All language subtitles for Milano.Palermo.Il.Ritorno.2007.iTALiAN.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:12,834 PALERMO MILANO ÎNTOARCEREA 2 00:00:44,192 --> 00:00:47,134 Traducerea şi adaptarea Ilie Nicolae. 3 00:00:47,392 --> 00:00:51,134 Unsprezece ani mai târziu 4 00:00:57,273 --> 00:00:59,348 Sunt gata. 5 00:01:10,670 --> 00:01:11,798 Dna Avezzano ? Di Venanzio. 6 00:01:12,181 --> 00:01:13,994 Dle judecător Conti. Bună ziua, Nino. 7 00:01:14,675 --> 00:01:17,395 - Cum se face că m-a cerut pe mine ? - El şi-a schimbat ideea. 8 00:01:17,944 --> 00:01:20,368 El vrea să meargă în Sicilia, şi solicită ca să-l escortezi. 9 00:01:20,368 --> 00:01:22,757 Eu, şi de ce aş vrea să le risc viaţa oamenilor mei ? 10 00:01:22,757 --> 00:01:25,455 Tu eşti singurul care-l poate convinge să restituie banii.. 11 00:01:25,455 --> 00:01:28,668 - Vreo veste despre Scalia ? - A fost văzut în Sicilia acum trei zile. 12 00:01:28,668 --> 00:01:30,967 Da, vrea să-şi şteargă orice urmă. 13 00:01:30,967 --> 00:01:33,030 Desigur, vrea să meargă în Sicilia să se răzbune. 14 00:01:33,454 --> 00:01:35,302 Probabil. Asta e o favoare ce i-o pot da. 15 00:01:35,302 --> 00:01:38,076 Di Venanzio, statul trebuie să-şi recupereze banii. 16 00:01:38,076 --> 00:01:41,610 - Aşa vor mai muri alte persoane nevinovate. - Şi or să moară oricum dacă toţi banii 17 00:01:41,610 --> 00:01:44,644 va rămâne în mâinile... lui Leofonte. 18 00:01:56,069 --> 00:02:00,464 Dnă Alvezzano... Dle judecător Conti... 19 00:02:01,015 --> 00:02:03,315 Vice comisare. 20 00:02:05,181 --> 00:02:08,578 Să începem, Leofonte. Dvs, poimâine sunteţi liber. 21 00:02:09,189 --> 00:02:09,701 Da, nu ştiu ! 22 00:02:10,790 --> 00:02:12,381 Mi-am plătit toate datoriile. 23 00:02:18,190 --> 00:02:20,292 Unsprezece ani de carceră grea. 24 00:02:20,292 --> 00:02:27,338 Sunt cinci sute de milioane, livraţi lui Scalia, şi aparţin statului, ştiai asta ? 25 00:02:27,773 --> 00:02:29,801 A, statul ! 26 00:02:32,048 --> 00:02:34,113 Care stat ? 27 00:02:34,674 --> 00:02:39,259 Cel din interior, sau cel de afară ? 28 00:02:39,259 --> 00:02:42,836 Dacă veţi livra banii acum, veţi avea un nou program de protecţie, 29 00:02:43,820 --> 00:02:45,861 organizat de adjunctul Di Venanzio. 30 00:02:46,871 --> 00:02:48,950 Cunosc valoarea lui. 31 00:02:48,950 --> 00:02:53,045 Eu nu-mi pot petrece restul vieţii sub protecţie. 32 00:02:53,513 --> 00:02:55,612 Scalia doreşte acei bani. 33 00:02:55,860 --> 00:03:01,667 Bătrânul Scalia e mort, iar fiul său, Rocco, e o marionetă. 34 00:03:02,658 --> 00:03:03,330 Nu mi-e teamă. 35 00:03:04,505 --> 00:03:08,442 Poimâine, Di Venanzio şi oamenii lui vă vor duce la destinaţie. 36 00:03:13,441 --> 00:03:16,899 Dnă judecător, aş dori să rămân un pic singur cu Leofonte. 37 00:03:19,104 --> 00:03:21,150 Doar câteva minute. 38 00:03:23,641 --> 00:03:25,730 Vă aşteptăm acolo. 39 00:03:35,646 --> 00:03:38,943 De ce ai vrut ca eu să te duc de aici ? 40 00:03:39,816 --> 00:03:41,897 Pentru că, chiar dacă simt mirosul urii tale, 41 00:03:42,270 --> 00:03:43,047 eu am încredere în tine. 42 00:03:45,166 --> 00:03:48,028 Ura este un sentiment foarte profund, Leofonte. 43 00:03:48,028 --> 00:03:51,019 Tu mă urăşti pentru că sunt tatăl Chiarei. 44 00:03:51,019 --> 00:03:55,612 Dar, Chiara, Stefano, Sara sunt sângele meu ! Toţi trei. 45 00:03:56,717 --> 00:03:59,807 Şi tu ai forţat-o pe Chiara să trăiască în infern. 46 00:04:00,436 --> 00:04:02,605 Cu programul tău blestemat de protecţie.. 47 00:04:05,381 --> 00:04:08,306 Îţi mai aminteşti pe cei care te-au dus în Milano, Leofonte ? 48 00:04:08,509 --> 00:04:10,598 Nu pot să-i uit. 49 00:04:11,326 --> 00:04:13,433 Saro Ligresti... 50 00:04:16,776 --> 00:04:18,799 Paola Terenzi.. 51 00:04:24,194 --> 00:04:28,224 ... şi apoi Francesco Vinci, cel mai bun prieten al meu. 52 00:04:29,367 --> 00:04:32,184 Soţul Chiarei, tatăl nepoţilor tăi. 53 00:04:37,518 --> 00:04:39,762 Toţi au fost ucişi pentru a-ţi proteja fiica 54 00:04:40,186 --> 00:04:42,235 din cauză că tu nu ai vrut să restitui banii. 55 00:04:42,235 --> 00:04:44,396 Tu eşti cel care a obligat-o să trăiască viaţa asta. 56 00:04:44,396 --> 00:04:48,858 Forţată să fugă ca un criminal, fără o casă, fără identitate. 57 00:04:49,381 --> 00:04:52,614 Acum, programul de protecţie e la sfârşit. Ai rămas singur. 58 00:04:54,811 --> 00:04:57,722 Banii crezi că îi schimbă viaţa fiicei şi nepoţilor tăi, Leofonte ? 59 00:04:58,493 --> 00:05:00,582 Ai venit să mă înveţi ? 60 00:05:01,457 --> 00:05:03,508 Să-mi dai o lecţie. 61 00:05:03,773 --> 00:05:08,168 O fac pentru Chiara, aşa poate dispari cât mai repede din viaţa ei. 62 00:05:13,770 --> 00:05:16,351 - Stefano n-a vrut paste. - Ca întotdeauna.. 63 00:05:18,005 --> 00:05:20,059 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 64 00:05:28,277 --> 00:05:32,508 Giovanni, portar, Giovanni, prieten. 65 00:05:32,508 --> 00:05:37,969 - Giovanni, prieten. - Michelle, prieten de şcoală. 66 00:05:38,233 --> 00:05:44,430 Michelle cu mama lui, Elda, şi tatăl său, Giorgio. Prieteni. 67 00:05:44,430 --> 00:05:47,278 - Prieteni. - Nino, prieten. 68 00:05:47,278 --> 00:05:50,862 - Nino. Tată. - Nino, prieten. 69 00:05:50,862 --> 00:05:54,275 Nino, tata, tata, tata ! 70 00:05:57,257 --> 00:05:59,385 Ajunge cu jocul ăsta.. 71 00:05:59,641 --> 00:06:04,615 Să mergem la culcare. - Nino, tata. Nino, tata. 72 00:06:04,615 --> 00:06:08,000 Nino - tată, tata... 73 00:06:25,613 --> 00:06:27,754 Stefano... 74 00:06:33,523 --> 00:06:39,236 Acum, voi face un truc. Miroase. 75 00:06:40,093 --> 00:06:45,131 Nu simţi acest miros ? Îţi place ? - Da. 76 00:06:45,854 --> 00:06:47,885 Îi plăcea şi tatălui tău. 77 00:06:49,095 --> 00:06:53,150 - El este tata. - Da, da, ştiu că el este tatăl tău. 78 00:06:54,444 --> 00:06:59,897 Rămâne totdeauna în inima mea. - În inima mea, numai în inima mea... 79 00:07:25,805 --> 00:07:28,285 Un sanviş şi o Coca-Cola, vă rog. - Imediat. 80 00:07:29,010 --> 00:07:32,069 - Ce vrei ? - Eu... 81 00:07:33,207 --> 00:07:35,945 Păi, un hotdog dublu, cartofi prăjiţi... 82 00:07:36,599 --> 00:07:41,065 o friptură mare, salată... 83 00:07:41,065 --> 00:07:44,202 şi după aia... nu ştiu... da, o bere. 84 00:07:44,202 --> 00:07:46,564 - Aştepţi pe cineva ? - Nu, de ce ? 