Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,292 --> 00:00:12,834
PALERMO MILANO
ÎNTOARCEREA
2
00:00:44,192 --> 00:00:47,134
Traducerea şi adaptarea
Ilie Nicolae.
3
00:00:47,392 --> 00:00:51,134
Unsprezece ani mai târziu
4
00:00:57,273 --> 00:00:59,348
Sunt gata.
5
00:01:10,670 --> 00:01:11,798
Dna Avezzano ?
Di Venanzio.
6
00:01:12,181 --> 00:01:13,994
Dle judecător Conti.
Bună ziua, Nino.
7
00:01:14,675 --> 00:01:17,395
- Cum se face că m-a cerut pe mine ?
- El şi-a schimbat ideea.
8
00:01:17,944 --> 00:01:20,368
El vrea să meargă în Sicilia, şi solicită ca
să-l escortezi.
9
00:01:20,368 --> 00:01:22,757
Eu, şi de ce aş vrea să le risc viaţa
oamenilor mei ?
10
00:01:22,757 --> 00:01:25,455
Tu eşti singurul care-l poate convinge
să restituie banii..
11
00:01:25,455 --> 00:01:28,668
- Vreo veste despre Scalia ?
- A fost văzut în Sicilia acum trei zile.
12
00:01:28,668 --> 00:01:30,967
Da, vrea să-şi şteargă
orice urmă.
13
00:01:30,967 --> 00:01:33,030
Desigur, vrea să meargă în Sicilia
să se răzbune.
14
00:01:33,454 --> 00:01:35,302
Probabil.
Asta e o favoare ce i-o pot da.
15
00:01:35,302 --> 00:01:38,076
Di Venanzio, statul trebuie să-şi
recupereze banii.
16
00:01:38,076 --> 00:01:41,610
- Aşa vor mai muri alte persoane nevinovate.
- Şi or să moară oricum dacă toţi banii
17
00:01:41,610 --> 00:01:44,644
va rămâne în mâinile... lui Leofonte.
18
00:01:56,069 --> 00:02:00,464
Dnă Alvezzano...
Dle judecător Conti...
19
00:02:01,015 --> 00:02:03,315
Vice comisare.
20
00:02:05,181 --> 00:02:08,578
Să începem, Leofonte.
Dvs, poimâine sunteţi liber.
21
00:02:09,189 --> 00:02:09,701
Da, nu ştiu !
22
00:02:10,790 --> 00:02:12,381
Mi-am plătit toate datoriile.
23
00:02:18,190 --> 00:02:20,292
Unsprezece ani de carceră grea.
24
00:02:20,292 --> 00:02:27,338
Sunt cinci sute de milioane, livraţi lui Scalia, şi
aparţin statului, ştiai asta ?
25
00:02:27,773 --> 00:02:29,801
A, statul !
26
00:02:32,048 --> 00:02:34,113
Care stat ?
27
00:02:34,674 --> 00:02:39,259
Cel din interior, sau cel de afară ?
28
00:02:39,259 --> 00:02:42,836
Dacă veţi livra banii acum,
veţi avea un nou program de protecţie,
29
00:02:43,820 --> 00:02:45,861
organizat de adjunctul Di Venanzio.
30
00:02:46,871 --> 00:02:48,950
Cunosc valoarea lui.
31
00:02:48,950 --> 00:02:53,045
Eu nu-mi pot petrece restul vieţii
sub protecţie.
32
00:02:53,513 --> 00:02:55,612
Scalia doreşte acei bani.
33
00:02:55,860 --> 00:03:01,667
Bătrânul Scalia e mort, iar fiul său,
Rocco, e o marionetă.
34
00:03:02,658 --> 00:03:03,330
Nu mi-e teamă.
35
00:03:04,505 --> 00:03:08,442
Poimâine, Di Venanzio şi oamenii lui
vă vor duce la destinaţie.
36
00:03:13,441 --> 00:03:16,899
Dnă judecător, aş dori
să rămân un pic singur cu Leofonte.
37
00:03:19,104 --> 00:03:21,150
Doar câteva minute.
38
00:03:23,641 --> 00:03:25,730
Vă aşteptăm acolo.
39
00:03:35,646 --> 00:03:38,943
De ce ai vrut
ca eu să te duc de aici ?
