All language subtitles for Money Heist S01e17 Obey.Eng
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,040
Check-up call.
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,000
-Everything is running smoothly over here.
-S
moothly?
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,560
Smoothly as in Tokyo being interrogated?
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,320
As in you're about to execute Rio?
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,760
Berlin, what are you doing?
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,080
Professor, it's Nairobi.
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,680
Berlin is indisposed.
So from now on, I'm in charge.
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
Let the matriarchy begin.
9
00:00:42,800 --> 00:00:44,520
If we took a photo of this moment
10
00:00:44,840 --> 00:00:47,800
it could be my last memory
of the Royal Mint of Spain.
11
00:00:49,800 --> 00:00:51,920
Leaving a string of mistakes inside,
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,480
a weakened group,
13
00:00:53,760 --> 00:00:56,320
and only one with the guts
to pull their weight:
14
00:00:56,400 --> 00:00:57,280
Nairobi.
15
00:00:58,080 --> 00:01:01,200
What I mean, Professor,
is that this is out of control.
16
00:01:02,400 --> 00:01:03,640
The situation is critical.
17
00:01:05,320 --> 00:01:09,000
Tokyo played Russian roulette
with Berlin tied to a chair.
18
00:01:11,880 --> 00:01:13,440
Berlin turned her in.
19
00:01:14,200 --> 00:01:15,800
And then, Rio deserted
20
00:01:15,880 --> 00:01:19,360
and Berlin almost executed him
like some fucking Vietnamese firing squad.
21
00:01:22,440 --> 00:01:24,080
Helsinki suffocated Oslo.
22
00:01:28,040 --> 00:01:28,960
He killed him?
23
00:01:30,040 --> 00:01:31,280
He was a vegetal.
24
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
Helsinki says he would have wanted it.
25
00:01:34,080 --> 00:01:37,040
As you can see,
this is a fucking disaster,
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,640
so I have no choice but to take control
27
00:01:40,720 --> 00:01:42,640
until things get back on track!
28
00:01:42,720 --> 00:01:45,160
Ask him what the hell he was doing
with the police.
29
00:01:45,320 --> 00:01:47,920
I was at the house in Toledo,
it was part of the plan.
30
00:01:48,760 --> 00:01:49,720
Professor,
31
00:01:50,240 --> 00:01:53,000
we need to know what situation we're in.
32
00:01:53,080 --> 00:01:55,080
MONDAY 09:00 PM
33
00:01:55,160 --> 00:01:57,840
There are some loose ends,
I'm not going to lie.
34
00:01:57,920 --> 00:01:59,920
HOUR 83 OF THE HEIST
35
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
I'd say it was the biggest loose end
of all.
36
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
Assistant Inspector Angel
had discovered the Professor.
37
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
He had his fingerprints
38
00:02:07,800 --> 00:02:10,120
and was in a coma
waiting to wake up and reveal it.
39
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
The Professor was living on
borrowed time.
40
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
As was everyone else.
41
00:02:22,480 --> 00:02:25,360
The situation in there isn't
much better from what you say.
42
00:02:25,720 --> 00:02:26,680
Look,
43
00:02:26,760 --> 00:02:28,160
you do what you have to do,
44
00:02:28,240 --> 00:02:30,440
I'll fix things in here
in the meantime.
45
00:02:30,920 --> 00:02:33,600
I'll put the call through,
probably from the tent.
46
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Inspector.
47
00:02:41,480 --> 00:02:44,840
Before I get to the point I need
to clarify something.
48
00:02:44,920 --> 00:02:46,680
What do I call you now?
49
00:02:47,440 --> 00:02:48,360
Professor?
50
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
Sergio? Or...
51
00:02:50,480 --> 00:02:51,520
Mr. Marquina?
52
00:02:51,800 --> 00:02:53,960
I'll always be the Professor to you.
53
00:02:54,720 --> 00:02:55,960
That's how we met.
54
00:02:57,200 --> 00:02:59,840
You'll always be Inspector Murillo to me,
55
00:02:59,920 --> 00:03:01,960
even if you become my executioner.
56
00:03:04,640 --> 00:03:06,760
Remember the first time you made love?
57
00:03:10,560 --> 00:03:12,760
Of course. One doesn't forget that.
58
00:03:13,280 --> 00:03:14,880
Well, this is my first time
59
00:03:16,120 --> 00:03:17,560
in the world of crime.
60
00:03:18,840 --> 00:03:21,120
And no matter what, I will always
61
00:03:22,800 --> 00:03:24,360
remember it fondly.
62
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
You're an enthusiast.
63
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
And this world needs people like you.
64
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I hope that when you get out of prison
65
00:03:32,080 --> 00:03:34,240
you'll help the country progress.
66
00:03:34,320 --> 00:03:35,640
Because the truth is that...
67
00:03:36,240 --> 00:03:37,440
Where did it happen?
68
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
What?
69
00:03:39,800 --> 00:03:41,240
The first time you made love.
70
00:03:44,680 --> 00:03:46,760
In a tent.
71
00:03:47,480 --> 00:03:48,400
That's wonderful.
72
00:03:48,680 --> 00:03:50,880
That's a good place for a first time.
73
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
The sounds of the countryside,
the lights...
74
00:03:55,040 --> 00:03:56,400
Yes, that was right.
75
00:03:57,200 --> 00:03:59,000
The rest was, let's say...
76
00:03:59,800 --> 00:04:02,520
experimental and...
77
00:04:02,680 --> 00:04:03,560
brief.
78
00:04:05,040 --> 00:04:06,600
Okay, Professor.
79
00:04:07,720 --> 00:04:10,520
I'm calling to inform you
that Silene Oliveira
80
00:04:10,800 --> 00:04:14,360
is going into provisional custody
without bail tonight.
81
00:04:15,160 --> 00:04:16,720
What did she say to make you angry
82
00:04:16,800 --> 00:04:18,920
and skip the 72-hour custody?
83
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
She was trying to be smart.
84
00:04:21,680 --> 00:04:23,240
There's something I don't get.
85
00:04:23,320 --> 00:04:26,720
Why do you let go of your people
instead of the hostages?
86
00:04:27,240 --> 00:04:29,800
There have been
discrepancies in the group.
87
00:04:29,880 --> 00:04:32,120
-Nothing else.
-You're against the ropes.
88
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
-And you know it.
-I admit you're winning,
89
00:04:34,760 --> 00:04:36,240
but this is only one battle.
90
00:04:36,320 --> 00:04:38,520
It's nothing compared to the war.
91
00:04:40,600 --> 00:04:42,960
He still teases you,
with a riot on his hands?
92
00:04:43,640 --> 00:04:44,760
He's a rock star.
93
00:05:09,800 --> 00:05:10,680
Salva,
94
00:05:11,200 --> 00:05:12,320
how are you doing?
95
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
How are you holding up?
96
00:05:14,640 --> 00:05:15,480
Well...
97
00:05:16,240 --> 00:05:19,360
I never thought tying my shoelaces
could be this painful.
98
00:05:19,640 --> 00:05:22,280
Those bruises could use some care.
99
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
A nurse.
100
00:05:25,920 --> 00:05:29,480
That's a very suggestive proposal.
101
00:05:30,440 --> 00:05:32,760
I'd love to look after you, but...
102
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
It would have to be at my place.
I want to see my daughter and...