85 00:07:47,254 --> 00:07:49,808 - Aşa. - Mulţumesc. 86 00:07:52,146 --> 00:07:54,231 - Deci... - Deci, ce ? 87 00:07:54,231 --> 00:07:56,302 - Ce ai pregătit.. - Libero, nu am chef în seara asta. 88 00:07:56,302 --> 00:07:58,868 E un joc de-al soţiei mele. 89 00:07:58,868 --> 00:08:01,141 Fiică-mea mă obligă să-l joc. Când era mică mă dispera. 90 00:08:01,141 --> 00:08:03,242 Acum s-a făcut destul de mare. 91 00:08:03,242 --> 00:08:05,312 Las-o baltă, că eşti nebun după ea. 92 00:08:05,312 --> 00:08:09,351 Cea mică are un chip impresionant. 93 00:08:10,468 --> 00:08:12,974 Aia e Coca Cola ? 94 00:08:14,849 --> 00:08:18,195 Tarcisio a murit, pentru că a mers să cumpere o cutie de Coca-Cola. 95 00:08:19,778 --> 00:08:23,342 De atunci, nu mai beau Coca-Cola, ştii ? - Îmi aduceţi o bere, vă rog. 96 00:08:23,342 --> 00:08:24,286 Nu vroiam să zic... 97 00:08:27,780 --> 00:08:28,821 Hai, nu mă ţine pe jar. 98 00:08:29,190 --> 00:08:30,577 Ce-ai pregătit ? Hai, spune-mi adevărul. 99 00:08:30,577 --> 00:08:33,209 N-am pregătit nimic. Şi chiar de ar fii ceva tu nu iei parte la aşa ceva. 100 00:08:33,209 --> 00:08:35,325 Cum să nu iau parte. Trebuie, să iau parte. 101 00:08:35,325 --> 00:08:38,078 Dacă este legat de grup, pentru Tarcisio, iau şi eu parte. 102 00:08:39,384 --> 00:08:42,267 Ştii foarte bine. Singurul motiv pentru care nu am intrat în poliţie.. 103 00:08:42,267 --> 00:08:44,762 am vrut să caut un motiv pentru moartea fratelui meu. 104 00:08:45,626 --> 00:08:48,998 Nu ! Libero, am avut doi fraţi. Unul era Tarcisio, al doilea tu. 105 00:08:49,626 --> 00:08:53,598 Tarcizio numai e, iar eu te omor dacă îţi trece ceva prin cap. 106 00:08:53,598 --> 00:08:56,400 Tarcizio e mort şi mi-a lăsat mie sarcina.. Ca să rămâi în viaţă. 107 00:08:56,400 --> 00:08:59,250 - Nu, sunt şi ei oameni. - Sunt nişte animale, Libero. 108 00:08:59,565 --> 00:09:02,603 - Aş putea să fiu mai rău decât ei. Nu mă călca pe nervi. 109 00:09:03,424 --> 00:09:05,773 Dacă m-ai zici vreo prostie ca asta am să iau cina la poliţie, ai înţeles ? 110 00:09:05,773 --> 00:09:07,867 Acum mănâncă-ţi cartofii, şi du-te acasă. 111 00:09:12,516 --> 00:09:14,521 Şi să nu te ţii după mine ! 112 00:09:28,189 --> 00:09:31,953 - Au adormit ? - Da, dar nu a fost uşor.. 113 00:09:31,953 --> 00:09:34,391 Erau mai agitaţi ca de obicei. 114 00:09:44,059 --> 00:09:46,115 Chiara, trebuie să vorbim. 115 00:09:47,183 --> 00:09:49,683 Ce se mai întâmplă acum ? 116 00:09:52,752 --> 00:09:55,474 Programul de protecţie e pe terminate. 117 00:09:58,452 --> 00:10:00,635 Ştii ce înseamnă. 118 00:10:06,478 --> 00:10:09,887 Astăzi am fost în închisoare la tatăl tău. Am încercat să-l conving. 119 00:10:11,020 --> 00:10:13,957 Să-i explic că vei rămâne singură cu copiii tăi. 120 00:10:13,957 --> 00:10:16,192 Dar pe el nu-l interesează. 121 00:10:17,214 --> 00:10:19,487 Se gândeşte doar la bani. 122 00:10:19,724 --> 00:10:23,832 Ştiu că tatăl meu mă iubeşte. Lasă-mă să încerc, să mă duc la el. 123 00:10:24,545 --> 00:10:27,414 Poate reuşesc să-l conving să restituie totul. 124 00:10:27,764 --> 00:10:29,849 E foarte periculos, Chiara. 125 00:10:33,134 --> 00:10:35,483 Poate îl schimb. 126 00:10:38,256 --> 00:10:41,315 Din cauza lui au murit multe persoane. 127 00:10:44,746 --> 00:10:46,762 Îi am doar pe el şi pe copii. 128 00:10:48,934 --> 00:10:51,070 Şi pe tine. 129 00:11:03,731 --> 00:11:09,563 Mi-e teamă. Stai cu mine în seara asta. 130 00:11:13,231 --> 00:11:15,256 Nu vreau să te las, Chiara. 131 00:11:17,233 --> 00:11:23,059 Nu te voi lăsa singură. Nu te voi părăsi niciodată. 132 00:11:23,059 --> 00:11:26,696 Dacă mă iubeşti, spune-mi... 133 00:11:27,227 --> 00:11:29,507 spune-mi. 134 00:11:29,875 --> 00:11:31,992 Te rog.. - Spune-mi... 135 00:12:00,453 --> 00:12:02,013 Elda, Elda... 136 00:12:07,708 --> 00:12:10,076 Am ceva important să-ţi spun, deschide-mi, vă rog. 137 00:12:10,321 --> 00:12:12,658 Mai încet că trezeşti tot cartierul. 138 00:12:12,658 --> 00:12:16,144 - Am înţeles, îmi deschizi ? - Nu te mai comporta ca un copil, Giorgio. 139 00:12:16,571 --> 00:12:20,230 - Sunt un copil. Sufăr de iubire. - Giorgio, e unu noaptea. 140 00:12:20,230 --> 00:12:24,279 Deschide nenorocita aia de uşa sau trezesc tot oraşul Milano. 141 00:12:24,758 --> 00:12:27,394 - Ei bine, haide ! - Cât de frumoasă eşti, Roma... 142 00:12:27,394 --> 00:12:29,601 ... când se înserează 143 00:12:29,601 --> 00:12:33,310 atunci când luna străluceşte în oglinda fântânii... 144 00:12:35,781 --> 00:12:39,093 şi când toată lumea a plecat acasă. 145 00:12:39,724 --> 00:12:46,140 Cât de frumoasă eşti Roma, atunci când plouă. 146 00:12:46,748 --> 00:12:48,523 - Ai terminat ? - Da. 147 00:12:48,523 --> 00:12:50,713 Atunci, urcă. 148 00:13:01,182 --> 00:13:04,591 Dragostea mea, mor.. Eu nu pot fără tine, 149 00:13:04,591 --> 00:13:07,063 nu mai face asta. Trebuie să găsim o soluţie. 150 00:13:07,817 --> 00:13:10,660 Ţi-am adus ceva, uite. Ceva ce-ţi place. 151 00:13:11,473 --> 00:13:15,171 Şterge-te cu ăsta. Ai să dormi pe canapea. 152 00:13:15,171 --> 00:13:17,558 Mă trezesc la şapte şi jumătate. Te rog să nu-l trezeşti pe Michelle. 153 00:13:17,558 --> 00:13:21,751 - Te-ai decis să mă chinui. - După ce ai făcut, eu sunt vinovată ? 154 00:13:22,539 --> 00:13:23,487 Eu te chinuiesc ? 155 00:13:23,487 --> 00:13:26,825 Cu fata aia nu am făcut nimic. 156 00:13:27,502 --> 00:13:31,172 Crezi că-s proastă? Chiar dacă sunt înşelată, nu sunt şi proastă. 157 00:13:31,698 --> 00:13:34,874 E un fleac. - Deci, a fost un fleac ? 158 00:13:34,874 --> 00:13:38,529 - A fost un fleac. N-am făcut nimic. - Eu te iubesc doar pe tine. 159 00:13:38,529 --> 00:13:40,869 - Eşti un prost. Sunt un prost. - Spune, sunt un prost. 160 00:13:40,869 --> 00:13:43,651 Dar eu te iubesc nebuneşte. 161 00:13:44,642 --> 00:13:48,506 Dă-mi o altă posibilitate... - Nu mă atinge... 162 00:13:48,973 --> 00:13:51,093 Nu striga, trezeşti copilul ! 163 00:13:51,396 --> 00:13:54,898 - Pleci nu vrei nici măcar... - Nici măcar, ce ? 164 00:13:56,574 --> 00:13:59,497 Să vorbim. 