40
00:03:39,816 --> 00:03:41,897
Pentru că, chiar dacă
simt mirosul urii tale,
41
00:03:42,270 --> 00:03:43,047
eu am încredere în tine.
42
00:03:45,166 --> 00:03:48,028
Ura este un sentiment foarte profund,
Leofonte.
43
00:03:48,028 --> 00:03:51,019
Tu mă urăşti pentru că
sunt tatăl Chiarei.
44
00:03:51,019 --> 00:03:55,612
Dar, Chiara, Stefano, Sara
sunt sângele meu ! Toţi trei.
45
00:03:56,717 --> 00:03:59,807
Şi tu ai forţat-o pe Chiara
să trăiască în infern.
46
00:04:00,436 --> 00:04:02,605
Cu programul tău
blestemat de protecţie..
47
00:04:05,381 --> 00:04:08,306
Îţi mai aminteşti pe cei
care te-au dus în Milano, Leofonte ?
48
00:04:08,509 --> 00:04:10,598
Nu pot să-i uit.
49
00:04:11,326 --> 00:04:13,433
Saro Ligresti...
50
00:04:16,776 --> 00:04:18,799
Paola Terenzi..
51
00:04:24,194 --> 00:04:28,224
... şi apoi Francesco Vinci,
cel mai bun prieten al meu.
52
00:04:29,367 --> 00:04:32,184
Soţul Chiarei, tatăl nepoţilor tăi.
53
00:04:37,518 --> 00:04:39,762
Toţi au fost ucişi pentru a-ţi proteja fiica
54
00:04:40,186 --> 00:04:42,235
din cauză că tu
nu ai vrut să restitui banii.
55
00:04:42,235 --> 00:04:44,396
Tu eşti cel care a obligat-o
să trăiască viaţa asta.
56
00:04:44,396 --> 00:04:48,858
Forţată să fugă ca un criminal,
fără o casă, fără identitate.
57
00:04:49,381 --> 00:04:52,614
Acum, programul de protecţie e
la sfârşit. Ai rămas singur.
58
00:04:54,811 --> 00:04:57,722
Banii crezi că îi schimbă viaţa
fiicei şi nepoţilor tăi, Leofonte ?
59
00:04:58,493 --> 00:05:00,582
Ai venit să mă înveţi ?
60
00:05:01,457 --> 00:05:03,508
Să-mi dai o lecţie.
61
00:05:03,773 --> 00:05:08,168
O fac pentru Chiara, aşa poate dispari
cât mai repede din viaţa ei.
62
00:05:13,770 --> 00:05:16,351
- Stefano n-a vrut paste.
- Ca întotdeauna..
63
00:05:18,005 --> 00:05:20,059
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
64
00:05:28,277 --> 00:05:32,508
Giovanni, portar,
Giovanni, prieten.
65
00:05:32,508 --> 00:05:37,969
- Giovanni, prieten.
- Michelle, prieten de şcoală.
66
00:05:38,233 --> 00:05:44,430
Michelle cu mama lui, Elda,
şi tatăl său, Giorgio. Prieteni.
67
00:05:44,430 --> 00:05:47,278
- Prieteni.
- Nino, prieten.
68
00:05:47,278 --> 00:05:50,862
- Nino. Tată.
- Nino, prieten.
69
00:05:50,862 --> 00:05:54,275
Nino, tata,
tata, tata !
70
00:05:57,257 --> 00:05:59,385
Ajunge cu jocul ăsta..
71
00:05:59,641 --> 00:06:04,615
Să mergem la culcare.
- Nino, tata. Nino, tata.
72
00:06:04,615 --> 00:06:08,000
Nino - tată, tata...
73
00:06:25,613 --> 00:06:27,754
Stefano...
74
00:06:33,523 --> 00:06:39,236
Acum, voi face un truc.
Miroase.
75
00:06:40,093 --> 00:06:45,131
Nu simţi acest miros ? Îţi place ?
- Da.
76
00:06:45,854 --> 00:06:47,885
Îi plăcea şi tatălui tău.
77
00:06:49,095 --> 00:06:53,150
- El este tata.
- Da, da, ştiu că el este tatăl tău.
78
00:06:54,444 --> 00:06:59,897
Rămâne totdeauna în inima mea.
- În inima mea, numai în inima mea...
79
00:07:25,805 --> 00:07:28,285
Un sanviş şi o Coca-Cola, vă rog.