103
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
I know that's not the most romantic date.
104
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
I can't think of a better date.
105
00:05:42,400 --> 00:05:43,280
Okay.
106
00:05:51,480 --> 00:05:54,080
When you spend years
obsessing about something,
107
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
that something
108
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
is your whole world.
109
00:05:56,960 --> 00:05:58,400
A perfect world.
110
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
But now the plan
was not only the Professor's.
111
00:06:01,400 --> 00:06:02,560
It belonged to all of us.
112
00:06:03,200 --> 00:06:05,040
And we were all screwing it up.
113
00:06:12,880 --> 00:06:15,160
For once, the Professor felt weakened.
114
00:06:17,360 --> 00:06:20,480
And crawling into Raquel's arms
seemed like the best refuge.
115
00:06:22,600 --> 00:06:23,840
The only one possible.
116
00:06:32,320 --> 00:06:33,840
Now you're a hostage too.
117
00:06:45,320 --> 00:06:46,440
What's the matter?
118
00:06:49,080 --> 00:06:50,560
They tried to kill me.
119
00:06:52,280 --> 00:06:53,360
They almost did.
120
00:06:54,720 --> 00:06:56,160
Why did they want to kill you?
121
00:06:57,560 --> 00:06:59,080
They turned Tokyo in.
122
00:07:01,560 --> 00:07:03,280
I was going to turn myself in too.
123
00:07:08,000 --> 00:07:08,880
Alison!
124
00:07:10,040 --> 00:07:11,080
Leave her.
125
00:07:12,080 --> 00:07:13,720
She's lost her mind!
126
00:07:14,200 --> 00:07:16,400
If Tokyo shows up,
who knows what could happen.
127
00:07:16,480 --> 00:07:18,240
You heard him, she's been kicked out.
128
00:07:21,600 --> 00:07:23,200
This could actually be good.
129
00:07:23,400 --> 00:07:25,680
-Good for what?
-To get out, damn it!
130
00:07:26,040 --> 00:07:27,240
For good!
131
00:07:28,160 --> 00:07:30,480
Is it that hard to understand?
132
00:07:31,640 --> 00:07:34,320
They have locked up our colleagues
133
00:07:34,840 --> 00:07:36,680
when they had promised them freedom!
134
00:07:38,440 --> 00:07:41,160
Some of us have been truly humiliated.
135
00:07:42,760 --> 00:07:44,360
They've ruined my relationship
136
00:07:45,440 --> 00:07:46,640
and my future paternity.
137
00:07:48,720 --> 00:07:51,480
And regarding the money that they
promised us,
138
00:07:54,280 --> 00:07:55,360
it's all a lie.
139
00:07:56,640 --> 00:07:57,960
A fucking sham!
140
00:07:58,440 --> 00:07:59,840
He confirmed it!
141
00:08:01,520 --> 00:08:03,920
How long are we going to stay
and do nothing?
142
00:08:05,960 --> 00:08:07,960
The thieves are weakened now.
143
00:08:08,040 --> 00:08:11,520
No one can argue.
And if we don't seize this opportunity,
144
00:08:11,840 --> 00:08:15,200
we'll be letting them escape.
We have to finish them off!
145
00:08:15,480 --> 00:08:20,200
Muster up all the dignity, the
courage, the wild animal we carry inside!
146
00:08:21,160 --> 00:08:22,120
We must do something.
147
00:08:22,200 --> 00:08:23,240
I don't know...
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
steal a gun from them.
149
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
What?
150
00:08:26,920 --> 00:08:28,120
What are you saying?
151
00:08:28,200 --> 00:08:29,720
Where are we going to get a gun?
152
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
Swapping one of theirs for a fake one.
153
00:08:35,800 --> 00:08:38,240
If you manage
to get one of the fake weapons
154
00:08:38,720 --> 00:08:39,960
you could swap it.
155
00:08:42,080 --> 00:08:43,720
Then one of them will be unarmed
156
00:08:45,320 --> 00:08:46,560
and one of you armed.
157
00:09:52,840 --> 00:09:53,680
Oh, hello, dear.
158
00:09:54,000 --> 00:09:56,240
-Mom, what are you doing here this late?
-Mommy!
159
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
Sweetheart.
160
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Come here.
161
00:09:59,480 --> 00:10:00,320
Come here.
162
00:10:02,640 --> 00:10:04,240
But wait a minute.
163
00:10:04,320 --> 00:10:06,840
Tell me, what are you doing up so late?
164
00:10:06,920 --> 00:10:08,880
I wanted to see you before going to bed.
165
00:10:08,960 --> 00:10:10,040
Me too, baby.
166
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Hi.
167
00:10:17,920 --> 00:10:18,800
Hello.
168
00:10:19,040 --> 00:10:21,760
Why didn't you tell me?
I would've made dinner.
169
00:10:22,520 --> 00:10:24,200
You came for dinner, right?
170
00:10:24,600 --> 00:10:27,480
Yes. Dinner and sleep, actually.
171
00:10:27,560 --> 00:10:28,480
Right?
172
00:10:30,840 --> 00:10:31,800
Are you dating?
173
00:10:33,400 --> 00:10:34,320
Oh, dear.
174
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Well, uh.
175
00:10:38,800 --> 00:10:40,480
Yes, right?
176
00:10:40,840 --> 00:10:41,800
Kind of.
177
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
But have you asked her?
178
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
Actually, I haven't. But...
179
00:10:48,880 --> 00:10:50,360
we kissed, which is...
180
00:10:50,960 --> 00:10:52,000
almost the same.
181
00:10:52,520 --> 00:10:53,400
Okay.
182
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
Come on, Paulita. Let's go.
183
00:10:55,720 --> 00:10:57,120
You have school tomorrow.
184
00:10:57,760 --> 00:10:59,360
No, donât worry.
185
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
I'll tuck her in.
186
00:11:17,200 --> 00:11:18,040
Thank you.
187
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
Did you really hit him?
188
00:11:33,200 --> 00:11:34,080
Well...
189
00:11:36,760 --> 00:11:37,720
yes, I did.
190
00:11:39,360 --> 00:11:42,200
It infuriated me
to think he'd hurt you.
191
00:11:44,920 --> 00:11:46,720
I don't like violence.
Never have.
192
00:11:46,880 --> 00:11:49,800
I know it's wrong
and you can defend yourself.
193
00:11:50,240 --> 00:11:52,320
-It's not my bussiness, but...
-Salva.
194
00:11:54,160 --> 00:11:57,720
I'm glad you hit
the jerk of my ex-husband.
195
00:11:57,840 --> 00:11:59,240
I should have done it myself.
196
00:12:00,320 --> 00:12:02,760
Even if it's wrong to say so.
197
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
Well...
198
00:12:10,840 --> 00:12:12,880
sometimes what's wrong is...
199
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
the only choice.
200
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
I'm speaking from experience.
201
00:12:25,720 --> 00:12:26,960
I'm glad you're here.
202
00:13:17,760 --> 00:13:21,200
Okay from now on
I need everybody closing bags.
203
00:13:21,440 --> 00:13:22,320
Non-stop!
204
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
You won't mention the lies?
205
00:13:24,040 --> 00:13:25,680
Arturo, drop the Gandhi crap
206
00:13:25,760 --> 00:13:28,840
or you'll eat shit
for breakfast, lunch and dinner.
