All language subtitles for Mine Own Executioner (Anthony Kimmins, 1947) Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:06,415 SUBTÍTULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 Hay muchos ejemplos de hombres que han sido sus propios verdugos, 3 00:01:55,050 --> 00:01:59,050 ...y que se han esforzado duro para que sea así; 4 00:01:59,100 --> 00:02:03,100 ...algunos han estampado su cerebro contra los muros de su prisión, 5 00:02:03,150 --> 00:02:07,150 ...otros se han tragado todo el fuego de sus chimeneas; 6 00:02:07,200 --> 00:02:11,415 ...pero yo no hago nada contra mí, y aún así, soy mi propio verdugo. 7 00:02:46,583 --> 00:02:48,415 El Sr. Milne está arriba. 8 00:03:00,041 --> 00:03:02,582 - ¿Café, Sir George? - No, creo que más tarde, ¿no? 9 00:03:02,666 --> 00:03:04,707 Oh, sí, sí, sí, por supuesto. No, más tarde. 10 00:03:04,916 --> 00:03:07,499 Pues ya ve, cuando la vieja murió dejo esta casa, 11 00:03:07,541 --> 00:03:09,040 ...su residencia, legada... 12 00:03:09,125 --> 00:03:11,707 ...como clínica para la investigación psicológica gratuita.. 13 00:03:12,000 --> 00:03:13,499 Una casa estupenda, no hay duda. 14 00:03:13,666 --> 00:03:15,457 Lo que no dejó es dinero alguno para poder mantenerla. 15 00:03:16,083 --> 00:03:17,665 Hasta el momento nos hemos arreglado para sufragarla. 16 00:03:17,708 --> 00:03:19,957 Todos los que trabajan aquí lo hacen gratuitamente. 17 00:03:20,125 --> 00:03:22,082 Pero ha llegado el momento de expandirnos. 18 00:03:22,166 --> 00:03:23,957 Hay cantidad de casos urgentes en espera. 19 00:03:24,083 --> 00:03:26,124 El mundo está lleno de neuróticos, totalmente lleno. 20 00:03:26,208 --> 00:03:27,582 Trabajo vital pero no hay dinero. 21 00:03:27,750 --> 00:03:29,249 Por eso queremos su ayuda, Sir George. 22 00:03:29,333 --> 00:03:32,624 Por supuesto, los fondos que proporcione serán exclusivamente para investigación. 23 00:03:32,666 --> 00:03:36,165 Mi querido Sir George, si esto no es investigación médica, dígame ¿qué es? 24 00:03:36,166 --> 00:03:37,540 Mire los casos que tenemos... 25 00:03:37,541 --> 00:03:40,124 Sí, sí, sí, no tengo ninguna duda, es un trabajo muy valioso, pero... 26 00:03:40,166 --> 00:03:42,457 Venga conmigo, Sir George, venga, se lo mostraré. 27 00:03:42,666 --> 00:03:45,124 El tratamiento que uno recibe aquí de forma gratuita le costaría muchísimo... 28 00:03:45,166 --> 00:03:47,415 ...si fuera tratado de forma privada. 29 00:03:47,791 --> 00:03:50,249 Bien, la casa se divide en consultas separadas. 30 00:03:50,416 --> 00:03:52,082 Ahora mismo, sólo funcionan cinco. 31 00:03:52,208 --> 00:03:55,040 Paneles de cristal en las puertas, así podemos observar sin molestarles. 32 00:03:55,541 --> 00:03:56,665 Bien, aquí dentro... 33 00:03:56,833 --> 00:03:59,499 ...está el Doctor James Garsten. Especialista de Harley Street. 34 00:03:59,541 --> 00:04:01,707 Habrá oído hablar de él, claro. - Oh, sí, claro. 35 00:04:01,750 --> 00:04:03,707 Está tratando un caso agudo de claustrofobia. 36 00:04:04,000 --> 00:04:06,457 El hombre trabajaba en el metro. Tuvo de dejar su empleo. 37 00:04:06,625 --> 00:04:08,457 Cuando llegó, no podía permanecer dentro de una habitación. 38 00:04:09,125 --> 00:04:10,457 La verdad es que parece bastante normal. 39 00:04:10,500 --> 00:04:13,749 - Sí. Interesante trabajo, ¿verdad? - Oh, sí, sí. Mucho. 40 00:04:14,375 --> 00:04:15,749 Veamos este otro. 41 00:04:16,083 --> 00:04:18,790 Un pequeño. Un chico brillante. Moja la cama. 42 00:04:19,166 --> 00:04:21,249 Su padre es un obrero. Intentó arreglarlo a golpes. 43 00:04:21,708 --> 00:04:23,249 ¿El Sr. Felix Milne? 44 00:04:23,333 --> 00:04:25,790 - Un hombre muy brillante. - No es un médico cualificado. 45 00:04:25,875 --> 00:04:27,082 Oh, mi querido Sir George, 46 00:04:27,125 --> 00:04:28,999 ...este grupo probablemente incluya a la gente más cualificada... 47 00:04:29,000 --> 00:04:30,540 ...de Inglaterra en este tipo de trabajo. 48 00:04:30,750 --> 00:04:33,790 Por ejemplo este hombre, Milne, con una vasta experiencia. 49 00:04:33,833 --> 00:04:37,165 Dos veces primero en Toronto. Estudió en Viena. Trabaja aquí desde el principio. 50 00:04:37,500 --> 00:04:38,790 Me gustaría conocerle. 51 00:04:39,333 --> 00:04:41,040 Sí, por supuesto, Sir George. 52 00:04:42,583 --> 00:04:45,957 Tu madre dijo que fuiste al cine ¿Fuiste? 53 00:04:46,541 --> 00:04:47,957 ¿Qué película viste? 54 00:04:48,250 --> 00:04:49,957 ¿Viste "El Pato Donald"? 55 00:04:50,458 --> 00:04:53,374 No me gusta Donald tanto como Mickey. 56 00:04:54,208 --> 00:04:55,290 ¿Estuvo bien? 57 00:04:55,458 --> 00:04:56,540 Estuvo bien. 58 00:04:56,708 --> 00:04:57,790 Oh, Felix. 59 00:04:59,458 --> 00:05:00,540 ¿Te importa? Sólo un momento. 60 00:05:00,625 --> 00:05:02,082 Mira aquí, Norris. 61 00:05:02,583 --> 00:05:04,874 ¿Cuántas veces te he pedido que...? - Lo lamento mucho, Felix, 62 00:05:04,875 --> 00:05:06,624 ...pero Sir George Freethorne quería conocerte. 63 00:05:06,666 --> 00:05:08,040 - ¿Cómo está usted? - ¿Cómo está usted? 64 00:05:08,041 --> 00:05:10,582 Seguro que sabrán disculparme, estoy muy ocupado. Gracias. 65 00:05:12,666 --> 00:05:14,999 Lo siento mucho, Sir George. Espero no haberle hecho daño. 66 00:05:15,000 --> 00:05:15,500 Oh, no, no. 67 00:05:15,502 --> 00:05:17,582 Un hombre excelente ese Milne. Muy entregado a su trabajo. 68 00:05:17,666 --> 00:05:18,832 ¡He podido verlo! 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,582 Bien creo que el próximo... 70 00:05:21,208 --> 00:05:23,582 Tu paciente estaba montando mucho alboroto hoy en la puerta de al lado. 71 00:05:23,708 --> 00:05:25,207 ¿Quién? ¿La rubia de Hans? 72 00:05:25,291 --> 00:05:27,999 Tiene mucha agresividad dentro. ¡Hay que hacerla salir! 73 00:05:28,208 --> 00:05:29,665 Hoy me lanzó un libro a la cabeza. 74 00:05:29,708 --> 00:05:31,457 - ¿Y qué hiciste? - Pues se lo lancé de vuelta. 75 00:05:31,583 --> 00:05:32,957 Creo que pronto me golpeará. 76 00:05:33,041 --> 00:05:33,790 ¡Qué bien te lo pasas! 77 00:05:33,875 --> 00:05:36,832 Ríete, pero está bien así. Tiene que haber acción, ¿sabes? 78 00:05:36,916 --> 00:05:40,082 Tú te sientas y te sientas, y hablas y hablas, ¿y a dónde te lleva eso? 79 00:05:40,125 --> 00:05:44,415 Mira, Jim. Tiene que ser así, ¿sabes? La agresividad tiene que salir. 80 00:05:44,458 --> 00:05:46,749 Muy bien, muy bien, no me estaba quejando, yo sólo... 81 00:05:46,958 --> 00:05:48,957 ...desearía que los muros entre nuestras salas fueran más gruesos. 82 00:05:49,041 --> 00:05:50,499 ¿Estampó un florero o algo así? 83 00:05:50,625 --> 00:05:53,999 - Sí, verás... - Bastante significativo, ¿no? 84 00:05:54,625 --> 00:05:56,832 Hacer añicos un recipiente para las flores. 85 00:05:57,083 --> 00:05:59,207 Hola, ¿cómo está mi hermano curandero Felix? 86 00:05:59,250 --> 00:06:02,249 - ¿Tienes un hermano llamado Felix, Paston? - Me refería a éste. 87 00:06:02,416 --> 00:06:03,290 Bueno, tengo que irme. 88 00:06:03,375 --> 00:06:06,207 Supongo que os habréis terminado todo el café como siempre. 89 00:06:06,250 --> 00:06:08,207 - No, te he guardado un poco. - Gracias, 90 00:06:08,250 --> 00:06:09,415 ...Phyllis, estás muy guapa. 91 00:06:09,875 --> 00:06:11,832 ¿Sabías que el viejo Freethorne estuvo aquí esta tarde? 92 00:06:11,875 --> 00:06:14,540 - ¿Freethorne? - Sí. Norris intenta sacarle dinero. 93 00:06:14,791 --> 00:06:17,040 Sí, yo no ayudé mucho, le cerré la puerta en la cara. 94 00:06:17,083 --> 00:06:18,082 Espero que acceda. 95 00:06:18,125 --> 00:06:20,374 Haríamos maravillas con un par de esas máquinas de convulsión. 96 00:06:20,416 --> 00:06:21,665 Lo que este lugar necesita no es dinero, 97 00:06:21,708 --> 00:06:23,499 ...sino un mejor equipo. Ese Paston, por ejemplo. 98 00:06:23,541 --> 00:06:25,874 - Es un curandero ignorante, debería marcharse. 99 00:06:25,916 --> 00:06:27,415 ¿Deshaciéndose de los curanderos? ¿Y qué pasa conmigo? 100 00:06:27,500 --> 00:06:30,624 Oh, eso es diferente. Usted ha estudiado, es serio. 101 00:06:30,666 --> 00:06:32,457 Sabe más que cualquiera de nosotros. 102 00:06:32,541 --> 00:06:35,415 No pensaría así si viera todos mis esfuerzos con el pequeño Charlie Oakes. 103 00:06:35,583 --> 00:06:38,457 Cuando he conseguido algo con el chaval, su padre le da con una correa... 104 00:06:38,583 --> 00:06:40,457 ...y volvemos a estar en el punto de partida. Bueno, debo irme. 105 00:06:40,500 --> 00:06:41,415 ¿Una tarde atareada? 106 00:06:41,500 --> 00:06:44,999 Los clientes privados de costumbre. Mucho dinero y muy poco que hacer. 107 00:06:45,041 --> 00:06:47,832 - Pero pagan. - ¡Pagan! Escucha a Harley Street. 108 00:06:48,083 --> 00:06:50,415 Alivia sus carteras y les alivias la mente. 109 00:06:50,708 --> 00:06:51,707 ¿Tú qué piensas, Hans? 110 00:06:51,750 --> 00:06:54,124 ¡Agresión, acción! ¡Y en mucha cantidad! 111 00:06:54,333 --> 00:06:55,290 Puede que tengas razón. 112 00:07:00,250 --> 00:07:02,665 Es usted increíblemente inteligente. 113 00:07:02,708 --> 00:07:04,790 - ¿Llevo derecho el sombrero? - Sí, es muy bonito. 114 00:07:04,833 --> 00:07:06,040 ¿El Jueves como de costumbre? 115 00:07:06,083 --> 00:07:07,707 Bueno, si usted quiere, pero la verdad, 116 00:07:07,708 --> 00:07:09,624 ...no puedo hacer mucho por usted. 117 00:07:09,666 --> 00:07:11,582 Sí que lo hace. Hace mucho por mí. 118 00:07:11,625 --> 00:07:13,915 ¡Por favor, no diga que no va a seguir tratándome! 119 00:07:13,958 --> 00:07:16,499 No podría soportarlo. - Muy bien, lo alargaremos un poco más... 120 00:07:16,500 --> 00:07:19,165 ...hasta que se dé cuenta de que me está pagando simplemente por hablar. 121 00:07:19,166 --> 00:07:22,332 Oh, pero eso no me importa en absoluto. Merece la pena. 122 00:07:22,333 --> 00:07:24,082 - Le veré el Jueves. - Merece la pena más de lo que puedo decir. 123 00:07:24,166 --> 00:07:26,457 La comprensión y el cariño.. - Le veré el Jueves. 124 00:07:26,500 --> 00:07:28,457 Adiós, Señora Maresfield. 125 00:07:40,041 --> 00:07:41,290 ¿Es esto todo por esta noche? 126 00:07:41,375 --> 00:07:44,499 Me temo que la Sra. Lucian viene a las cinco. 127 00:07:44,833 --> 00:07:45,957 ¿Quién es la Sra. Lucian? 128 00:07:46,125 --> 00:07:49,707 - No lo sé. La Sra. Milne habló con ella. - Oh, no, yo... 129 00:08:02,833 --> 00:08:04,540 - Hola, querida. - Hola. 130 00:08:04,583 --> 00:08:06,540 Se me cayó de la bandeja. 131 00:08:06,916 --> 00:08:08,207 Eso parece. 132 00:08:08,416 --> 00:08:10,457 No, no lo pude evitar. Lo hizo a propósito. 133 00:08:10,500 --> 00:08:14,040 Mira, cariño, no me importa que rompas vasos, incluso los más hermosos. 134 00:08:14,083 --> 00:08:17,124 Pero no los trates como si fueran tu hijitos, sé buena chica. 135 00:08:17,958 --> 00:08:20,707 - Escoba y recogedor. - Sí. 136 00:08:46,750 --> 00:08:48,832 Deja que te lo haga nuevo. Este está revenido. 137 00:08:49,000 --> 00:08:49,832 Está bien así. 138 00:08:49,875 --> 00:08:51,415 ¿Estás seguro? Te lo puedo hacer en un minuto. 139 00:08:51,458 --> 00:08:53,415 ¡Por el amor de Dios, no me agobies! 140 00:08:54,041 --> 00:08:56,165 ¿Quién es esa Sra. Lucian? ¿Por qué viene esta noche? 141 00:08:56,208 --> 00:08:58,290 Lo siento, pero parecía muy urgente. 142 00:08:58,458 --> 00:08:59,749 Claro que sí. Todas lo parecen. 143 00:08:59,916 --> 00:09:03,790 Es apuesta segura que rondará los 50. Una vez fue hermosa, muy hermosa. 144 00:09:03,958 --> 00:09:06,624 En 30 años no ha pegado palo al agua, excepto para casarse con el Sr. Lucian, 145 00:09:06,625 --> 00:09:08,874 ...del cual ahora se da cuenta que ya no le ama con antes. 146 00:09:08,958 --> 00:09:11,582 Con lo cual, no duerme bien por las noches, ¿podría yo hacer algo al respecto? 147 00:09:11,666 --> 00:09:12,999 ¡Esa es exactamente la Sra. Maresfield! 148 00:09:13,000 --> 00:09:16,249 Todas lo son. Fuera de la clínica, todas son variantes de la Sra. M. 149 00:09:16,250 --> 00:09:18,499 Todas son penosamente normales y quieres que yo las cure. 150 00:09:18,583 --> 00:09:20,749 A la sociedad no les importan lo más mínimo, ninguna de ellas. 151 00:09:20,791 --> 00:09:22,749 - ¿Por qué no las dejas? - ¿Y qué hago? 152 00:09:22,833 --> 00:09:24,540 Trabajar en la clínica. Crees que eso merece la pena. 153 00:09:24,583 --> 00:09:25,957 ¿Y qué utilizaremos como dinero? 154 00:09:26,333 --> 00:09:27,957 ¿Va a seguir apareciendo esa pregunta? 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,957 De todas formas, anoche me ibas a dejar. 156 00:09:30,583 --> 00:09:32,749 Eso era anoche y esto es hoy. 157 00:09:33,291 --> 00:09:35,165 Mira, Felix, dejemos esto claro. 158 00:09:35,375 --> 00:09:36,665 ¿Sigo bajo aviso? 159 00:09:36,708 --> 00:09:38,749 Te digo que eso fue anoche y hoy es hoy.. 160 00:09:38,791 --> 00:09:40,999 Y no llores, Rhino. - No iba a llorar, es sólo que... 161 00:09:41,458 --> 00:09:42,999 Tengo que saberlo, sabes que tengo que saberlo. 162 00:09:43,041 --> 00:09:46,207 Sí, claro que sí. Después de todo, habría que hacer maletas, comprar billetes... 163 00:09:46,208 --> 00:09:49,207 Y poner la habitación en alquiler, elegir el tren y contratar el abogado. 164 00:09:49,333 --> 00:09:51,790 Oh, cariño. No sé en qué punto nos encontramos. 165 00:09:51,791 --> 00:09:54,499 No te preocupes, lo solucionaremos cuando tengamos más tiempo. 166 00:09:54,833 --> 00:09:56,957 - Es culpa mía, soy irritante. - Sí que lo eres. 167 00:09:57,083 --> 00:10:00,374 Eres despreocupada, patosa, rompes cosas y si lo juntas todo el terrible, 168 00:10:00,958 --> 00:10:04,124 ...pero eres mi personal y única Rhinocerous. 169 00:10:04,291 --> 00:10:07,124 Y no tengo excusa por estar acosándote todo el tiempo. 170 00:10:11,666 --> 00:10:13,999 La Sra. Lucian está en la sala de espera. 171 00:10:15,666 --> 00:10:18,415 No estés mucho rato con ella, querido, o Peter y Bab estarán aquí. 172 00:10:18,458 --> 00:10:21,124 - ¿Vienen esta noche? - Sí, lo siento. No pude evitarlo. 173 00:10:21,166 --> 00:10:25,290 Está bien. Supongo que tienes que ver a Barbara de vez en cuando. 174 00:10:25,541 --> 00:10:29,457 Claro. Me sentaré y le miraré las piernas toda la noche y me lo pasaré genial. 175 00:10:29,500 --> 00:10:32,790 No seas borde, cariño. Y no olvides el recogedor. 176 00:10:56,500 --> 00:10:57,874 Sra. Lucian. 177 00:11:00,333 --> 00:11:01,749 Buenas tardes, Sra. Lucian. 178 00:11:01,750 --> 00:11:03,665 ¿Cómo está usted, Doctor Milne? Muy amable por su parte el recibirme. 179 00:11:03,666 --> 00:11:06,999 Nada de "Doctor". Me gusta dejarlo claro desde el principio. 180 00:11:07,208 --> 00:11:09,665 Oh, no, por supuesto. Por eso vine. 181 00:11:09,833 --> 00:11:12,457 - ¿En serio? Bueno, siéntese, por favor. - Muchas gracias. 182 00:11:15,250 --> 00:11:16,999 Bien, ¿cuál es el problema? 183 00:11:17,291 --> 00:11:19,249 Oh, no soy yo. 184 00:11:19,333 --> 00:11:20,874 Claro que habría mucho que tratar conmigo, pero... 185 00:11:20,916 --> 00:11:22,874 ...nadie se ha dado cuenta aún. 186 00:11:23,625 --> 00:11:25,874 No. Se trata de mi marido, Adam. 187 00:11:26,875 --> 00:11:29,832 - ¿Qué le pasa a Adam? - Bueno... 188 00:11:30,416 --> 00:11:31,957 ...intentó matarme. 189 00:11:33,416 --> 00:11:34,999 - ¿Matarle? - Sí. 190 00:11:35,416 --> 00:11:37,249 Anoche. - Ya veo. 191 00:11:37,500 --> 00:11:42,415 Bueno, ¿me puede contar algo más? Cómo empezó todo y esas cosas. 192 00:11:43,625 --> 00:11:47,082 Bueno, Adam y yo nos casamos en 1940. 193 00:11:48,125 --> 00:11:49,749 Él era piloto de guerra de la RAF. 194 00:11:49,958 --> 00:11:51,540 Lo hizo muy bien y le dieron una condecoración. 195 00:11:51,666 --> 00:11:54,457 - ¿Entonces se encontraba bien? - Era mucho más que bien. 196 00:11:55,791 --> 00:11:57,374 Y entonces le mandaron al Este. 197 00:11:57,541 --> 00:11:58,749 Y lo siguiente que supe de él fue... 198 00:11:58,791 --> 00:12:01,915 ...que le habían visto caer envuelto en llamas, cerca de Rangoon. 199 00:12:04,041 --> 00:12:06,124 Pero nunca dudé que volvería a aparecer. 200 00:12:06,625 --> 00:12:09,540 Y lo hizo. Después de casi un año. 201 00:12:11,125 --> 00:12:12,832 ¿Y qué le había pasado a ese chico? 