- Imediat.
80
00:07:29,010 --> 00:07:32,069
- Ce vrei ?
- Eu...
81
00:07:33,207 --> 00:07:35,945
Păi, un hotdog dublu,
cartofi prăjiţi...
82
00:07:36,599 --> 00:07:41,065
o friptură mare, salată...
83
00:07:41,065 --> 00:07:44,202
şi după aia... nu ştiu...
da, o bere.
84
00:07:44,202 --> 00:07:46,564
- Aştepţi pe cineva ?
- Nu, de ce ?
85
00:07:47,254 --> 00:07:49,808
- Aşa.
- Mulţumesc.
86
00:07:52,146 --> 00:07:54,231
- Deci...
- Deci, ce ?
87
00:07:54,231 --> 00:07:56,302
- Ce ai pregătit..
- Libero, nu am chef în seara asta.
88
00:07:56,302 --> 00:07:58,868
E un joc de-al soţiei mele.
89
00:07:58,868 --> 00:08:01,141
Fiică-mea mă obligă să-l joc.
Când era mică mă dispera.
90
00:08:01,141 --> 00:08:03,242
Acum s-a făcut destul de mare.
91
00:08:03,242 --> 00:08:05,312
Las-o baltă, că eşti nebun după ea.
92
00:08:05,312 --> 00:08:09,351
Cea mică are un chip impresionant.
93
00:08:10,468 --> 00:08:12,974
Aia e Coca Cola ?
94
00:08:14,849 --> 00:08:18,195
Tarcisio a murit, pentru că
a mers să cumpere o cutie de Coca-Cola.
95
00:08:19,778 --> 00:08:23,342
De atunci, nu mai beau Coca-Cola, ştii ?
- Îmi aduceţi o bere, vă rog.
96
00:08:23,342 --> 00:08:24,286
Nu vroiam să zic...
97
00:08:27,780 --> 00:08:28,821
Hai, nu mă ţine pe jar.
98
00:08:29,190 --> 00:08:30,577
Ce-ai pregătit ?
Hai, spune-mi adevărul.
99
00:08:30,577 --> 00:08:33,209
N-am pregătit nimic. Şi chiar de ar fii ceva
tu nu iei parte la aşa ceva.
100
00:08:33,209 --> 00:08:35,325
Cum să nu iau parte.
Trebuie, să iau parte.
101
00:08:35,325 --> 00:08:38,078
Dacă este legat de grup, pentru
Tarcisio, iau şi eu parte.
102
00:08:39,384 --> 00:08:42,267
Ştii foarte bine. Singurul motiv pentru care
nu am intrat în poliţie..
103
00:08:42,267 --> 00:08:44,762
am vrut să caut un motiv pentru moartea
fratelui meu.
104
00:08:45,626 --> 00:08:48,998
Nu ! Libero, am avut doi fraţi.
Unul era Tarcisio, al doilea tu.
105
00:08:49,626 --> 00:08:53,598
Tarcizio numai e, iar eu te omor
dacă îţi trece ceva prin cap.
106
00:08:53,598 --> 00:08:56,400
Tarcizio e mort şi mi-a lăsat mie sarcina..
Ca să rămâi în viaţă.
107
00:08:56,400 --> 00:08:59,250
- Nu, sunt şi ei oameni.
- Sunt nişte animale, Libero.
108
00:08:59,565 --> 00:09:02,603
- Aş putea să fiu mai rău decât ei.
Nu mă călca pe nervi.
109
00:09:03,424 --> 00:09:05,773
Dacă m-ai zici vreo prostie ca asta
am să iau cina la poliţie, ai înţeles ?
110
00:09:05,773 --> 00:09:07,867
Acum mănâncă-ţi cartofii,
şi du-te acasă.
111
00:09:12,516 --> 00:09:14,521
Şi să nu te ţii după mine !
112
00:09:28,189 --> 00:09:31,953
- Au adormit ?
- Da, dar nu a fost uşor..
113
00:09:31,953 --> 00:09:34,391
Erau mai agitaţi ca de obicei.
114
00:09:44,059 --> 00:09:46,115
Chiara, trebuie să vorbim.
115
00:09:47,183 --> 00:09:49,683
Ce se mai întâmplă acum ?
116
00:09:52,752 --> 00:09:55,474
Programul de protecţie
e pe terminate.