207
00:13:30,120 --> 00:13:33,400
Besides, I guarantee you
that I haven't lied to anyone.
208
00:13:41,200 --> 00:13:44,680
Nairobi is in charge now.
So everyone get packing!
209
00:13:52,760 --> 00:13:55,000
Nairobi has a heavy hand for a woman.
210
00:13:56,560 --> 00:13:59,120
Berlin, we're sinking.
211
00:13:59,920 --> 00:14:04,640
The most important thing
is to get out of here alive
212
00:14:05,200 --> 00:14:06,760
without making any more mistakes.
213
00:14:12,640 --> 00:14:15,280
You tell me. Are you with me...
214
00:14:16,480 --> 00:14:17,320
or against me?
215
00:14:20,040 --> 00:14:23,160
Eeny, meeny, miny, moe,
216
00:14:24,160 --> 00:14:26,960
-catch a tiger by the toe,
-A tiger by the toe.
217
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
Well, I'm going with you, Nairobi.
218
00:14:36,040 --> 00:14:37,000
Until the end.
219
00:14:38,320 --> 00:14:40,240
I'm going to abide by your coup.
220
00:14:40,720 --> 00:14:43,840
And I'll even confess that I am turned on
221
00:14:44,320 --> 00:14:47,360
by the idea of serving a woman
who is a goddess.
222
00:14:47,440 --> 00:14:49,520
You better pray to this goddess,
223
00:14:49,880 --> 00:14:52,160
because she's got your morphine.
Don't forget.
224
00:14:55,000 --> 00:14:57,840
That's the office where they keep
the fake guns.
225
00:14:57,920 --> 00:15:00,400
-So?
-So one of us has to get in there
226
00:15:00,480 --> 00:15:02,120
and take a blank gun.
227
00:15:03,320 --> 00:15:05,800
And which one of them
will you switch with?
228
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Denver.
229
00:15:10,720 --> 00:15:11,840
He's the dumbest one.
230
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
-And who will take his gun?
-Must be Monica.
231
00:15:16,520 --> 00:15:20,000
-When he calls her in for treatment.
-And why would she do it?
232
00:15:20,600 --> 00:15:22,120
It's a suicidal risk.
233
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
Because that thug shot her.
234
00:15:27,640 --> 00:15:28,920
He's got her in a den
235
00:15:29,000 --> 00:15:31,440
and he took advantage
of her fear and desperation
236
00:15:32,960 --> 00:15:34,440
to screw her a few times.
237
00:15:37,640 --> 00:15:39,480
And apparently now he left you.
238
00:15:42,720 --> 00:15:43,640
Yes.
239
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
I'm sorry.
240
00:15:49,440 --> 00:15:50,600
But that's what happens.
241
00:15:52,040 --> 00:15:54,280
Sometimes we want to change our lives.
242
00:15:54,640 --> 00:15:56,080
We get our hopes up.
243
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
But no heist man will take you with him.
244
00:16:04,000 --> 00:16:04,960
Fine.
245
00:16:06,120 --> 00:16:07,640
I'll go get the gun.
246
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
Do you have copies of the office key?
247
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
No.
248
00:16:15,640 --> 00:16:17,160
What is Plan Chernobyl?
249
00:16:18,440 --> 00:16:20,000
Plan Chernobyl is a...
250
00:16:20,520 --> 00:16:21,920
desperate but beautiful plan.
251
00:16:22,760 --> 00:16:25,560
Consists in releasing the cash
in balloons from the roof,
252
00:16:25,960 --> 00:16:30,120
popping the balloons with gunfire
and causing some wonderful rain.
253
00:16:30,200 --> 00:16:34,240
-Calling the media, radio, television...
-Like the Christmas Pageant parade,
254
00:16:34,440 --> 00:16:35,520
but with 50 euro bills.
255
00:16:36,920 --> 00:16:38,320
That's Plan Chernobyl?
256
00:16:38,480 --> 00:16:42,640
Thousands of people picking up the dough,
spreading chaos among the police. Imagine.
257
00:16:43,040 --> 00:16:45,080
A billion euros rain.
258
00:16:45,160 --> 00:16:46,120
Right.
259
00:16:46,400 --> 00:16:48,800
And us vanishing amongst the frenzied mob.
260
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Very nice.
261
00:16:52,440 --> 00:16:54,480
You know the Professor, an idealist.
262
00:16:55,120 --> 00:16:57,720
He cares more about the message
than the money.
263
00:16:59,000 --> 00:17:01,600
And I didn't say it
because we must respect the timing.
264
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
Wish me luck.
265
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
Mr. Torres, in my office!
266
00:17:57,320 --> 00:17:58,360
Come in, Mr Torres.
267
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Let's see...
268
00:18:00,680 --> 00:18:03,000
could we increase the printing rate?
269
00:18:03,720 --> 00:18:05,760
Well, it's possible.
270
00:18:06,440 --> 00:18:08,040
But it would be very risky.
271
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
If it gets stuck,
272
00:18:09,880 --> 00:18:12,120
it would take us three to four hours
to fix it.
273
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
Calculate the production rate increase.
274
00:18:16,560 --> 00:18:17,840
Okay, Miss Nairobi.
275
00:18:40,480 --> 00:18:41,400
Mr. Arturo.
276
00:18:43,160 --> 00:18:45,960
Get up, Torres. God damn it, get up!
277
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
What are you doing?
278
00:18:47,960 --> 00:18:50,280
None of your bussiness.
Act like I'm not here.
279
00:18:50,640 --> 00:18:52,840
Walk to the door and don't lock it.
280
00:18:53,200 --> 00:18:55,320
I'm sorry, but I'll have to report you.
281
00:18:55,880 --> 00:18:58,560
If they find out I've seen you,
I'm done for too.
282
00:18:59,000 --> 00:18:59,880
Look...
283
00:19:00,160 --> 00:19:01,240
idiot!
284
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
I have a gun.
285
00:19:04,640 --> 00:19:06,160
Don't you dare report me
286
00:19:06,560 --> 00:19:08,320
or you'll be the first to go.
Okay?
287
00:19:08,400 --> 00:19:11,400
Excuse me, Mr. Arturo,
but that's one of the fake guns.
288
00:19:12,160 --> 00:19:13,600
You left the bag open.
289
00:19:18,480 --> 00:19:19,400
Listen to me.
290
00:19:20,040 --> 00:19:21,800
Listen because I won't say it again.
291
00:19:22,120 --> 00:19:23,480
When all this is over,
292
00:19:23,960 --> 00:19:26,040
and it will be in a couple of hours,
at best,
293
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
you're going to come back
294
00:19:28,280 --> 00:19:29,840
to your crappy job.
295
00:19:31,800 --> 00:19:33,960
And I'll be waiting for you the next day
296
00:19:34,560 --> 00:19:38,760
with a fat layoff and a disciplinary file
that will make you shit yourself.
297
00:19:38,840 --> 00:19:40,720
You'll be fucked up
until you retire.
298
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
Okay?
299
00:19:43,240 --> 00:19:45,040
You have three daughters, right?
300
00:19:46,320 --> 00:19:48,760
And two of them
have been unemployed for...
301
00:19:49,400 --> 00:19:51,240
seven years, if I recall correctly.
302
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
So it's up to you.
303
00:19:55,320 --> 00:19:56,200
Torres.
304
00:19:58,280 --> 00:19:59,520
-Miss Nairobi.