202 00:12:14,791 --> 00:12:18,832 Este otro asunto. ¿Empezó repentinamente? 203 00:12:19,000 --> 00:12:20,249 Como si nada. 204 00:12:22,166 --> 00:12:25,999 Habíamos salido a bailar; para que entrenara la pierna. 205 00:12:26,625 --> 00:12:28,624 Y yo fui a acostarme primero. 206 00:12:30,166 --> 00:12:34,915 Lo siguiente que recuerdo es que me agarraba por el cuello. Tenía ojos de loco. 207 00:12:35,375 --> 00:12:39,499 ¿Antes de eso parecía normal? 208 00:12:39,750 --> 00:12:43,749 He notado, en estos dos últimos meses, que ha estado muy callado. 209 00:12:44,750 --> 00:12:49,082 Y a veces, cuando le hablabas, era como si no se encontrara allí. 210 00:12:49,708 --> 00:12:53,332 En términos mentales, ¿le había dado la espalda? 211 00:12:53,750 --> 00:12:56,040 Sí, eso es exactamente. 212 00:12:56,333 --> 00:12:57,749 Ya veo. Bien... 213 00:12:58,291 --> 00:13:02,624 ...Sra. Lucian, hay dos cosas que le tengo que decir ahora mismo. 214 00:13:03,250 --> 00:13:04,165 En primer lugar, 215 00:13:04,791 --> 00:13:08,374 ...creo que su esposo debe ver a otra clase de especialista. 216 00:13:08,500 --> 00:13:10,915 Le daré el nombre de uno bueno. 217 00:13:11,166 --> 00:13:14,499 En segundo lugar, corre usted un gran riesgo viviendo con él. 218 00:13:14,875 --> 00:13:17,915 Bueno, la respuesta para ambas cuestiones es sencilla, Mr. Milne. 219 00:13:18,333 --> 00:13:20,624 ¿El otro especialista es un doctor? - Sí. 220 00:13:21,250 --> 00:13:22,624 Entonces olvidémonos de eso. 221 00:13:23,000 --> 00:13:26,707 No llevaría a Adam a ver un doctor a menos que le empujara con un tractor. 222 00:13:26,916 --> 00:13:28,249 Odia su sola presencia. 223 00:13:28,416 --> 00:13:29,874 Les vio demasiado durante la guerra. 224 00:13:29,916 --> 00:13:31,999 Ya, bueno, pues me temo que... 225 00:13:32,000 --> 00:13:33,540 Y la otra es más sencilla aún. 226 00:13:33,583 --> 00:13:36,665 Si tiene que medio ahogar a alguien, tiene que ser a mí, ¿no es así? 227 00:13:39,875 --> 00:13:41,915 Si pudiera hacer algo por él, Sr. Milne... 228 00:13:42,166 --> 00:13:45,582 Me gustaría decirle que lo estaría haciendo por un gran tipo. 229 00:13:45,833 --> 00:13:46,790 Sí, lo sé, pero... 230 00:13:46,875 --> 00:13:51,165 ...verá, según lo que me ha dicho, no soy el adecuado para este trabajo. 231 00:13:51,250 --> 00:13:52,874 ¿Quizás si pudiera verle? 232 00:13:53,666 --> 00:13:54,874 Sí. 233 00:13:55,500 --> 00:13:57,457 Supongo que esa es la respuesta. 234 00:13:57,625 --> 00:13:59,457 Bien, ¿podría venir mañana? 235 00:13:59,625 --> 00:14:03,457 ¿Alrededor de las cinco? - Oh, eso estaría bien. 236 00:14:04,000 --> 00:14:05,457 Y gracias, Sr. Milne. 237 00:14:05,750 --> 00:14:07,457 Gracias más de lo que puedo decir.. - No hay de qué. 238 00:14:08,083 --> 00:14:13,915 Lo que es alarmante es la total falta de autocontrol que se ve, ya sabe. 239 00:14:14,000 --> 00:14:15,915 Oh, gracias, gracias. Gracias, mi amigo. 240 00:14:16,500 --> 00:14:19,749 Avaricia. Avaricia y egoísmo. 241 00:14:20,000 --> 00:14:23,624 Cuanto más dinero mejor y haciendo lo menos posible. 242 00:14:23,708 --> 00:14:25,624 Eso es lo que quiere la gente, ya lo saben. 243 00:14:25,666 --> 00:14:27,624 Es lo que todos queremos, querido. 244 00:14:28,125 --> 00:14:28,957 ¿Ocupado, Felix? 245 00:14:29,166 --> 00:14:31,665 Sí, de una forma poco útil. 246 00:14:31,750 --> 00:14:33,165 Demasiado ocupado. 247 00:14:33,708 --> 00:14:35,624 Se está matando a trabajar. 248 00:14:36,750 --> 00:14:38,624 - Permíteme. - Gracias. 249 00:14:38,708 --> 00:14:41,249 ¿Crees que le hace bien a la gente? Quiero decir eso de... 250 00:14:41,291 --> 00:14:43,165 ...escarbar en sus mentes? 251 00:14:43,791 --> 00:14:44,749 A veces. 252 00:14:44,875 --> 00:14:46,207 ¿Qué es lo que haces? Me refiero a que... 253 00:14:46,291 --> 00:14:48,624 ...supongamos que voy a verte. ¿Qué es lo que me haces? 254 00:14:48,666 --> 00:14:50,415 No te haría nada. 255 00:14:50,500 --> 00:14:52,624 Tú haces todo el trabajo. Yo sólo te hago hablar. 256 00:14:52,791 --> 00:14:55,165 ¿Sobre qué? ¿Sobre el tiempo? 257 00:14:55,333 --> 00:14:58,290 - Sí, si es de lo que quieres hablar. - ¿Y eso a dónde me lleva? 258 00:14:58,666 --> 00:15:00,332 Bueno, eso hace que te acostumbres a hablar conmigo. 259 00:15:00,375 --> 00:15:02,707 Luego, con un poco de suerte, me contarás algo que importe. 260 00:15:03,125 --> 00:15:04,707 Un truco de confianza en realidad. 261 00:15:04,875 --> 00:15:06,290 Oh, comprendo. Y... 262 00:15:06,458 --> 00:15:09,249 ...sacarme eso de dentro me hace bien. ¿Es esa la idea? 263 00:15:09,333 --> 00:15:10,040 En parte. 264 00:15:10,166 --> 00:15:14,249 Sí, sí, comprendo. Podría hacerme bien, pero... 265 00:15:14,500 --> 00:15:16,957 ...me sigue pareciendo un asunto muy embarazoso aún y todo. 266 00:15:17,166 --> 00:15:19,790 Pero Peter, tú enseguida te sientes incómodo. 267 00:15:20,708 --> 00:15:22,665 A mí no creo que me importara. 268 00:15:22,875 --> 00:15:25,082 Tú siempre has sido una pícara desvergonzada, querida 269 00:15:25,125 --> 00:15:27,415 Termínate eso, cariño. Tenemos que irnos. 270 00:15:27,416 --> 00:15:29,040 - ¿Ya? - Sí, es tarde. 271 00:15:29,125 --> 00:15:30,540 ¡No! No lo es. 272 00:15:31,000 --> 00:15:33,457 Vamos, Bab. Te traeré el chal. 273 00:15:34,333 --> 00:15:36,332 Cuando estés lista, querida. 274 00:15:41,250 --> 00:15:44,874 Me alegro que tengamos algún momento a solas, hay... 275 00:15:45,541 --> 00:15:48,957 ...hay algo sobre lo que te quiero pedir consejo. 276 00:15:54,500 --> 00:15:57,124 Este, este trabajo que haces, 277 00:15:57,375 --> 00:16:00,290 ...puedo ver que quizás haya algo en él, 278 00:16:00,625 --> 00:16:02,624 ...ya sabes. - Sí. 279 00:16:02,958 --> 00:16:06,832 Claro que la gente dice que son todo tonterías, pero después de todo, 280 00:16:07,083 --> 00:16:12,374 ...a la gente le pasan esas cosas, ¿sabes? - Si que les pasa. 281 00:16:13,500 --> 00:16:15,499 ¿Sobre qué me quieres pedir consejo? 282 00:16:15,583 --> 00:16:17,499 Bueno, es sobre Barbara. 283 00:16:18,125 --> 00:16:22,499 - ¿Barbara? - Sí. Es una chica muy rara, Barbara. 284 00:16:22,583 --> 00:16:24,499 Extraña en muchos aspectos. 285 00:16:24,625 --> 00:16:27,082 - ¿Qué aspectos? - Oh, toda clase de aspectos. 286 00:16:27,375 --> 00:16:29,957 En cierto sentido, creo que tiene un pequeño... 287 00:16:30,083 --> 00:16:31,707 ...complejo sexual. 288 00:16:31,833 --> 00:16:33,874 ¿Qué quieres decir con eso exactamente? 289 00:16:33,916 --> 00:16:36,665 Bueno, no quiero entrar en detalles, pero... 290 00:16:37,208 --> 00:16:39,207 Lo que quería preguntarte es: 291 00:16:39,291 --> 00:16:42,582 ...¿trabajas con ese tipo de temas? 292 00:16:42,958 --> 00:16:45,374 Sin saber más, no puedo darte ningún consejo. 293 00:16:45,500 --> 00:16:47,290 Oh, lo sé, y lo agradezco, pero... 294 00:16:47,333 --> 00:16:50,540 Me preguntaba que si tuvieras una charla con Barbara. 295 00:16:50,583 --> 00:16:53,457 En plan profesional, para que hablarais... 296 00:16:53,666 --> 00:16:54,832 ...y saber qué piensas. 297 00:16:55,416 --> 00:16:57,207 Dudo que hubiera mucho que saber. 298 00:16:57,375 --> 00:16:58,665 Al menos, que yo pudiera llegar a saber. 299 00:16:58,666 --> 00:17:02,749 Yo no estaría tan seguro. Te digo que Barbara es una chica muy rara. 300 00:17:03,166 --> 00:17:05,999 Por supuesto, estaré encantado de verla si así lo quieres. 301 00:17:06,041 --> 00:17:07,207 Desearía que lo hicieras. 302 00:17:07,625 --> 00:17:12,290 - No hace daño a nadie, ¿no? - No. 303 00:17:19,291 --> 00:17:21,624 ¡No he oído semejante tontería en mi vida! 304 00:17:21,875 --> 00:17:23,790 ¿Qué piensa que le pasa? 305 00:17:23,916 --> 00:17:25,374 No lo sé, cariño. 306 00:17:25,791 --> 00:17:28,999 - Bab va a reírse mucho de esto. - No creo que se preocupe. 307 00:17:29,041 --> 00:17:31,249 ¡¿Preocuparse?! Estará encantada. 308 00:17:31,458 --> 00:17:33,915 No te resultará muy difícil que se ponga a hablar. 309 00:17:34,000 --> 00:17:35,915 Y apuesto a que tiene para todos. 310 00:17:36,458 --> 00:17:38,165 De todas formas, no veo que esto lleve a nadie a ninguna parte. 311 00:17:38,250 --> 00:17:40,165 Mira, no le des importancia a esto, ¿vale? 312 00:17:40,166 --> 00:17:41,290 ¿Importancia? ¡Pues claro que se la doy! 313 00:17:41,333 --> 00:17:43,290 Bueno, eso es peligroso. 314 00:17:45,500 --> 00:17:47,499 Bab se aprovechará de la situación. 315 00:17:47,750 --> 00:17:50,082 Siempre se aprovecha de las situaciones. 316 00:17:50,125 --> 00:17:52,290 Nunca te quitaba ojo de encima, Felix. - No. 317 00:17:52,333 --> 00:17:54,290 Siempre lo hacía con todo lo que era mío. 318 00:17:54,291 --> 00:17:56,957 Tú vienes de los bajos fondos y apuesto a que lo has preparado todo.. 319 00:17:57,000 --> 00:17:59,665 - La Rhino está celosa. - Pues claro que estoy celosa. 320 00:17:59,958 --> 00:18:03,249 Llevo celosa de Bab toda mi vida. 321 00:18:04,166 --> 00:18:06,582 Te irá con esa con esa sonrisa desnuda. 322 00:18:08,291 --> 00:18:13,749 - No querrás que lo haga, ¿verdad? - Buenas noches, Rhino. 323 00:18:14,083 --> 00:18:15,249 Buenas noches. 324 00:18:21,666 --> 00:18:23,290 ¿Felix? 325 00:18:26,375 --> 00:18:28,790 Por casualidad no estarás enamorado de ella, ¿verdad? 326 00:18:29,333 --> 00:18:31,915 Duérmete, boba. Te veré por la mañana. 327 00:19:05,166 --> 00:19:07,957 - Sra. Edge. - Oh, sí. 328 00:19:08,000 --> 00:19:10,915 - Hola, Barbara. - Hola, Felix. 329 00:19:11,333 --> 00:19:12,207 No es demasiado temprano, ¿verdad? 330 00:19:12,291 --> 00:19:15,749 - ¡No! No, a tiempo para el té. - Genial. 331 00:19:16,333 --> 00:19:19,249 - ¿Todo esto es parte de tu servicio profesional? - Sí. 332 00:19:19,708 --> 00:19:21,582 - ¿Leche? ¿Azúcar? - No, gracias. 333 00:19:23,166 --> 00:19:24,332 Bonita habitación. 334 00:19:24,500 --> 00:19:25,915 No está mal. 335 00:19:26,458 --> 00:19:28,082 Uno se cansa de ella. 336 00:19:32,583 --> 00:19:36,290 - Pues bien, Barbara. - Pues bien, Felix. 337 00:19:36,750 --> 00:19:38,915 Supongo que Peter te habló de nuestra charla. 338 00:19:39,000 --> 00:19:40,374 Bueno, sí y no. 339 00:19:40,416 --> 00:19:42,874 Verás, estaba muy incómodo el pobre. 340 00:19:42,958 --> 00:19:45,415 Y cuando está incómodo, es difícil seguirle. 341 00:19:45,666 --> 00:19:48,832 Pues verás, quería que tuviera una charla contigo. De forma profesional. 342 00:19:48,958 --> 00:19:52,290 Sí, dijo algo sobre un examen preliminar. 343 00:19:52,750 --> 00:19:55,832 ¿Me tengo que quitar la ropa o algo por el estilo? 344 00:19:57,125 --> 00:19:59,665 No a menos que te sientas más cómoda sin ella. 345 00:20:00,083 --> 00:20:02,915 ¡Oh! Rechazada. No creo que me vaya a gustar esto. 346 00:20:03,000 --> 00:20:07,790 - Escucha, Bab, sin tonterías. - Por supuesto, sin tonterías. 347 00:20:08,291 --> 00:20:09,790 ¿Hay algo en... 348 00:20:10,083 --> 00:20:11,790 ...todo lo que dijo Peter? 349 00:20:12,000 --> 00:20:14,415 Felix, querido, ¿cómo te lo puedo decir? No sé lo que te dijo. 350 00:20:14,666 --> 00:20:16,124 ¿Por qué te casaste con él? 351 00:20:17,375 --> 00:20:19,249 ¿Estabas enamorada de él? 352 00:20:21,500 --> 00:20:22,707 De forma cortés, no. 353 00:20:22,708 --> 00:20:25,082 ¿Y qué esperabas sacar de ello? 354 00:20:25,916 --> 00:20:28,415 Quería irme de casa. 355 00:20:28,583 --> 00:20:31,707 Quería seguridad. Tener dinero, ropas y... 356 00:20:32,000 --> 00:20:34,082 Desde ese punto de vista, no fue una mala ganga, ¿no? 357 00:20:34,125 --> 00:20:36,832 ¡Por Dios, no! No creas que me estoy quejando. 358 00:20:36,958 --> 00:20:39,499 Es Peter el que se queja, no yo. - Ya. 359 00:20:39,833 --> 00:20:40,665 Eso es cierto. 360 00:20:41,916 --> 00:20:45,165 ¿Así es como tiene que ser un examen preliminar? 361 00:20:45,250 --> 00:20:46,874 La verdad es que es muy normal. 362 00:20:47,000 --> 00:20:49,957 Entonces me parece que la respuesta es obvia. Estoy muy enferma. 363 00:20:50,250 --> 00:20:51,540 Y deberías cogerme como paciente. 364 00:20:51,791 --> 00:20:53,874 Te podría contar todo, eso tendría gracia. 365 00:20:53,958 --> 00:20:55,124 Eso crees, ¿no? 366 00:20:55,333 --> 00:20:58,707 Sí, Felix, es tu obligación. Te mereces casos como el mío. 367 00:20:58,833 --> 00:21:00,707 Escucha, 368 00:21:02,750 --> 00:21:06,790 ...no te cogería como paciente aunque fueras la única paciente que hubiera. 369 00:21:07,166 --> 00:21:09,415 Pero, Felix, ¿por qué no? 370 00:21:11,500 --> 00:21:13,124 Ya sabes el porqué, ¿no es así? 371 00:21:13,291 --> 00:21:15,874 ¿Presumiblemente porque no estás interesado? 372 00:21:15,958 --> 00:21:19,457 Sabes perfectamente que es porque estoy endiabladamente interesado. 373 00:21:19,541 --> 00:21:20,957 Ese es el problema. 374 00:21:22,583 --> 00:21:25,707 Bueno, Felix. ¿Y ahora qué? 375 00:21:27,333 --> 00:21:30,999 Tú te vas, y yo le diré al Peter que no te pasa nada. 376 00:21:31,041 --> 00:21:32,999 Oh, estará muy decepcionado. 377 00:21:33,333 --> 00:21:35,624 - No lo puedo evitar. - No yo. 378 00:21:35,666 --> 00:21:42,457 Esperaba ser hipnotizada, contarte mis secretos y esas cosas. 379 00:21:42,541 --> 00:21:45,457 Escucha, Bab, para con eso y vete ya. 380 00:21:45,708 --> 00:21:46,707 Sé buena chica. 381 00:21:47,250 --> 00:21:47,999 Muy bien. 382 00:21:48,500 --> 00:21:51,040 Pero creo que eres un sinvergüenza. - Oh, no, no lo crees. 383 00:21:51,250 --> 00:21:54,665 No hay nada peor que alguien que hace que te despojes del respeto en ti misma... 384 00:21:54,750 --> 00:21:55,874 ...y sigas con la ropa puesta. 385 00:21:56,000 --> 00:21:58,374 No seas borde. Sabes que no es así, ¿verdad? 386 00:21:58,458 --> 00:22:01,040 Estaría lívida si pensara que es así. 387 00:22:01,125 --> 00:22:02,165 Querido Felix. 388 00:22:02,708 --> 00:22:06,665 Y ahora deja que me sacuda el polvo de este laborioso pero... 389 00:22:07,083 --> 00:22:08,665 ...decepcionante lugar. 390 00:22:08,833 --> 00:22:12,207 - Adiós, Barbara. - Adiós, Felix. 391 00:22:52,541 --> 00:22:55,165 - ¿Dónde está ese Sr. Lucian? - No lo sé. Va con mucho retraso. 392 00:22:55,208 --> 00:23:00,915 Los pacientes nuevos llegan o muy tarde o muy pronto. Parece que... Espera. 393 00:23:11,000 --> 00:23:12,957 Creo que iré a ver. 394 00:23:25,666 --> 00:23:26,832 ¿Es usted Lucian? 395 00:23:27,708 --> 00:23:30,374 - Sí. - Soy Milne. ¿Qué tal si entramos? 396 00:23:32,916 --> 00:23:33,999 Muy bien. 397 00:23:34,541 --> 00:23:37,999 ¿Qué es? ¿Una piedra especial, o simplemente una piedra? 398 00:23:38,583 --> 00:23:41,707 Bueno, la vengo chutando desde Earls Court. 399 00:23:42,083 --> 00:23:43,499 Me parece una pena perderla ahora. 400 00:23:43,583 --> 00:23:45,249 - ¿Vino caminando? - Sí. 401 00:23:45,458 --> 00:23:46,832 Dicen que es bueno para mi pierna. 402 00:23:47,000 --> 00:23:49,249 - ¿Cómo está su pierna? - Oh, va mejor, Doc. 403 00:23:49,375 --> 00:23:51,624 No, nada de "Doctor". No soy un doctor. 404 00:23:51,750 --> 00:23:52,790 Ah, vale, Doctor. 405 00:23:53,000 --> 00:23:54,457 No, no estoy colegiado. 406 00:23:54,583 --> 00:23:56,499 "Doctor" desde mi punto de vista. 407 00:23:56,750 --> 00:23:58,165 Véalo a su manera. 408 00:24:02,125 --> 00:24:04,999 - Molly dice que vino a verle. - Sí. 409 00:24:05,458 --> 00:24:08,165 Y que me va a curar de todo tipo de cosas. 410 00:24:08,166 --> 00:24:09,332 Las tenga o no. 411 00:24:09,375 --> 00:24:13,415 Oh, venga ya. No le dijo que dije eso. 412 00:24:14,583 --> 00:24:17,290 De cualquier forma, ¿qué le pasa? Vamos, siéntese. 413 00:24:17,291 --> 00:24:20,582 Nada. Ninguna cosa, pero... 414 00:24:21,416 --> 00:24:25,249 ...ella piensa que sí. - ¿En serio que está perfectamente bien? 415 00:24:25,666 --> 00:24:26,374 Sí. 416 00:24:27,000 --> 00:24:30,249 Excepto por mi pierna y una o dos cosas más como esa. 417 00:24:30,375 --> 00:24:31,374 Ya veo. 418 00:24:33,083 --> 00:24:34,874 ¿Quizás Moll le dijo algo? 419 00:24:35,125 --> 00:24:39,040 Dijo que había estado prisionero y que escapó, y esas cosas. 420 00:24:39,291 --> 00:24:39,957 Sí. 421 00:24:41,041 --> 00:24:44,249 Bueno, ese tipo de cosas le afectan a uno. 422 00:24:45,000 --> 00:24:45,874 Es normal. 