117
00:09:58,452 --> 00:10:00,635
Ştii ce înseamnă.
118
00:10:06,478 --> 00:10:09,887
Astăzi am fost în închisoare la
tatăl tău. Am încercat să-l conving.
119
00:10:11,020 --> 00:10:13,957
Să-i explic că vei rămâne
singură cu copiii tăi.
120
00:10:13,957 --> 00:10:16,192
Dar pe el nu-l interesează.
121
00:10:17,214 --> 00:10:19,487
Se gândeşte doar la bani.
122
00:10:19,724 --> 00:10:23,832
Ştiu că tatăl meu mă iubeşte. Lasă-mă să
încerc, să mă duc la el.
123
00:10:24,545 --> 00:10:27,414
Poate reuşesc să-l conving să restituie totul.
124
00:10:27,764 --> 00:10:29,849
E foarte periculos, Chiara.
125
00:10:33,134 --> 00:10:35,483
Poate îl schimb.
126
00:10:38,256 --> 00:10:41,315
Din cauza lui au murit multe persoane.
127
00:10:44,746 --> 00:10:46,762
Îi am doar pe el şi pe copii.
128
00:10:48,934 --> 00:10:51,070
Şi pe tine.
129
00:11:03,731 --> 00:11:09,563
Mi-e teamă.
Stai cu mine în seara asta.
130
00:11:13,231 --> 00:11:15,256
Nu vreau să te las, Chiara.
131
00:11:17,233 --> 00:11:23,059
Nu te voi lăsa singură.
Nu te voi părăsi niciodată.
132
00:11:23,059 --> 00:11:26,696
Dacă mă iubeşti, spune-mi...
133
00:11:27,227 --> 00:11:29,507
spune-mi.
134
00:11:29,875 --> 00:11:31,992
Te rog..
- Spune-mi...
135
00:12:00,453 --> 00:12:02,013
Elda, Elda...
136
00:12:07,708 --> 00:12:10,076
Am ceva important să-ţi spun,
deschide-mi, vă rog.
137
00:12:10,321 --> 00:12:12,658
Mai încet că trezeşti tot cartierul.
138
00:12:12,658 --> 00:12:16,144
- Am înţeles, îmi deschizi ?
- Nu te mai comporta ca un copil, Giorgio.
139
00:12:16,571 --> 00:12:20,230
- Sunt un copil. Sufăr de iubire.
- Giorgio, e unu noaptea.
140
00:12:20,230 --> 00:12:24,279
Deschide nenorocita aia de uşa
sau trezesc tot oraşul Milano.
141
00:12:24,758 --> 00:12:27,394
- Ei bine, haide !
- Cât de frumoasă eşti, Roma...
142
00:12:27,394 --> 00:12:29,601
... când se înserează
143
00:12:29,601 --> 00:12:33,310
atunci când luna străluceşte în oglinda
fântânii...
144
00:12:35,781 --> 00:12:39,093
şi când toată lumea a plecat acasă.
145
00:12:39,724 --> 00:12:46,140
Cât de frumoasă eşti Roma,
atunci când plouă.
146
00:12:46,748 --> 00:12:48,523
- Ai terminat ?
- Da.
147
00:12:48,523 --> 00:12:50,713
Atunci, urcă.
148
00:13:01,182 --> 00:13:04,591
Dragostea mea, mor..
Eu nu pot fără tine,
149
00:13:04,591 --> 00:13:07,063
nu mai face asta.
Trebuie să găsim o soluţie.
150
00:13:07,817 --> 00:13:10,660
Ţi-am adus ceva, uite.
Ceva ce-ţi place.
151
00:13:11,473 --> 00:13:15,171
Şterge-te cu ăsta.
Ai să dormi pe canapea.
152
00:13:15,171 --> 00:13:17,558
Mă trezesc la şapte şi jumătate.
Te rog să nu-l trezeşti pe Michelle.
153
00:13:17,558 --> 00:13:21,751
- Te-ai decis să mă chinui.
- După ce ai făcut, eu sunt vinovată ?
154
00:13:22,539 --> 00:13:23,487
Eu te chinuiesc ?
155
00:13:23,487 --> 00:13:26,825
Cu fata aia nu am făcut nimic.
156
00:13:27,502 --> 00:13:31,172
Crezi că-s proastă?
Chiar dacă sunt înşelată, nu sunt şi proastă.