-What is it?
305
00:20:02,520 --> 00:20:06,560
We would increase production
by two million every hour.
306
00:20:08,320 --> 00:20:09,240
Do it.
307
00:20:09,520 --> 00:20:12,920
And the technical stops
will be every six hours.
308
00:20:13,000 --> 00:20:14,680
Because that's an extra two million.
309
00:20:14,920 --> 00:20:15,840
Very well.
310
00:20:19,760 --> 00:20:22,080
I'll get this off the ground.
Mark my words.
311
00:21:07,000 --> 00:21:08,440
Anything troubling you?
312
00:21:12,000 --> 00:21:12,920
No.
313
00:21:17,560 --> 00:21:20,080
I'm worried it's been the best night
of my life.
314
00:21:27,240 --> 00:21:28,160
Salva.
315
00:21:28,400 --> 00:21:31,160
You've already won me over,
no need to exaggerate.
316
00:21:32,280 --> 00:21:33,240
It's true.
317
00:21:35,520 --> 00:21:38,160
But I wasn't planning on it.
I hadn't anticipated it.
318
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
Oh, you hadn't anticipated it?
319
00:21:43,000 --> 00:21:44,840
Do you anticipate everything?
320
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Well, let's say...
321
00:21:58,880 --> 00:22:00,640
I'm a man who...
322
00:22:01,640 --> 00:22:04,760
picks out the clothes
he's going to wear the day before.
323
00:22:08,520 --> 00:22:10,600
A man who became obsessed...
324
00:22:12,120 --> 00:22:13,080
with...
325
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
making the best cider in the world.
326
00:22:17,640 --> 00:22:18,560
And...
327
00:22:19,240 --> 00:22:20,960
and I studied it all.
328
00:22:21,840 --> 00:22:24,320
Acidity, fermentation...
329
00:22:26,160 --> 00:22:28,600
Every possible reaction
of each ingredient.
330
00:22:32,000 --> 00:22:32,840
Year...
331
00:22:34,080 --> 00:22:35,440
after year, after year.
332
00:22:37,480 --> 00:22:39,400
And you can get one bad apple...
333
00:22:41,680 --> 00:22:43,440
that ruins the whole barrel.
334
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
Salva,
you're really into cider, aren't you?
335
00:22:50,080 --> 00:22:52,200
It was my father's dream.
336
00:22:53,080 --> 00:22:54,000
And...
337
00:22:56,480 --> 00:22:58,400
he died before he could fulfill it.
338
00:23:01,200 --> 00:23:02,080
He...
339
00:23:03,040 --> 00:23:04,320
He wanted to make...
340
00:23:07,200 --> 00:23:09,280
twenty four hundred barrels.
341
00:23:10,480 --> 00:23:13,280
I understand the homage but...
342
00:23:14,080 --> 00:23:15,720
Why don't you make half?
343
00:23:16,160 --> 00:23:17,760
Or half of half,
344
00:23:18,760 --> 00:23:19,680
and then...
345
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
focus on your own dreams?
346
00:23:34,520 --> 00:23:35,440
Let's go away.
347
00:23:41,840 --> 00:23:44,520
I wrap up this cider thing in a few days,
348
00:23:45,320 --> 00:23:47,160
and we'll go to the Caribbean.
349
00:23:56,040 --> 00:23:58,400
Well, I...
350
00:23:58,840 --> 00:24:00,640
I don't have the cider,
351
00:24:01,480 --> 00:24:04,280
but I have a mother, a daughter,
352
00:24:05,040 --> 00:24:08,120
-and a heist to solve.
-Well, we take your mother...
353
00:24:08,920 --> 00:24:10,880
and your daughter with us.
354
00:24:10,960 --> 00:24:13,960
Can you imagine raising your daughter
on a sunny beach?
355
00:24:18,000 --> 00:24:18,960
Raquel...
356
00:24:20,240 --> 00:24:21,920
I don't want this to wear off.
357
00:24:24,720 --> 00:24:26,600
I don't want to ignore this...
358
00:24:27,680 --> 00:24:31,520
this desire to feel alive
that I've never felt so strongly.
359
00:24:41,240 --> 00:24:44,400
You would cross the ocean with a mother,
360
00:24:45,080 --> 00:24:47,440
a daughter and a grandmother?
361
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
Right now, I would.
362
00:24:54,320 --> 00:24:55,680
I have a plan B.
363
00:25:03,920 --> 00:25:05,000
Damn.
364
00:25:06,680 --> 00:25:07,720
It's so crazy...
365
00:25:09,440 --> 00:25:10,360
that...
366
00:25:12,320 --> 00:25:14,280
I can't imagine myself
doing anything else.
367
00:25:25,600 --> 00:25:28,120
Finish with the heist.
Do what you have to do.
368
00:25:31,200 --> 00:25:32,240
And then we go.
369
00:25:43,640 --> 00:25:45,080
Okay.
370
00:25:45,160 --> 00:25:46,280
Okay.
371
00:26:10,520 --> 00:26:11,720
Everyone listen up!
372
00:26:12,080 --> 00:26:14,600
We're going to solve this heist
in 24 hours
373
00:26:14,680 --> 00:26:17,560
and get back to our lives.
We've neglected them enough.
374
00:26:17,640 --> 00:26:18,480
Suarez.
375
00:26:19,240 --> 00:26:20,440
Call Chief Sanchez.
376
00:26:20,520 --> 00:26:24,080
I won't let anyone else get killed,
destroyed, or caught.
377
00:26:24,160 --> 00:26:28,200
Nairobi, listen.
Coming as far as you have is epic.
378
00:26:28,280 --> 00:26:30,800
I give you
my most sincere congratulations.
379
00:26:31,120 --> 00:26:33,840
Listen,
I'm going to get you out of there.
380
00:26:34,960 --> 00:26:36,680
Before they catch you all.
381
00:26:36,760 --> 00:26:38,800
Get Lobo and the rest of the UCO here.
382
00:26:38,880 --> 00:26:40,200
What do you have in mind?
383
00:26:40,280 --> 00:26:42,720
I'm starting to think that
the man outside
384
00:26:43,080 --> 00:26:45,120
is the real brains of the operation.
385
00:26:45,960 --> 00:26:49,360
He drew a trail of clues
to lead us to the estate in Toledo.
386
00:26:49,520 --> 00:26:51,160
But I think I know how to catch him.
387
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
First, we'll get the hostages
out of the basement.
388
00:26:54,080 --> 00:26:57,360
Thank you. We don't have
enough people to guard the hostages.
389
00:26:58,040 --> 00:27:01,240
Besides, we promised them freedom.
So let them have it.
390
00:27:01,520 --> 00:27:03,960
We'll release them, but give me an hour.
391
00:27:05,000 --> 00:27:07,720
It's a very big spectacle
for such a small audience.
392
00:27:22,320 --> 00:27:23,160
Hi.
393
00:27:24,000 --> 00:27:25,840
I'm going to release 11 hostages,
394
00:27:27,000 --> 00:27:28,080
under one condition.
395
00:27:28,320 --> 00:27:31,720
I want a reporter and a camera
to cover the news from the inside.
396
00:27:31,800 --> 00:27:33,040
Live news feed.
397
00:27:34,640 --> 00:27:35,520
Look,
398
00:27:35,720 --> 00:27:37,880
I'd love to help with your propaganda
but...