165 00:14:01,680 --> 00:14:04,976 Am terminat de vorbit cu tine. 166 00:14:07,492 --> 00:14:10,274 Mai e ceva ce trebuie să-ţi spun, 167 00:14:10,274 --> 00:14:12,948 felicitări că ai acceptat misiunea cu mine. Ai dat lovitura ! 168 00:14:27,937 --> 00:14:29,948 Mulţumesc pentru solidaritate. 169 00:15:09,533 --> 00:15:13,645 Nu-mi place povestea asta... Nu-mi place deloc. 170 00:15:13,941 --> 00:15:15,558 Am vrut să o accept, doar ca să o protejez pe Chiara. 171 00:15:16,208 --> 00:15:19,026 Nu vreau să fie rău pentru voi. Nu ştiu de unde să iau alţi oameni. 172 00:15:19,410 --> 00:15:22,514 Taci din gură, suntem mereu cu tine. Ca întotdeauna. 173 00:15:28,454 --> 00:15:31,724 Pentru mine, Rocco Scalia e deja aici. Trebuie să stau la ţară ,Remo . 174 00:15:33,487 --> 00:15:35,918 Pentru 500 de milioane de euro or să cheme şi armata. 175 00:15:40,388 --> 00:15:43,836 Ea cum e ? Nu i-a picat bine. 176 00:15:44,925 --> 00:15:47,136 Iar tu ? 177 00:15:51,835 --> 00:15:53,011 Am schimbat bacul. 178 00:15:53,982 --> 00:15:55,341 Trebuie să fie gata până mâine dimineaţă. 179 00:15:56,546 --> 00:15:57,156 Ai chemat băieţii ? 180 00:15:57,459 --> 00:15:58,018 Sunt pregătiţi. 181 00:15:59,774 --> 00:16:04,587 I-am luat pe judecătorul Conti, şi doamna Alvezzano. 182 00:16:05,167 --> 00:16:07,229 Nu ai încredere în ei ? - Nu ştiu. 183 00:16:09,279 --> 00:16:11,292 Nu mai ştiu ce să cred. 184 00:16:14,721 --> 00:16:17,817 - Suntem singuri. - Ca întotdeauna. 185 00:16:26,002 --> 00:16:30,542 - Te cunosc. - Şi eu. Am călătorit împreună. 186 00:17:24,924 --> 00:17:27,007 Dă-i drumul. 187 00:18:02,204 --> 00:18:04,285 Deci, astea sunt noile acte. 188 00:18:05,755 --> 00:18:09,080 Paşaportul, buletinul şi codul numeric. 189 00:18:09,080 --> 00:18:11,362 Noul nume e Marcelo Bareka. 190 00:18:13,352 --> 00:18:16,990 Aici sunt prea tânăr . Eu nu mai sunt aşa. 191 00:18:17,504 --> 00:18:19,612 Dar o să schimbăm curând. 192 00:18:51,580 --> 00:18:52,900 Cum merge ? 193 00:18:56,998 --> 00:18:59,063 Totul este bine. 194 00:19:15,307 --> 00:19:17,349 Bine, să mergem. 195 00:19:21,258 --> 00:19:24,275 Camera 551, etajul al patrulea, dreapta. 196 00:19:24,275 --> 00:19:26,964 Folosiţi liftul oficial. 197 00:19:27,368 --> 00:19:30,375 Leofonte, mai ai timp să restitui banii. 198 00:19:35,984 --> 00:19:38,187 - Vă ajung din urmă. - Bine.. 199 00:19:40,076 --> 00:19:42,160 - Mutaţi furgonul mai aproape. - Bine.. 200 00:19:43,538 --> 00:19:45,951 Verifică în jur.. - Am plecat. 201 00:19:49,183 --> 00:19:51,240 Remo. 202 00:19:59,141 --> 00:20:01,219 Scuze. 203 00:20:12,883 --> 00:20:14,906 În baie. 204 00:20:18,906 --> 00:20:22,089 - Cine este ? - Eu, Chiara. 205 00:20:24,326 --> 00:20:25,166 Intră. 206 00:20:27,913 --> 00:20:30,326 - Ce cauţi aici ? - Unde este tatăl meu ? 207 00:20:31,036 --> 00:20:33,754 - Chiara, trebuie să pleci de aici. - Unde este tatăl meu ? 208 00:20:38,229 --> 00:20:41,324 - Chiara. - Tată. 209 00:20:45,030 --> 00:20:47,968 Sunt copiii mei. 210 00:20:50,660 --> 00:20:52,863 Stefano... 211 00:20:54,892 --> 00:20:57,024 Sara... 212 00:20:59,779 --> 00:21:03,296 - Chiara pleacă de aici. - Trebuie să vorbesc cu tata, singură. 213 00:21:03,743 --> 00:21:05,302 Nu mă forţa să-i chem şi pe ceilalţi. 214 00:21:07,765 --> 00:21:10,233 Fă ce vrei, eu stau aici. 215 00:21:13,248 --> 00:21:15,404 Doar două minute, nu mai mult ! 216 00:21:15,404 --> 00:21:17,580 Veniţi. Vino, Stefano. 217 00:21:18,050 --> 00:21:24,715 Uite, ăsta e pentru tine. Acum o să ţi-l arăt şi ţie. 218 00:21:25,408 --> 00:21:27,898 - Mamă, pot să-l deschid ? - Desigur. 219 00:21:29,682 --> 00:21:31,718 Vino, Stefano. Stai aici. 220 00:21:32,529 --> 00:21:34,613 Priveşte. 221 00:21:35,489 --> 00:21:37,510 - Cât e de frumoasă... - Îţi place ? 222 00:21:37,510 --> 00:21:39,770 Ascultă-mă bine. Asta e un joc special, Stefano. 223 00:21:39,770 --> 00:21:42,555 Eu l-am făcut cu mâinile mele. Acesta e o vânătoare de comori. 224 00:21:42,555 --> 00:21:45,569 Să vedem cum stai acum cu numerele. Fii atent. 225 00:21:45,702 --> 00:21:49,715 E un puzzle făcut din numere şi litere. 226 00:21:49,715 --> 00:21:51,998 Priveşte cât e de frumos. 227 00:21:51,998 --> 00:21:54,708 Vezi, câte numere sunt aici. 228 00:21:54,708 --> 00:21:58,366 Şi câte litere sunt. Le vezi, Stefano ? 229 00:21:58,366 --> 00:22:00,610 Acum ascultă-mă. 230 00:22:00,610 --> 00:22:02,999 Uită-te bine la foaia asta. 231 00:22:02,999 --> 00:22:05,926 Înăuntru, în mijlocul acestor numere 232 00:22:05,926 --> 00:22:08,791 stă ascunsă o frază magică care eu 233 00:22:08,791 --> 00:22:12,794 sunt sigur că tu o poţi ghici. Concentrează-te, Stefano. 234 00:22:13,269 --> 00:22:15,796 Şi acum, spune-mi doar prima serie de numere 235 00:22:15,796 --> 00:22:18,645 pe care ai reuşit să o ghiceşti. 236 00:22:18,944 --> 00:22:20,976 Haide, Stefano, haide... 237 00:22:20,976 --> 00:22:26,161 - 2321... - Bravo ! 238 00:22:27,024 --> 00:22:29,718 Bravo, Stefano, eşti foarte tare. 239 00:22:30,873 --> 00:22:32,892 Ştiam eu, ştiam... 240 00:22:33,846 --> 00:22:36,427 Ascultă, Stefano, frazele pe care le găseşti. 241 00:22:36,427 --> 00:22:40,372 Trebuie să ţi-le aminteşti. Ai înţeles ? Să ţi-le aminteşti ? 242 00:22:41,003 --> 00:22:43,075 Dacă vrei să te joci cu bunicul. 243 00:22:43,075 --> 00:22:45,312 E al tău, ţi-l ofer. 244 00:22:45,312 --> 00:22:48,046 Ai grijă de el. 245 00:22:48,523 --> 00:22:53,448 Chiara, în casetă, sunt codul şi frazele cheie pentru accesul la conturile mele, 246 00:22:53,448 --> 00:22:55,933 şi fiul tău a înţeles modul cum să ajungă la ele. 247 00:22:55,933 --> 00:22:58,058 Nu uita niciodată asta ! 248 00:22:58,058 --> 00:23:01,699 Întotdeauna am ştiut că ai de gând să o faci, tată. 249 00:23:03,163 --> 00:23:06,339 Tu nu ştii decât timp îmi doream acest moment. 250 00:23:06,339 --> 00:23:10,423 Nu mai e nevoie. Şi pentru mine. 251 00:23:10,423 --> 00:23:11,263 Chiara ! 252 00:23:18,470 --> 00:23:22,150 - Trebuia să vină aici. - Va veni, stai liniştit. 253 00:23:27,439 --> 00:23:29,609 Am ajuns. 254 00:23:53,987 --> 00:23:56,086 Este pentru tine. 255 00:23:56,302 --> 00:23:58,971 Îl voi purta mereu cu mine. 256 00:23:58,971 --> 00:24:01,285 Aţi expirat timpul. 257 00:24:02,414 --> 00:24:05,954 Unde sunt, unde sunt ? 