157
00:13:31,698 --> 00:13:34,874
E un fleac.
- Deci, a fost un fleac ?
158
00:13:34,874 --> 00:13:38,529
- A fost un fleac. N-am făcut nimic.
- Eu te iubesc doar pe tine.
159
00:13:38,529 --> 00:13:40,869
- Eşti un prost. Sunt un prost.
- Spune, sunt un prost.
160
00:13:40,869 --> 00:13:43,651
Dar eu te iubesc nebuneşte.
161
00:13:44,642 --> 00:13:48,506
Dă-mi o altă posibilitate...
- Nu mă atinge...
162
00:13:48,973 --> 00:13:51,093
Nu striga, trezeşti copilul !
163
00:13:51,396 --> 00:13:54,898
- Pleci nu vrei nici măcar...
- Nici măcar, ce ?
164
00:13:56,574 --> 00:13:59,497
Să vorbim.
165
00:14:01,680 --> 00:14:04,976
Am terminat de vorbit cu tine.
166
00:14:07,492 --> 00:14:10,274
Mai e ceva ce trebuie să-ţi spun,
167
00:14:10,274 --> 00:14:12,948
felicitări că ai acceptat misiunea cu mine.
Ai dat lovitura !
168
00:14:27,937 --> 00:14:29,948
Mulţumesc pentru solidaritate.
169
00:15:09,533 --> 00:15:13,645
Nu-mi place povestea asta...
Nu-mi place deloc.
170
00:15:13,941 --> 00:15:15,558
Am vrut să o accept, doar
ca să o protejez pe Chiara.
171
00:15:16,208 --> 00:15:19,026
Nu vreau să fie rău pentru voi.
Nu ştiu de unde să iau alţi oameni.
172
00:15:19,410 --> 00:15:22,514
Taci din gură, suntem mereu cu tine.
Ca întotdeauna.
173
00:15:28,454 --> 00:15:31,724
Pentru mine, Rocco Scalia e deja aici.
Trebuie să stau la ţară ,Remo .
174
00:15:33,487 --> 00:15:35,918
Pentru 500 de milioane de euro
or să cheme şi armata.
175
00:15:40,388 --> 00:15:43,836
Ea cum e ?
Nu i-a picat bine.
176
00:15:44,925 --> 00:15:47,136
Iar tu ?
177
00:15:51,835 --> 00:15:53,011
Am schimbat bacul.
178
00:15:53,982 --> 00:15:55,341
Trebuie să fie gata până mâine dimineaţă.
179
00:15:56,546 --> 00:15:57,156
Ai chemat băieţii ?
180
00:15:57,459 --> 00:15:58,018
Sunt pregătiţi.
181
00:15:59,774 --> 00:16:04,587
I-am luat pe judecătorul Conti,
şi doamna Alvezzano.
182
00:16:05,167 --> 00:16:07,229
Nu ai încredere în ei ?
- Nu ştiu.
183
00:16:09,279 --> 00:16:11,292
Nu mai ştiu ce să cred.
184
00:16:14,721 --> 00:16:17,817
- Suntem singuri.
- Ca întotdeauna.
185
00:16:26,002 --> 00:16:30,542
- Te cunosc.
- Şi eu. Am călătorit împreună.
186
00:17:24,924 --> 00:17:27,007
Dă-i drumul.
187
00:18:02,204 --> 00:18:04,285
Deci, astea sunt noile acte.
188
00:18:05,755 --> 00:18:09,080
Paşaportul, buletinul şi codul numeric.
189
00:18:09,080 --> 00:18:11,362
Noul nume e Marcelo Bareka.
190
00:18:13,352 --> 00:18:16,990
Aici sunt prea tânăr .
Eu nu mai sunt aşa.
191
00:18:17,504 --> 00:18:19,612
Dar o să schimbăm curând.
192
00:18:51,580 --> 00:18:52,900
Cum merge ?
193
00:18:56,998 --> 00:18:59,063
Totul este bine.
194
00:19:15,307 --> 00:19:17,349
Bine, să mergem.
195
00:19:21,258 --> 00:19:24,275
Camera 551, etajul al patrulea, dreapta.
196
00:19:24,275 --> 00:19:26,964
Folosiţi liftul oficial.
197
00:19:27,368 --> 00:19:30,375
Leofonte,
mai ai timp să restitui banii.