399
00:27:38,160 --> 00:27:40,680
I can't force any civilian to go in there.
400
00:27:40,760 --> 00:27:42,640
-
You know that very well.
-True.
401
00:27:43,800 --> 00:27:45,760
You're right, Inspector.
402
00:27:45,840 --> 00:27:50,400
You don't have to force anyone.
Just suggest it. I'm sure
403
00:27:50,800 --> 00:27:54,680
many reporters will volunteer
for an interview like that.
404
00:27:55,880 --> 00:27:57,440
-I'll think about it.
-Of course.
405
00:27:57,520 --> 00:27:58,920
Think about it.
406
00:28:00,000 --> 00:28:03,080
But remember I record
these conversations and the last time
407
00:28:03,440 --> 00:28:05,760
you refused to release hostages...
408
00:28:06,800 --> 00:28:09,880
it wasn't taken very well by the public.
409
00:28:10,400 --> 00:28:12,440
But, of course, take your time.
410
00:28:16,120 --> 00:28:17,240
Son of a bitch.
411
00:28:26,480 --> 00:28:30,240
Let's talk about something else.
How can I explain...
412
00:28:31,040 --> 00:28:33,640
-Do you like soccer?
-Oh, yes, soccer.
413
00:28:33,760 --> 00:28:36,080
Professor, in my country soccer is big.
414
00:28:37,280 --> 00:28:39,400
Well, imagine a soccer match.
415
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
-Again with soccer?
-Nairobi, listen.
416
00:28:41,920 --> 00:28:43,160
A match in the World Cup.
417
00:28:44,280 --> 00:28:46,840
And Brazil is playing against Cameroon.
418
00:28:47,320 --> 00:28:49,040
-Who wins?
-Easy!
419
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Or rather...
420
00:28:50,760 --> 00:28:52,680
who do you want to win?
421
00:28:52,760 --> 00:28:54,240
I'd say Brazil wins.
422
00:28:55,560 --> 00:28:57,200
But I'd root for Cameroon.
423
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
-Cameroon.
-Yes.
424
00:28:59,160 --> 00:29:00,320
Cameroon, for sure.
425
00:29:00,600 --> 00:29:02,480
-Cameroon, all the way.
-Look,
426
00:29:03,560 --> 00:29:06,040
by instinct, human beings always,
427
00:29:06,880 --> 00:29:09,720
always sides with the weaker one.
428
00:29:10,120 --> 00:29:11,680
The underdog.
429
00:29:12,320 --> 00:29:16,040
So if we show the world our weaknesses,
430
00:29:16,720 --> 00:29:17,600
our wounds,
431
00:29:18,280 --> 00:29:19,720
that we are on the verge
432
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
of surrendering.
433
00:29:22,160 --> 00:29:23,360
It will produce a...
434
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
a shudder.
435
00:29:26,200 --> 00:29:29,640
I think any guy who isn't Brazilian
would go for Cameroon.
436
00:29:29,720 --> 00:29:32,600
-Even some Brazilian guys.
-Or Brazilian girls.
437
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
Yes, or Brazilian girls.
438
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
Okay, gentlemen. To Cameroon!
439
00:29:36,040 --> 00:29:38,120
How does that soccer chant go?
440
00:29:38,200 --> 00:29:44,040
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
441
00:29:44,680 --> 00:29:47,680
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
442
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
Cameroon!
443
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
We move on to plan Cameroon.
444
00:29:53,840 --> 00:29:56,480
We'll release the hostages
in the basement.
445
00:29:56,720 --> 00:30:00,720
And we're going to get a reporter
and a camera to record it.
446
00:30:00,800 --> 00:30:02,760
We'll need someone to be interviewed.
447
00:30:04,840 --> 00:30:05,920
And my suggestion
448
00:30:07,320 --> 00:30:08,200
is you, Rio.
449
00:30:09,600 --> 00:30:11,120
I understand your anger,
450
00:30:11,360 --> 00:30:14,160
but we need you.
You can do it without a mask,
451
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
you're empathetic.
452
00:30:15,480 --> 00:30:17,160
You think I'll go out on TV?
453
00:30:18,560 --> 00:30:20,160
For Tokyo to see me from jail,
454
00:30:20,560 --> 00:30:21,920
with a big smile,
455
00:30:22,400 --> 00:30:25,120
doing an interview as if nothing
had fucking happened.
456
00:30:26,400 --> 00:30:27,480
Now I'm a hostage.
457
00:30:28,120 --> 00:30:29,720
Don't count on me for anything.
458
00:30:35,680 --> 00:30:36,960
Fuck it, I'll do it.
459
00:30:37,160 --> 00:30:39,560
I'm a natural crybaby,
you can tell just by looking.
460
00:30:39,640 --> 00:30:42,360
You're no crybaby.
You make others cry.
461
00:30:45,160 --> 00:30:46,080
I'll do it.
462
00:30:46,640 --> 00:30:48,800
If I don't have to talk too much,
I'll do it.
463
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
You could, but no.
464
00:30:53,320 --> 00:30:54,280
No.
465
00:30:54,800 --> 00:30:56,360
I'll do it with a mask.
466
00:31:02,040 --> 00:31:03,080
With a mask?
467
00:31:04,640 --> 00:31:06,240
On a live interview?
468
00:31:08,160 --> 00:31:10,160
What are we now?
ETA?
469
00:31:12,360 --> 00:31:13,240
Jihadists?
470
00:31:13,800 --> 00:31:14,640
No, no.
471
00:31:15,040 --> 00:31:18,160
This interview has to be done
472
00:31:18,720 --> 00:31:19,640
open-faced.
473
00:31:20,200 --> 00:31:24,560
So all of Spain can feel our eyes,
474
00:31:26,000 --> 00:31:29,360
our breath.
So that they can understand the pain
475
00:31:31,120 --> 00:31:32,560
and a little bit of the sorrow.
476
00:31:33,280 --> 00:31:34,240
Right.
477
00:31:35,160 --> 00:31:36,400
You want to do it.
478
00:31:39,840 --> 00:31:42,240
But you know what the problem is?
479
00:31:43,400 --> 00:31:46,920
If there's someone
who I've never seen feel pain or sorrow
480
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
it's you, Berlin.
481
00:31:50,120 --> 00:31:51,040
Tokyo's gone.
482
00:31:51,720 --> 00:31:53,000
Rio doesn't want to do it.
483
00:31:54,000 --> 00:31:56,680
Don't look down on someone
who's good at his job, Nairobi.
484
00:31:58,320 --> 00:32:00,120
I can be a good master of ceremonies.
485
00:32:00,720 --> 00:32:01,640
He's right.
486
00:32:02,040 --> 00:32:03,360
He's good at acting.
487
00:32:08,240 --> 00:32:09,120
Very well.
488
00:32:10,840 --> 00:32:11,800
You'll do it.
489
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
HOSPITAL BLUEPRINTS
ENTRANCE
490
00:32:16,640 --> 00:32:19,360
An interview in exchange
for releasing 11 hostages.
491
00:32:19,440 --> 00:32:20,320
I don't know.
492
00:32:20,640 --> 00:32:22,440
It's more justifiable.
493
00:32:23,280 --> 00:32:25,360
We'll be criticized on every front,
494
00:32:25,440 --> 00:32:26,880
but we have to accept it.