423 00:24:46,583 --> 00:24:49,915 - Sí. - Pero yo soy bastante duro. 424 00:24:50,250 --> 00:24:53,582 Si no lo fuera, no estaría aquí. 425 00:24:55,541 --> 00:24:58,290 ¿Tiene idea de qué es lo que le preocupa a su esposa? 426 00:24:58,666 --> 00:25:00,290 ¿A Moll? 427 00:25:01,458 --> 00:25:05,082 Ella siempre está preocupada. ¿Sabe cómo es eso? 428 00:25:06,916 --> 00:25:11,957 Ella es una maravilla. Se lo he hecho pasar muy mal. 429 00:25:12,166 --> 00:25:14,582 ¿Quiere decir por estar alejado y esas cosas? 430 00:25:15,708 --> 00:25:17,165 ¿A qué otra cosa me podía referir? 431 00:25:19,333 --> 00:25:21,665 ¿No es consciente de haberla tratado nunca de mala manera? 432 00:25:21,666 --> 00:25:25,999 Le pregunto eso, porque yo estoy muy enamorado de mi mujer. 433 00:25:26,500 --> 00:25:29,207 Pero sé que a menudo soy muy ingrato con ella. 434 00:25:29,583 --> 00:25:32,957 - ¿Le dijo ella que la traté mal? - No, por supuesto que no. 435 00:25:37,166 --> 00:25:42,082 Todo lo que he hecho ha sido para bien. 436 00:25:43,708 --> 00:25:46,290 Claro que no siempre ha funcionado. 437 00:25:47,958 --> 00:25:49,874 Pero lo hice siempre para bien. 438 00:25:50,541 --> 00:25:51,874 Siente eso, ¿verdad? 439 00:25:51,958 --> 00:25:55,249 Pues claro que sí. ¿Qué diablos significa esa pregunta? 440 00:25:55,291 --> 00:25:57,249 Si no lo sintiera no lo diría, ¿no es así? 441 00:25:57,333 --> 00:25:59,374 A veces la gente dice cosas que realmente no piensa. 442 00:25:59,416 --> 00:26:00,415 Bueno, pues yo no. 443 00:26:00,458 --> 00:26:01,290 Comprendo. 444 00:26:02,833 --> 00:26:07,415 - Y bien, ¿va a tratarme? - No lo sé. 445 00:26:08,000 --> 00:26:09,915 ¿Cree que sería una buena idea? 446 00:26:11,500 --> 00:26:13,749 Moll parece muy segura de ello. 447 00:26:14,166 --> 00:26:16,499 No creo que pueda hacer nada, pero... 448 00:26:16,625 --> 00:26:18,749 ...puede intentar lo que quiera si ella lo quiere así. 449 00:26:19,791 --> 00:26:21,999 ¿Se podría intentar por un tiempo y ver cómo lo llevamos? 450 00:26:22,166 --> 00:26:23,124 Moll quiere eso. 451 00:26:24,250 --> 00:26:25,624 ¿Cuánto costará? 452 00:26:26,000 --> 00:26:27,624 ¿Le dijo Moll que estábamos sin un céntimo? 453 00:26:28,125 --> 00:26:31,707 Bueno, ya llegaremos a eso si vemos que la cosa va bien. 454 00:26:32,083 --> 00:26:34,749 Eso ya es una diferencia con la mayoría de doctores. 455 00:26:35,166 --> 00:26:36,457 Muy bien. ¿Cuándo vengo? 456 00:26:36,750 --> 00:26:39,249 - ¿El Lunes a la misma hora? - De acuerdo. 457 00:26:39,375 --> 00:26:41,832 Y ya que está aquí, querría tomar algunos datos. 458 00:26:42,166 --> 00:26:43,832 Deme su nombre completo. 459 00:26:44,083 --> 00:26:45,249 Adam Lucian. 460 00:26:46,250 --> 00:26:48,999 - ¿Edad? - 28. 461 00:26:49,375 --> 00:26:51,290 - ¿Viven sus padres? - No. 462 00:26:52,125 --> 00:26:53,582 ¿Podría decirme algo sobre ellos? 463 00:26:53,833 --> 00:26:55,707 La profesión de su padre y esas cosas. 464 00:26:56,000 --> 00:26:58,082 Mi padre era abogado. 465 00:27:01,458 --> 00:27:03,665 Mi madre era su esposa. 466 00:27:06,708 --> 00:27:08,957 Bueno, eso es todo por hoy, Doc. 467 00:27:09,041 --> 00:27:10,374 Seguimos la próxima vez, ¿eh? 468 00:27:10,541 --> 00:27:15,957 A menos que no haya nada en especial que me quiera decir. ¿Lo hay? 469 00:27:16,375 --> 00:27:19,790 - No, creo que no. - Muy bien entonces. 470 00:27:21,625 --> 00:27:24,874 Adiós, Doc. 471 00:27:49,916 --> 00:27:50,832 Srta. English. 472 00:27:51,083 --> 00:27:55,332 ¿Quiere dejar la puerta principal abierta? Y deje ésta entreabierta también. 473 00:27:55,375 --> 00:27:56,249 Sí, Sr. Milne. 474 00:28:27,075 --> 00:28:29,249 ADAM LUCIAN 28 años. 475 00:28:29,375 --> 00:28:34,249 Esquizofrenia. Doble Personalidad. ¿Conflicto en su temprana infancia? 476 00:28:37,916 --> 00:28:40,457 Lo que usted no sabe es que casi la maté. 477 00:28:40,916 --> 00:28:42,082 Ya veo. 478 00:28:44,375 --> 00:28:45,957 Intenté estrangularla. 479 00:28:47,875 --> 00:28:49,665 Por eso está preocupada. 480 00:28:50,416 --> 00:28:53,082 Piensa que la próxima vez lo podría hacer y me colgarían. 481 00:28:55,125 --> 00:28:58,707 - ¿Tiene idea de por qué lo hizo? - No. 482 00:28:59,750 --> 00:29:02,582 ¿Por qué no la mató? 483 00:29:03,125 --> 00:29:04,582 Yo, no lo sé. 484 00:29:05,750 --> 00:29:08,665 Algo pasó que me detuvo, 485 00:29:09,000 --> 00:29:10,665 ...y entonces ya no quería.. 486 00:29:12,750 --> 00:29:14,499 ¿Por qué debería querer, de todas formas? 487 00:29:15,875 --> 00:29:19,165 No puedo recordar mucho. - Comprendo. 488 00:29:20,875 --> 00:29:25,415 Pensé que debía saberlo, pero se me escurrió en el cerebro. 489 00:29:25,500 --> 00:29:28,207 Sí, creo que es muy importante. 490 00:29:28,583 --> 00:29:29,290 Ya. 491 00:29:31,541 --> 00:29:34,665 Yo, pensé que debía saberlo. 492 00:29:35,000 --> 00:29:38,165 Sí, bueno, hablaremos de ello en la siguiente ocasión. 493 00:29:38,750 --> 00:29:39,957 Claro. Adiós. 494 00:29:41,416 --> 00:29:47,749 - Adiós. - Ciao, Do... Ciao. 495 00:30:39,291 --> 00:30:40,499 Hola, cariño. 496 00:30:40,583 --> 00:30:42,499 Hola. Qué bueno que hayáis venido. 497 00:30:42,583 --> 00:30:43,832 - Hola, Bill. - Hola. 498 00:30:44,041 --> 00:30:45,124 ¿Dónde está ese marido tuyo? 499 00:30:45,125 --> 00:30:47,124 - Oh, por allí, en alguna parte de la esquina. - ¿En serio? 500 00:30:47,583 --> 00:30:49,124 Toma, prueba esto. 501 00:30:50,416 --> 00:30:51,415 ¿Suficiente ginebra? 502 00:30:52,458 --> 00:30:53,707 Maravilloso. 503 00:30:56,416 --> 00:30:58,165 - No, gracias. - Claro. 504 00:31:00,583 --> 00:31:02,665 - Estás bebiendo un poco, ¿no? - ¿A quién le importa? 505 00:31:02,708 --> 00:31:04,999 ¿Es un sombrero nuevo? - Ya era hora. 506 00:31:05,041 --> 00:31:07,915 Con lo guapa que estás, ¿cómo querías que me percatara de un simple sombrero? 507 00:31:07,958 --> 00:31:10,165 Mentiroso, me brilla la nariz y me siento horrible. 508 00:31:10,208 --> 00:31:13,415 Parece que tengas 17 años y eres la chica más atractiva del salón. 509 00:31:13,583 --> 00:31:14,624 - ¿Estás seguro? - Sí. 510 00:31:14,625 --> 00:31:17,415 - ¡Eh, Felix! - El Coronel Blimp quiere charlar. 511 00:31:17,500 --> 00:31:20,374 Deja de flirtear con tu mujer y ven a prestar atención a alguien más. 512 00:31:20,458 --> 00:31:22,540 El Sr. y la Sra. Milne El Sr. y la Sra. Fenshaw. 513 00:31:22,541 --> 00:31:23,415 ¿Cómo está usted? 514 00:31:23,458 --> 00:31:27,040 Felix es uno de esos psicoanalistas, ya sabe. Ve el interior de la gente, ¿sabe? 515 00:31:27,125 --> 00:31:27,915 ¿En serio? 516 00:31:27,916 --> 00:31:31,499 Oh, en serio, le echa un vistazo a uno y luego ve su interior, ¿eh? 517 00:31:31,708 --> 00:31:33,124 ¿No es cierto? ¿Eh? 518 00:31:33,166 --> 00:31:35,499 ¿Ver el interior? Bueno, eso depende del material del que estés hecho. 519 00:31:37,291 --> 00:31:39,707 Estábamos hablando del viejo local de Rumplehurst. 520 00:31:39,750 --> 00:31:42,874 Siempre he jurado que la mejor comida en Inglaterra... 521 00:31:44,625 --> 00:31:46,165 Oh, venga ya, son tan pequeños. 522 00:31:46,208 --> 00:31:48,499 No, si no le importa, no quiero. Creo que no van conmigo. 523 00:31:49,833 --> 00:31:52,499 - Hola, Barbara. - Oh, hola, Felix. ¿Una copa? 524 00:31:52,541 --> 00:31:54,499 Oh, gracias. Estás muy atractiva. 525 00:31:54,541 --> 00:31:57,124 - ¿Te gusta? - Oh, ¿el vestido? Ni me había fijado. 526 00:31:57,208 --> 00:32:00,665 Felix, ¿ese comentario está en consonancia con tu etiqueta profesional? 527 00:32:00,666 --> 00:32:02,665 No estoy aquí en calidad profesional. 528 00:32:02,708 --> 00:32:05,624 - Oh, ya ves que yo sí. Anfitriona y todo eso. - ¿Lo estás? 529 00:32:05,625 --> 00:32:09,249 Mira, quiero presentarte a Julian Briant. 530 00:32:09,250 --> 00:32:12,874 Felix Milne. Julian lleva mucho tiempo queriendo conocerte, ¿no es cierto? 531 00:32:12,916 --> 00:32:15,624 Sí lo es. Es usted el psicólogo, ¿no es así? 532 00:32:15,708 --> 00:32:18,040 No el psicólogo, tan solo un psicólogo. 533 00:32:18,083 --> 00:32:20,040 Muy bien. 534 00:32:20,083 --> 00:32:22,332 Yo estoy en el mismo caso. - ¿De verdad? 535 00:32:22,375 --> 00:32:24,957 Sí, soy agente de publicidad. Siempre digo "psicología". 536 00:32:24,958 --> 00:32:27,165 De eso trata mi negocio, pura psicología. 537 00:32:27,208 --> 00:32:28,665 No existe la psicología pura. 538 00:32:28,708 --> 00:32:29,749 No es un tema puro. 539 00:32:32,083 --> 00:32:33,040 Oh, cierto. 540 00:32:33,708 --> 00:32:35,374 Nada puede ganar a un buen y maduro Stilton ¿eh? 541 00:32:35,375 --> 00:32:37,082 Cariño, para de hablar de comida. 542 00:32:37,125 --> 00:32:40,249 No puedes traer aquí a la gente, darles un sándwich y hablar así como así. 543 00:32:40,291 --> 00:32:40,999 No es educado. 544 00:32:41,000 --> 00:32:43,624 Oh, hola, querida. ¿Una copa? - Hola. Muchísimas gracias. 545 00:32:44,708 --> 00:32:48,082 Verá, es sencillo ver algunos temas desde el ángulo psicológico. 546 00:32:48,125 --> 00:32:50,082 Por ejemplo, las medias. 547 00:32:50,166 --> 00:32:54,957 Presumiblemente el ángulo psicológico de las medias es mirar desde el suelo hacia arriba. 548 00:32:56,375 --> 00:33:00,124 No, tengo uno, gracias. Bien, tome un montón de queso cremoso. 549 00:33:00,208 --> 00:33:02,790 No es sencillo ver el ángulo psicológico del queso cremoso. 550 00:33:02,833 --> 00:33:04,499 ¿Queso cremoso? Oh, muy bueno para usted. 551 00:33:04,500 --> 00:33:06,915 Bueno, pensé que si pudiéramos tener a alguien de su campo para ayudarnos, 552 00:33:07,125 --> 00:33:10,415 ...algo así como un consultor, alguien que realmente aportara el ángulo psicológico... 553 00:33:10,458 --> 00:33:12,749 Tengo ese hombre para usted: Bob Paston. 554 00:33:13,041 --> 00:33:16,165 - Yo pensé que quizás usted... - No, no, no. Pruebe con Paston. 555 00:33:16,375 --> 00:33:18,374 Tiene el ángulo psicológico para cualquier cosa. 556 00:33:18,375 --> 00:33:19,374 ¿Lo ha cogido? Paston. 557 00:33:19,500 --> 00:33:21,332 El Nº 48 de Westwood Avenue. 558 00:33:21,541 --> 00:33:24,374 - ¿Seguro que es bueno? - Oh, es increíble. 559 00:33:24,416 --> 00:33:25,749 Vuelvo enseguida. 560 00:33:26,083 --> 00:33:27,124 Gracias, muchas gracias. 561 00:33:27,125 --> 00:33:29,582 De nada, viejo amigo. Un placer que haya venido. 562 00:33:31,166 --> 00:33:32,040 Oh, hola. 563 00:33:32,041 --> 00:33:35,249 Soy un gran éxito en tu fiesta. La gente se ríe con lo que digo. 564 00:33:35,250 --> 00:33:37,415 ¿No es esa tu profesión, animar a la gente? 565 00:33:37,458 --> 00:33:38,665 Hablando de profesiones, 566 00:33:39,000 --> 00:33:42,957 ...¿no podríamos vernos los dos cuando no estemos en labores profesionales? 567 00:33:43,125 --> 00:33:46,332 ¿Qué tal te fue con Julian Briant? 568 00:33:46,375 --> 00:33:49,207 Oh, está demasiado interesado en el queso cremoso. 569 00:33:49,375 --> 00:33:52,124 De todas formas, al diablo Julian Briant. Estás encantadora? 570 00:33:52,208 --> 00:33:53,165 Solía estarlo. 571 00:33:53,250 --> 00:33:56,790 No podrías haberme salido con eso de "mantén la distancia" hace unos pocos años. 572 00:33:57,208 --> 00:33:59,832 Pero estoy haciéndome vieja, Felix. - Lo sé, los dos envejecemos. 573 00:34:00,041 --> 00:34:03,207 Sería mejor que saliéramos juntos antes de llegar al periodo de "silla de ruedas". 574 00:34:03,500 --> 00:34:05,999 Yo no lo creo. - ¿Nunca? 575 00:34:06,166 --> 00:34:07,040 ¿Nunca? 576 00:34:08,041 --> 00:34:09,499 Nunca es mucho tiempo. 577 00:34:09,750 --> 00:34:12,832 Digamos "alguna vez" y dejémoslo ahí. 578 00:34:16,833 --> 00:34:19,165 Eh, hola. Bonito sombrero. 579 00:34:21,041 --> 00:34:24,290 Vamos, malvado. Vámonos a casa antes de que cometas alguna travesura. 580 00:34:36,208 --> 00:34:37,915 - Oh, hola. - Continúa. 581 00:34:38,250 --> 00:34:39,915 No, lo siento. Es un poco recargado. 582 00:34:40,666 --> 00:34:45,124 No estaría molestándote, ¿verdad? - No. 583 00:34:45,500 --> 00:34:47,707 Ese Lucian vuelve a retrasarse. 584 00:34:48,375 --> 00:34:50,165 Va a ser un caso muy difícil. 585 00:34:50,500 --> 00:34:53,415 Encima, se llevó mi bastón. 586 00:34:53,583 --> 00:34:55,040 ¿Tu bastón? ¿Por qué? 587 00:34:55,250 --> 00:34:58,707 Bueno, piensa. Viene aquí, es cojo. ¿Cierto? 588 00:34:58,750 --> 00:35:03,457 Se lleva mi bastón para ayudarse. ¿Elemental, querida Watson? 589 00:35:06,666 --> 00:35:08,624 - Oh, comprendo. - Sí. 590 00:35:08,833 --> 00:35:10,540 Es una especie de símbolo. 591 00:35:11,958 --> 00:35:13,415 El bastón eres tú, 592 00:35:13,625 --> 00:35:17,040 ...y su cojera es lo que le pasa. 593 00:35:17,458 --> 00:35:18,249 A grandes rasgos. 594 00:35:18,500 --> 00:35:21,040 En otras palabras, quiere que le ayudes. 595 00:35:21,458 --> 00:35:22,499 Una parte de él, quiere. 596 00:35:23,291 --> 00:35:25,290 Pero muchas otras partes, no. 597 00:35:26,291 --> 00:35:29,415 Desearía no haberme ocupado de él. 598 00:35:29,875 --> 00:35:32,749 - ¿Por qué? - Porque es un mal esquizofrénico. 599 00:35:33,250 --> 00:35:35,624 Y no sé lo suficiente sobre esquizofrénicos. 600 00:35:35,833 --> 00:35:36,957 Están fuera de mi especialidad. 601 00:35:37,958 --> 00:35:40,707 Sea como sea, ahora mismo no me quiero formarme. 602 00:35:41,541 --> 00:35:44,290 Es demasiado irregular, con unas cosas y con otras. 603 00:35:45,500 --> 00:35:49,624 Mira, Felix, ¿has... 604 00:35:50,041 --> 00:35:52,457 ...arreglado algo con Bab anoche? 605 00:35:52,708 --> 00:35:53,624 ¿Qué tipo de cosa? 606 00:35:53,750 --> 00:35:55,999 Oh, si has organizado algo para verla y esas cosas. 607 00:35:56,625 --> 00:35:57,999 No, ¿por qué? 608 00:35:58,708 --> 00:36:01,040 Se te veía muy agitado a su alrededor. 609 00:36:05,541 --> 00:36:09,249 ¿Te das cuenta que eso no tiene nada que ver con Bab, como Bab? 610 00:36:09,500 --> 00:36:13,749 Por supuesto, y no es una crítica por mi parte, no significa nada. 611 00:36:13,791 --> 00:36:14,374 Lo sé. 612 00:36:14,500 --> 00:36:17,457 Sé lo que debe parecer, pero no es importante. Realmente no lo es. 613 00:36:18,750 --> 00:36:19,540 Verás... 614 00:36:20,166 --> 00:36:22,415 ...hay una parte de mí que no ha crecido lo suficiente. 615 00:36:22,583 --> 00:36:25,832 Sigue en una edad mental de unos 14 años. 616 00:36:26,750 --> 00:36:30,999 Claro, la mayor parte de mí está muy crecida. Si no fuera así, no podría hacer este trabajo. 617 00:36:31,708 --> 00:36:35,249 Pero fuera de mi trabajo, me las tengo que ver con estas cosas. 618 00:36:35,666 --> 00:36:37,665 Adquiere toda clase de formas. 619 00:36:37,750 --> 00:36:39,915 Provocándote y acosándote, por ejemplo. 620 00:36:40,041 --> 00:36:41,415 Las conoces, ¿no es así? 621 00:36:42,250 --> 00:36:43,207 Algunas de ellas, creo. 622 00:36:43,333 --> 00:36:45,040 Sí, bueno, ahora este asunto con Bab. 623 00:36:45,125 --> 00:36:47,040 La parte de mí que la encuentra atractiva, 624 00:36:47,250 --> 00:36:49,040 ...es todo parte de ese tema. 625 00:36:49,250 --> 00:36:52,624 Es una especie de deliberada y gratuita inmadurez. 626 00:36:53,708 --> 00:36:55,832 Por supuesto, no es tan sencillo como todo eso. 627 00:36:56,291 --> 00:36:58,999 Bab o no Bab, te aburres bastante conmigo. ¿No es así? 628 00:36:59,458 --> 00:37:02,374 Mujer aburrida. Poco cuidadosa. Rompe cosas. 629 00:37:02,666 --> 00:37:03,790 No es muy divertido para un hombre. 630 00:37:03,875 --> 00:37:04,540 Escucha, cariño, 631 00:37:04,708 --> 00:37:06,999 ...cuando quiera que bailes sobre la mesa en ropa interior, 632 00:37:07,041 --> 00:37:09,207 ...sosteniendo una botella de champán, te lo diré. 633 00:37:09,250 --> 00:37:10,332 Oh, no, no me lo dirías. 634 00:37:10,750 --> 00:37:13,915 Me mirarías con disgusto e irías directo a tu consulta. 635 00:37:18,458 --> 00:37:21,290 Uno de estos días te cansarás y me abandonarás. 636 00:37:21,375 --> 00:37:23,290 Y me lo tendré bien merecido. 637 00:37:23,833 --> 00:37:25,707 Deseo que realmente pienses eso. 638 00:37:26,416 --> 00:37:29,457 Porque así no querrías que me fuera. No lejos. 639 00:37:30,375 --> 00:37:31,624 Ya no juntos. 640 00:37:37,250 --> 00:37:39,499 El único problema es que sabes que nunca lo haría. 