258 00:24:19,536 --> 00:24:21,941 - Remo ! - Probleme ? 259 00:24:21,941 --> 00:24:24,378 Vino imediat la etajul al patrulea. 260 00:24:25,380 --> 00:24:26,443 Ăsta e semnalul. 261 00:24:38,608 --> 00:24:40,701 Ocupat. 262 00:25:17,845 --> 00:25:20,557 - Dă-te din drum. 263 00:25:20,883 --> 00:25:24,559 Haide, trage. Cum doreşti. 264 00:25:43,056 --> 00:25:44,042 Leofonte ? Trebuie să vorbim. 265 00:25:43,476 --> 00:25:46,570 Chiara şi copii. Ce ? 266 00:25:47,825 --> 00:25:49,843 Ai văzut ce cadouri frumoase ne-a dat bunicul ? 267 00:25:49,843 --> 00:25:52,076 Da, foarte frumose. 268 00:26:05,590 --> 00:26:07,819 - Nu avem o maşină aici ? - Da. 269 00:26:09,658 --> 00:26:11,699 Era aici. 270 00:26:19,155 --> 00:26:21,248 Chiara, fugi ! 271 00:26:25,573 --> 00:26:28,145 Staţi lângă mine. Jos. 272 00:26:36,056 --> 00:26:38,354 - Unde eşti ? - În spate. 273 00:26:38,354 --> 00:26:41,777 - Aşteaptă-mă acolo. - Te aştept. Să fugim ! 274 00:27:07,861 --> 00:27:10,791 ... Vino aici. - Mamă, mi-e sete. 275 00:27:10,791 --> 00:27:13,427 O să cumpăr ceva. 276 00:27:13,427 --> 00:27:15,966 Ia-l pe al meu, Chiara. 277 00:27:17,971 --> 00:27:20,005 Chiara Vinci ? 278 00:27:20,606 --> 00:27:23,680 Sau preferi să-ţi spun Chiara Leofonte ? 279 00:27:51,154 --> 00:27:54,160 Sunt copii tăi ? Foarte drăguţi. 280 00:27:55,288 --> 00:27:57,653 O să iau unul din ei. 281 00:27:58,554 --> 00:28:01,636 O să te pun să decizi aici. 282 00:28:01,636 --> 00:28:06,266 Ai douăzeci de secunde. Sau o să-i omor pe amândoi. 283 00:28:06,266 --> 00:28:08,448 O să fac tot ce vreţi, dar copii nu. 284 00:28:52,298 --> 00:28:55,116 Remo, unde eşti ! Grăbeşte-te ! 285 00:28:58,089 --> 00:29:00,741 Mai ai zece secunde. 286 00:29:01,548 --> 00:29:04,023 El sau ea ? 287 00:29:04,628 --> 00:29:06,813 - Deci ? - Las-o în pace ! 288 00:29:06,813 --> 00:29:09,436 Ultima alegere. 289 00:29:16,748 --> 00:29:19,506 Du-te iubitule... Du-te... 290 00:29:19,506 --> 00:29:21,696 Sunt prieteni de ai mei. 291 00:29:23,547 --> 00:29:25,925 Nu-ţi face griji, sunt prieteni mamei. 292 00:29:26,398 --> 00:29:27,118 Bravo. 293 00:29:35,266 --> 00:29:38,929 Să nu vii după noi, dacă mai vrei să fie în viaţă. 294 00:30:14,099 --> 00:30:16,664 Lasă copilul său te omor ! 295 00:30:27,793 --> 00:30:30,027 Înconjuraţi-i. 296 00:30:31,747 --> 00:30:35,611 - Ce puii mei faci aici ? - Am venit să te ajut. 297 00:30:36,706 --> 00:30:39,878 Doamnă, ia-o, te rog. 298 00:30:39,878 --> 00:30:42,258 Mamă, mamă ! 299 00:30:48,436 --> 00:30:50,531 Pot acum să trec ? 300 00:30:51,077 --> 00:30:51,827 Nu ! 301 00:31:05,559 --> 00:31:06,279 Chiara ! 302 00:31:10,444 --> 00:31:12,514 La dreapta... 303 00:31:19,344 --> 00:31:21,418 Trage ! 304 00:31:50,813 --> 00:31:52,879 Fugi, fugi ! Repede ! 305 00:31:54,212 --> 00:31:57,777 Lăsaţi-mă să ies . - Înapoi ! 306 00:32:08,170 --> 00:32:10,240 Plecaţi ! 307 00:32:26,646 --> 00:32:28,735 Aşteptaţi, aşteptaţi ! 308 00:32:29,175 --> 00:32:31,274 Haide, mergi ! 309 00:32:32,752 --> 00:32:34,807 Jos, stai jos. 310 00:32:45,169 --> 00:32:47,183 Giorgio ! 311 00:32:53,028 --> 00:32:55,472 Apel galben ! Haide. 312 00:33:06,359 --> 00:33:07,079 Bomba ! 313 00:33:09,171 --> 00:33:11,350 Afară, ieşiţi ! 314 00:33:16,144 --> 00:33:18,473 Giulio, ce dracu... Giulio ! 315 00:33:30,612 --> 00:33:33,139 Nicola... 316 00:33:34,247 --> 00:33:36,258 Stai aici, să nu te mişti de aici ! 317 00:33:37,308 --> 00:33:39,367 Ana a fost rănită... 318 00:33:44,617 --> 00:33:46,782 Doamnă, vă rog, ajutaţi-mă. 319 00:33:47,553 --> 00:33:49,598 Salvaţi-mi soţul, vă rog. 320 00:34:01,200 --> 00:34:03,349 Ieşi afară ! 321 00:34:09,397 --> 00:34:10,357 Stefano ! 322 00:34:18,499 --> 00:34:20,513 - Stefano ! - Nu ! 323 00:34:22,648 --> 00:34:24,744 Mama ! 324 00:34:26,773 --> 00:34:28,623 Nu e nimic, încet. Nimic grav. 325 00:34:28,623 --> 00:34:30,770 Leofonte fuge. 326 00:34:30,770 --> 00:34:32,933 Fugi ! - Leofonte ! 327 00:34:47,238 --> 00:34:49,240 O Doamne, copilul ! 328 00:34:49,240 --> 00:34:51,355 Mă descurc, du-te. 329 00:34:56,076 --> 00:34:56,796 Chiara. 330 00:34:59,170 --> 00:35:01,538 Chiara. Chiara ! 331 00:35:01,538 --> 00:35:03,773 Unde sunt copii ? Chiara. 332 00:35:05,048 --> 00:35:07,192 L-au luat pe Stefano. 333 00:35:28,262 --> 00:35:28,982 Chiara. 334 00:35:31,422 --> 00:35:33,473 Mama ! Mama ! 335 00:36:39,953 --> 00:36:42,143 Dă-mi. Haide ! 336 00:36:49,751 --> 00:36:53,134 Mamă, mama... 337 00:37:06,183 --> 00:37:08,227 - Alo ? - Di Venanzio, 338 00:37:08,227 --> 00:37:10,628 Chiara Leofonte va fii operată imediat. 339 00:37:11,014 --> 00:37:14,363 - Şi Sara, fetiţa ? - În siguranţă. 340 00:37:14,363 --> 00:37:16,818 Acum te voi opri. Unde eşti ? 341 00:37:21,105 --> 00:37:23,154 Numai agrava situaţia. 342 00:37:23,579 --> 00:37:26,098 De ce îmi zici toate chestiile astea ? 343 00:37:26,348 --> 00:37:28,373 Ce ai de gând ? 344 00:37:28,373 --> 00:37:30,561 Traseul nostru nu trebuia să fie secret ? 345 00:37:30,561 --> 00:37:34,413 Deci, cum a ştiut toate astea Scalia ? Cine l-a informat ? 346 00:37:34,413 --> 00:37:36,796 - Acestea sunt afirmaţii periculoase, Di Venanzio ! - Dă-mi-l pe judecătorul Conti. 347 00:37:40,415 --> 00:37:44,144 Dacă tu nu-l predai pe Leofonte 348 00:37:45,028 --> 00:37:47,476 eu nu te mai pot proteja. 349 00:37:48,300 --> 00:37:52,145 Şi copilul ? Cine-l va proteja ? 350 00:37:53,601 --> 00:37:55,649 Îmi pare rău, eu merg înainte. 351 00:37:55,891 --> 00:37:59,218 Şi fiţi atenţi, păziţi-vă spatele. 352 00:38:07,452 --> 00:38:10,458 - Remo, Remo, mă auzi ? - Libero ? 353 00:38:10,458 --> 00:38:12,733 Copilul e cu Scalia, în jeep. 354 00:38:12,733 --> 00:38:15,525 Du-te după el. Nu-l pierde din vedere ! 355 00:38:15,525 --> 00:38:17,824 Am plecat deja. 356 00:38:27,397 --> 00:38:29,420 Libero, ce se întâmplă ? 357 00:38:30,234 --> 00:38:32,259 Libero, răspunde ! Mă auzi ? 358 00:38:32,259 --> 00:38:36,513 - Spune-i să se oprească, ajungem. - Stai acolo şi nu mişca ! 359 00:39:10,571 --> 00:39:12,663 Libero, răspunde ! Mă auzi ? 360 00:39:36,685 --> 00:39:38,849 Te văd, Libero. Eşti rănit ? 361 00:39:51,903 --> 00:39:53,917 - Totul e bine ? - Da. 362 00:39:54,694 --> 00:39:56,704 Asta mi-a dat. 363 00:39:57,857 --> 00:39:59,897 - Cum eşti ? - E în regulă. 