198
00:19:35,984 --> 00:19:38,187
- Vă ajung din urmă.
- Bine..
199
00:19:40,076 --> 00:19:42,160
- Mutaţi furgonul mai aproape.
- Bine..
200
00:19:43,538 --> 00:19:45,951
Verifică în jur..
- Am plecat.
201
00:19:49,183 --> 00:19:51,240
Remo.
202
00:19:59,141 --> 00:20:01,219
Scuze.
203
00:20:12,883 --> 00:20:14,906
În baie.
204
00:20:18,906 --> 00:20:22,089
- Cine este ?
- Eu, Chiara.
205
00:20:24,326 --> 00:20:25,166
Intră.
206
00:20:27,913 --> 00:20:30,326
- Ce cauţi aici ?
- Unde este tatăl meu ?
207
00:20:31,036 --> 00:20:33,754
- Chiara, trebuie să pleci de aici.
- Unde este tatăl meu ?
208
00:20:38,229 --> 00:20:41,324
- Chiara.
- Tată.
209
00:20:45,030 --> 00:20:47,968
Sunt copiii mei.
210
00:20:50,660 --> 00:20:52,863
Stefano...
211
00:20:54,892 --> 00:20:57,024
Sara...
212
00:20:59,779 --> 00:21:03,296
- Chiara pleacă de aici.
- Trebuie să vorbesc cu tata, singură.
213
00:21:03,743 --> 00:21:05,302
Nu mă forţa să-i chem şi pe ceilalţi.
214
00:21:07,765 --> 00:21:10,233
Fă ce vrei, eu stau aici.
215
00:21:13,248 --> 00:21:15,404
Doar două minute, nu mai mult !
216
00:21:15,404 --> 00:21:17,580
Veniţi. Vino, Stefano.
217
00:21:18,050 --> 00:21:24,715
Uite, ăsta e pentru tine.
Acum o să ţi-l arăt şi ţie.
218
00:21:25,408 --> 00:21:27,898
- Mamă, pot să-l deschid ?
- Desigur.
219
00:21:29,682 --> 00:21:31,718
Vino, Stefano.
Stai aici.
220
00:21:32,529 --> 00:21:34,613
Priveşte.
221
00:21:35,489 --> 00:21:37,510
- Cât e de frumoasă...
- Îţi place ?
222
00:21:37,510 --> 00:21:39,770
Ascultă-mă bine.
Asta e un joc special, Stefano.
223
00:21:39,770 --> 00:21:42,555
Eu l-am făcut cu mâinile mele.
Acesta e o vânătoare de comori.
224
00:21:42,555 --> 00:21:45,569
Să vedem cum stai acum cu numerele.
Fii atent.
225
00:21:45,702 --> 00:21:49,715
E un puzzle făcut din numere şi litere.
226
00:21:49,715 --> 00:21:51,998
Priveşte cât e de frumos.
227
00:21:51,998 --> 00:21:54,708
Vezi, câte numere sunt aici.
228
00:21:54,708 --> 00:21:58,366
Şi câte litere sunt.
Le vezi, Stefano ?
229
00:21:58,366 --> 00:22:00,610
Acum ascultă-mă.
230
00:22:00,610 --> 00:22:02,999
Uită-te bine la foaia asta.
231
00:22:02,999 --> 00:22:05,926
Înăuntru, în mijlocul acestor numere
232
00:22:05,926 --> 00:22:08,791
stă ascunsă o frază magică care eu
233
00:22:08,791 --> 00:22:12,794
sunt sigur că tu o poţi ghici.
Concentrează-te, Stefano.
234
00:22:13,269 --> 00:22:15,796
Şi acum, spune-mi doar
prima serie de numere
235
00:22:15,796 --> 00:22:18,645
pe care ai reuşit să o ghiceşti.
236
00:22:18,944 --> 00:22:20,976
Haide, Stefano, haide...
237
00:22:20,976 --> 00:22:26,161
- 2321...
- Bravo !
238
00:22:27,024 --> 00:22:29,718
Bravo, Stefano, eşti foarte tare.
239
00:22:30,873 --> 00:22:32,892
Ştiam eu, ştiam...
240
00:22:33,846 --> 00:22:36,427
Ascultă, Stefano, frazele pe care le găseşti.
241
00:22:36,427 --> 00:22:40,372
Trebuie să ţi-le aminteşti. Ai înţeles ?