641 00:37:46,000 --> 00:37:47,665 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 642 00:37:48,208 --> 00:37:48,874 Hola. 643 00:37:49,041 --> 00:37:50,874 - Llego tarde. - La verdad es que sí. 644 00:37:51,750 --> 00:37:57,207 Me retrase porque estaba cogiendo esto para usted. 645 00:37:58,375 --> 00:38:00,290 Esto es muy caro. ¿De dónde es? 646 00:38:00,500 --> 00:38:01,957 De una tienda en Regent Street. 647 00:38:02,375 --> 00:38:03,832 ¿Por qué compró una cosa así? 648 00:38:03,875 --> 00:38:06,374 No lo compré. Lo mangué. 649 00:38:07,041 --> 00:38:08,374 ¿Lo mangó? ¿Por qué? 650 00:38:08,416 --> 00:38:09,499 Quería que usted lo tuviera. 651 00:38:09,583 --> 00:38:10,707 Fue bastante fácil. 652 00:38:10,750 --> 00:38:14,290 Mande al tipo a que me trajera otras cosas, y me lo metí en el bolsillo. 653 00:38:14,416 --> 00:38:15,790 ¿Nadie se dio cuenta? 654 00:38:16,666 --> 00:38:18,207 Es sorprendente lo descuidada que es la gente. 655 00:38:18,250 --> 00:38:19,957 Bueno, pongámonos a la tarea. Siéntese. 656 00:38:19,958 --> 00:38:24,374 - ¿No le importa que lo haya robado? - No. ¿Por qué me iba a importar? 657 00:38:28,375 --> 00:38:31,040 No sabía que robaba cosas, ¿verdad, Doc? 658 00:38:31,250 --> 00:38:33,499 Me mangó el bastón del recibidor. 659 00:38:34,333 --> 00:38:35,499 ¿Eso hice? 660 00:38:35,541 --> 00:38:36,832 Sí, pero no importa. 661 00:38:36,916 --> 00:38:38,832 Comencemos. Es tarde. 662 00:38:39,125 --> 00:38:42,207 Mire, si quiere, 663 00:38:43,416 --> 00:38:45,332 ...le contaré exactamente cómo lo hice. 664 00:38:45,541 --> 00:38:46,249 ¿Cómo hizo el qué? 665 00:38:48,375 --> 00:38:49,499 Como robé el estuche. 666 00:38:50,500 --> 00:38:54,124 - Al diablo el estuche. ¿Qué más da? - ¿Y no le importa? 667 00:38:54,750 --> 00:38:55,790 ¿Por qué debería importarme? 668 00:38:56,375 --> 00:38:59,749 Lo que importa es lo que usted piensa de las cosas. No lo que yo piense. 669 00:39:00,875 --> 00:39:01,999 Le diré qué haremos, 670 00:39:03,041 --> 00:39:05,499 ...le contaré cómo intenté estrangular a Moll. 671 00:39:06,416 --> 00:39:07,790 Muy bien, si le apetece. 672 00:39:08,708 --> 00:39:12,457 ¿Por qué no se relaja. Ponga los pies en alto, póngase cómodo. 673 00:39:13,125 --> 00:39:14,749 Le resultará más fácil hablar. 674 00:39:16,375 --> 00:39:19,707 Un cadáver. Con las manos cruzadas sobre el pecho. 675 00:39:20,708 --> 00:39:27,707 Bien, bien. Ya sabe que tiene que confiar en mí. Me lo tiene que contar todo. 676 00:39:31,916 --> 00:39:33,624 Porque quiero ayudarle. 677 00:39:39,583 --> 00:39:45,165 Bien. Recuerde, estaba de pie cerca del lavabo. 678 00:39:45,791 --> 00:39:47,165 ¿Qué pasó entonces? 679 00:39:47,875 --> 00:39:48,874 Bueno, verá... 680 00:39:49,458 --> 00:39:51,749 ...Moll y yo habíamos estado bailando. 681 00:39:53,500 --> 00:39:55,290 Moll se fue primera a la cama. 682 00:39:57,000 --> 00:39:58,249 Él se estaba lavando. 683 00:39:59,708 --> 00:40:01,624 Yo no estaba allí, pero... 684 00:40:02,541 --> 00:40:04,915 ...vi buena parte de ello, claro. 685 00:40:11,000 --> 00:40:13,249 Lo vio por el espejo del baño. 686 00:40:14,666 --> 00:40:17,082 Levantó la vista al tiempo que se lavaba los dientes. 687 00:40:17,500 --> 00:40:18,749 Y lo vio. 688 00:40:27,000 --> 00:40:28,290 Se marchó. 689 00:40:29,416 --> 00:40:32,249 Pero sólo estaba esperando, y eso regresó. 690 00:40:34,666 --> 00:40:36,707 Y entonces, supo lo que tenía que hacer. 691 00:40:38,625 --> 00:40:41,790 Pero verá, era todo muy confuso. 692 00:40:43,166 --> 00:40:44,957 Y él apenas podía ver. 693 00:40:47,625 --> 00:40:48,790 Pero él lo sabía. 694 00:41:15,375 --> 00:41:18,499 Entonces, de repente, era a Molly a la que tenía entre mis manos. 695 00:41:19,583 --> 00:41:21,082 Ella sonrió. 696 00:41:23,041 --> 00:41:26,249 Sonrió como si fuera todo una maldita broma. 697 00:41:36,625 --> 00:41:40,749 Yo, creo que es mejor no decir nada más al respecto. 698 00:41:42,166 --> 00:41:44,082 Lo que está hecho, hecho está. 699 00:41:44,708 --> 00:41:45,665 Es mejor olvidarlo. 700 00:41:47,250 --> 00:41:50,915 No conoce ni la mitad del asunto. Yo tampoco. 701 00:41:55,500 --> 00:41:58,749 ¿Y si me cuenta lo del asunto de "prisionero de guerra"? 702 00:41:59,583 --> 00:42:00,749 Oh, ¿eso? 703 00:42:05,583 --> 00:42:09,124 Tiene una hermosa lámpara, Doc. - Sí. 704 00:42:09,916 --> 00:42:11,707 ¿Cuánto tiempo estuvo preso? 705 00:42:12,541 --> 00:42:13,707 Meses, años. 706 00:42:14,708 --> 00:42:17,249 Dígame, ¿la puede encender desde allí? 707 00:42:17,583 --> 00:42:18,915 Control remoto. 708 00:42:21,875 --> 00:42:23,832 Tiene gracia eso del control. 709 00:42:25,166 --> 00:42:27,624 Repentinamente todo es un caos y usted... 710 00:42:29,666 --> 00:42:33,040 ¿Me muestra cómo funciona? - Ahora sigamos con esto. 711 00:42:34,083 --> 00:42:36,790 ¿Cuánto tiempo dice que fue prisionero? - No lo puedo recordar. 712 00:42:41,625 --> 00:42:43,332 Mucho tiempo, yo... 713 00:42:44,250 --> 00:42:47,082 ...no lo sé, no, no puedo recordar. 714 00:42:47,125 --> 00:42:49,707 Muy bien. Tranquilícese. 715 00:42:49,875 --> 00:42:51,707 Relájese y no se preocupe. 716 00:42:52,041 --> 00:42:54,874 Deje que me preocupe yo, ese es mi trabajo. 717 00:42:55,208 --> 00:42:59,249 Seguiremos machacando esto. Y llegaremos a algún lugar. 718 00:43:03,833 --> 00:43:06,665 Ella llora y dice: "Perdóname, perdóname." 719 00:43:06,666 --> 00:43:09,374 Yo digo: "Vale, si fuera de etiqueta yo también te zurraría." 720 00:43:09,458 --> 00:43:10,790 "Yo también tengo agresiones, ¿lo ve?" 721 00:43:10,833 --> 00:43:15,249 "Sólo que la etiqueta me frena." Entonces se rió y volvimos a ser amigos. 722 00:43:15,250 --> 00:43:17,540 Pero lo tuvimos, hubo acción, movimiento, fuerza. 723 00:43:17,541 --> 00:43:19,374 - Eso parece. - ¿Está mejorando ella? 724 00:43:19,416 --> 00:43:22,582 Sí. La semana pasada sólo robó una batidora de Woolworths. 725 00:43:22,625 --> 00:43:24,749 - Robó una batidora, ¿en serio? - Sí, una pequeña. 726 00:43:24,750 --> 00:43:25,874 Quédatela, Hans. 727 00:43:25,958 --> 00:43:28,874 Yo devolví una pitillera que un paciente mío robó ayer. 728 00:43:28,916 --> 00:43:29,999 Intentaba que me encerraran. 729 00:43:30,791 --> 00:43:31,624 ¿Té, Felix? 730 00:43:31,625 --> 00:43:34,374 No, gracias. Tengo a la madre de Charlie Oakes esperándome. 731 00:43:34,500 --> 00:43:36,040 ¿Pasas cerca de Mason's? 732 00:43:36,083 --> 00:43:37,124 Normalmente puedo. 733 00:43:37,291 --> 00:43:40,207 - Estaré en el Hall. - Felix, gracias por lo de Briant. 734 00:43:40,375 --> 00:43:43,332 ¿Briant? Oh, el hombre del queso cremoso. No hay de qué. 735 00:43:43,916 --> 00:43:45,499 ¿El hombre del queso cremoso? 736 00:43:45,541 --> 00:43:48,040 Sí, me ofreció un trabajo. Le dije que lo pensaría. 737 00:43:48,250 --> 00:43:52,582 Puedo hacer una gran contribución a la sociedad allí como en cualquier otro sitio. 738 00:43:52,875 --> 00:43:56,040 Probablemente más grande aún si piensas en Inland Revenue. 739 00:43:56,500 --> 00:43:58,665 No tengo claro si eso ha sido una indirecta. 740 00:43:58,750 --> 00:44:01,290 Ya sabes, Norris, Felix parece agotado. 741 00:44:01,333 --> 00:44:01,999 Sí, lo sé. 742 00:44:02,125 --> 00:44:06,036 Debería. Todos deberíamos parecer agotados. Si no estamos agotados, no estamos nada. 743 00:44:06,038 --> 00:44:06,540 Me atrevo a decir. 744 00:44:06,541 --> 00:44:08,332 Hablando de eso, ¿hay noticias de Freethorne? 745 00:44:08,333 --> 00:44:09,999 ¿Va a venir con la pasta? - ¿Qué? 746 00:44:10,291 --> 00:44:11,999 Oh, sí, creo que sí. Sí, seguro. 747 00:44:12,000 --> 00:44:15,374 Si no lo hace, ¿por qué no probamos con el hombre del queso cremoso? 748 00:44:17,583 --> 00:44:21,207 Le pedí a su padre que dejara de pegarle, pero no fue nada bueno. 749 00:44:21,708 --> 00:44:25,165 Verá, no quiere hacerle daño al niño. Piensa que sólo es cabezonería. 750 00:44:25,333 --> 00:44:28,499 Si las zurras sirvieron con él, ¿por qué no iban a servir con Charlie? 751 00:44:28,583 --> 00:44:30,915 No se da cuenta de que Charlie le tiene miedo. 752 00:44:30,958 --> 00:44:32,249 No debe pegarle. 753 00:44:32,541 --> 00:44:34,249 Será mejor que hable con él personalmente. 754 00:44:34,833 --> 00:44:36,707 ¿A qué hora vuelve tu padre a casa, Charlie? 755 00:44:36,958 --> 00:44:37,957 Sobre las seis y media. 756 00:44:38,250 --> 00:44:41,415 Seis y media. Bien,... Enseguida estoy contigo. 757 00:44:41,416 --> 00:44:41,831 Ya. 758 00:44:41,833 --> 00:44:44,457 Iré a su casa el Martes por la tarde. ¿De acuerdo? 759 00:44:44,500 --> 00:44:47,957 - Oh, le estaría muy agradecida. - Bien, debo irme. Adiós, Sra. Oakes. 760 00:44:48,375 --> 00:44:52,249 Nos vemos, Charlie. Mantén alta la barbilla, ¿eh? 761 00:44:52,916 --> 00:44:54,249 Vamos, Charlie. 762 00:44:54,916 --> 00:44:56,957 ...entonces deja que el padre de Charlie venga a verte. 763 00:44:57,625 --> 00:44:59,665 Ahórrate el tener que ir hasta Camden Town. 764 00:44:59,708 --> 00:45:01,915 Después de todo, no tiene sentido el que te de una crisis nerviosa. 765 00:45:01,958 --> 00:45:03,082 No, estoy bien. 766 00:45:03,166 --> 00:45:05,207 Hay algo mucho más importante. 767 00:45:05,250 --> 00:45:07,582 ¿Te acuerdas de ese piloto de guerra, Lucian? 768 00:45:07,583 --> 00:45:08,499 - ¿El esquizofrénico? - Sí. 769 00:45:08,500 --> 00:45:09,415 No estarás teniendo problemas, ¿verdad? 770 00:45:09,458 --> 00:45:12,874 Hay mucho tema cuando estuvo preso, y no consigo sonsacárselo. 771 00:45:12,916 --> 00:45:14,874 Las últimas dos veces que ha venido no he llegado a ninguna parte. 772 00:45:15,125 --> 00:45:17,874 Ceo que probaré con alguna droga para ver si eso le hace hablar. 773 00:45:17,875 --> 00:45:19,332 - ¿Pentotal? - O Amytal. 774 00:45:19,333 --> 00:45:20,124 Yo usaría Pentotal. 775 00:45:20,166 --> 00:45:21,915 - Funciona más rápido, ¿no? - Se va más rápido también. 776 00:45:21,958 --> 00:45:23,499 ¿Recuerdas aquel ex-fogonero? 777 00:45:23,916 --> 00:45:25,915 Sí, no hay nada mejor para las experiencias de batalla. 778 00:45:25,958 --> 00:45:27,915 Eso no te lleva a la raíz de las cosas, está claro. 779 00:45:27,958 --> 00:45:31,040 Esto es lo que me preguntaba: ¿vendrías a inyectarle tú? 780 00:45:31,250 --> 00:45:32,374 ¿Por qué no lo haces tú mismo? 781 00:45:32,541 --> 00:45:35,665 Es una droga peligrosa, necesita supervisión médica cualificada. 782 00:45:35,666 --> 00:45:36,790 Bah, tonterías. 783 00:45:37,250 --> 00:45:39,499 Te supervisaré desde Harley Street. 784 00:45:39,625 --> 00:45:42,124 Hazme saber lo que ocurra. Él me parece un caso bastante duro. 785 00:45:44,375 --> 00:45:47,207 Aquí estamos. ¿Qué vas buscando? 786 00:45:47,416 --> 00:45:52,165 Comprar un regalo. El jueves es el cumpleaños de Pat. Quizás un abrigo de pieles. 787 00:45:52,625 --> 00:45:55,874 Una especie de compensación por todas mis fechorías de este año. 788 00:45:56,000 --> 00:45:57,874 Ojalá tuviera una esposa para celebrar cumpleaños. 789 00:45:58,375 --> 00:45:59,832 En algunos aspectos, eres muy afortunado, Felix. 790 00:45:59,916 --> 00:46:00,915 Hola, Felix. 791 00:46:03,708 --> 00:46:04,665 Una de mis pacientes. 792 00:46:05,125 --> 00:46:06,124 Bueno, gracias por traerme 793 00:46:09,041 --> 00:46:11,124 - Hola, Babs. - El hombre que quería. 794 00:46:11,166 --> 00:46:13,707 Los vas a ver más que cualquier otro, así que podrías ayudarme a elegirlos. 795 00:46:13,708 --> 00:46:16,540 - ¿De qué va todo esto? - El cumpleaños de Pat. Un camisón. 796 00:46:16,541 --> 00:46:17,290 ¡Oh! 797 00:46:17,666 --> 00:46:19,290 ¿Sabes qué le voy a comprar yo? Un abrigo de pieles. 798 00:46:19,333 --> 00:46:21,290 ¿Un abrigo de pieles? 799 00:46:21,333 --> 00:46:22,874 - ¿Me ayudarás? - ¿Crees que debería? 800 00:46:22,875 --> 00:46:25,499 Necesito consejo de una experta. 801 00:46:27,833 --> 00:46:29,915 Bueno, no hay duda. Es precioso. 802 00:46:30,000 --> 00:46:31,207 Oh, le encantará. 803 00:46:31,250 --> 00:46:32,999 Entonces, que sea ese. ¿Me lo puede empaquetar? 804 00:46:33,000 --> 00:46:34,665 - Sí, señor. Muchas gracias. - Gracias. 805 00:46:34,916 --> 00:46:37,790 - Mientras tanto, ¿tienes prisa? - No. 806 00:46:38,416 --> 00:46:40,582 - ¿Qué tal si tomamos algo? - ¿Por qué no? 807 00:46:40,625 --> 00:46:41,415 Muy bien. 808 00:46:47,041 --> 00:46:49,749 Es precioso, absolutamente precioso. 809 00:46:49,875 --> 00:46:51,749 El único problema es que nunca me atreveré a llevarlo. 810 00:46:51,750 --> 00:46:53,499 Escucha, no es esa clase de regalo. 811 00:46:53,500 --> 00:46:55,957 Estás preciosa con él y deberías llevarlo a todas horas. 812 00:46:56,041 --> 00:46:57,957 Bueno, claro, yo no cocinaría con él puesto. 813 00:46:58,208 --> 00:47:01,957 Pero te lo puedes dejar en los trenes o donde quieras ya que es tuyo. 814 00:47:04,875 --> 00:47:08,249 Cariño. Eres la persona más dulce del mundo. 815 00:47:08,416 --> 00:47:10,249 No sólo porque sea precioso y te haya costado una fortuna... 816 00:47:11,083 --> 00:47:12,499 Oh, Pat. 817 00:47:15,708 --> 00:47:17,749 ¿Quién demonios podrá ser? 818 00:47:22,791 --> 00:47:24,999 - Buenos días. - Buenos días. ¿Está la Sra. Milne? 819 00:47:25,333 --> 00:47:26,999 Sube, Bab. En mi dormitorio. 820 00:47:27,750 --> 00:47:30,957 - ¿Cuál es la idea? - Lo esconderé y le daré una sorpresa. 821 00:47:33,166 --> 00:47:34,874 Hola, cariño. Feliz cumpleaños. 822 00:47:34,916 --> 00:47:36,415 - Oh, gracias. - Hola, Bab. 823 00:47:36,458 --> 00:47:38,832 Me preguntaba qué iba a ser. Nunca tuve un cumpleaños así. 824 00:47:40,500 --> 00:47:41,999 ¡Oh, Bab! 825 00:47:42,041 --> 00:47:44,040 - Eres un encanto. - ¿Lo soy? 826 00:47:44,083 --> 00:47:46,707 Sí, muy bonito. Gracias, querida Bab. 827 00:47:46,750 --> 00:47:50,332 Y como eres tan encantadora, voy a hacer que rechines los dientes de envidia. 828 00:47:50,375 --> 00:47:52,540 Date la vuelta y no mires por el espejo. 829 00:47:57,125 --> 00:47:58,332 ¡Mira! 830 00:47:58,500 --> 00:48:00,999 - ¡Cariño, estás preciosa! - Me lo ha regalado Felix. 831 00:48:01,000 --> 00:48:04,207 Te sienta como un gante y el color es perfecto. ¿Qué te dije? 832 00:48:06,791 --> 00:48:08,790 Bab apareció y me ayudó a elegirlo. 833 00:48:08,958 --> 00:48:13,332 Sí, ya ves, dio la casualidad que estaba en Mason comprando tu regalo y nos vimos. 834 00:48:14,833 --> 00:48:17,749 Bueno, por eso me sienta tan bien. 835 00:48:18,208 --> 00:48:18,999 Es precioso, ¿verdad? 836 00:48:19,083 --> 00:48:21,415 - Totalmente perfecto. - Sí, es precioso. 837 00:48:21,666 --> 00:48:24,290 Bueno, cariño, debo irme. Tengo que ver a Peter en el dentista. 838 00:48:24,333 --> 00:48:26,665 Muchas gracias por el camisón, era lo que necesitaba. 839 00:48:26,750 --> 00:48:27,499 Bien. 840 00:48:27,500 --> 00:48:29,332 Me voy ya. 841 00:48:31,000 --> 00:48:32,999 Mira, lo siento. 842 00:48:33,208 --> 00:48:35,915 - ¿El qué? - Bueno, ella estaba allí y... 843 00:48:36,250 --> 00:48:37,915 Así fue. Lo siento. 844 00:48:38,208 --> 00:48:39,290 No importa, cariño. 845 00:48:39,500 --> 00:48:42,832 No te hagas la indiferente. Sabes muy bien que sí importa. 846 00:48:43,000 --> 00:48:45,665 No habría sido tan malo si te lo hubiera dicho antes. No lo hice porque... 847 00:48:45,708 --> 00:48:47,957 ...bueno, ya sabes por qué. - Sí, claro. 848 00:48:48,333 --> 00:48:52,249 Mira, dime sólo una cosa, y dejaré de comportarme como una tonta. 849 00:48:53,041 --> 00:48:54,249 ¿Se lo probó ella? 850 00:48:55,416 --> 00:48:57,415 Sí, lo hizo, y estaba muy atractiva con él. 851 00:48:57,416 --> 00:48:58,999 Aunque ni la mitad que tú. 852 00:48:59,000 --> 00:49:02,082 Y si ahora quieres tirarlo por la ventana, lo comprenderé muy bien. 853 00:49:02,083 --> 00:49:03,415 Eso es una tontería y lo sabes. 854 00:49:03,416 --> 00:49:04,499 ¿De qué va todo esto? 855 00:49:04,541 --> 00:49:06,415 Si hubiera sido cualquier otra en vez de Bab, no me habría importado. 856 00:49:06,458 --> 00:49:08,290 Te dije que estaba allí, no lo pude evitar. 857 00:49:08,333 --> 00:49:10,999 ¿Es que no entiendes lo humillante que ha sido delante de ella? 858 00:49:11,041 --> 00:49:14,207 Bueno, lo lamento, ¿vale? ¡Y por el amor de Dios, cállate! 