04,228
The Captain of the Guards
has been found murdered.
568
01:00:04,302 --> 01:00:05,894
The beasts of the dark
have done it.
569
01:00:06,071 --> 01:00:08,096
It is possible
they intend to revolt.
570
01:00:08,173 --> 01:00:09,731
What about your guards?
571
01:00:09,808 --> 01:00:13,209
Cowards. They tremble at the
sight of their own shadows.
572
01:00:13,278 --> 01:00:16,873
We do not want unnecessary
bloodshed. We need the beasts.
573
01:00:16,948 --> 01:00:20,315
But with your cylinder of fire,
you could bring them under control.
574
01:00:23,121 --> 01:00:26,318
We will not take part in any
plan to punish your slaves.
575
01:00:29,361 --> 01:00:32,330
They are against us.
They are evil.
576
01:00:32,397 --> 01:00:33,887
Ishtar has sent them.
577
01:00:33,965 --> 01:00:36,092
I say to you that she has not.
578
01:00:36,735 --> 01:00:39,727
Take their magic cylinder away
from them and you shall see then
579
01:00:39,804 --> 01:00:43,205
that they are powerless,
and we will have their power.
580
01:00:43,308 --> 01:00:46,709
No, Elinu.
We will not challenge Ishtar.
581
01:00:48,146 --> 01:00:52,105
Have the guards arrest three of the
beasts and beat them until they are dead.
582
01:01:24,182 --> 01:01:25,740
It's dead.
583
01:01:25,817 --> 01:01:26,841
And so are we.
584
01:01:27,852 --> 01:01:30,685
As long as they think we're
armed, they'll stay away from us.
585
01:01:32,290 --> 01:01:33,587
Come on, help me
with these chains.
586
01:01:33,658 --> 01:01:35,182
You're gonna release them?
587
01:01:35,260 --> 01:01:36,693
We can't leave them here.
588
01:01:36,761 --> 01:01:37,887
Why, they attacked us
the last time.
589
01:01:37,962 --> 01:01:39,896
The guards forced them to.
590
01:01:47,105 --> 01:01:48,094
Go!
591
01:02:19,571 --> 01:02:21,300
He was trying to
say something.
592
01:02:22,173 --> 01:02:25,734
They don't have the power of
speech, but they can reason.
593
01:02:26,211 --> 01:02:28,771
And all we can hope
is they try to help us.
594
01:02:30,615 --> 01:02:33,778
Ishtar has turned her face away
from us because we have sinned.
595
01:02:33,852 --> 01:02:38,016
The intruders are the sinners, and
we are to starve because of them.
596
01:02:38,356 --> 01:02:41,621
They are behind the rebellion. It
is they who encourage disobedience
597
01:02:41,693 --> 01:02:44,526
so that the beasts of the dark do
not produce enough to feed us all.
598
01:02:44,596 --> 01:02:47,224
If we cannot produce enough food,
we must reduce our population
599
01:02:47,298 --> 01:02:49,528
as it is inscribed
on the sacred stones.
600
01:02:49,801 --> 01:02:53,737
We will offer them in sacrifice to our
goddess so that the others can live.
601
01:02:59,844 --> 01:03:04,804
In my hand I hold the golden
rod, the secret of death.
602
01:03:06,117 --> 01:03:10,918
For death shall appease Ishtar
through the spirit bride of sacrifice.
603
01:03:11,489 --> 01:03:15,858
Ishtar, who is married for
life to the spirit of our world,
604
01:03:16,494 --> 01:03:18,394
to the glory of death.
605
01:07:31,082 --> 01:07:34,449
I have something to show you,
Priest. Please come with me.
606
01:07:52,770 --> 01:07:56,262
Wait. The King must
see for himself.
607
01:08:11,022 --> 01:08:13,684
The divine messenger
who has gone to heaven.
608
01:08:15,493 --> 01:08:17,484
He was mortal,
as we are mortal.