364 00:40:02,282 --> 00:40:06,305 Mamă, unde eşti, mi-e frică. 365 00:40:06,815 --> 00:40:08,835 Mamă, unde eşti ? 366 00:40:09,939 --> 00:40:14,128 Stefano, nu-ţi face griji Vin să te iau. 367 00:40:14,128 --> 00:40:16,358 Mă auzi ? Sunt Nino. 368 00:40:16,358 --> 00:40:20,838 Nino... prieten. Nino, Nino... 369 00:40:22,159 --> 00:40:25,161 Di Venanzio, îţi aduci aminte de mine ? 370 00:40:26,461 --> 00:40:28,554 Scalia. 371 00:40:29,362 --> 00:40:31,364 Îl vreau pe Leofonte. 372 00:40:31,773 --> 00:40:35,835 Exact într-o oră eu o să merg pe autostrada pentru Livorno. 373 00:40:35,835 --> 00:40:39,163 Dar să nu mă urmăreşti. 374 00:40:39,163 --> 00:40:41,445 Este periculos. 375 00:40:41,784 --> 00:40:43,947 Stai puţin. 376 00:42:47,368 --> 00:42:49,869 Te rog, am nevoie să ies. 377 00:42:52,967 --> 00:42:55,357 Sunt cizme fluorescente. 378 00:43:32,323 --> 00:43:36,565 RTL 100-2-5, Ştiri de urgenţă 379 00:43:36,803 --> 00:43:39,165 O zi bună de la Luigi Tornari. 380 00:43:39,165 --> 00:43:41,419 Cu toate acestea, din motive necunoscute masacrul din Montecatini 381 00:43:41,419 --> 00:43:44,351 numărul victimelor creşte din minut în minut 382 00:43:44,698 --> 00:43:48,457 O femeie tânără, Chiara Vinci, plasată într-un spital din Pescia, 383 00:43:48,457 --> 00:43:51,326 şi a fost luată imediat în îngrijire. Starea ei este 384 00:43:51,326 --> 00:43:54,161 foarte disperată. 385 00:43:55,226 --> 00:43:59,573 Şeful clinicii a declarat că starea ei este în continuare gravă. 386 00:43:59,829 --> 00:44:03,090 În prezent e în comă. 387 00:44:03,090 --> 00:44:06,191 Printre victimele oribilului masacru 388 00:44:06,191 --> 00:44:08,511 sunt şi cinci ofiţeri de poliţie, 389 00:44:08,511 --> 00:44:11,895 agentul Nicola Pilani, Giulio Contarelo 390 00:44:11,895 --> 00:44:15,165 Vito Marchioma, Giulio Maestrangeli 391 00:44:15,165 --> 00:44:20,552 şi Luca Petrazzi. Mulţi reprezentanţi ai liniei oficiale... 392 00:44:29,612 --> 00:44:31,818 Călătoria ta se termină aici. 393 00:44:32,155 --> 00:44:34,632 - Nu, eu nu fac... - Se încheie aici ! 394 00:44:40,654 --> 00:44:42,858 E numai vina mea.. 395 00:44:44,470 --> 00:44:46,579 Ce tot spui acolo ? 396 00:44:48,994 --> 00:44:51,004 Eu sunt vinovat... 397 00:44:54,005 --> 00:44:56,105 Trebuia să dau alarma şi n-am făcut-o. 398 00:44:57,779 --> 00:45:01,330 Hei, nu ai făcut nimic greşit, să întâmplat. 399 00:45:27,010 --> 00:45:29,099 Nu mişcaţi ! 400 00:45:29,099 --> 00:45:32,478 Nu mişcaţi ! - Ce vrei să faci ,Leofonte ? 401 00:45:32,478 --> 00:45:35,112 Dă-mi telefonul. 402 00:45:35,707 --> 00:45:38,026 Ce vrei să fac ? - Linişte ! 403 00:45:38,026 --> 00:45:41,783 Dă-mi pistolul, şi pe al tău. 404 00:45:42,891 --> 00:45:46,732 Pune-i cătuşele, repede ! 405 00:45:46,732 --> 00:45:50,711 Ce crezi că faci ? Crezi că poţi să faci singur totul ? 406 00:45:50,932 --> 00:45:53,021 Sunt mult mai bun decât voi. 407 00:45:55,857 --> 00:45:58,530 Ştii că-l poţi ucide pe Stefano ? 408 00:46:00,950 --> 00:46:04,926 Aici greşeşti.. Viaţa mea pentru a lui. 409 00:46:09,545 --> 00:46:11,636 Dă-mi pistolul. 410 00:46:27,123 --> 00:46:29,985 Leofonte, stai... 411 00:46:39,819 --> 00:46:43,983 Vă rog, domnule, nu-i faceţi rău copilului.. 412 00:46:51,275 --> 00:46:53,278 Unde dracu credeai că fugi ? 413 00:46:53,278 --> 00:46:56,668 Unde dracu credeai că fugi ? 414 00:47:00,030 --> 00:47:02,076 Să mergem, haide. 415 00:47:11,554 --> 00:47:13,615 Mama ! 416 00:47:13,906 --> 00:47:15,931 Mama ! 417 00:47:19,422 --> 00:47:23,533 Nu sunt mama ta şi nu mă numi aşa 418 00:47:23,533 --> 00:47:26,354 te-am auzit bine. 419 00:47:32,296 --> 00:47:34,329 M-ai înţeles ? 420 00:47:34,899 --> 00:47:36,945 Ce este ? 421 00:47:37,374 --> 00:47:39,436 Mi-a rămas doar fiul meu. 422 00:47:42,304 --> 00:47:45,589 Ţi-e frică ? 423 00:47:47,062 --> 00:47:49,663 Nu-ţi fie teamă 424 00:47:49,663 --> 00:47:52,393 îţi va ţine companie. 425 00:47:58,639 --> 00:48:00,667 Acesta este fiul meu. 426 00:48:01,893 --> 00:48:03,957 Toni, salută-l. 427 00:48:06,565 --> 00:48:08,668 Ce are ? 428 00:48:11,337 --> 00:48:13,673 E un pic cam prost ? 429 00:48:13,673 --> 00:48:14,773 E numai speriat. 430 00:48:20,374 --> 00:48:24,950 Dar va trece... Dacă te temi, 431 00:48:26,941 --> 00:48:31,007 înseamnă că ai înţeles totul. 432 00:48:33,532 --> 00:48:38,513 Rămâi cu el, ca să deveniţi prieteni. 433 00:48:51,721 --> 00:48:54,973 Ce ai înăuntru ? Arată-mi. 434 00:49:00,555 --> 00:49:02,714 Dacă prostuţul nu vrea să o ating 435 00:49:03,349 --> 00:49:05,362 n-am să o ating. 436 00:49:05,362 --> 00:49:09,572 Dacă-mi arăţi comoara ta, ţi-o arăt şi eu pe a mea. 437 00:49:12,381 --> 00:49:14,384 Eşti de acord ? 438 00:49:23,098 --> 00:49:25,125 Ce e acolo ? 439 00:49:28,740 --> 00:49:33,500 Un joc uşor pentru Stefano. 440 00:49:36,447 --> 00:49:38,461 Jocurile sunt uşor pentru mine. 441 00:49:39,400 --> 00:49:42,640 Ce trebuie să fac ? 442 00:49:42,640 --> 00:49:46,008 Un joc uşor pentru Stefano. 443 00:49:51,870 --> 00:49:54,320 Mama Rozalia mi l-a dat. Doar o singură lovitură... 444 00:49:54,320 --> 00:49:57,338 şi boom... şi voi fi mare. 445 00:49:58,620 --> 00:50:00,943 Joc uşor pentru Tony. 446 00:50:17,187 --> 00:50:19,213 Ăia ne caută pe noi. 447 00:50:26,305 --> 00:50:28,851 - Alo ? - Autostrada este plină de poliţie. 448 00:50:29,153 --> 00:50:32,159 Ajungeţi la punctul de control şi oameni tăi să aştepte acolo. 449 00:50:32,159 --> 00:50:36,131 Când ajungi cu Leofonte vei ieşi pe la casa cealaltă. 450 00:50:36,131 --> 00:50:39,289 Să ne separăm, şi de ce ? 451 00:50:39,289 --> 00:50:42,998 O să afli. Ascultă la mine. 452 00:50:44,011 --> 00:50:48,103 Lasă-mă să vorbesc cu Stefano . - Îmi pare rău, acest lucru nu este posibil. 453 00:50:48,382 --> 00:50:53,488 - Şi cine garantează că este încă în viaţă ? - Puştiul nu e cu mine, dar e în siguranţă. 454 00:50:53,488 --> 00:50:56,834 Şi va trebui să te grăbeşti. Du-te, dacă vrei să-l vezi în viaţă. 455 00:50:58,551 --> 00:51:01,795 Acest nenorocit vrea să treacă. Avem nevoie să-l anticipăm.. 456 00:51:03,681 --> 00:51:04,401 Băieţi !. 