859 00:49:18,291 --> 00:49:19,957 Oh, cariño, lo siento. 860 00:49:20,458 --> 00:49:21,957 No quería decir eso. 861 00:49:22,166 --> 00:49:23,957 No quería, en serio, no quería. 862 00:49:28,458 --> 00:49:29,832 - Di ya. - "Ya." 863 00:49:30,958 --> 00:49:31,832 Dime, 864 00:49:32,375 --> 00:49:34,540 ...¿cuánto tiempo llevan las cosas así entre tú y Pat? 865 00:49:34,875 --> 00:49:36,082 Mucho tiempo. 866 00:49:36,375 --> 00:49:39,082 Pero esto último del abrigo de pieles me ha afectado mucho. 867 00:49:40,791 --> 00:49:43,790 Y yo que siempre pensaba que erais la combinación perfecta. 868 00:49:44,458 --> 00:49:45,790 Lo somos, en muchos aspectos. 869 00:49:45,958 --> 00:49:50,207 De hecho, creo que amo a Pat más de lo que la mayoría aman a sus mujeres. 870 00:49:50,541 --> 00:49:52,374 Pero por alguna razón, soy desagradable con ella. 871 00:49:52,416 --> 00:49:56,457 Le fastidio, la acoso y... Bueno, no soy bueno con ella. 872 00:49:56,625 --> 00:49:59,874 Y ahora está ese otro estúpido problema mío. 873 00:50:02,500 --> 00:50:05,415 - ¿Esta otra chica? - Sí. 874 00:50:07,375 --> 00:50:08,749 ¿Qué quieres que diga? 875 00:50:09,208 --> 00:50:11,165 Quiero tu consejo profesional. 876 00:50:11,208 --> 00:50:12,665 - ¡Oh, no! - Sí. 877 00:50:14,166 --> 00:50:15,624 Muy bien entonces. 878 00:50:16,041 --> 00:50:18,915 Bueno, este caso en particular presenta dos hechos obvios. 879 00:50:20,791 --> 00:50:21,540 Uno es... 880 00:50:21,625 --> 00:50:25,124 ...que esta otra chica es un problema mucho más grande de lo que quieres admitir. 881 00:50:25,625 --> 00:50:27,915 - ¡Eso es una tontería! - Oh, no, no lo es. 882 00:50:28,291 --> 00:50:30,290 Y no lo subestimes. 883 00:50:32,541 --> 00:50:33,582 En segundo lugar... 884 00:50:34,000 --> 00:50:37,999 ...Pat te altera mucho con su torpeza y esas cosas. 885 00:50:38,583 --> 00:50:40,374 ¿Por qué no admites eso también? 886 00:50:44,000 --> 00:50:47,082 Retrato de un paciente resistiéndose al análisis. 887 00:50:47,500 --> 00:50:50,082 Supongo que Pat es despreocupada y patosa. 888 00:50:50,416 --> 00:50:52,457 Pero si me debiera preocupar es otro asunto. 889 00:50:52,500 --> 00:50:55,624 Claro que no debería. Deberías ser amable, paciente y fiel. 890 00:50:55,666 --> 00:50:57,457 Pero no lo eres, así que no pierdas el tiempo en ello. 891 00:50:58,041 --> 00:51:01,832 Seamos razonables, Felix. No puedo decirte nada que no sepas ya. 892 00:51:02,458 --> 00:51:05,249 Excepto recomendarte a un tipo muy bueno. 893 00:51:05,500 --> 00:51:06,874 Llamado "Milne". 894 00:51:09,208 --> 00:51:11,415 Sí, eso es lo que parece tan ridículo. 895 00:51:11,625 --> 00:51:14,749 Me paso la vida solucionando estos problemas a los demás. 896 00:51:14,750 --> 00:51:16,249 ¿Por qué no lo puedo hacer conmigo mismo? 897 00:51:16,416 --> 00:51:18,874 Porque no puedes. No más que yo por mí mismo. 898 00:51:19,125 --> 00:51:20,124 Y si pudiera, Felix, 899 00:51:20,166 --> 00:51:24,457 ...si no fuéramos un par de neuróticos que sabemos burlarnos de nosotros mismos, 900 00:51:24,583 --> 00:51:28,457 ...entonces, ¿cómo diablos podríamos sentir los problemas de los demás al hacer lo mismo? 901 00:51:29,000 --> 00:51:31,249 ¿No crees que pueda hacer algo sobre este asunto? 902 00:51:31,291 --> 00:51:32,457 Mira, yo no he dicho eso. 903 00:51:32,958 --> 00:51:34,915 Quizás puedas cambiar. 904 00:51:35,083 --> 00:51:38,624 Pero lo bueno que puedas ser para ese trabajo, eso nadie lo sabe. 905 00:51:39,291 --> 00:51:42,415 Si continuar como soy arruina mi vida y la de Pat... 906 00:51:42,625 --> 00:51:44,999 Sí lo hace. No lo puedes tener todo. 907 00:51:45,291 --> 00:51:46,832 Y después de todo, tú tienes mucho más que yo. 908 00:51:48,000 --> 00:51:48,874 Ya sabes, 909 00:51:50,208 --> 00:51:53,957 ...me recuerdas ese viejo anuncio de Monkey Brand Soap. 910 00:51:54,416 --> 00:51:56,874 Nunca te decían todo lo que podía hacer. 911 00:51:57,208 --> 00:52:00,624 Sólo decían: "No limpiará la ropa." y lo dejaban así. ¿Te acuerdas? 912 00:52:00,625 --> 00:52:02,915 ¡Exacto! Es exactamente lo mismo que este jaleo nuestro. 913 00:52:03,083 --> 00:52:05,999 De incalculable valor para las ansiedades de los demás, las depresiones y neurosis, 914 00:52:06,000 --> 00:52:08,999 ...pero no sirve para lavar tu propia ropa sucia. 915 00:52:11,791 --> 00:52:16,749 Gracias por la consulta. Muy deprimente. 916 00:52:17,708 --> 00:52:20,749 Oye, no olvides pagarle a la recepcionista al salir. 917 00:52:30,833 --> 00:52:32,290 Muy bien, Adam. 918 00:52:32,583 --> 00:52:33,707 Ven por aquí, sobre el diván. 919 00:52:33,708 --> 00:52:34,999 Súbete la manga. 920 00:52:35,083 --> 00:52:36,707 ¿Cuál es la idea? 921 00:52:36,791 --> 00:52:39,665 Quiero probar esto porque creo que podría ayudarnos a adelantar. 922 00:52:39,833 --> 00:52:42,499 Sí, pero supongamos que hablo. 923 00:52:42,916 --> 00:52:44,499 ¿Cómo sabría que digo la verdad? 924 00:52:44,916 --> 00:52:47,457 La gente dice toda clase de cosas bajo los anestésicos. 925 00:52:47,500 --> 00:52:48,540 No te preocupes por eso. 926 00:52:48,791 --> 00:52:51,499 Tú habla, yo ya me preocuparé de lo que creer o no. 927 00:52:52,000 --> 00:52:52,665 ¿Qué es? 928 00:52:52,875 --> 00:52:54,665 Tan sólo te dejará somnoliento. 929 00:52:54,958 --> 00:52:58,249 Ahora, relájate. Ponte cómodo. 930 00:52:59,000 --> 00:53:05,999 Y cuando diga, "Ya", empezarás a contar "Uno, dos, tres..." Así. 931 00:53:06,083 --> 00:53:10,374 Ahora mira a este reloj, y cuando la manecilla pequeña llegue arriba, 932 00:53:10,708 --> 00:53:12,374 ...estarás muy tranquilo y somnoliento. 933 00:53:13,583 --> 00:53:14,374 Muy bien, ahora... 934 00:53:19,083 --> 00:53:21,624 ...empieza a contar. Uno. - Uno. 935 00:53:21,666 --> 00:53:22,999 - Dos. - Dos. 936 00:53:23,125 --> 00:53:24,332 Tres. 937 00:53:24,750 --> 00:53:31,915 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 938 00:53:33,500 --> 00:53:39,332 Dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve. 939 00:53:40,125 --> 00:53:48,040 Treinta y uno, treinta y dos, treinta y tres... 940 00:53:50,000 --> 00:53:58,749 Cuarenta y tres, cuarenta y cuatro... 941 00:54:01,500 --> 00:54:06,249 - Cuarenta y cuatro. - ¿Lucian? 942 00:54:09,791 --> 00:54:15,790 Estás en ese último viaje. ¿Qué sucede? Estás volando esa última vez. 943 00:54:16,041 --> 00:54:19,582 Estás sobre la jungla. Los Japos están allá abajo. 944 00:54:25,125 --> 00:54:29,374 Es hace mucho tiempo. No puedo recordar. 945 00:54:36,375 --> 00:54:37,790 Vamos, Lucian. 946 00:54:45,166 --> 00:54:46,957 Una patrulla de rutina. 947 00:54:47,875 --> 00:54:51,999 El motor funciona bien. Ningún obstáculo en el cielo. 948 00:54:53,583 --> 00:54:55,165 Nada de lo que preocuparse. 949 00:55:27,000 --> 00:55:28,207 ¡Está en llamas! 950 00:55:28,750 --> 00:55:31,499 Endereza las alas. Firmes. 951 00:55:37,500 --> 00:55:38,290 ¡Me han dado! 952 00:55:47,541 --> 00:55:50,290 ¿Sí? 953 00:55:54,333 --> 00:55:55,707 ¿Sí? 954 00:55:55,833 --> 00:55:57,249 Estoy bien... 955 00:55:57,625 --> 00:55:59,915 ...pero me siento tan enfermo. 956 00:56:01,625 --> 00:56:04,374 - Te libraste, ¿cierto? - Sí. 957 00:56:05,708 --> 00:56:07,874 Estoy bien. 958 00:56:08,666 --> 00:56:10,207 Estoy bien. 959 00:56:12,375 --> 00:56:20,124 Tenía una brújula, un mapa, algo de chocolate y un cuchillo. 960 00:56:20,541 --> 00:56:23,332 Las otras cosas debieron caerse. 961 00:57:04,000 --> 00:57:05,957 Sólo había jungla por todas partes. 962 00:57:07,625 --> 00:57:10,249 Y nuestras líneas están a unos 75 kilómetros. 963 00:57:12,625 --> 00:57:15,082 Va a ser un paseo muy largo. 964 00:57:17,500 --> 00:57:20,207 Vale, Moll. Allá vamos. 965 00:57:41,750 --> 00:57:42,665 ¡Japos! 966 00:57:50,208 --> 00:57:52,957 Venían por todas partes. 967 00:57:53,208 --> 00:57:55,665 Llevaban el odio en sus caras. 968 00:57:59,333 --> 00:58:01,249 ¡Regresa! 969 00:58:05,416 --> 00:58:06,165 ¡No! 970 00:58:10,541 --> 00:58:12,499 Golpe en el estómago. 971 00:58:12,833 --> 00:58:14,499 No podía moverme. 972 00:58:17,958 --> 00:58:19,624 Los Japos le cogieron por los pies. 973 00:58:21,708 --> 00:58:23,790 Le arrastraron kilómetro tras kilómetro. 974 00:58:25,000 --> 00:58:27,874 Las piedras le rasgaban la piel de la espalda. 975 00:58:30,000 --> 00:58:31,790 El sol abrasaba. 976 00:58:34,458 --> 00:58:35,790 Su cabeza se le partía en dos. 977 00:58:37,916 --> 00:58:39,707 Le arrastraron durante kilómetros. 978 00:58:42,291 --> 00:58:44,165 Kilómetros y kilómetros. 979 00:58:49,083 --> 00:58:50,874 Debí desmayarme. 980 00:58:52,125 --> 00:58:55,082 No le podría decir si me desmayé, ¿no es así? 981 00:58:56,833 --> 00:58:58,790 ¿Dónde estaba cuando se despertó? 982 00:58:59,375 --> 00:59:00,790 No se despertó. 983 00:59:01,625 --> 00:59:03,415 Estaba muerto. - No, no lo estaba. Se despertó. 984 00:59:03,458 --> 00:59:05,415 - No, no lo hizo, no lo hizo. - Se despertó. 985 00:59:05,500 --> 00:59:07,124 ¡Sigue, Lucian, sigue! 986 00:59:09,958 --> 00:59:11,415 ¿Qué averiguaron? 987 00:59:12,833 --> 00:59:15,082 Número, rango y nombre. 988 00:59:15,500 --> 00:59:17,374 Siempre nos decían eso. 989 00:59:17,666 --> 00:59:18,749 Si sois capturados. 990 00:59:18,875 --> 00:59:20,124 Hagan lo que os hagan. 991 00:59:20,333 --> 00:59:24,915 Número, rango y nombre. Les podéis decir eso. Nada más. 992 00:59:27,125 --> 00:59:28,332 No habló. 993 00:59:28,500 --> 00:59:29,707 No les dijo nada. 994 00:59:29,916 --> 00:59:32,124 Sólo su número, rango y nombre. Eso es todo lo que les dijo. 995 00:59:32,250 --> 00:59:34,124 - ¿Qué más les dijiste? - Nada. 996 00:59:34,208 --> 00:59:37,124 Vamos, Lucian. ¿Qué más les dijiste? 997 00:59:37,250 --> 00:59:38,207 ¡Nada! 998 00:59:41,333 --> 00:59:46,957 - ¿Nada más? - ¡Nada! 999 00:59:47,000 --> 00:59:50,874 - ¿Algo más? - ¡Nada, nada! 1000 00:59:53,416 --> 00:59:56,499 ¡Nada! ¡No habló! ¡No les dijo nada! 1001 00:59:58,500 --> 01:00:02,665 - Oh, Moll. Él lo intentó. - Claro que lo intentó. 1002 01:00:02,916 --> 01:00:05,832 - Era un buen espectáculo. - Un buen espectáculo. 1003 01:00:06,333 --> 01:00:07,832 Era maravilloso. 1004 01:00:08,750 --> 01:00:11,957 No habló. Y no lo hizo al día siguiente ni al otro. 1005 01:00:12,250 --> 01:00:13,540 Seguía y seguía. 1006 01:00:13,791 --> 01:00:16,207 Sabían que al final se vendría abajo si no es que moría. 1007 01:00:16,333 --> 01:00:17,499 Y no murió. 1008 01:00:18,083 --> 01:00:20,874 Solía despertarse por las mañana y sabía que no había muerto. 1009 01:00:22,583 --> 01:00:24,290 ¿Qué más les contó? 1010 01:00:25,833 --> 01:00:27,040 Mi unidad. 1011 01:00:27,666 --> 01:00:29,124 Dónde estábamos situados. 1012 01:00:29,458 --> 01:00:30,624 Desde dónde habíamos venido. 1013 01:00:31,083 --> 01:00:32,415 Les dije todo lo que sabía. 1014 01:00:32,708 --> 01:00:33,832 Y lo que no sabía, me lo inventé. 1015 01:00:34,083 --> 01:00:36,374 ¡Todo lo que me preguntaron! ¡Todo! 1016 01:00:40,708 --> 01:00:42,832 No sé por qué no acabaron conmigo. 1017 01:00:43,583 --> 01:00:44,832 Iban cortos de comida. 1018 01:00:45,833 --> 01:00:48,957 Y para ellos, no tenían utilidad los prisioneros, una vez ya les habían sacado todo. 1019 01:00:55,125 --> 01:00:58,540 Me habían roto la pierna en una de nuestras charlas. 1020 01:01:04,916 --> 01:01:07,999 Así que...no hacía falta que me vigilaran. 1021 01:01:09,458 --> 01:01:11,582 Me dejaron allí. 1022 01:01:12,250 --> 01:01:14,499 Siendo comido por los insectos. 1023 01:01:15,458 --> 01:01:16,749 Día tras día. 1024 01:01:17,708 --> 01:01:19,165 Semana tras semana. 1025 01:01:22,916 --> 01:01:24,582 Entonces, una noche, sucedió. 1026 01:01:25,625 --> 01:01:27,790 En un momento estaba allí tumbado. 1027 01:01:28,375 --> 01:01:30,165 Y al siguiente estaba de pie. 1028 01:01:31,500 --> 01:01:35,207 Dicen que tengo huesos que se unen con facilidad. 1029 01:01:37,291 --> 01:01:39,082 Todo estaba tranquilo. 1030 01:01:40,875 --> 01:01:42,290 Tranquilo como la muerte. 1031 01:01:43,291 --> 01:01:45,957 Sólo la luz de la luna inundando la jungla. 1032 01:01:46,791 --> 01:01:49,082 Sólo había jungla y... 1033 01:01:49,541 --> 01:01:51,790 ...brillos en las alambradas de púas. 1034 01:01:54,166 --> 01:01:56,040 Había un palo que tenía que tener. 1035 01:01:57,791 --> 01:02:00,249 Ahí estaba ese palo que quería. 1036 01:02:01,250 --> 01:02:02,999 Si pudiera alcanzarlo. 1037 01:02:03,458 --> 01:02:06,874 Sacarlo sin hacer ruido. 1038 01:02:17,125 --> 01:02:18,749 La alambrada se acabó. 1039 01:02:19,791 --> 01:02:21,999 Ahora nada le detenía. 1040 01:02:25,416 --> 01:02:26,332 Un Japo. 1041 01:02:29,375 --> 01:02:31,165 Se quitó el casco. 1042 01:02:31,916 --> 01:02:34,540 Si podía golpearle en la cabeza, sería libre. 1043 01:02:35,625 --> 01:02:37,374 Era ahora o nunca. 1044 01:02:45,333 --> 01:02:46,499 Era libre. 1045 01:02:47,416 --> 01:02:50,374 Libre. Libre. 1046 01:02:54,625 --> 01:02:57,582 Nuestros colegas estaban mucho más lejos de lo que creía. 1047 01:02:58,750 --> 01:03:01,749 Nunca lo habría logrado si una patrulla no me hubiera recogido. 1048 01:03:02,041 --> 01:03:07,749 Adam, está usted aquí. Es sólo agua. 1049 01:03:09,916 --> 01:03:12,290 ¿Se orienta? 1050 01:03:13,375 --> 01:03:15,165 - Sí. - Bien. 1051 01:03:18,583 --> 01:03:19,999 ¡Me dio una droga! 1052 01:03:21,791 --> 01:03:26,249 He estado hablando. ¿Sobre qué? - ¿No lo recuerda? 1053 01:03:28,208 --> 01:03:32,249 No sé lo que puedo recordar. 1054 01:03:33,083 --> 01:03:34,249 O lo que me estoy imaginando. 1055 01:03:36,000 --> 01:03:37,249 ¿Me fui de la lengua? 1056 01:03:37,375 --> 01:03:39,999 Me habló de sus interrogatorios. Sí. 1057 01:03:40,000 --> 01:03:42,665 - Bueno, ahora ya lo sabe. - Sí, ahora lo sé. 1058 01:03:42,916 --> 01:03:46,290 ¿Cómo ha podido tenerlo guardado durante tanto tiempo? No lo entiendo. 1059 01:03:46,500 --> 01:03:48,957 Era un tema muy desagradable. 1060 01:03:49,166 --> 01:03:49,915 No, no lo era. 1061 01:03:50,166 --> 01:03:53,082 Y más aún, ni usted mismo lo piensa ahora, ¿verdad? 1062 01:03:53,750 --> 01:03:55,082 Bueno, yo... 1063 01:03:55,500 --> 01:03:58,082 Eso es un golpe bajo. Esa droga. - Ya. 1064 01:04:01,000 --> 01:04:03,165 De todas formas, me alegro de que alguien lo sepa. 1065 01:04:03,291 --> 01:04:05,165 Sí, claro que se alegra. 1066 01:04:05,208 --> 01:04:07,749 Teniendo todo eso dentro de uno mismo 1067 01:04:07,833 --> 01:04:10,499 Ahora me lo ha contado, ¿le importa? Por supuesto que no. 1068 01:04:10,500 --> 01:04:12,499 Y ya nunca más le importará. 1069 01:04:13,833 --> 01:04:17,874 No sé si son esas gotitas que me inyecta o qué, pero me siento... 1070 01:04:18,291 --> 01:04:21,999 ...bueno, ¿qué diablos?. - ¡Exacto! ¿Qué diablos? 1071 01:04:22,125 --> 01:04:26,040 Vuelva a tumbarse y duerma un poco. Deje que la sustancia se disipe. 1072 01:04:30,500 --> 01:04:34,374 Reventar a ese Japo. Ese fue mi punto álgido. 1073 01:04:34,875 --> 01:04:35,790 Tranquilícese. 1074 01:04:43,875 --> 01:04:44,999 ¿Srta. English? 1075 01:04:48,083 --> 01:04:52,582 Quiero hablar con la Sra. Lucian lo antes posible. 1076 01:04:52,750 --> 01:04:54,374 Puede llamarme a la clínica por la mañana. 1077 01:04:54,416 --> 01:04:55,999 - Sí, Sr. Milne. - Dígale que es urgente. 1078 01:05:06,291 --> 01:05:08,374 Es sorprendente, absolutamente sorprendente. 1079 01:05:08,500 --> 01:05:12,832 Nada parecía funcionar, y una hora contigo, y estoy en la cima del mundo. 1080 01:05:12,958 --> 01:05:15,290 Cuidado, de momento estás en la cima de las escaleras. 1081 01:05:15,375 --> 01:05:17,915 No te puedes imaginar cómo deseo que lleguen los Jueves. 1082 01:05:17,958 --> 01:05:20,582 Oh, sí, eso me recuerda algo. ¿Quieres hacer algo por mí? 1083 01:05:20,708 --> 01:05:22,499 Claro. Haría cualquier cosa, lo que fuera. 1084 01:05:22,500 --> 01:05:24,415 Bien, ¿puedes venir los Martes en vez de los Jueves? 1085 01:05:24,458 --> 01:05:26,415 ¿Quieres decir que otro va a utilizar mi tiempo de los Jueves? 1086 01:05:26,458 --> 01:05:29,332 Sí, pero sólo serán cinco días hasta que vuelvas tú a los Jueves. 