Să ţi-le aminteşti ?
242
00:22:41,003 --> 00:22:43,075
Dacă vrei să te joci cu bunicul.
243
00:22:43,075 --> 00:22:45,312
E al tău, ţi-l ofer.
244
00:22:45,312 --> 00:22:48,046
Ai grijă de el.
245
00:22:48,523 --> 00:22:53,448
Chiara, în casetă, sunt codul şi frazele cheie
pentru accesul la conturile mele,
246
00:22:53,448 --> 00:22:55,933
şi fiul tău a înţeles
modul cum să ajungă la ele.
247
00:22:55,933 --> 00:22:58,058
Nu uita niciodată asta !
248
00:22:58,058 --> 00:23:01,699
Întotdeauna am ştiut
că ai de gând să o faci, tată.
249
00:23:03,163 --> 00:23:06,339
Tu nu ştii decât timp îmi doream
acest moment.
250
00:23:06,339 --> 00:23:10,423
Nu mai e nevoie.
Şi pentru mine.
251
00:23:10,423 --> 00:23:11,263
Chiara !
252
00:23:18,470 --> 00:23:22,150
- Trebuia să vină aici.
- Va veni, stai liniştit.
253
00:23:27,439 --> 00:23:29,609
Am ajuns.
254
00:23:53,987 --> 00:23:56,086
Este pentru tine.
255
00:23:56,302 --> 00:23:58,971
Îl voi purta mereu cu mine.
256
00:23:58,971 --> 00:24:01,285
Aţi expirat timpul.
257
00:24:02,414 --> 00:24:05,954
Unde sunt, unde sunt ?
258
00:24:19,536 --> 00:24:21,941
- Remo !
- Probleme ?
259
00:24:21,941 --> 00:24:24,378
Vino imediat la etajul al patrulea.
260
00:24:25,380 --> 00:24:26,443
Ăsta e semnalul.
261
00:24:38,608 --> 00:24:40,701
Ocupat.
262
00:25:17,845 --> 00:25:20,557
- Dă-te din drum.
263
00:25:20,883 --> 00:25:24,559
Haide, trage.
Cum doreşti.
264
00:25:43,056 --> 00:25:44,042
Leofonte ? Trebuie să vorbim.
265
00:25:43,476 --> 00:25:46,570
Chiara şi copii.
Ce ?
266
00:25:47,825 --> 00:25:49,843
Ai văzut ce cadouri frumoase
ne-a dat bunicul ?
267
00:25:49,843 --> 00:25:52,076
Da, foarte frumose.
268
00:26:05,590 --> 00:26:07,819
- Nu avem o maşină aici ?
- Da.
269
00:26:09,658 --> 00:26:11,699
Era aici.
270
00:26:19,155 --> 00:26:21,248
Chiara, fugi !
271
00:26:25,573 --> 00:26:28,145
Staţi lângă mine.
Jos.
272
00:26:36,056 --> 00:26:38,354
- Unde eşti ?
- În spate.
273
00:26:38,354 --> 00:26:41,777
- Aşteaptă-mă acolo.
- Te aştept. Să fugim !
274
00:27:07,861 --> 00:27:10,791
... Vino aici.
- Mamă, mi-e sete.
275
00:27:10,791 --> 00:27:13,427
O să cumpăr ceva.
276
00:27:13,427 --> 00:27:15,966
Ia-l pe al meu, Chiara.
277
00:27:17,971 --> 00:27:20,005
Chiara Vinci ?
278
00:27:20,606 --> 00:27:23,680
Sau preferi să-ţi spun
Chiara Leofonte ?
279
00:27:51,154 --> 00:27:54,160
Sunt copii tăi ?
Foarte drăguţi.
280
00:27:55,288 --> 00:27:57,653
O să iau unul din ei.
281
00:27:58,554 --> 00:28:01,636
O să te pun să decizi aici.
282
00:28:01,636 --> 00:28:06,266
Ai douăzeci de secunde.
Sau o să-i omor pe amândoi.
283
00:28:06,266 --> 00:28:08,448
O să fac tot ce vreţi, dar copii nu.
284
00:28:52,298 --> 00:28:55,116
Remo, unde eşti !
Grăbeşte-te !
285
00:28:58,089 --> 00:29:00,741
Mai ai zece secunde.