495
00:32:27,000 --> 00:32:31,400
Let's take the credit
and sell it as a display of transparency.
496
00:32:31,520 --> 00:32:34,520
You can sell it however you like.
But what about the other thing?
497
00:32:35,800 --> 00:32:38,600
The operation you want to set up
in the hospital.
498
00:32:39,000 --> 00:32:41,240
In exchange for what?
On what evidence?
499
00:32:41,320 --> 00:32:43,080
A plate of fresh anchovies?
500
00:32:43,200 --> 00:32:45,280
On the evidence
that they have a guy outside
501
00:32:45,360 --> 00:32:46,800
who keeps messing with us.
502
00:32:46,880 --> 00:32:49,080
Angel caught him,
and they tried to kill him.
503
00:32:49,160 --> 00:32:51,000
-It was no accident.
-Inspector, we all
504
00:32:51,080 --> 00:32:53,520
read the forensic report
on the accident.
505
00:32:53,600 --> 00:32:56,440
And there's no evidence
of an attempted homicide.
506
00:32:56,600 --> 00:32:59,080
Don't forget he was driving
under the influence.
507
00:32:59,760 --> 00:33:01,560
Fine. You want evidence?
508
00:33:01,880 --> 00:33:03,240
Let's set up the operation.
509
00:33:04,000 --> 00:33:07,560
Let me leak to the press that Angel,
the only one who knows who he is,
510
00:33:07,640 --> 00:33:10,120
will wake up from his coma.
And I guarantee you,
511
00:33:10,200 --> 00:33:11,880
before five in the afternoon,
512
00:33:12,080 --> 00:33:14,680
he will be in the hospital to kill him.
513
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
But we'll be there
to catch him like cat and mouse.
514
00:33:18,080 --> 00:33:20,440
Are you asking me to fill a hospital
515
00:33:20,960 --> 00:33:24,160
with undercover agents,
like some police comic strip?
516
00:33:24,640 --> 00:33:27,000
We should focus our efforts
on the factory.
517
00:33:27,360 --> 00:33:29,200
What about the reporters?
518
00:33:29,280 --> 00:33:30,880
What if they end up hostages too?
519
00:33:30,960 --> 00:33:32,760
That interview is a smokescreen.
520
00:33:33,000 --> 00:33:34,560
A trick to make us waste time.
521
00:33:36,360 --> 00:33:38,760
Chief. Let's, for once,
522
00:33:39,200 --> 00:33:41,720
be the ones who set the trap.
523
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
Can't you do it with ten?
524
00:33:47,720 --> 00:33:48,600
Twenty.
525
00:33:57,800 --> 00:33:59,760
Monica Gaztambide,
you're up for treatment.
526
00:34:09,400 --> 00:34:10,280
Let's go.
527
00:34:40,640 --> 00:34:43,240
If you take off the jumpsuit,
maybe I can treat you.
528
00:34:46,000 --> 00:34:47,240
Can you turn around?
529
00:34:49,080 --> 00:34:50,960
Since we're not together anymore, right?
530
00:34:53,960 --> 00:34:55,080
No problem.
531
00:35:30,800 --> 00:35:31,640
Can I?
532
00:35:32,080 --> 00:35:33,040
Wait.
533
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
Now.
534
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
How's the wound?
535
00:36:00,760 --> 00:36:01,720
It hurts a lot.
536
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
And it stings.
537
00:36:16,440 --> 00:36:19,120
We'll get only one chance.
I want him alive.
538
00:36:19,920 --> 00:36:22,880
No one fires unless under extreme danger.
539
00:36:23,920 --> 00:36:25,320
First thing we'll do
540
00:36:26,040 --> 00:36:28,840
is taking Angel to some place safe.
541
00:36:29,320 --> 00:36:32,880
To do this, we'll set up a room
on a different floor.
542
00:36:34,240 --> 00:36:37,480
Once we've moved him,
we'll leak the news of his recovery.
543
00:36:37,800 --> 00:36:39,720
And the target will soon be on the move.
544
00:36:40,680 --> 00:36:43,320
It will bw essential
that everyone is in position.
545
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
I want everyone
to get deep into their role.
546
00:36:47,880 --> 00:36:49,520
This is a very complex operation,
547
00:36:50,000 --> 00:36:52,280
so we'll need extreme concentration.
548
00:36:53,440 --> 00:36:56,720
We'll have access
to the surveillance cameras.
549
00:36:57,680 --> 00:36:59,880
I don't want anyone from security
on the floor.
550
00:36:59,960 --> 00:37:01,400
Not even hospital security.
551
00:37:01,480 --> 00:37:03,320
No police cars in the vicinity either.
552
00:37:03,440 --> 00:37:07,320
We'll roll out the fucking red carpet
into Angel's room,
553
00:37:07,800 --> 00:37:09,640
where Lobo will be waiting instead.
554
00:37:09,920 --> 00:37:12,480
And agent Balmaseda
will take Mari Carmen's place.
555
00:37:12,560 --> 00:37:15,360
They'll be there,
ready for a welcome surprise.
556
00:37:15,760 --> 00:37:18,320
And remember,
we're looking for a middle-aged male.
557
00:37:18,400 --> 00:37:20,720
You'll be 20 agents and he'll be alone.
558
00:37:21,280 --> 00:37:22,520
He won't escape.
559
00:37:48,000 --> 00:37:48,920
Did you do it?
560
00:38:04,120 --> 00:38:05,040
It's loaded!
561
00:38:06,000 --> 00:38:06,960
It's loaded.
562
00:38:07,200 --> 00:38:10,240
Stop packing the bills
and stash what you can.
563
00:38:10,840 --> 00:38:11,920
We're out of here!
564
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
Stash them.
565
00:38:15,560 --> 00:38:16,480
Quick!
566
00:38:17,480 --> 00:38:19,960
We're going now. This has lasted too long.
567
00:38:20,200 --> 00:38:21,160
Piece of crap.
568
00:38:23,000 --> 00:38:23,840
Let's go.
569
00:38:34,000 --> 00:38:35,720
Fifth day of the heist.
570
00:38:35,920 --> 00:38:38,000
One hostage
and two officers wounded,
571
00:38:38,680 --> 00:38:39,720
an explosion,
572
00:38:40,200 --> 00:38:41,480
hostages escaped,
573
00:38:41,960 --> 00:38:45,640
and now Channel 6 cameras
are about to enter the place
574
00:38:46,120 --> 00:38:48,680
that the whole world is watching.
575
00:38:48,760 --> 00:38:50,600
Reporters heading for the entrance.
576
00:38:50,680 --> 00:38:52,960
We must remember the historical impact
577
00:38:53,040 --> 00:38:54,440
of this moment.
578
00:38:54,520 --> 00:38:58,280
TV channels from all over
the world are broadcasting our signal...
579
00:38:58,360 --> 00:39:00,440
Cover them until securing entry.
580
00:39:00,520 --> 00:39:03,720
...the first time a TV crew
goes live on...
581
00:39:03,800 --> 00:39:06,120
They're opening the doors.
Attention escorts,
582
00:39:06,680 --> 00:39:09,000
stop at the bottom of the stairs
as requested.
583
00:39:09,080 --> 00:39:11,680
...special at the Royal Mint of Spain.
A crucial moment.
584
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
In a minute,
we'll witness something historic
585
00:39:15,640 --> 00:39:19,280
A Channel 6 reporter and cameraman
will enter the site of the heist.