1087 01:05:29,375 --> 01:05:30,290 Sí, muy bien. 1088 01:05:30,375 --> 01:05:31,874 No podría dármelo por escrito, ¿verdad? 1089 01:05:31,916 --> 01:05:32,874 No tengo nada por escrito. 1090 01:05:32,875 --> 01:05:35,374 No, no, tú ponlo en tu diario: Los Martes a la misma hora. 1091 01:05:35,375 --> 01:05:38,082 Bueno, ahora, mi chico, adiós. - ¿"Mi chico"? 1092 01:05:38,541 --> 01:05:40,249 ¿Sabes a quién me recuerdas cuando dices eso? 1093 01:05:40,416 --> 01:05:43,124 - ¿A tu padre? - ¡Eres fantástico! 1094 01:05:43,166 --> 01:05:46,915 No, no, no tanto. Ahora márchate, mi chi.. ...Harrison. Ya nos veremos. 1095 01:05:49,208 --> 01:05:52,124 - La Sra. Lucian quiere verle, Sr. Milne. - Oh, sí. Gracias. 1096 01:05:53,000 --> 01:05:54,040 - Hola. - Hola. 1097 01:05:54,125 --> 01:05:57,040 - ¿Cómo está Adam? - Oh, Sr. Milne No se lo puedo agradecer bastante. 1098 01:05:57,083 --> 01:05:58,540 Nunca vi un cambio semejante. 1099 01:05:58,750 --> 01:06:02,332 Brilla, está vivo, es... Oh, No sé, es alguien diferente. 1100 01:06:02,458 --> 01:06:03,957 Muy bien. Tome asiento. 1101 01:06:05,083 --> 01:06:07,707 Sí, le habrá hecho bien el haberlo hablado, pero... 1102 01:06:08,000 --> 01:06:12,665 ...existe el peligro, porque creo que hay algo mucho más profundo. 1103 01:06:13,208 --> 01:06:14,207 ¿Qué tipo de algo, Sr. Milne? 1104 01:06:14,250 --> 01:06:16,790 Bueno, no lo sé. Aún no he llegado tan lejos. 1105 01:06:16,875 --> 01:06:21,332 Pero una cosa está clara, usted no debe estar a su lado mientras esto esté en marcha. 1106 01:06:21,458 --> 01:06:23,540 Lo siento, Sr. Milne, debo permanecer. 1107 01:06:23,750 --> 01:06:25,290 No puede salir adelante sin mí. 1108 01:06:25,458 --> 01:06:28,124 Bueno, si insiste. Pero por favor, ¿tendrá cuidado? 1109 01:06:28,125 --> 01:06:28,790 Sí. 1110 01:06:29,250 --> 01:06:33,457 Por muy normal que parezca, no corra ningún riesgo. 1111 01:06:33,541 --> 01:06:37,957 Y, esto puede sonar fantástico, no esté con él en la oscuridad. 1112 01:06:38,416 --> 01:06:40,457 A menos que no esté muy cerca de él, quiero decir... 1113 01:06:40,708 --> 01:06:43,957 ...que no deje que la vea como una sombra o una figura difusa. 1114 01:06:44,208 --> 01:06:46,165 - ¿En la oscuridad? - Sí, ¿me promete eso? 1115 01:06:46,250 --> 01:06:47,665 - Lo prometo. - Bien. 1116 01:06:47,833 --> 01:06:50,332 Seguramente tratará de parar los tratamientos. 1117 01:06:51,041 --> 01:06:53,749 Si lo hace, dígale que es mejor que lo hable conmigo. 1118 01:06:53,791 --> 01:06:54,499 De acuerdo. 1119 01:06:54,583 --> 01:06:56,665 - Su siguiente paciente espera, Sr. Milne. - Sí, gracias. 1120 01:06:57,875 --> 01:07:00,665 - Usted déjemelo a mí, Sr. Milne. - Eso haré. Adiós. 1121 01:07:00,750 --> 01:07:01,749 Adiós. 1122 01:07:12,083 --> 01:07:12,832 Ya. 1123 01:07:13,458 --> 01:07:17,124 Lo que necesitas es Veganin, muchas botellas de agua caliente. Y cama. 1124 01:07:17,166 --> 01:07:18,082 ¿Cuánto? 1125 01:07:18,458 --> 01:07:20,749 Tienes 38,5. Ya está. Directo a la cama. 1126 01:07:20,791 --> 01:07:22,165 Se está muy bien allí, te sorprenderá. 1127 01:07:22,208 --> 01:07:24,165 - Mira, cariño, tengo un paciente. - ¡Y yo! 1128 01:07:24,375 --> 01:07:27,624 - ¡Maldición! - La vieja y buena Rhino, siempre en forma. 1129 01:07:29,208 --> 01:07:31,249 - No quería romperlo. - No, lo sé. 1130 01:07:31,791 --> 01:07:33,999 - El Sr. Lucian está en la sala de espera. - Ah, hágale entrar. 1131 01:07:34,083 --> 01:07:34,915 Pero cariño.... 1132 01:07:34,958 --> 01:07:37,290 Por favor, cariño. Es un momento crítico para este hombre. 1133 01:07:37,333 --> 01:07:40,415 Es un paciente peligroso y tengo que tratarle ahora, eso es todo. 1134 01:07:40,458 --> 01:07:42,665 - Pero, cielo, tú mismo estás enfermo - No, por favor, por favor... 1135 01:07:43,333 --> 01:07:44,124 Muy bien. 1136 01:07:54,291 --> 01:07:57,124 - Hola, Felix. - Hola, Adam. 1137 01:07:58,541 --> 01:07:59,957 Llegas pronto. Es todo un record. 1138 01:07:59,958 --> 01:08:02,040 Hoy no me costó tanto. Mi pierna está mucho mejor. 1139 01:08:02,875 --> 01:08:04,624 ¿Has traído mi bastón? 1140 01:08:04,750 --> 01:08:06,249 Maldición, se me olvidó. 1141 01:08:06,375 --> 01:08:08,749 - De nuevo quería traerlo hoy. - Bueno, no importa. 1142 01:08:08,833 --> 01:08:11,290 ¿Cómo te encuentras? - Bueno, ¿tú qué piensas? 1143 01:08:11,375 --> 01:08:13,207 - ¿Te sientes mejor? - ¿Mejor? 1144 01:08:13,250 --> 01:08:14,957 Soy completamente diferente. 1145 01:08:15,166 --> 01:08:16,957 Bueno, eso es muy razonable. 1146 01:08:17,500 --> 01:08:18,540 ¿No está satisfecho conmigo? 1147 01:08:18,791 --> 01:08:20,499 Yo estoy muy satisfecho conmigo mismo. 1148 01:08:20,541 --> 01:08:22,499 Sí, claro que estoy satisfecho contigo. 1149 01:08:23,500 --> 01:08:26,082 Ahora que nos hemos desecho de todo ese lastre, podemos continuar. 1150 01:08:26,875 --> 01:08:27,749 ¿Continuar? 1151 01:08:28,083 --> 01:08:29,165 ¿Qué quieres decir? 1152 01:08:29,416 --> 01:08:31,040 Ahora me siento perfectamente normal. 1153 01:08:31,083 --> 01:08:33,040 Lo que quieres decir es que te sientes mejor. 1154 01:08:33,500 --> 01:08:36,207 Mira. Dejemos esto claro. 1155 01:08:37,125 --> 01:08:39,249 ¿Quieres decir que no estoy curado? 1156 01:08:39,375 --> 01:08:41,040 Quiero decir que estás mejor. 1157 01:08:41,166 --> 01:08:42,957 ¿Cuánto mejor? No lo sé. 1158 01:08:43,083 --> 01:08:48,999 Y lo que tengo que hacer ahora es profundizar un poco más. 1159 01:08:49,791 --> 01:08:50,999 ¿Y eso cuánto tiempo llevará? 1160 01:08:51,375 --> 01:08:52,707 Depende de cómo lo llevemos. 1161 01:08:53,833 --> 01:08:56,874 Bueno, supongo que hasta los psiquiatras tienen que vivir. 1162 01:08:58,041 --> 01:09:00,749 Mira, creo que debo advertirte... No tengo dinero, y... 1163 01:09:00,750 --> 01:09:04,249 Ahora escucha. Dejemos de decir tonterías sobre el dinero y usemos el cerebro. 1164 01:09:04,875 --> 01:09:06,082 ¿Tú dices que estás muy bien? 1165 01:09:06,250 --> 01:09:07,707 ¡Eso es sólo lo que he dicho! 1166 01:09:10,041 --> 01:09:11,790 Tú eres el experto y lo sabes mejor. 1167 01:09:11,958 --> 01:09:14,749 No, yo soy el experto y no lo sé. 1168 01:09:15,000 --> 01:09:16,749 Así que debo intentar averiguarlo. 1169 01:09:17,791 --> 01:09:19,207 Has venido aquí... 1170 01:09:19,208 --> 01:09:22,415 ...con la intención de convencerme de que ya estás curado. 1171 01:09:23,291 --> 01:09:26,207 Cuando digo que no estoy tan seguro, 1172 01:09:26,875 --> 01:09:29,790 ...intentas meterme en una discusión sobre los salarios y las minutas. 1173 01:09:30,583 --> 01:09:31,290 ¿Por qué? 1174 01:09:31,750 --> 01:09:33,790 Claro, puede ser que simplemente... 1175 01:09:34,041 --> 01:09:35,499 ...estás decepcionado. 1176 01:09:36,000 --> 01:09:40,290 Pero podría ser que eso de tu interior que causa todos los problemas... 1177 01:09:40,541 --> 01:09:41,999 ...está empezando a asustarse. 1178 01:09:42,750 --> 01:09:46,957 Puede sentir cómo vamos quitando una a una las capas superiores. 1179 01:09:47,750 --> 01:09:50,874 Y tiene miedo de que si seguimos, le descubramos... 1180 01:09:51,166 --> 01:09:52,415 ...y le saquemos a patadas. 1181 01:09:53,208 --> 01:09:57,165 Quiere que dejes los tratamientos antes de que eso ocurra, ¿lo ves? 1182 01:09:57,958 --> 01:09:59,957 Muy bien, Felix. Tú eres el jefe. 1183 01:10:00,333 --> 01:10:02,082 Espero que tengas razón como de costumbre. 1184 01:10:02,666 --> 01:10:05,457 No tengas en cuenta nada de lo que he dicho antes. 1185 01:10:05,625 --> 01:10:07,457 Ya sabes cómo son las cosas. - Sí. 1186 01:10:08,333 --> 01:10:10,540 Bueno, ¿cuándo quieres que vuelva? 1187 01:10:10,750 --> 01:10:12,624 ¿No quieres que sigamos ahora? 1188 01:10:12,666 --> 01:10:17,499 - No, hoy no, Felix, no me siento... - Mira... Bueno, muy bien. 1189 01:10:17,958 --> 01:10:21,040 Sí, yo tampoco me encuentro muy bien hoy. 1190 01:10:21,250 --> 01:10:23,040 ¿Vienes mañana a la misma hora? - Bien. 1191 01:10:23,083 --> 01:10:24,707 Y me acordaré de traerte el bastón. 1192 01:10:24,750 --> 01:10:25,582 Sí. 1193 01:10:29,416 --> 01:10:31,499 - Adiós, Felix. - Adiós. 1194 01:10:47,208 --> 01:10:48,749 ¡Lucian! 1195 01:11:01,333 --> 01:11:03,374 ¡Lucian! ¡Lucian! 1196 01:11:17,750 --> 01:11:20,457 - ¿Se ha ido Lucian? - Sí. 1197 01:11:20,958 --> 01:11:22,457 Una visita muy corta. 1198 01:11:22,583 --> 01:11:25,957 No creo que haya debido dejarle que se fuera. 1199 01:11:26,083 --> 01:11:28,832 ¿Por qué no? No podrías haber hecho nada por él tal como estás. 1200 01:11:28,875 --> 01:11:29,915 Da igual, 1201 01:11:31,083 --> 01:11:32,790 ...espero no estar equivocado. 1202 01:11:34,041 --> 01:11:35,790 Cariño, pareces un muerto. 1203 01:11:35,916 --> 01:11:37,790 Deja que llame a la Clínica y les diga que hoy no vas a ir. 1204 01:11:37,833 --> 01:11:40,249 ¡No! Ya he sucumbido bastante a esto en el día de hoy. 1205 01:11:40,458 --> 01:11:42,915 En la Clínica me necesitan. Y, con dolor de cabeza o sin él, 1206 01:11:43,125 --> 01:11:44,040 ...voy a ir. 1207 01:11:44,291 --> 01:11:47,457 Entonces intenta regresar pronto. Te lo tendré todo preparado. 1208 01:11:47,500 --> 01:11:50,124 Gracias. No te preocupes, estoy bastante bien. 1209 01:11:50,166 --> 01:11:50,790 En serio. 1210 01:12:00,458 --> 01:12:05,249 ¿Hola? ¿Sí? Sir George Freethorne al habla. 1211 01:12:06,333 --> 01:12:09,082 Lo siento, Doctor Pyle, pero como le dije en mi carta, 1212 01:12:09,125 --> 01:12:12,299 ...a menos que su clínica de deshaga de los no colegiados como Milne y Paston, 1213 01:12:12,305 --> 01:12:13,999 ...la Sociedad no le dará ningún dinero. 1214 01:12:14,291 --> 01:12:15,707 Lo siento, es mi última palabra. 1215 01:12:17,291 --> 01:12:18,665 Clínica Emily Ward. 1216 01:12:19,416 --> 01:12:20,415 ¿El Sr. Milne? 1217 01:12:21,208 --> 01:12:22,540 No, me temo que nos deja. 1218 01:12:22,791 --> 01:12:24,624 ¿Quiere decir que el Sr Milne se marcha? 1219 01:12:24,750 --> 01:12:27,415 Sólo por no estar colegiado. Es una vergüenza. 1220 01:12:27,708 --> 01:12:30,082 El asunto este de Felix. Creo que es un escándalo 1221 01:12:30,250 --> 01:12:32,957 Seguramente quiere más tiempo para hacer caja con sus pacientes privados. 1222 01:12:33,000 --> 01:12:34,499 ¡Eso es mentira y lo sabes! 1223 01:12:34,791 --> 01:12:36,999 Esto no parecerá lo mismo sin el Sr. Milne. 1224 01:12:37,041 --> 01:12:38,249 ¿Cómo iba a ser lo mismo? 1225 01:12:38,375 --> 01:12:41,665 Y todo porque el idiota de Norris ha cedido ante Freethorne. 1226 01:12:41,666 --> 01:12:43,249 Le aviso, Norris. 1227 01:12:43,500 --> 01:12:46,749 Si hay algo de cierto en la tontería de perder a Felix por unos miles de Freethorne, 1228 01:12:46,750 --> 01:12:48,415 ...entonces puede contar también con mi renuncia. 1229 01:12:48,458 --> 01:12:50,457 Felix le ha dado a este lugar más que ninguno de nosotros. 1230 01:12:50,500 --> 01:12:54,374 Es idea del propio Felix, encontró razonable tener sólo a colegiados. 1231 01:12:54,416 --> 01:12:55,707 Oh, eso dijo, ¿no? 1232 01:12:55,958 --> 01:12:57,249 Pronto lo veremos. 1233 01:13:00,625 --> 01:13:02,207 - ¿Has visto a Felix? - Acaba de irse. 1234 01:13:02,291 --> 01:13:04,290 ¿Has oído las noticias? ¡Ha renunciado! 1235 01:13:04,333 --> 01:13:05,999 Sobre mi cadáver. 1236 01:13:10,083 --> 01:13:11,957 Nunca oí tontería semejante, 1237 01:13:12,000 --> 01:13:14,832 ...que pidan tu renuncia por ese viejo ignorante. 1238 01:13:15,083 --> 01:13:17,499 Te lo digo, Felix, si te vas, yo me voy también. 1239 01:13:17,583 --> 01:13:18,665 Bueno, tú no puedes irte. 1240 01:13:18,791 --> 01:13:21,540 Viniste para ayudar a la gente que lo necesitaba y no se lo podía permitir. 1241 01:13:21,583 --> 01:13:23,374 El hecho de que me vaya, no altera eso. 1242 01:13:23,666 --> 01:13:26,374 - Pero eres el mejor que hemos tenido. - Corta ya con eso, Jim. 1243 01:13:26,541 --> 01:13:29,249 Ya he tenido a Norris sollozando en mis hombros, y ahora tú, 1244 01:13:29,291 --> 01:13:32,999 ...y cuando llegue a casa será Pat la que querrá sacarle los ojos a alguien, 1245 01:13:33,041 --> 01:13:35,665 ...y nada de eso hace ningún bien a nadie, así que olvídalo. 1246 01:13:40,375 --> 01:13:41,207 ¡Taxi! 1247 01:13:41,208 --> 01:13:43,290 Eh, ¿no quieres que te lleve a casa? Me pilla de camino. 1248 01:13:43,375 --> 01:13:44,082 No, gracias. 1249 01:13:44,291 --> 01:13:45,124 ¡Hasta la vista! 1250 01:13:45,541 --> 01:13:47,124 - ¿Eh, Felix? - ¿Sí? 1251 01:13:47,833 --> 01:13:50,582 - Vísteme despacio... - ...que tengo prisa. 1252 01:13:55,333 --> 01:13:57,082 16 Springfield Road, por favor. 1253 01:14:03,583 --> 01:14:08,040 "¿Cómo está mi hermano curandero, Felix?" "Vísteme despacio, que tengo prisa." 1254 01:14:08,750 --> 01:14:11,915 "Hoy no, Felix. No me apetece." 1255 01:14:11,958 --> 01:14:13,665 "Te aburres mucho conmigo, ¿verdad?" 1256 01:14:14,000 --> 01:14:16,999 "Aburrida. Rompo cosas. Despreocupada." 1257 01:14:17,625 --> 01:14:19,332 "Nunca es mucho tiempo." 1258 01:14:19,416 --> 01:14:21,457 "Deshágase de los no colegiados..." 1259 01:14:21,500 --> 01:14:23,457 "Vísteme despacio, Felix, que tengo prisa." 1260 01:14:26,625 --> 01:14:29,082 ¡Muy bien! Que sea al Molyneux. 1261 01:14:33,833 --> 01:14:36,665 - ¿Cómo están, señor? - Bien, bien. 1262 01:14:37,583 --> 01:14:39,582 - Prepara dos más. - Sí, señor. 1263 01:14:40,250 --> 01:14:43,249 - Hola. - Hola, Bab. Qué bien que hayas venido. 1264 01:14:43,250 --> 01:14:44,249 Yo no estoy tan segura. 1265 01:14:44,500 --> 01:14:46,582 ¿Qué pasa, Felix? Sonabas muy raro. 1266 01:14:46,583 --> 01:14:49,999 Bueno, olvídate de eso. Date prisa vas con retraso en la fiesta. 1267 01:14:52,083 --> 01:14:53,915 Qué bueno que Peter esté en Escocia. 1268 01:14:53,958 --> 01:14:55,582 - ¿Lo es? - ¿Acaso no? 1269 01:14:55,666 --> 01:14:57,832 Me llamará alrededor de las diez. 1270 01:14:57,916 --> 01:15:03,624 A esa hora es esencial que esté sentada al lado del fuego, como si estuviera tricotando. 1271 01:15:04,666 --> 01:15:06,374 Allí estarás. Te doy mi palabra. 1272 01:15:06,875 --> 01:15:09,374 Venga, habla claro, Felix ¿de qué va todo esto? 1273 01:15:10,000 --> 01:15:10,832 ¿Es Pat? 1274 01:15:10,833 --> 01:15:14,457 No, no, no. Pat está bien, yo estoy bien. Todo el mundo está bien. 1275 01:15:14,500 --> 01:15:17,957 Deja eso. Debemos apresurarnos para comer. Quédese el cambio. 1276 01:15:18,125 --> 01:15:19,082 Gracias, señor. 1277 01:15:19,500 --> 01:15:22,665 Es demasiado preocuparse por los problemas de los demás. Ese es tu problema. 1278 01:15:22,833 --> 01:15:24,665 Puede. O no del todo. 1279 01:16:07,583 --> 01:16:08,707 Perdón, señor. 1280 01:17:00,500 --> 01:17:01,374 Querido Felix, 1281 01:17:01,958 --> 01:17:05,082 ...no te imaginas lo cariñosa que me siento hacia ti esta noche. 1282 01:17:05,166 --> 01:17:07,457 Como una afectuosa hermanita. 1283 01:17:08,000 --> 01:17:11,040 No me creo que te puedas sentir como una hermanita hacia ningún varón. 1284 01:17:11,250 --> 01:17:15,374 Bueno, quizás no como una hermana, pero sí muy cálida y afectuosa. 1285 01:17:15,416 --> 01:17:19,415 - ¿Tú no te sientes cariñoso, Felix? - Oh, me siento inequívocamente áspero. 1286 01:17:20,083 --> 01:17:23,415 De todas formas, salir a cenar con un hombre vestida así y luego actuar como hermana, 1287 01:17:23,625 --> 01:17:26,124 ...es comer y beber bajo falsas excusas. 1288 01:17:26,166 --> 01:17:27,665 Su cambio, señor. 1289 01:17:28,041 --> 01:17:29,665 - Quédeselo. - Gracias, señor. 1290 01:17:29,916 --> 01:17:32,499 Tenemos tiempo para uno más. 1291 01:18:16,125 --> 01:18:19,040 - Hola, cariño. - Hola. 1292 01:18:19,500 --> 01:18:21,540 Empezaba a pensar que te habías perdido. 1293 01:18:24,000 --> 01:18:25,040 Escucha. 1294 01:18:33,583 --> 01:18:36,707 Oh, Adam. No sabes lo que significa tenerte de nuevo aquí. 1295 01:18:37,458 --> 01:18:38,707 Querida Moll. 1296 01:18:40,625 --> 01:18:41,915 Vamos. Salgamos. 1297 01:18:42,250 --> 01:18:43,457 - ¿A dónde? - Eso no importa. 1298 01:18:44,041 --> 01:18:46,915 - ¿Seguro que no estás muy cansado? - ¿Cansado? Me encuentro bien. 1299 01:18:48,041 --> 01:18:50,290 - Muy bien. ¿Qué me pongo? - Todas tus pinturas de guerra. 