457 00:51:06,531 --> 00:51:11,050 Ascultă-mă cu atenţie ! George, te duci mai întâi cu maşina ta. 458 00:51:11,050 --> 00:51:14,761 Şi tu, Elda, nu pleca de lângă Leofonte ! 459 00:51:17,928 --> 00:51:20,919 Doamnă, domnule ! 460 00:51:23,893 --> 00:51:27,939 - Aţi văzut ceva ? - Nu încă, dar autostrada a fost blocată. 461 00:51:27,939 --> 00:51:30,213 - Şi drumurile regionale ? - Acum ne organizăm. 462 00:51:30,213 --> 00:51:32,909 Scuze. Alo ? 463 00:51:33,510 --> 00:51:36,769 Situaţia este ciudată... 464 00:51:38,392 --> 00:51:42,189 - Şi rugămintea aceea ? - Doar câteva minute. 465 00:51:43,855 --> 00:51:46,434 - Doamnă... - La revedere. 466 00:52:36,326 --> 00:52:38,398 Jos ! 467 00:52:39,203 --> 00:52:39,923 Vino. 468 00:52:54,314 --> 00:53:00,013 Cancare, ce se întâmplă, răspunde ! 469 00:53:02,102 --> 00:53:06,251 Nu te mai poate auzi, Rocco Scalia. - Di Venanzio... 470 00:53:06,791 --> 00:53:09,173 Planul tău a funcţionat, rahatule. 471 00:53:09,615 --> 00:53:12,091 Am rămas singur, dar şi ai tăi sunt morţi. 472 00:53:12,091 --> 00:53:15,696 Şi, la fel o să fac şi cu tine dacă nu spui unde e băiatul ! 473 00:53:15,696 --> 00:53:18,580 Ai înţeles, nenorocitule ? Jur că am să te omor. 474 00:53:18,580 --> 00:53:20,757 Calmează-te, poliţistule. Vreau să-l aud pe Leofonte. 475 00:53:21,106 --> 00:53:24,649 Nu îţi face griji, piaza rea nu moare niciodată. 476 00:53:26,560 --> 00:53:30,335 Spune-mi unde Stefano. - Ia-o pe Civitavecchia. Fugi. 477 00:53:30,335 --> 00:53:34,034 Restul ţi-l voi spune prin telefon. 478 00:53:34,034 --> 00:53:37,701 Blestemat să fii tu şi cu celularul ăla ? 479 00:53:37,701 --> 00:53:41,445 Fii foarte atent, Scalia ! 480 00:53:42,421 --> 00:53:46,596 Am înţeles, şefule. Dar grăbeşte-te, îmi pierd răbdarea. 481 00:53:47,421 --> 00:53:50,596 Şi copilul riscă, riscă mult, şi ştii asta. 482 00:54:07,226 --> 00:54:09,256 Băieţi, mă duc singur cu Leofonte. 483 00:54:14,239 --> 00:54:16,301 Cum singur, ce spui ? 484 00:54:17,376 --> 00:54:19,497 Aţi făcut prea mult pentru mine. 485 00:54:20,809 --> 00:54:22,848 Şi vă mulţumesc. 486 00:54:22,848 --> 00:54:25,108 Nu este adevărat... 487 00:54:27,980 --> 00:54:30,279 Acesta este un ordin ! 488 00:54:30,572 --> 00:54:32,707 Haide, aţi auzit. 489 00:54:33,166 --> 00:54:35,229 - Haide, Leofonte. - Să mergem. 490 00:54:43,554 --> 00:54:46,910 - Dacă ia maşina, cum ne vom întoarce acasă ? 491 00:54:47,211 --> 00:54:50,589 Să mergem, haide, urcă. 492 00:55:06,206 --> 00:55:07,456 Alo ? 493 00:55:09,300 --> 00:55:11,788 A, tu erai ? 494 00:55:12,929 --> 00:55:14,974 Ce faci ? 495 00:55:16,066 --> 00:55:18,074 Cum ? 496 00:55:18,397 --> 00:55:21,172 Fiul meu poate fi avea grijă de el. 497 00:55:24,397 --> 00:55:26,705 Ei bine, cum spui tu. 498 00:55:27,579 --> 00:55:29,642 Te aştept. 499 00:55:33,420 --> 00:55:35,646 El a fost, nu-i aşa ? 500 00:55:35,646 --> 00:55:40,318 După ce-l omor pe acest tâmpit, poate îl omor şi pe Rocco Scalia. 501 00:55:40,318 --> 00:55:42,601 Poate aşa va termina să-mi mai fie tată vitreg ? 502 00:55:42,601 --> 00:55:45,840 Taci din gură ! Ai un pic de respect ,Toni ! 503 00:55:45,840 --> 00:55:50,156 Nu uita ,fiul meu ,că el a avut grijă de tot ,după ce a murit tatăl tău . 504 00:55:50,156 --> 00:55:54,836 - Nu este tatăl meu. - Ajungeai un sclav dacă nu era el. 505 00:55:54,836 --> 00:55:57,364 Îl urăsc, nu-l vreau aici ! 506 00:55:57,364 --> 00:55:59,525 Acum încetează, ajunge. 507 00:55:59,525 --> 00:56:03,032 - Taci şi mănâncă ! - Nu mi-e foame. 508 00:56:11,417 --> 00:56:14,487 Am rămas singuri.. 509 00:56:17,570 --> 00:56:19,973 Ce avei de gând să faci cu toţi banii ? 510 00:56:19,973 --> 00:56:22,178 Am vrut să mă răzbun. 511 00:56:23,744 --> 00:56:27,722 Cu banii pe care îi aveam terminam toată familia Scalia. 512 00:56:27,722 --> 00:56:30,155 Nu este suficient ce ai făcut ? 513 00:56:32,809 --> 00:56:35,336 Mă gândesc doar la Stefano. 514 00:56:35,336 --> 00:56:37,684 El trăieşte într-o o lume specială. 515 00:56:39,119 --> 00:56:41,312 Diferenţa este că el este nevinovat. 516 00:56:42,120 --> 00:56:44,336 Vorbeşti de parcă ar fii fiul tău. 517 00:56:45,000 --> 00:56:47,468 Poate că este. 518 00:56:56,836 --> 00:56:58,918 - Uitaţi-vă aici. - Ce e asta ? 519 00:56:59,129 --> 00:57:01,843 Un scanner telefonic prin satelit. 520 00:57:02,455 --> 00:57:05,151 - De asta ştia tot la telefon. - Aşa vom ştii unde e localizat. 521 00:57:07,394 --> 00:57:11,296 - Ce faci ? - Încerc să văd unde sunt. 522 00:57:23,653 --> 00:57:25,841 - Apelul este situat în Sicilia. 523 00:57:25,841 --> 00:57:28,016 Acolo este ascuns copilul. 524 00:57:28,016 --> 00:57:30,916 Domnule, s-a tras la vama din Casino. Sunt mulţi morţi. 525 00:57:32,464 --> 00:57:35,430 Nu, nu-i niciunul de-ai noştri. 526 00:57:35,430 --> 00:57:37,733 Avem noutăţi , în legătură cu ce mi-aţi cerut. 527 00:57:58,041 --> 00:58:02,550 Ai terminat deja. Ce scrie acolo, nu înţeleg nimic ? 528 00:58:02,550 --> 00:58:06,681 110 pe 24, linie, punct, şapte. 529 00:58:06,681 --> 00:58:11,531 Îmi mai trebuie un punct să găsesc cuvântul cheie. Şase omega. 530 00:58:13,015 --> 00:58:16,102 Ştii, mă poţi învăţa şi pe mine ? 531 00:58:16,944 --> 00:58:19,203 Ar răde toţi la şcoală de prostia ta. 532 00:58:19,203 --> 00:58:21,607 Stefano este bun, nu, nebun ! 533 00:58:21,607 --> 00:58:27,178 Joci un joc prostesc. Eşti nebun. 534 00:58:27,178 --> 00:58:32,713 Nu sunt nebun, Stefano nu e nebun, e un simplu joc. 535 00:58:33,102 --> 00:58:35,918 E inutil. Nu înţeleg nimic. 536 00:58:35,918 --> 00:58:37,976 De ce să pierd timpul cu tine ? 537 00:58:37,976 --> 00:58:41,775 Stefano nu este nebun. 538 00:58:46,148 --> 00:58:49,789 Ei, calmează-te. Mănâncă. 539 00:58:50,837 --> 00:58:53,976 Mă întorc mai târziu. Pa, nebunule. 540 00:58:53,976 --> 00:58:56,228 Pa, Stefano. 541 00:58:58,529 --> 00:59:01,217 Pa, Toni. 542 00:59:26,647 --> 00:59:29,168 Bună ziua, domnule. Doamnă. 543 00:59:29,168 --> 00:59:31,395 Deschide uşa. 544 00:59:47,467 --> 00:59:49,561 Trebuie să-mi spui mai mult, doamnă. 545 00:59:49,561 --> 00:59:53,568 Încetează, Scalia. Ţi-am dat să asculţi telefoanele agenţilor lui Di Venanzio. 546 00:59:53,568 --> 00:59:57,623 Ţi-am spus să o urmăreşti pe Chiara Leofonte. Totul a fost mutat pentru mâine. 