586
00:39:19,800 --> 00:39:23,280
This is as far as the police can go.
From this point on
587
00:39:23,960 --> 00:39:26,800
the reporters will be on their own,
unprotected.
588
00:39:27,560 --> 00:39:32,000
We've never seen such a thing.
All over the country, streets are empty.
589
00:39:57,600 --> 00:39:58,760
Return to your posts.
590
00:39:59,960 --> 00:40:01,040
Good morning.
591
00:40:01,400 --> 00:40:03,320
-Good morning.
-I'm Andres de Fonollosa.
592
00:40:03,400 --> 00:40:05,120
Thank you for being here.
593
00:40:05,200 --> 00:40:06,840
Can you put this on, please?
594
00:40:09,800 --> 00:40:12,560
We're already receiving the signal.
We're going live...
595
00:40:12,640 --> 00:40:14,800
-Raquel.
-...inside the factory.
596
00:40:15,520 --> 00:40:19,520
Mr. Fonollosa, I have to ask
why did you allow a team of journalists
597
00:40:20,040 --> 00:40:21,720
to broadcast live from here.
598
00:40:22,600 --> 00:40:26,520
This is a decisive moment
for all of us in here and...
599
00:40:27,520 --> 00:40:30,720
we needed you here
to record it and to make it public.
600
00:40:30,800 --> 00:40:32,840
Please, come with me. This way.
601
00:40:32,960 --> 00:40:35,120
That's Andres de Fonollosa,
602
00:40:35,200 --> 00:40:36,920
a familiar face to the police.
603
00:40:37,000 --> 00:40:40,560
Bank robber, informer, and
convicted for human trafficking.
604
00:40:40,640 --> 00:40:41,960
These are the 11 hostages
605
00:40:42,960 --> 00:40:44,760
that are going to be released.
606
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
There they are.
607
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
I recognize
608
00:40:48,240 --> 00:40:49,200
Manuel GarcĂa,
609
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
Alfonso MartĂnez,
610
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
and MarĂa Cornejo.
611
00:40:52,720 --> 00:40:54,280
Looks like they will let them go.
612
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
We're all nervous...
613
00:40:55,720 --> 00:40:57,160
Medical services ready.
614
00:40:57,240 --> 00:41:00,240
...like kids waiting
for the school bell to ring.
615
00:41:01,120 --> 00:41:02,960
I want to thank you all.
616
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
For the courage and bravery...
617
00:41:07,560 --> 00:41:08,640
you have shown.
618
00:41:10,480 --> 00:41:11,440
And...
619
00:41:12,760 --> 00:41:14,000
and you, especially.
620
00:41:14,280 --> 00:41:15,480
You and your child.
621
00:41:17,400 --> 00:41:19,440
You've proven
to be a strong woman.
622
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
Why have you decided
623
00:41:21,600 --> 00:41:22,440
now,
624
00:41:22,760 --> 00:41:24,840
after five days of captivity,
625
00:41:25,600 --> 00:41:26,680
to release hostages?
626
00:41:27,000 --> 00:41:27,920
Five days?
627
00:41:28,360 --> 00:41:29,960
It's hard to believe it's been
628
00:41:30,040 --> 00:41:31,240
a few days, isn't it?
629
00:41:36,000 --> 00:41:36,880
You see...
630
00:41:41,040 --> 00:41:43,560
We confess
that this is a very hard time for us.
631
00:41:44,040 --> 00:41:45,360
The situation is critical.
632
00:41:47,720 --> 00:41:49,920
We have no other option but to surrender.
633
00:41:50,360 --> 00:41:51,760
That's why you're here.
634
00:41:57,880 --> 00:42:00,440
This gesture is the beginning
of the end for everyone.
635
00:42:02,280 --> 00:42:03,240
Helsinki,
636
00:42:06,880 --> 00:42:07,800
it's time.
637
00:42:08,640 --> 00:42:09,520
You can go.
638
00:42:12,000 --> 00:42:12,840
Thank you.
639
00:42:21,000 --> 00:42:22,280
Snipers ready.
640
00:42:22,760 --> 00:42:24,520
Assault Team 1, keep your distance.
641
00:42:24,840 --> 00:42:25,800
Copy that.
642
00:42:35,840 --> 00:42:38,680
We'll release hostages
in order to negociate
643
00:42:38,840 --> 00:42:40,680
the conditions for our surrender.
644
00:42:40,760 --> 00:42:42,800
Have you decided to surrender?
645
00:42:42,880 --> 00:42:45,280
We are aware that we lost.
646
00:42:46,880 --> 00:42:48,160
Open the doors!
647
00:42:52,240 --> 00:42:54,680
Eleven released. We're watching it live..
648
00:42:54,760 --> 00:42:55,920
They're coming out.
649
00:42:56,000 --> 00:42:58,880
At last, good news at the Mint Factory.
650
00:42:59,680 --> 00:43:00,640
There they are.
651
00:43:01,320 --> 00:43:04,840
It's an exciting moment.
It seems like the heist men are giving in.
652
00:43:05,320 --> 00:43:07,640
But there are more headlines, big ones.
653
00:43:08,400 --> 00:43:12,200
Fonollosa has admitted that
the situation is critical,
654
00:43:12,280 --> 00:43:14,720
that they have no alternative
but to surrender.
655
00:43:15,080 --> 00:43:16,320
His literal words were:
656
00:43:16,680 --> 00:43:19,480
"This is the beginning of the end,
657
00:43:19,560 --> 00:43:23,320
and we are aware that we lost".
658
00:43:25,720 --> 00:43:27,720
I don't know if you've ever seen a corpse.
659
00:43:32,000 --> 00:43:33,960
For some of us it's also a first.
660
00:43:35,600 --> 00:43:37,480
You've come here to tell the truth.
661
00:43:39,160 --> 00:43:40,840
Here it is. This is the truth.
662
00:43:42,480 --> 00:43:43,920
We've been beaten.
663
00:43:46,120 --> 00:43:47,360
We've been defeated.
664
00:43:47,760 --> 00:43:49,920
It's important that you confirm it,
665
00:43:50,320 --> 00:43:51,200
please.
666
00:43:54,800 --> 00:43:55,760
Yes.
667
00:43:56,280 --> 00:43:57,880
He doesn't have a pulse. He's dead.
668
00:43:58,160 --> 00:44:00,240
The hostages who escaped
hit him in the head.
669
00:44:01,120 --> 00:44:02,560
He died within a few hours.
670
00:44:03,680 --> 00:44:05,680
Maybe to the people out there,
671
00:44:05,760 --> 00:44:07,480
this man is just a thief.
672
00:44:11,400 --> 00:44:14,000
But to us,
he was a companion and a friend.
673
00:44:14,520 --> 00:44:15,960
Nobody prepares you for that.
674
00:44:16,600 --> 00:44:18,880
Nobody.
It's one of the reasons why
675
00:44:18,960 --> 00:44:20,480
we decided to release hostages.
676
00:44:21,480 --> 00:44:25,680
Some of us here thought
we weren't going to make it out alive.
677
00:44:25,760 --> 00:44:27,520
But I never thought it would be him.
678
00:44:28,240 --> 00:44:30,840
You mean,
there were people in the group...
679
00:44:31,200 --> 00:44:32,840
willing to sacrifice themselves?