1300 01:18:50,583 --> 01:18:51,957 Suena como a un sitio que no nos podemos permitir. 1301 01:18:51,958 --> 01:18:53,707 Lo es. En marcha. 1302 01:18:59,291 --> 01:19:01,999 Mira, Bab, quiero saber en qué punto me encuentro. 1303 01:19:02,250 --> 01:19:05,707 Si quieres que mantengamos la distancia, sólo tienes que decírmelo. 1304 01:19:05,916 --> 01:19:09,249 Querido, si nos acercamos más, nos vamos a atravesar. 1305 01:19:09,291 --> 01:19:11,499 No, no. No me refiero a eso. 1306 01:19:12,375 --> 01:19:15,207 No estoy bromeando y no es justo que tú lo hagas. 1307 01:19:15,916 --> 01:19:17,332 ¿No quieres una hermana? 1308 01:19:17,500 --> 01:19:22,957 Ah. No, no quiero, y lo que es más, no voy a tener esa hermanita. 1309 01:19:23,916 --> 01:19:26,624 - Está claro que no eres familiar. - No. 1310 01:19:35,916 --> 01:19:37,749 Hora de irse. 1311 01:19:42,208 --> 01:19:45,999 - Date prisa, Adam, es una noche preciosa. - Muy bien, ya voy. 1312 01:21:45,708 --> 01:21:47,749 - ¿Felix. - ¿ Hmm? 1313 01:21:47,958 --> 01:21:51,499 - Se sincero y dime la verdad. - ¿Por qué debería? 1314 01:21:51,833 --> 01:21:54,832 Siempre estás haciendo que la gente vacíe sus almas, 1315 01:21:55,125 --> 01:21:56,249 ...o eso dices. 1316 01:21:56,458 --> 01:22:00,124 No, yo no les obligo. Le ayudo. Les aconsejo. 1317 01:22:00,333 --> 01:22:03,790 Oh, sí, claro. Cierra los ojos. 1318 01:22:07,250 --> 01:22:08,749 Dejemos de jugar. 1319 01:22:09,166 --> 01:22:14,749 Haz lo que digo, cierra los ojos y habla. Lo primero que te venga a la cabeza. 1320 01:22:14,833 --> 01:22:17,290 Felix. 1321 01:22:17,833 --> 01:22:18,957 Sí, Doc. 1322 01:22:19,666 --> 01:22:21,290 En serio, me gustaría que hablaras. 1323 01:22:21,750 --> 01:22:24,540 Al igual que haces con tus pacientes. - ¿Por qué? 1324 01:22:24,833 --> 01:22:27,665 Es divertido. Romántico. 1325 01:22:28,000 --> 01:22:32,665 No, podría estropearlo todo. El subconsciente no es de fiar en estos asuntos. 1326 01:22:33,041 --> 01:22:34,457 No estropearías nada. 1327 01:22:34,666 --> 01:22:38,624 - Por favor, por favor, habla. - Muy bien. 1328 01:22:41,416 --> 01:22:43,874 Barbara, están haciendo preguntas. 1329 01:22:44,000 --> 01:22:49,749 A lo lejos, los otros hacen preguntas. No hay respuestas. No de mí. 1330 01:22:49,875 --> 01:22:51,749 Preguntas sobre querer besarte. 1331 01:22:52,458 --> 01:22:57,124 Besarte y olvidar a Peter, Pat y Lucian. 1332 01:22:57,166 --> 01:23:01,540 Supongo que estaba preocupado por Lucian. Ahora le he olvidado. 1333 01:23:01,833 --> 01:23:03,540 El dolor de cabeza está olvidado. 1334 01:23:03,833 --> 01:23:05,540 Todo está olvidado. 1335 01:23:06,083 --> 01:23:07,540 ¿Estás olvidando besarme? 1336 01:23:07,833 --> 01:23:08,957 Lo haré, Felix. 1337 01:23:09,458 --> 01:23:10,624 Sigue hablando. 1338 01:23:10,833 --> 01:23:14,415 No, los segundos son más cortos de lo que nunca lo han sido. 1339 01:23:14,750 --> 01:23:18,915 - Aférrate a esto. Aférrate. - Lo haré, cariño. 1340 01:23:29,916 --> 01:23:31,040 - ¿Peter? - Peter. 1341 01:23:34,041 --> 01:23:36,290 Haz ruido como si una mujer estuviera tricotando. 1342 01:23:40,041 --> 01:23:40,790 ¿Hola? 1343 01:23:40,791 --> 01:23:42,749 ¿Hola? Hola, soy Pat. ¿Está Felix ahí? 1344 01:23:42,833 --> 01:23:48,915 ¿Qué? Oh, espera un momento, apagaré la radio. No oigo nada. 1345 01:23:49,166 --> 01:23:50,999 Es Pat. Pregunta por ti. 1346 01:23:51,166 --> 01:23:52,165 ¡¿Pat?! 1347 01:23:52,208 --> 01:23:54,665 Vale, pásamelo. - ¿Quieres que sepa que estás aquí? 1348 01:23:54,875 --> 01:23:56,957 No llamaría si no fuera algo importante. 1349 01:23:57,608 --> 01:23:58,165 Hola. 1350 01:23:58,166 --> 01:23:59,540 Creo que algo horrible ha sucedido. 1351 01:23:59,542 --> 01:23:59,915 ¿Qué? 1352 01:23:59,916 --> 01:24:01,915 Moll. Lucian le disparó. Pregunta por ti. 1353 01:24:01,958 --> 01:24:02,624 ¿Dónde? 1354 01:24:02,708 --> 01:24:04,749 - En el St. Martin's Hospital. - El St. Martin's Hospital. 1355 01:24:05,333 --> 01:24:06,749 Voy allí inmediatamente. 1356 01:24:08,583 --> 01:24:10,082 Oh, Bab, lo siento. 1357 01:24:12,666 --> 01:24:13,790 ¡Pero Felix! 1358 01:24:25,541 --> 01:24:26,582 ¿Hola? 1359 01:24:26,625 --> 01:24:28,790 Hola. ¿Eres tú, querido? ¿Cómo estás? 1360 01:24:28,958 --> 01:24:32,665 - Oh, hola, Peter. Sí, estoy bien. - ¿No te sientes sola? 1361 01:24:33,833 --> 01:24:34,915 No. 1362 01:24:36,625 --> 01:24:38,457 Sólo un poco abandonada. 1363 01:24:39,666 --> 01:24:43,415 Pobre chica. Tiene 4 del calibre 9mm de una Luger dentro de ella. 1364 01:24:43,458 --> 01:24:46,290 - ¿Y dónde está Lucian? - Escapó. No puede haber llegado lejos. 1365 01:24:46,583 --> 01:24:49,707 Parece una tontería que no fuera catalogado cono loco, Doctor Milne. 1366 01:24:49,750 --> 01:24:51,207 No, no, no, yo no soy doctor. 1367 01:24:51,833 --> 01:24:52,749 ¡Oh! 1368 01:24:54,916 --> 01:24:55,999 Muy bien, Inspector. 1369 01:24:56,333 --> 01:24:58,874 La he sedado. No está sufriendo mucho. 1370 01:24:59,500 --> 01:25:01,290 Si se da prisa, puede que le reconozca. 1371 01:25:08,708 --> 01:25:10,707 El Sr. Milne quiere verle. 1372 01:25:14,916 --> 01:25:16,999 - Hola, Sr. Milne. - Hola, Moll. 1373 01:25:18,916 --> 01:25:20,332 Qué razón tenía usted. 1374 01:25:21,958 --> 01:25:25,124 Lo había olvidado. Permanecí en la penumbra. 1375 01:25:26,041 --> 01:25:27,790 Fue una locura el hacer eso. 1376 01:25:29,666 --> 01:25:36,082 El Sr. Milne me dijo que esto podía ocurrir. Yo no le creí. 1377 01:25:36,708 --> 01:25:38,499 No lo podía saber, ¿verdad? 1378 01:25:39,208 --> 01:25:45,249 Me quedé allí. Él me dijo que no lo hiciera, pero lo hice. 1379 01:25:47,000 --> 01:25:50,874 Lo sabe todo. Es bueno. 1380 01:25:56,166 --> 01:25:59,832 ¿Qué le va a pasar ahora a ese chico, Sr. Milne? 1381 01:26:00,958 --> 01:26:03,207 No puede salir adelante sin mí. 1382 01:26:03,416 --> 01:26:06,124 No te preocupes. Yo cuidaré de él. 1383 01:26:07,250 --> 01:26:08,874 Vale. 1384 01:26:44,458 --> 01:26:47,040 - ¿Hola? - Hola. 1385 01:26:49,750 --> 01:26:50,957 ¿Y bien, Pat? 1386 01:26:51,000 --> 01:26:53,582 Llevamos mucho esperándote. 1387 01:26:53,916 --> 01:26:55,040 ¿Vosotros? 1388 01:26:59,208 --> 01:27:01,582 - Hola, Felix. - Hola, Adam. 1389 01:27:01,791 --> 01:27:04,415 El Sr. Lucian vino a devolverte el bastón. 1390 01:27:05,125 --> 01:27:06,874 ¿Al final lo trajiste, gorrón? 1391 01:27:06,958 --> 01:27:07,665 Sí. 1392 01:27:08,083 --> 01:27:11,665 Está en su sitio de nuevo, en el recibidor. - Claro. 1393 01:27:12,375 --> 01:27:15,290 ¿Quieres un cigarrillo? - No, ahora no, gracias. 1394 01:27:15,305 --> 01:27:15,832 Oh, vale. 1395 01:27:15,916 --> 01:27:17,415 - ¿Puedo yo? - Oh, lo siento. 1396 01:27:17,625 --> 01:27:18,249 Gracias. 1397 01:27:18,916 --> 01:27:20,249 Bien, ahora... 1398 01:27:20,458 --> 01:27:22,249 ...debes contármelo todo. 1399 01:27:23,250 --> 01:27:26,082 Por cierto, ¿aún llevas el arma? 1400 01:27:26,333 --> 01:27:27,374 Sí. 1401 01:27:27,750 --> 01:27:29,207 Mejor me la das, ¿no? 1402 01:27:29,500 --> 01:27:31,832 Está en su sitio de nuevo, en el recibidor. 1403 01:27:31,958 --> 01:27:34,082 No, no lo está. Está en tu bolsillo. 1404 01:27:34,208 --> 01:27:36,082 Estamos hablando de cosas diferentes. 1405 01:27:36,708 --> 01:27:38,749 De todas formas, no es importante. 1406 01:27:39,000 --> 01:27:41,874 Mira, cariño, es tarde. Es mejor que te acuestes. 1407 01:27:42,500 --> 01:27:45,040 ¿Te importa si mi esposa se va, y nos deja para que hablemos? 1408 01:27:45,125 --> 01:27:46,124 ¡No! 1409 01:27:46,333 --> 01:27:48,707 Fingirá que va a la cama, pero llamará a la policía. 1410 01:27:48,791 --> 01:27:50,999 No lo hará si le decimos tu y yo que no lo haga, Adam. 1411 01:27:51,041 --> 01:27:53,540 Mira, conozco a las mujeres. 1412 01:27:54,625 --> 01:27:56,290 Ahora está muy claro. 1413 01:27:57,125 --> 01:28:01,499 En cierto modo, es una pena que no lo estuviese antes. 1414 01:28:02,583 --> 01:28:04,582 Pero entonces, yo sólo era un niño. 1415 01:28:07,666 --> 01:28:09,582 No quería que esto le ocurriera a Moll. 1416 01:28:10,041 --> 01:28:11,415 Era una gran chica. 1417 01:28:11,583 --> 01:28:13,749 Y el que diga lo contrario está mintiendo. 1418 01:28:16,125 --> 01:28:17,499 Ya sabes, Felix, 1419 01:28:19,166 --> 01:28:20,749 ...él adoraba a esa chica. 1420 01:28:24,000 --> 01:28:27,832 No estoy contando la historia tan bien como a la Sra. Milne. 1421 01:28:29,500 --> 01:28:31,249 Ella comprende, es mujer. 1422 01:28:32,333 --> 01:28:34,457 Mire, no quiero aburrirla, Sra. Milne. 1423 01:28:34,875 --> 01:28:36,457 Vaya a la cama si está cansada. 1424 01:28:37,166 --> 01:28:40,582 - Tengo un poco de sueño, ¿no le importa? - Por supuesto que no. 1425 01:28:41,083 --> 01:28:43,082 Bien, le deseo buenas noches. Buenas noches, cariño. 1426 01:28:43,125 --> 01:28:48,582 Buenas noches. 1427 01:28:52,166 --> 01:28:54,374 Que esposa tan encantadora tienes, Felix. 1428 01:28:55,541 --> 01:28:56,999 Ha sido muy agradable conmigo. 1429 01:28:57,375 --> 01:28:58,707 Olvidé que no os conocíais. 1430 01:28:58,958 --> 01:29:01,707 No, no nos conocíamos, pero enseguida me hizo sentir cómodo. 1431 01:29:02,750 --> 01:29:04,499 Pero llamará a la policía. 1432 01:29:05,166 --> 01:29:06,499 Todas son iguales. 1433 01:29:07,208 --> 01:29:08,415 Sin principios. 1434 01:29:09,166 --> 01:29:10,415 Deberías darme eso. 1435 01:29:13,250 --> 01:29:14,332 ¿Esto? 1436 01:29:16,166 --> 01:29:17,457 Claro. 1437 01:29:21,541 --> 01:29:22,499 Lo siento. 1438 01:29:30,708 --> 01:29:32,332 ¡Apaga las luces, Pat! ¡Apaga las luces! 1439 01:29:33,708 --> 01:29:35,207 Cariño, ¿te encuentras bien? 1440 01:29:35,916 --> 01:29:38,207 - Mantente apartada. - Ten cuidado. 1441 01:29:49,833 --> 01:29:53,457 No se preocupe, Sr. Milne, le encontrarán pronto ahora que está amaneciendo. 1442 01:29:56,041 --> 01:29:56,999 ¿Sí? 1443 01:29:57,833 --> 01:29:59,915 Sí. Tome, Inspector. 1444 01:30:00,750 --> 01:30:01,415 ¿Dónde? 1445 01:30:01,833 --> 01:30:02,999 ¿Fuera del dique? 1446 01:30:03,166 --> 01:30:07,165 Lo sé. ¡Bien! Vamos, le han encontrado. ¿Qué le había dicho? 1447 01:30:29,458 --> 01:30:31,957 - ¿Dónde está? - Está allí arriba, señor. 1448 01:30:52,166 --> 01:30:53,999 Debe haber reptado por esa estrecha cornisa. 1449 01:30:54,125 --> 01:30:55,415 Está totalmente loco. 1450 01:30:55,458 --> 01:30:56,707 Por eso mandé llamar a los bomberos. 1451 01:30:56,750 --> 01:30:57,832 Parece ser la única forma de llegar hasta él. 1452 01:30:57,833 --> 01:30:59,832 Bien, conseguid una escalera hasta allí lo más rápido posible. 1453 01:31:23,541 --> 01:31:25,249 - ¿Inspector? - ¿Hmm? 1454 01:31:25,458 --> 01:31:26,957 Creo que es mejor que me deje a mí ir a por él. 1455 01:31:27,000 --> 01:31:29,499 No hará nada de eso Está loco y tiene un arma. 1456 01:31:30,000 --> 01:31:31,499 Yo no creo que me dispare. 1457 01:31:32,000 --> 01:31:34,749 Subir por una de esas cosas es un trabajo para especialistas. 1458 01:31:35,041 --> 01:31:35,749 Me las arreglaré. 1459 01:31:36,000 --> 01:31:38,165 Mire, Sr. Milne, no hay nada que pueda hacer por ese pobre diablo... 1460 01:31:38,166 --> 01:31:39,540 ...que merezca arriesgar su cuello. 1461 01:31:39,583 --> 01:31:42,624 De todas formas, merece la pena intentarlo. Él seguro que no habla con nadie más. 1462 01:31:42,625 --> 01:31:43,499 Podría ser, pero... 1463 01:31:43,500 --> 01:31:47,207 ¡Escuche! Es mi paciente. Si no le hubiese dejado irse, nada de esto habría pasado. 1464 01:31:47,916 --> 01:31:48,957 Lo comprende, ¿verdad? 1465 01:31:49,083 --> 01:31:52,415 Bueno, no me gusta, pero... El Sr. Milne va a subir. 1466 01:31:52,416 --> 01:31:53,499 Mandar a uno bueno detrás de él. 1467 01:31:53,541 --> 01:31:54,999 ¡No! Eso sólo le asustaría. 1468 01:31:55,000 --> 01:31:57,082 Es más probable que baje si voy yo sólo.. 1469 01:31:57,208 --> 01:31:58,749 ¿Ha subido antes alguna vez, señor? 1470 01:31:59,125 --> 01:31:59,915 ¡No! 1471 01:32:00,125 --> 01:32:01,915 Bueno, lo principal es ir despacio y recto. 1472 01:32:02,166 --> 01:32:03,665 Parar a descansar cuando crea oportuno. 1473 01:32:04,041 --> 01:32:04,749 Mantenga la cabeza alta... 1474 01:32:04,958 --> 01:32:06,749 ...y por el amor de Dios, no intente mirar sus pies. 1475 01:33:03,000 --> 01:33:03,749 Oh! 1476 01:33:07,791 --> 01:33:09,249 Recto... 1477 01:33:32,041 --> 01:33:34,124 Puede que resuelva el problema. Tiene agallas. 1478 01:33:34,125 --> 01:33:37,999 Sí, tiene agallas, de acuerdo. El otro tipo tiene un arma. 1479 01:34:17,458 --> 01:34:20,332 Si no se cae y se rompe el cuello o le meten una bala, 1480 01:34:20,375 --> 01:34:23,124 ...estaremos en el mismo punto en el que estábamos antes. 1481 01:34:44,958 --> 01:34:46,207 Lucian. 1482 01:34:49,208 --> 01:34:52,249 - Sí. - Soy Felix. 1483 01:34:53,083 --> 03:09:47,579 ¿Sí? 1484 01:34:55,208 --> 01:34:57,249 ¡Vaya una subida del demonio por tu culpa! 1485 01:34:58,000 --> 01:34:59,415 ¿Te molestan las escaleras? 1486 01:34:59,666 --> 01:35:01,415 A mí me aterrorizan. 1487 01:35:01,625 --> 01:35:03,165 Era lo único que podía hacer. 1488 01:35:05,083 --> 01:35:08,124 Me di cuenta de que no sería comprendido. 1489 01:35:08,708 --> 01:35:09,707 No importa. 1490 01:35:10,083 --> 01:35:11,707 Ahora ya no hay nada por lo que preocuparse. 1491 01:35:12,958 --> 01:35:14,707 Le reventé el cráneo. 1492 01:35:15,541 --> 01:35:16,707 Luego le disparé a ella. 1493 01:35:18,750 --> 01:35:20,540 Su cráneo no se rompió. 1494 01:35:20,916 --> 01:35:23,832 El palo rebotó y me lastimó las manos. 1495 01:35:25,666 --> 01:35:30,499 Son todas iguales. - No importa. Todo ha terminado. 1496 01:35:37,875 --> 01:35:39,415 - ¿Felix? - ¿Sí? 1497 01:35:41,166 --> 01:35:43,332 Hay algo que te quiero preguntar en privado. 1498 01:35:43,541 --> 01:35:44,874 Sí, señor. 1499 01:35:45,958 --> 01:35:48,915 - ¿Crees que a ella le dolió? - Oh, no. 1500 01:35:49,708 --> 01:35:52,749 - ¿Estás seguro de eso? - No sintió nada. 1501 01:35:55,666 --> 01:35:56,707 Eso está bien. 1502 01:35:58,041 --> 01:35:59,124 Ahora bajaremos. 1503 01:36:19,250 --> 01:36:21,082 Giren a la izquierda para la sala del Juez de instrucción. 1504 01:36:21,166 --> 01:36:22,374 Oh, por aquí, señor. 1505 01:36:22,583 --> 01:36:24,790 Lo que debe recordar, Sr. Milne, es que una investigación... 1506 01:36:24,791 --> 01:36:26,665 ...como esta es bastante diferente que en un tribunal ordinario. 1507 01:36:26,750 --> 01:36:28,207 No hay solicitud de ningún veredicto. 1508 01:36:28,250 --> 01:36:31,124 Ni se hacen ningún tipo de insinuaciones. 1509 01:36:31,208 --> 01:36:34,207 - Los hechos son suficientemente claros. - Nosotros le seguiremos, Sra. Milne. 1510 01:36:34,458 --> 01:36:38,957 Pero se lo debe a usted y a su mujer el mostrar que hizo lo que pudo. No es culpable. 1511 01:36:39,000 --> 01:36:43,499 No estoy del todo seguro. Mire, él está muerto; su mujer también. Era mi paciente. 1512 01:36:43,833 --> 01:36:46,040 Si alguien quiere sacar algo más de todo eso, será bienvenido. 1513 01:36:46,125 --> 01:36:49,540 Supongo que los dos estamos diciendo lo mismo de formas diferentes. 1514 01:36:49,916 --> 01:36:52,207 Claro, es bastante inconveniente el que usted no sea doctor. 1515 01:36:52,291 --> 01:36:56,374 Lefage, el juez instructor, es doctor. Sí, y es una persona bastante incómoda. 1516 01:36:56,541 --> 01:36:57,665 ¡Mira a quién encontré! 1517 01:36:57,833 --> 01:36:58,832 - Hola, Felix. - Hola. 1518 01:36:58,875 --> 01:37:00,499 Este es el Sr. Grandison, nuestro abogado. 1519 01:37:00,666 --> 01:37:01,665 ¿Qué te trae por aquí? 1520 01:37:01,708 --> 01:37:04,457 Sólo intereses técnicos, mezclados con una morbosa curiosidad. 1521 01:37:04,500 --> 01:37:06,082 No llevas la ropa adecuada, ¿no? 1522 01:37:06,208 --> 01:37:07,582 Es una investigación, no una boda. 1523 01:37:07,875 --> 01:37:09,582 No me lo digas, ¿te ha tocado el viejo Lefage? 1524 01:37:09,625 --> 01:37:11,749 - Sí, ¿qué pasa? - Ten cuidado con él, Felix. 1525 01:37:11,833 --> 01:37:13,749 Es el tipo duro de doctor, y podría ser muy incómodo. 