547 00:59:57,623 --> 01:00:00,917 Ce vrei să mai ştii ? Totul. Să nu mai fie greşeli. 548 01:00:02,715 --> 01:00:05,264 Unsprezece ani am lucrat împreună, Maria... 549 01:00:05,687 --> 01:00:09,672 Unsprezece ani de confidenţe, de complicitate.. 550 01:00:10,527 --> 01:00:13,068 Şi tu ai vândut totul acestor asasini. 551 01:00:13,068 --> 01:00:15,350 Cum ai putut să faci asta ? 552 01:00:31,658 --> 01:00:33,663 Di Venanzio... 553 01:00:34,678 --> 01:00:38,559 Vorbeşte. La portul din Civitavecchia... 554 01:00:38,559 --> 01:00:40,794 ultimul transport spre Palermo. 555 01:00:40,794 --> 01:00:44,344 Nu mai e timp, dacă te grăbeşti vei ajunge ! 556 01:00:49,259 --> 01:00:51,480 Deci, două sucuri de căpşuni şi lămâie. 557 01:00:51,480 --> 01:00:55,182 - Bravo, excelent. - Nimic. - Giorgio ? Un pat. 558 01:00:55,182 --> 01:00:58,183 Nimic ? Eşti sigur ? - Aici, ia-i. 559 01:00:59,101 --> 01:01:02,081 - Dă-i drumul - Îl lăsăm aici ? 560 01:01:40,200 --> 01:01:42,468 Tu eşti ? Nu răspunzi ? 561 01:01:42,783 --> 01:01:46,512 Tu eşti, Di Venanzio ? - Sunt cu el. 562 01:01:46,512 --> 01:01:48,846 Vreau să-i aud vocea. 563 01:01:53,733 --> 01:01:55,825 Rocco Scalia ? 564 01:01:55,825 --> 01:01:57,825 Contabile, ce onoare ! 565 01:01:58,398 --> 01:02:02,483 Îţi voi da tot ce vrei, doar nepotul meu să fie în siguranţă. 566 01:02:02,483 --> 01:02:07,900 Nu mă grăbesc. - Nici eu.De unsprezece ani aştept. 567 01:02:09,346 --> 01:02:12,385 Dacă mai încerci să mă păcăleşti o dată am să te omor ! 568 01:02:12,385 --> 01:02:15,619 Apoi o omor pe Catia, ai înţeles ? 569 01:02:16,046 --> 01:02:20,579 Nu se va mai întâmpla nimic. Ai cuvântul lui Rocco Scalia ! 570 01:02:46,443 --> 01:02:48,632 Nino ? 571 01:02:53,882 --> 01:02:56,471 Spune-mi ce ţi-a spus fiica mea. 572 01:03:17,436 --> 01:03:20,519 Nino... Te rog, răspunde-mi. 573 01:03:22,420 --> 01:03:24,420 Indiferent de ce spune fiica mea... 574 01:03:24,420 --> 01:03:26,852 trebuie să ştiu. Trebuie să ştiu ! 575 01:03:48,656 --> 01:03:50,675 Mi-a spus să te iert. 576 01:03:56,199 --> 01:03:56,919 Chiara. 577 01:03:58,325 --> 01:04:00,590 Fiica mea... 578 01:04:05,901 --> 01:04:07,933 Fiica mea... 579 01:04:22,765 --> 01:04:24,913 Dar nu credeai că o să te las singur ? 580 01:04:29,571 --> 01:04:33,406 Hei, eşti nebună ? Ce faci ? Cine te-a sunat ? 581 01:04:33,406 --> 01:04:35,811 Am vrut să vorbesc cu fiul meu. 582 01:04:37,719 --> 01:04:40,966 Ce-a vrea să auzi ? Dar acum nu poţi şi tu ştii asta. 583 01:04:40,966 --> 01:04:43,498 Trebuie să fi precaută, Elda ! 584 01:04:45,153 --> 01:04:47,247 Da, dar numai pot continua aşa. 585 01:04:47,825 --> 01:04:50,001 Michelle al nostru ! Nu mai pot. 586 01:04:50,001 --> 01:04:52,357 Iubita mea, uită-te la mine. 587 01:04:53,925 --> 01:04:55,990 O să reuşim de data asta. 588 01:04:56,303 --> 01:04:59,289 Ai înţeles ? O să reuşim de data asta ! 589 01:05:07,998 --> 01:05:11,745 Scalia crede că aţi murit.. A fost o ocazie de a lăsa să pleci. 590 01:05:11,745 --> 01:05:15,566 Şi ce fac ? Nu, Nino, asta nu funcţionează. 591 01:05:15,814 --> 01:05:18,064 Tu şi eu împreună până la capăt, asta a fost înţelegerea noastră. 592 01:05:18,919 --> 01:05:20,957 Nu am nimic de pierdut, Remo. 593 01:05:21,365 --> 01:05:23,716 Ai o familie, soţie, copiii... 594 01:05:23,716 --> 01:05:26,122 Libero... Eldo şi Giorgio, au şi ei un copil. 595 01:05:26,122 --> 01:05:28,350 Noi toţi suntem poliţişti. 596 01:05:28,350 --> 01:05:32,276 Asta este viaţa pe care am ales-o, o acceptăm ca şi familia noastră. 597 01:05:32,276 --> 01:05:37,275 Ce dracu spui ? Şi tu ai o familie ! O ai pe Chiara şi copii. 598 01:05:37,991 --> 01:05:42,297 Sunt singur, Remo. Uită-te bine că sunt singur ! 599 01:05:42,297 --> 01:05:46,284 Cum pot să cresc copii ? Nu ştiu de unde să încep... 600 01:05:46,284 --> 01:05:50,176 Crezi că ştiu ? Nimeni nu ştie, Nino ! 601 01:05:50,176 --> 01:05:54,832 Dar un lucru este sigur. Nu e bine să stai singur. 602 01:05:55,772 --> 01:05:59,069 Stefano nu mă acceptă. Nu mă vrea . 603 01:06:00,916 --> 01:06:01,996 Şi Chiara , unde e ? 604 01:06:03,731 --> 01:06:06,414 Dacă nu poate fi cu noi va fi chiar mai rău. 605 01:06:06,414 --> 01:06:09,499 Unicul responsabil pentru asta e rahatul ăla. 606 01:06:09,374 --> 01:06:10,254 Tu îţi faci datoria . 607 01:06:10,783 --> 01:06:12,999 Nu, şi eu sunt responsabil, Remo. 608 01:06:14,114 --> 01:06:18,289 I-am promis că o apăr , că-i stau aproape. 609 01:06:18,752 --> 01:06:22,170 Am trădat-o pe ea , şi pe prietenul meu. 610 01:06:25,348 --> 01:06:29,316 Nu ştii ce este în mine. 611 01:06:29,316 --> 01:06:32,508 Nu mai am timp mult... - Nino. 612 01:06:32,881 --> 01:06:36,745 Ştiu, Nino, dar nu ai trădat pe nimeni. 613 01:06:38,344 --> 01:06:40,407 Mereu împreună, Nino. 614 01:06:43,764 --> 01:06:45,832 Până la sfârşit ! 615 01:06:51,550 --> 01:06:54,426 Di Venanzio, eşti treaz, Di Venanzio ? 616 01:06:54,973 --> 01:06:59,700 Sunt gata pentru schimb, voi fi cu copilul pe cheiul 13. Te aştept acolo. 617 01:07:00,446 --> 01:07:02,459 Ajungem. 618 01:07:05,091 --> 01:07:08,438 - Cheiul 13. - Bine, am plecat. 619 01:08:38,654 --> 01:08:42,752 Nino... I-am dat codul lui Stefano.. 620 01:08:42,752 --> 01:08:45,524 Sunt sigur că acum are o cheie. 621 01:08:45,524 --> 01:08:47,964 Nu uita ! 622 01:08:53,103 --> 01:08:55,120 Acum să începem să numărăm. 623 01:08:56,977 --> 01:08:59,081 Când ajung la trei 624 01:08:59,081 --> 01:09:01,415 tu îl laşi pe contabil să plece 625 01:09:02,207 --> 01:09:04,270 iar eu îţi trimit copilul. 626 01:09:07,156 --> 01:09:07,876 Bine. 627 01:09:12,136 --> 01:09:14,364 Unu... 628 01:09:16,975 --> 01:09:17,695 doi... 629 01:09:22,238 --> 01:09:22,958 trei. 630 01:09:52,989 --> 01:09:55,004 - Leofonte ! - Nino ! 631 01:10:19,195 --> 01:10:21,223 Să mergem la maşină ! Haide ! 632 01:10:23,271 --> 01:10:25,272 Haide, haide ! 633 01:10:27,578 --> 01:10:28,298 Opreşte ! 634 01:10:34,246 --> 01:10:37,725 - Libero, unde ai fost ? - Dă-te la o parte ! 635 01:10:39,094 --> 01:10:43,326 Remo, motorul... ai grijă.. Remo... 636 01:10:44,581 --> 01:10:46,588 Stai pe loc. 637 01:10:46,981 --> 01:10:49,888 - E furat motorul. - E furat ? - O să-i oprească ? 638 01:11:44,490 --> 01:11:48,987 A fugit, Toni. Repede ! A scăpat ! 