680
00:44:33,320 --> 00:44:34,200
No.
681
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
No.
682
00:44:36,600 --> 00:44:38,720
Not at all. We're simple people.
683
00:44:39,560 --> 00:44:41,840
We have gone through hardship
684
00:44:43,880 --> 00:44:44,800
of all kinds.
685
00:44:45,280 --> 00:44:46,360
Like anyone else.
686
00:44:46,960 --> 00:44:50,080
Including terminal illness.
And we have had to
687
00:44:50,640 --> 00:44:53,320
take desperate actions like these
in order to
688
00:44:53,400 --> 00:44:55,360
leave something for our families.
689
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
For our loved ones.
690
00:45:14,680 --> 00:45:16,200
As a matter of fact,
691
00:45:16,280 --> 00:45:18,880
I have a degenerative disease
called Hellmer's myopathy.
692
00:45:20,040 --> 00:45:21,160
The police knew it.
693
00:45:22,840 --> 00:45:25,720
That didn't stop them
from spreading lies about me.
694
00:45:27,200 --> 00:45:29,320
I'll tell you something,
I may be a thief...
695
00:45:30,720 --> 00:45:34,280
I have always been.
I've robbed banks, jewelry stores,
696
00:45:34,360 --> 00:45:38,000
I've broken into mansions.
But I have never sold anyone.
697
00:45:42,240 --> 00:45:44,320
I've never sold a woman.
698
00:45:45,400 --> 00:45:47,160
I'm not a pimp
699
00:45:47,880 --> 00:45:49,000
who traffics.
700
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
Or rapes minors.
701
00:45:52,080 --> 00:45:53,520
I'm not.
702
00:45:54,840 --> 00:45:58,720
Ask the police, when you leave,
in which files are these cases.
703
00:45:59,880 --> 00:46:02,600
You mean the police have lied
to the public?
704
00:46:03,480 --> 00:46:04,800
The police lie!
705
00:46:06,840 --> 00:46:08,640
They lie to the public!
706
00:46:09,800 --> 00:46:11,480
They've lied to my friends.
707
00:46:11,760 --> 00:46:13,720
They've soiled my family name.
708
00:46:19,800 --> 00:46:20,760
I'm a thief.
709
00:46:22,600 --> 00:46:25,800
But I have every right
in the world not to be defamed.
710
00:46:28,240 --> 00:46:30,160
I have the same right as anyone
711
00:46:30,800 --> 00:46:32,000
to die in peace.
712
00:46:35,040 --> 00:46:35,920
With dignity.
713
00:46:38,440 --> 00:46:39,560
I can't go on. Cut.
714
00:46:39,640 --> 00:46:40,840
Please, cut.
715
00:46:41,800 --> 00:46:44,160
That morning we were
a trending topic worldwide.
716
00:46:44,680 --> 00:46:45,960
People went silent
717
00:46:46,040 --> 00:46:47,520
in cafeterias and in taxis.
718
00:46:47,600 --> 00:46:49,720
Fonollosa says the police are lying.
719
00:46:50,160 --> 00:46:53,360
That they have been lying about his past.
720
00:46:53,560 --> 00:46:55,920
And dares them to come up
with legal files.
721
00:46:56,120 --> 00:46:59,160
We were the Cameroon team
barefoot against Brazil.
722
00:46:59,760 --> 00:47:01,440
And everyone was rooting for us.
723
00:47:01,600 --> 00:47:05,640
We're now going to our news colleagues,
Cristina Saavedra. Go ahead.
724
00:47:05,840 --> 00:47:08,240
Breaking news:
Deputy Inspector Ăngel Rubio
725
00:47:08,320 --> 00:47:09,680
could wake from his coma.
726
00:47:10,360 --> 00:47:13,720
He was kept in an induced coma
after a car accident.
727
00:47:14,760 --> 00:47:18,640
The Deputy Inspector
suffered an accident on road M-506
728
00:47:18,720 --> 00:47:21,320
when his car crashed
into a construction booth
729
00:47:21,400 --> 00:47:24,240
in one of the lanes, causing it
to roll over multiple times.
730
00:47:28,160 --> 00:47:29,000
Professor,
731
00:47:29,080 --> 00:47:30,280
did you see us on TV?
732
00:47:30,360 --> 00:47:33,680
Nairobi, I want you all to be one,
like a rowing team.
733
00:47:34,760 --> 00:47:37,000
Tell Rio that, as captain of the ship,
734
00:47:37,080 --> 00:47:39,120
I'll get Tokyo out of jail
no matter what.
735
00:47:39,200 --> 00:47:40,880
Yes, sir. That's more like it!
736
00:47:41,240 --> 00:47:42,200
Put Berlin on.
737
00:47:43,560 --> 00:47:44,480
Berlin.
738
00:47:45,720 --> 00:47:46,600
Me?
739
00:47:48,520 --> 00:47:49,400
Yes, you.
740
00:47:53,360 --> 00:47:54,240
Thank you.
741
00:48:00,600 --> 00:48:01,520
Hello?
742
00:48:02,000 --> 00:48:04,840
Deputy Inspector Rubio
is waking from his coma.
743
00:48:05,800 --> 00:48:07,520
What are the odds of that being true?
744
00:48:08,000 --> 00:48:08,920
I don't know.
745
00:48:10,800 --> 00:48:12,600
That's elementary police work:
746
00:48:13,000 --> 00:48:15,480
saying he's waking from his coma
to lure you in.
747
00:48:15,560 --> 00:48:18,160
That doesn't even work on sitcoms.
748
00:48:25,320 --> 00:48:26,600
And what if it's not?
749
00:48:30,440 --> 00:48:33,040
He's the only one who knows who I am.
The only loose end.
750
00:48:33,120 --> 00:48:34,680
What room did they put him in?
751
00:48:35,480 --> 00:48:36,560
Room 119.
752
00:48:38,280 --> 00:48:39,400
It's a trap.
753
00:48:39,800 --> 00:48:40,840
Yes.
754
00:48:41,400 --> 00:48:43,840
There's a 90 per cent chance it's a trap.
755
00:48:44,320 --> 00:48:45,920
Ninety nine percent chance.
756
00:48:46,280 --> 00:48:48,040
Ninety nine percent.
757
00:48:50,680 --> 00:48:52,920
But are we going to leave
one percent to chance?
758
00:48:53,160 --> 00:48:57,880
No, you'll have to make sure.
And if it isn't a trap,
759
00:48:58,560 --> 00:48:59,760
finish him off.
760
00:49:01,240 --> 00:49:03,040
Enter a hospital
761
00:49:03,640 --> 00:49:08,080
in which, surely, there'll be
50 police officers waiting for me?
762
00:49:10,000 --> 00:49:11,760
Sergio, think, damn it.
763
00:49:13,080 --> 00:49:15,720
You spent half your childhood
in a hospital.
764
00:49:16,160 --> 00:49:19,040
How do you walk into a trap
and not get caught,
765
00:49:19,120 --> 00:49:21,400
knowing that the cavalry
is waiting for you?
766
00:49:33,440 --> 00:49:34,480
That would be
767
00:49:38,400 --> 00:49:40,600
by making the cavalry
768
00:49:41,840 --> 00:49:42,960
run away.
769
00:50:10,920 --> 00:50:13,000
Subtitle translation by Andrés M.
55331