1526 01:37:13,916 --> 01:37:16,957 Exactamente lo que le estaba diciendo, Doctor Garsten. Bien, tenemos que entrar. 1527 01:37:20,166 --> 01:37:20,832 Ya veo. 1528 01:37:20,875 --> 01:37:23,374 Bien, a lo que llegamos es que el Sr. Milne subió... 1529 01:37:23,416 --> 01:37:25,999 ...para hacerle entrar en razón, y repentinamente se disparó. 1530 01:37:26,375 --> 01:37:27,999 Querría añadir, señor, que durante todo el tiempo, 1531 01:37:28,041 --> 01:37:30,415 ...el Sr. Milne mostró una gran preocupación por su paciente. 1532 01:37:30,458 --> 01:37:33,124 Estoy seguro que lo hizo, pero esos son los hechos, ¿no es así? 1533 01:37:33,458 --> 01:37:35,124 Muy bien, Inspector. 1534 01:37:35,166 --> 01:37:36,790 ¿Alguna pregunta? 1535 01:37:36,833 --> 01:37:39,207 Sólo acerca del último incidente, Inspector. 1536 01:37:39,333 --> 01:37:41,707 ¿Usted diría que subiendo por la escalera... 1537 01:37:41,791 --> 01:37:42,999 ...el Sr. Milne corrió un riesgo? 1538 01:37:43,083 --> 01:37:44,624 Sí, un grave riesgo. 1539 01:37:44,666 --> 01:37:47,415 Su acción, de hecho, era la de una valiente... 1540 01:37:47,458 --> 01:37:48,665 ...y sensata persona? 1541 01:37:48,750 --> 01:37:49,749 Sí, señor. 1542 01:37:49,791 --> 01:37:51,832 Ese punto ya ha quedado claro, Sr. Grandison. 1543 01:37:51,875 --> 01:37:53,124 ¿Algún otro caballero? 1544 01:37:53,250 --> 01:37:54,332 Oh, sí. 1545 01:37:54,416 --> 01:37:56,582 ¿Recibió la ayuda adecuada... 1546 01:37:56,708 --> 01:37:58,374 ...por parte del equipo del... 1547 01:37:58,416 --> 01:38:00,040 ...Sindicato ciudadano y del condado? 1548 01:38:00,125 --> 01:38:01,915 Se refiere al vigilante nocturno. 1549 01:38:01,958 --> 01:38:03,165 No estaba dormido, ¿verdad? 1550 01:38:03,208 --> 01:38:04,624 No, no lo creo. 1551 01:38:04,708 --> 01:38:05,874 Muy bien entonces. 1552 01:38:05,916 --> 01:38:08,540 No hay ninguna sugerencia contra su cliente, Sr, ... 1553 01:38:09,125 --> 01:38:09,832 Parkinson. 1554 01:38:10,000 --> 01:38:12,249 Eso es todo. Gracias, Inspector. 1555 01:38:12,416 --> 01:38:12,999 Gracias, señor. 1556 01:38:13,041 --> 01:38:15,249 Sr. Felix Milne. 1557 01:38:20,541 --> 01:38:22,290 ¿Es usted Felix Milne... 1558 01:38:22,333 --> 01:38:26,332 ...del 16 de Springfield Road, y es usted psiquiatra? 1559 01:38:26,375 --> 01:38:27,082 Sí, señor. 1560 01:38:27,666 --> 01:38:30,290 Entiendo que no está usted colegiado. 1561 01:38:32,166 --> 01:38:33,665 De hecho, es usted un... 1562 01:38:33,750 --> 01:38:34,832 Un curandero. 1563 01:38:34,916 --> 01:38:36,582 Bueno, lo ha dicho usted, no yo. 1564 01:38:36,750 --> 01:38:39,082 Iba a decir "un practicante no profesional". 1565 01:38:39,291 --> 01:38:40,040 De cualquier forma, 1566 01:38:40,125 --> 01:38:42,290 ...la gente va a su consulta y usted les trata. 1567 01:38:42,500 --> 01:38:43,332 Sí. 1568 01:38:43,500 --> 01:38:45,040 Bien, 1569 01:38:45,125 --> 01:38:48,999 ...este sobre dirigido al "Dr. Felix Milne". 1570 01:38:49,375 --> 01:38:51,124 ¿Significa eso que.. 1571 01:38:51,166 --> 01:38:53,374 ...el Sr. Lucian pensaba que usted era un doctor? 1572 01:38:53,458 --> 01:38:54,499 No. 1573 01:38:54,750 --> 01:38:58,082 Él detestaba a los doctores Por eso vino a mí. 1574 01:38:58,416 --> 01:38:59,665 Hmm. 1575 01:38:59,833 --> 01:39:01,790 Ya veo. 1576 01:39:01,875 --> 01:39:04,165 ¿Cómo es que se dirigió a usted? 1577 01:39:04,250 --> 01:39:05,665 Su esposa se lo sugirió 1578 01:39:05,708 --> 01:39:07,415 ¿Y por qué? 1579 01:39:08,750 --> 01:39:12,040 Intentó estrangularla. 1580 01:39:14,791 --> 01:39:16,749 ¡¿Estrangularla?! 1581 01:39:17,416 --> 01:39:19,874 ¿Entonces usted sabía que era peligroso? 1582 01:39:20,000 --> 01:39:23,665 Le había diagnosticado una "marcada esquizofrenia". 1583 01:39:23,750 --> 01:39:27,624 ¿Pero no se le ocurrió pensar que alguien que había mostrado síntomas de locura, 1584 01:39:27,708 --> 01:39:30,290 ...un hombre que había intentado estrangular a su mujer, 1585 01:39:30,458 --> 01:39:35,165 ...era bastante peligroso como para estar jugando con él? 1586 01:39:35,208 --> 01:39:37,582 No era mi intención jugar con él. 1587 01:39:37,875 --> 01:39:40,415 Como me había ganado su confianza, pensé que un análisis... 1588 01:39:40,458 --> 01:39:43,999 ...podría ayudarle. Decidí probar un tiempo a ver qué tal. 1589 01:39:44,333 --> 01:39:46,332 Bueno, realmente sí que hizo eso, ¿no es así? 1590 01:39:47,625 --> 01:39:51,040 El día en que ocurrió todo, ¿usted le vio... 1591 01:39:51,125 --> 01:39:53,582 ...y pensó que algo iba mal? 1592 01:39:53,666 --> 01:39:55,249 Creo que en cierto modo, sí. 1593 01:39:56,125 --> 01:39:59,332 ¿Y no tomó ninguna medida al respecto? 1594 01:40:00,000 --> 01:40:01,999 Pensé que seguramente me equivocaba. 1595 01:40:02,125 --> 01:40:03,415 Y le dejé marchar. 1596 01:40:03,625 --> 01:40:07,207 ¿Decidió no hacer nada al respecto? 1597 01:40:08,500 --> 01:40:11,457 Tómese su tiempo. No quiero presionarle. 1598 01:40:11,541 --> 01:40:13,124 ¿Pero es eso así? 1599 01:40:14,125 --> 01:40:16,249 Estos casos no son así. 1600 01:40:16,375 --> 01:40:18,999 Trabajas sobre una serie de supuestos, 1601 01:40:19,500 --> 01:40:21,249 ...a veces el supuesto es erróneo. 1602 01:40:21,458 --> 01:40:23,082 Muy bien. 1603 01:40:23,291 --> 01:40:26,915 Bien, sólo una última pregunta, Sr. Milne. 1604 01:40:27,291 --> 01:40:31,290 ¿Le satisface que ninguna responsabilidad... 1605 01:40:31,333 --> 01:40:34,415 ...respecto a las muerte de este hombre y esta mujer recaigan sobre usted? 1606 01:40:34,500 --> 01:40:36,624 Con los mayores respetos, Señoría, 1607 01:40:36,791 --> 01:40:39,749 ...¿le parece que esa es una pregunta justa para hacerle al Sr. Milne? 1608 01:40:39,875 --> 01:40:41,749 No tiene por qué responderla si no quiere. 1609 01:40:41,791 --> 01:40:42,707 Exacto. 1610 01:40:42,958 --> 01:40:45,457 Muy bien. Gracias, Sr. Milne. 1611 01:40:51,375 --> 01:40:52,457 Pronto acabará. 1612 01:40:52,500 --> 01:40:55,540 Me pregunto si estaría preparado para escuchar a un testigo más, Señoría? 1613 01:40:55,625 --> 01:40:57,290 ¿Y quién es ese? Sr.... 1614 01:40:57,291 --> 01:40:58,499 Doctor James Garsten, 1615 01:40:58,583 --> 01:41:00,832 ...de la 34 Harley Street. 1616 01:41:00,875 --> 01:41:04,374 Oh, claro, claro. Le conozco por el nombre, claro.. 1617 01:41:05,333 --> 01:41:07,457 No, realmente nunca vi al paciente... 1618 01:41:07,666 --> 01:41:10,082 ...debido a su desprecio por los doctores, 1619 01:41:10,166 --> 01:41:12,082 ...pero el Sr. Milne me mantuvo informado del caso... 1620 01:41:12,125 --> 01:41:13,832 ...y de los métodos que estaba empleando. 1621 01:41:13,958 --> 01:41:15,582 ¿Y usted aprobó el tratamiento? 1622 01:41:15,750 --> 01:41:16,874 Por entero. 1623 01:41:17,166 --> 01:41:19,124 Doctor, Doctor Garsten, 1624 01:41:19,250 --> 01:41:21,457 ...el Sr. Milne ha dicho él mismo que notaba que había... 1625 01:41:21,458 --> 01:41:23,290 ...algo que iba mal la última vez que vio a ese hombre. 1626 01:41:23,375 --> 01:41:24,957 Lo hizo, Señoría. 1627 01:41:25,000 --> 01:41:27,999 Pero a mí me pareció que estaba describiendo una de esas veces en las que uno siente, 1628 01:41:28,041 --> 01:41:30,832 ...vagamente y por instinto, que hay algo más de lo que se ve a primera vista... 1629 01:41:30,875 --> 01:41:34,707 ...pero sin ser capaz de determinar el por qué se piensa tal cosa. 1630 01:41:34,833 --> 01:41:37,624 A mí me ha pasado cientos de veces y estoy seguro... 1631 01:41:37,666 --> 01:41:39,457 ...que a todo aquel que se dedique a la medicina. 1632 01:41:39,500 --> 01:41:41,207 Bueno, sí. Por supuesto. 1633 01:41:41,250 --> 01:41:43,874 Claro, todos conocemos esa sensación. 1634 01:41:44,041 --> 01:41:45,790 Así que lo que está diciendo, Doctor Garsten... 1635 01:41:45,833 --> 01:41:48,999 ...es que era una corazonada... 1636 01:41:49,041 --> 01:41:51,499 ...y que posiblemente no podría haber actuado al respecto. De hecho, nadie pudo. 1637 01:41:51,583 --> 01:41:54,457 Exactamente. Nadie menos experto y con la experiencia del... 1638 01:41:54,500 --> 01:41:57,707 ...Sr. Milne se habría ido encantado con la mejoría de su paciente. 1639 01:41:58,000 --> 01:42:01,040 Bueno, es un punto de vista. 1640 01:42:01,208 --> 01:42:02,999 ¿Alguna pregunta? 1641 01:42:04,000 --> 01:42:05,999 A pesar de que nunca vio al paciente... 1642 01:42:06,083 --> 01:42:08,082 Representa a los parientes cercanos. 1643 01:42:08,250 --> 01:42:11,582 ...¿está usted bastante seguro de que el caso fue manejado correctamente? 1644 01:42:11,750 --> 01:42:14,290 Ningún caso se maneja correctamente. 1645 01:42:14,416 --> 01:42:17,957 Pero, según mi opinión, éste fue manejado con habilidad e integridad. 1646 01:42:18,041 --> 01:42:20,207 Bueno, usted es un experto, por supuesto, 1647 01:42:20,583 --> 01:42:24,415 ...pero quizás convendrá en que, para el simple profano que sólo usa su sentido común, 1648 01:42:24,541 --> 01:42:26,790 ...aquí existe un claro error de juicio. 1649 01:42:26,833 --> 01:42:29,207 Para el mero profano, que sólo usa su sentido común, 1650 01:42:29,333 --> 01:42:31,582 ...todas las cosas están siempre claras... 1651 01:42:31,750 --> 01:42:33,874 ...después de que han sucedido. 1652 01:42:34,916 --> 01:42:38,832 Pero un psiquiatra no es un mago o un profeta, 1653 01:42:39,083 --> 01:42:41,540 ...es una persona normal, un hombre con imperfecciones... 1654 01:42:41,583 --> 01:42:44,749 ...que trabaja con herramientas muy rudimentarias en la más... 1655 01:42:44,833 --> 01:42:47,540 ...complicada y delicada área, 1656 01:42:47,791 --> 01:42:49,457 ...la mente humana. 1657 01:42:49,875 --> 01:42:52,624 Produzca al hombre perfecto y tendrá al psiquiatra perfecto, 1658 01:42:52,666 --> 01:42:55,499 ...y muy gustosamente todos nos retiraremos en su favor. 1659 01:42:55,916 --> 01:43:00,915 Pero hasta entonces, tenemos que lidiar lo mejor que podemos. 1660 01:43:01,208 --> 01:43:02,040 Exacto. 1661 01:43:02,125 --> 01:43:03,790 ¿Alguna otra pregunta? 1662 01:43:04,083 --> 01:43:05,957 Gracias, Doctor Garsten. 1663 01:43:06,041 --> 01:43:08,124 Gracias, Señoría. 1664 01:43:10,875 --> 01:43:14,499 He escuchado todas las pruebas en este trágico asunto. 1665 01:43:14,666 --> 01:43:16,957 Es mi deber emitir una conclusión. 1666 01:43:17,166 --> 01:43:18,665 Tenemos a un hombre, 1667 01:43:18,750 --> 01:43:21,040 ...un joven con un buen historial, 1668 01:43:21,208 --> 01:43:23,790 ...que mata a su mujer y luego se suicida. 1669 01:43:23,916 --> 01:43:26,374 Se sabía que era peligroso. 1670 01:43:26,875 --> 01:43:28,665 Aquí el Sr. Milne, que le estaba tratando. 1671 01:43:28,708 --> 01:43:31,957 Dice que sabía que algo así podía suceder. 1672 01:43:32,791 --> 01:43:35,832 No hace nada al respecto. 1673 01:43:36,708 --> 01:43:39,249 Luego tenemos al Doctor Garsten. 1674 01:43:39,750 --> 01:43:43,540 Él es un experto. Dice "Fui consultado." 1675 01:43:43,708 --> 01:43:48,124 "No tengo ninguna crítica. El Sr. Milne hizo lo que yo hubiera hecho." 1676 01:43:48,208 --> 01:43:50,582 "Lo que cualquier experto habría hecho." 1677 01:43:51,875 --> 01:43:54,332 El Sr. Milne fue franco conmigo. 1678 01:43:54,416 --> 01:43:59,082 Y hemos oído cómo actuó como un valiente e hizo todo lo que pudo. 1679 01:44:01,666 --> 01:44:03,332 Voy a dejarlo ahí. 1680 01:44:05,500 --> 01:44:08,249 Concluyo que Adam Lucian asesinó a Molly Sinclair Lucian... 1681 01:44:08,333 --> 01:44:11,832 ...y luego se quitó la vida mientras su mente estaba perturbada. 1682 01:44:48,666 --> 01:44:50,374 Eh, ¿qué estás haciendo? 1683 01:44:51,291 --> 01:44:52,957 Barriendo toda esta basura 1684 01:44:53,250 --> 01:44:54,165 ¿Por qué? 1685 01:44:54,708 --> 01:44:56,165 Satura esta habitación. 1686 01:44:57,000 --> 01:44:59,332 Voy a terminar de una vez por todas. 1687 01:44:59,625 --> 01:45:01,499 ¿Quieres decir que vas a dejar de ejercer? 1688 01:45:01,583 --> 01:45:03,165 ¡Sí! Eso es. 1689 01:45:03,916 --> 01:45:05,332 Bueno, bueno. 1690 01:45:06,375 --> 01:45:07,832 ¿Qué otra cosa puedo hacer? 1691 01:45:07,875 --> 01:45:09,665 Sólo porque algo salió mal y... 1692 01:45:09,750 --> 01:45:11,082 ...alguien te ha criticado. 1693 01:45:11,125 --> 01:45:13,499 Oh, no. Nadie me ha "criticado". 1694 01:45:13,625 --> 01:45:17,332 Mi amigo de Harley Street, el eminente Doctor James Garsten, solucionó eso. 1695 01:45:17,458 --> 01:45:19,124 No me van a tratar condescendientemente... 1696 01:45:19,166 --> 01:45:21,624 ...y excusarme el resto de mi vida ¡He terminado! 1697 01:45:24,250 --> 01:45:25,374 Vamos, venga. 1698 01:45:26,041 --> 01:45:27,374 No puedo, Pat. 1699 01:45:28,041 --> 01:45:29,124 Pues claro que puedes. 1700 01:45:29,666 --> 01:45:30,499 Me tienes a mí. 1701 01:45:30,833 --> 01:45:32,582 No tengo nada, ese es el problema 1702 01:45:33,250 --> 01:45:35,874 En este trabajo todo es dar y nada de recibir. 1703 01:45:36,500 --> 01:45:37,749 ¿Yo no te doy nada? 1704 01:45:39,041 --> 01:45:41,790 Tú me lo das todo. Yo no te devuelvo nada. 1705 01:45:42,166 --> 01:45:44,415 No tengo nada que dar, por eso voy a parar. 1706 01:45:44,416 --> 01:45:47,332 Se va todo para estas personas, y no se queda nada para uno. 1707 01:45:49,333 --> 01:45:52,499 Ese maldito timbre. Debo ir, no hay nadie en casa. 1708 01:46:05,041 --> 01:46:07,207 Mira, cariño. 1709 01:46:07,416 --> 01:46:09,249 Había olvidado que tenías un paciente. 1710 01:46:09,291 --> 01:46:10,707 No. Más no. 1711 01:46:11,083 --> 01:46:12,499 No le puedes echar, Felix. 1712 01:46:12,500 --> 01:46:13,582 Puedo y lo haré. 1713 01:46:13,666 --> 01:46:15,124 - ¿Le digo que vuelva? - No. Dile... 1714 01:46:15,208 --> 01:46:17,124 Da igual, yo se lo diré. 1715 01:46:17,500 --> 01:46:18,999 ¿Qué vas a decirle? 1716 01:46:19,041 --> 01:46:20,915 Le diré que dejo de ejercer. 1717 01:46:21,083 --> 01:46:24,332 Que este trabajo necesita de un dios para hacerlo bien y yo no lo soy. 1718 01:46:24,458 --> 01:46:26,457 Que se vaya y le succione... 1719 01:46:26,500 --> 01:46:29,207 ...la sangre a otro porque yo necesito la mía. 1720 01:46:42,000 --> 01:46:44,124 El pequeño Charlie Oakes. 1721 01:46:46,541 --> 01:46:48,582 Ese es su tamaño. 1722 01:46:49,166 --> 01:46:50,540 Ese soy yo. 1723 01:46:52,625 --> 01:46:54,832 Tengo cierto talento para... 1724 01:46:55,250 --> 01:46:57,749 ...tratar con los problemas mentales de la gente. 1725 01:46:58,458 --> 01:47:00,332 Y a veces tengo dolores de cabeza... 1726 01:47:00,833 --> 01:47:04,082 ...y dejo que se marchen y disparen a sus esposas. 1727 01:47:04,541 --> 01:47:06,540 Pero, en otros momentos, 1728 01:47:06,583 --> 01:47:09,165 ...les trato con habilidad e integridad, 1729 01:47:09,541 --> 01:47:11,457 ...y les curo de... 1730 01:47:12,416 --> 01:47:13,957 ...mojar sus camas.. 1731 01:47:14,541 --> 01:47:15,874 Eso es lo que hago. 1732 01:47:16,000 --> 01:47:16,915 ¿Bien? 1733 01:47:17,083 --> 01:47:18,832 ¿Qué tiene eso de malo? 1734 01:47:19,250 --> 01:47:20,957 No tiene nada de malo. 1735 01:47:21,000 --> 01:47:22,290 Es magnífico. 1736 01:47:22,750 --> 01:47:23,915 Y si no lo fuera... 1737 01:47:24,000 --> 01:47:26,499 No hay nada que se pueda hacer al respecto. 1738 01:47:26,958 --> 01:47:29,499 Sabes que si continuo con este trabajo, siempre serás tú... 1739 01:47:29,500 --> 01:47:31,499 ...la que lo sufrirá. 1740 01:47:31,541 --> 01:47:32,790 Sí, eso lo sé. 1741 01:47:33,208 --> 01:47:35,207 Y que no tendrá fin. 1742 01:47:35,791 --> 01:47:37,165 Sí, lo sé. 1743 01:47:37,500 --> 01:47:39,582 Pero ¿sabes que eres todo lo que tengo... 1744 01:47:39,875 --> 01:47:41,665 ...o todo lo que podré tener? 1745 01:47:43,208 --> 01:47:45,999 Sí, eso también lo sé. 1746 01:47:51,625 --> 01:47:52,915 Muy bien. 1747 01:47:53,208 --> 01:47:55,124 Haz que entre mi paciente. 1748 01:48:04,083 --> 01:48:06,040 Su paciente, Sr. Milne. 1749 01:48:09,250 --> 01:48:10,499 Hola, Charlie. 1750 01:48:15,166 --> 01:48:16,290 ¿Cómo te va la vida? 1751 01:48:20,666 --> 01:48:25,290 SUBTÍTULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 132425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.