639 01:11:49,783 --> 01:11:54,980 Rocco o să mă omoare . Hai repede ,fugi ! 640 01:12:06,730 --> 01:12:10,193 Mă duc să-l caut şi mă întorc acasă. Tu caută-l pe câmp. 641 01:12:10,193 --> 01:12:14,763 Trebuie să-l găsim, Toni. Altfel suntem terminaţi ? 642 01:12:17,997 --> 01:12:20,063 Fugi, Toni, fugi ! 643 01:13:09,540 --> 01:13:13,239 Ai încercat să scapi ! 644 01:13:17,332 --> 01:13:19,522 Prietenul meu. 645 01:13:45,600 --> 01:13:47,712 Eşti bucuros că te-ai întors acasă, contabile ? 646 01:13:47,712 --> 01:13:51,864 - Unde mă duci ? - Aici eu pun întrebări. 647 01:13:52,108 --> 01:13:54,750 Spune-mi unde e nepotul meu. 648 01:13:56,624 --> 01:13:58,723 În sânul familiei.. 649 01:13:58,723 --> 01:14:01,407 Dacă vrei să trăiască, nu ne face probleme. 650 01:14:04,098 --> 01:14:06,964 Dă-mi o ţigară. 651 01:14:23,531 --> 01:14:27,860 O, Dumnezeule... Rocco. Ce să-i spun ? 652 01:14:28,528 --> 01:14:29,328 Alo ? A, Rocco... 653 01:14:34,155 --> 01:14:36,238 Cum ? 654 01:14:41,106 --> 01:14:46,861 Nu, Rocco, e totul în regulă. Totul e bine. 655 01:14:57,037 --> 01:14:59,752 Să nu-i mai dai drumul ! 656 01:15:00,586 --> 01:15:04,050 Sângele meu... Acum, că vei creşte mare... 657 01:15:04,253 --> 01:15:07,102 Trebuia să-l ţii legat strâns 658 01:15:09,203 --> 01:15:11,292 ca să nu-ţi mai scape ! 659 01:15:11,802 --> 01:15:13,873 Apelul a venit de la.. 660 01:15:14,729 --> 01:15:16,950 Capo Zaferrano. 661 01:15:16,950 --> 01:15:19,232 Un mic port. E aproape. 662 01:16:05,283 --> 01:16:07,290 Nino. 663 01:16:08,735 --> 01:16:10,921 Rocanevra, un mesaj de la Leofonte. 664 01:16:10,921 --> 01:16:14,366 - Ştii unde e ? - Vechiul sat al lui Scalia. 665 01:16:14,366 --> 01:16:16,877 Să mergem. 666 01:16:50,233 --> 01:16:52,587 Ajută-l să coboare, Tony. 667 01:16:58,839 --> 01:17:02,150 Dalia, uite cât de frumos este, Tony. 668 01:17:02,613 --> 01:17:05,076 Nu vezi ?.. Ce altceva e... 669 01:17:05,076 --> 01:17:07,625 mai frumos ca Rocanevra ? 670 01:17:07,625 --> 01:17:11,895 Pietriş şi pajişti abandonate. Oamenii stau încasa... 671 01:17:12,968 --> 01:17:15,552 Rocco Scalia ne-a promis o bucată de brânză. 672 01:17:16,242 --> 01:17:18,264 Şi au venit toţi aici, 673 01:17:18,264 --> 01:17:21,719 ca lăcustele de pe dealuri pentru a găsi ceva. 674 01:17:21,719 --> 01:17:25,914 Dar noi nu suntem aşa, Tony. Noi nu suntem ca ceilalţi. 675 01:17:27,155 --> 01:17:30,110 Fă-ţi datoria ! 676 01:17:30,110 --> 01:17:34,199 Şi vom putea pleca din rahatul ăsta ! 677 01:18:00,205 --> 01:18:02,316 - Stefano ! - Bunicule ! - Unde te duci ! 678 01:18:05,568 --> 01:18:07,716 Stai aici ! 679 01:18:09,654 --> 01:18:11,734 Ţi-ai văzut nepotul. 680 01:18:11,734 --> 01:18:14,116 Acum fă-ţi treaba, contabile. 681 01:18:14,464 --> 01:18:18,473 N-am să fac nimic până când nu-mi văd nepotul pe mâini sigure. 682 01:18:18,473 --> 01:18:22,574 Doar nu crezi că o să am grijă de el ? Rosaria... 683 01:18:22,574 --> 01:18:24,956 Haide, Toni. 684 01:18:27,095 --> 01:18:31,013 Eşti nebun ? Eliberaţi -l ! 685 01:18:31,013 --> 01:18:33,663 Aceasta este o condiţie pentru a intra înfamilie. 686 01:18:33,663 --> 01:18:37,688 Dă-mi toţi banii şi poate că o să-l lăsăm în pace. 687 01:18:37,688 --> 01:18:40,845 - Ia computerul ! - Este conectat cu banca. Banca de reţea. 688 01:19:28,290 --> 01:19:30,429 Alo... 689 01:20:00,937 --> 01:20:04,726 Mâine începe răzbunarea mea. 690 01:20:08,551 --> 01:20:10,574 De ce te-ai oprit, continuă ! 691 01:20:28,704 --> 01:20:30,929 Am terminat. Poţi să controlezi. 692 01:20:35,648 --> 01:20:38,174 În sfârşit, sunt toţi. 693 01:20:39,737 --> 01:20:43,276 Eu mi-am făcut datoria. Acum dă-i drumul nepotului meu. 694 01:20:43,511 --> 01:20:47,613 Rosaria. Pune-l pe fiul tău, să o facă. 695 01:20:47,613 --> 01:20:50,199 Toni, ai auzit ce-a zis Rocco ? 696 01:20:50,199 --> 01:20:55,725 Ce mai aştepţi ? Termină treaba, fiul meu. 697 01:21:01,957 --> 01:21:04,709 - Laşilor ! - Haide, Tony, trage ! 698 01:21:06,932 --> 01:21:08,952 Leofonte, îţi mai aminteşti de tata ? 699 01:21:10,204 --> 01:21:12,688 Sânge pentru sânge, bastardule ! 700 01:21:12,688 --> 01:21:14,770 - Haide, Tony, trage ! 701 01:21:15,089 --> 01:21:17,171 Trage, Toni, trage ! 702 01:21:21,565 --> 01:21:24,071 O Doamne... nu ! 703 01:21:37,027 --> 01:21:40,574 Uite, am tras. Eşti bucuros acum ? 704 01:21:41,007 --> 01:21:43,946 Curvă, ce face fiul tău ? 705 01:21:45,242 --> 01:21:47,543 Nu ! Am de gând să fac asta ! 706 01:21:47,543 --> 01:21:50,260 Îl omor eu pe bastardul ăsta ! - Nu ! 707 01:21:50,903 --> 01:21:54,210 - Ai dat greş ! - Rocco, ce tot zici ? 708 01:21:54,811 --> 01:21:58,916 El este fiul meu ! - Vrei să vezi ? 709 01:21:59,562 --> 01:22:01,644 Mama ! 710 01:22:05,031 --> 01:22:07,104 Mama ! 711 01:22:27,017 --> 01:22:29,096 Rocco Scalia ! 712 01:22:32,532 --> 01:22:34,533 Aruncă arma. 713 01:22:34,995 --> 01:22:38,108 Ce cauţi aici ? - Am venit să-mi iau copilul. 714 01:22:38,108 --> 01:22:40,486 Bravo ! Aşa te pot omora şi pe tine. 715 01:22:41,145 --> 01:22:43,149 Răzbunarea mea e completă. 716 01:22:43,149 --> 01:22:47,151 Ia-mă pe mine în schimb. Pentru mine, dacă trăiesc sau mor, este aceeaşi durere. 717 01:22:47,151 --> 01:22:50,323 Ce, eşti un poet ? Un erou ? 718 01:22:50,323 --> 01:22:54,251 Ştii ce eşti ? Un poliţist singur. 719 01:23:09,129 --> 01:23:11,157 Nu, tu eşti singur. 720 01:23:16,233 --> 01:23:18,262 Lasă copilul ! 721 01:24:06,501 --> 01:24:08,864 Îţi aduci aminte ce ţi-am spus.. 722 01:24:08,864 --> 01:24:12,167 "Mâine începe răzbunarea mea" ? 723 01:24:12,167 --> 01:24:15,406 Îţi aminteşti ? - Cheia, bunicule ! 724 01:24:15,406 --> 01:24:21,185 - Cheia. - Bravo, puştiule. 725 01:24:40,182 --> 01:24:43,417 - Nino... codul... 726 01:24:43,417 --> 01:24:46,373 care l-am folosit la computerul 727 01:24:46,373 --> 01:24:49,609 lui Rocco, e fals. 728 01:24:51,689 --> 01:24:54,117 Stefano, Stefano... 729 01:24:54,117 --> 01:24:56,616 el are cheia. Stefano e cheia. 730 01:25:04,154 --> 01:25:07,174 Chiara a fost salvată. 731 01:25:26,169 --> 01:25:29,454 Stefano. - Nino, Nino... 732 01:25:36,837 --> 01:25:38,918 ... tată... 51740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.