609
01:08:17,695 --> 01:08:21,631
And he is dead, as we shall soon be dead
if we do not deal with the intruders.
610
01:08:21,699 --> 01:08:22,927
What do you advise?
611
01:08:23,000 --> 01:08:24,558
Give me freedom to act.
612
01:08:24,635 --> 01:08:27,160
You have it. Destroy them!
613
01:08:33,044 --> 01:08:35,274
Did you ever hear of anyone
smoking dried mushrooms?
614
01:08:35,346 --> 01:08:36,608
What?
615
01:08:36,681 --> 01:08:37,943
Oh, nothing. Skip it.
616
01:08:39,550 --> 01:08:42,485
What a pleasant surprise.
Where'd all the food come from?
617
01:08:42,553 --> 01:08:43,850
Slaves back at work?
618
01:08:43,921 --> 01:08:45,149
I don't know, my lord.
619
01:08:45,223 --> 01:08:46,781
The food keeper
was very generous.
620
01:08:46,858 --> 01:08:48,223
Delicious.
621
01:08:49,961 --> 01:08:51,121
Sit down, Adad.
622
01:08:56,200 --> 01:08:57,929
Well, why don't you eat?
623
01:08:58,002 --> 01:08:59,867
Royal food
is not for servants.
624
01:09:00,505 --> 01:09:03,065
Haven't I told you before
that you're not a servant?
625
01:09:04,175 --> 01:09:05,301
Yes.
626
01:09:05,376 --> 01:09:06,968
And what else
have I told you?
627
01:09:09,480 --> 01:09:11,107
That I'm just like you.
628
01:09:13,384 --> 01:09:16,683
Correct. Now eat.
629
01:09:17,288 --> 01:09:20,052
In your presence, my lord,
I cannot eat.
630
01:09:25,296 --> 01:09:26,285
Adad, I...
631
01:09:28,633 --> 01:09:29,759
I want you to...
632
01:09:32,270 --> 01:09:35,330
My lord. My lord!
633
01:09:41,379 --> 01:09:42,505
They poisoned me.
634
01:09:45,483 --> 01:09:46,472
Seize them.
635
01:12:06,724 --> 01:12:08,453
Guards! Kill them!
636
01:12:25,209 --> 01:12:27,677
We've nothing to fear.
I have the burning light.
637
01:14:01,739 --> 01:14:03,673
The eye of Ishtar.
638
01:14:09,246 --> 01:14:10,338
Adad.
639
01:14:19,256 --> 01:14:20,450
Sunlight.
640
01:14:22,293 --> 01:14:26,662
To your people it was a burning
death, but to us it's life.
641
01:14:27,998 --> 01:14:30,990
You see, a long time ago your
people came from our world.
642
01:14:31,535 --> 01:14:33,662
You're a living proof
that that's true.
643
01:14:34,839 --> 01:14:38,866
But they didn't understand. That's
why they called you the marked one.
644
01:14:39,510 --> 01:14:41,569
It's warm. It's beautiful.
645
01:14:41,912 --> 01:14:44,312
And deadly for our friends
of the tunnel.
646
01:14:44,381 --> 01:14:45,541
That's right.
647
01:14:46,150 --> 01:14:48,516
I'm afraid the world
of darkness is theirs forever.
648
01:14:48,586 --> 01:14:51,282
The priests must have had this
secret for thousands of years.
649
01:14:51,355 --> 01:14:53,880
Then finally the sun became
too strong even for them.
650
01:14:55,159 --> 01:14:56,592
You will take me with you?
651
01:15:40,971 --> 01:15:42,939
Well, welcome to
our world, Adad.
652
01:15:43,541 --> 01:15:45,532
It's even more beautiful
than I imagined.
653
01:15:45,609 --> 01:15:47,907
Hey, Rog, look!
There's our gear.
654
01:16:09,166 --> 01:16:10,155
Adad!
119652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.