286
00:29:01,548 --> 00:29:04,023
El sau ea ?
287
00:29:04,628 --> 00:29:06,813
- Deci ?
- Las-o în pace !
288
00:29:06,813 --> 00:29:09,436
Ultima alegere.
289
00:29:16,748 --> 00:29:19,506
Du-te iubitule...
Du-te...
290
00:29:19,506 --> 00:29:21,696
Sunt prieteni de ai mei.
291
00:29:23,547 --> 00:29:25,925
Nu-ţi face griji, sunt prieteni mamei.
292
00:29:26,398 --> 00:29:27,118
Bravo.
293
00:29:35,266 --> 00:29:38,929
Să nu vii după noi,
dacă mai vrei să fie în viaţă.
294
00:30:14,099 --> 00:30:16,664
Lasă copilul său te omor !
295
00:30:27,793 --> 00:30:30,027
Înconjuraţi-i.
296
00:30:31,747 --> 00:30:35,611
- Ce puii mei faci aici ?
- Am venit să te ajut.
297
00:30:36,706 --> 00:30:39,878
Doamnă, ia-o, te rog.
298
00:30:39,878 --> 00:30:42,258
Mamă, mamă !
299
00:30:48,436 --> 00:30:50,531
Pot acum să trec ?
300
00:30:51,077 --> 00:30:51,827
Nu !
301
00:31:05,559 --> 00:31:06,279
Chiara !
302
00:31:10,444 --> 00:31:12,514
La dreapta...
303
00:31:19,344 --> 00:31:21,418
Trage !
304
00:31:50,813 --> 00:31:52,879
Fugi, fugi !
Repede !
305
00:31:54,212 --> 00:31:57,777
Lăsaţi-mă să ies .
- Înapoi !
306
00:32:08,170 --> 00:32:10,240
Plecaţi !
307
00:32:26,646 --> 00:32:28,735
Aşteptaţi, aşteptaţi !
308
00:32:29,175 --> 00:32:31,274
Haide, mergi !
309
00:32:32,752 --> 00:32:34,807
Jos, stai jos.
310
00:32:45,169 --> 00:32:47,183
Giorgio !
311
00:32:53,028 --> 00:32:55,472
Apel galben !
Haide.
312
00:33:06,359 --> 00:33:07,079
Bomba !
313
00:33:09,171 --> 00:33:11,350
Afară, ieşiţi !
314
00:33:16,144 --> 00:33:18,473
Giulio, ce dracu...
Giulio !
315
00:33:30,612 --> 00:33:33,139
Nicola...
316
00:33:34,247 --> 00:33:36,258
Stai aici, să nu te mişti de aici !
317
00:33:37,308 --> 00:33:39,367
Ana a fost rănită...
318
00:33:44,617 --> 00:33:46,782
Doamnă, vă rog,
ajutaţi-mă.
319
00:33:47,553 --> 00:33:49,598
Salvaţi-mi soţul, vă rog.
320
00:34:01,200 --> 00:34:03,349
Ieşi afară !
321
00:34:09,397 --> 00:34:10,357
Stefano !
322
00:34:18,499 --> 00:34:20,513
- Stefano !
- Nu !
323
00:34:22,648 --> 00:34:24,744
Mama !
324
00:34:26,773 --> 00:34:28,623
Nu e nimic, încet.
Nimic grav.
325
00:34:28,623 --> 00:34:30,770
Leofonte fuge.
326
00:34:30,770 --> 00:34:32,933
Fugi !
- Leofonte !
327
00:34:47,238 --> 00:34:49,240
O Doamne, copilul !
328
00:34:49,240 --> 00:34:51,355
Mă descurc, du-te.
329
00:34:56,076 --> 00:34:56,796
Chiara.
330
00:34:59,170 --> 00:35:01,538
Chiara. Chiara !
331
00:35:01,538 --> 00:35:03,773
Unde sunt copii ?
Chiara.
332
00:35:05,048 --> 00:35:07,192
L-au luat pe Stefano.
333
00:35:28,262 --> 00:35:28,982
Chiara.
334
00:35:31,422 --> 00:35:33,473
Mama ! Mama !
335
00:36:39,953 --> 00:36:42,143
Dă-mi.
Haide !
336
00:36:49,751 --> 00:36:53,134
Mamă, mama...
337
00:37:06,183 --> 00:37:08,227
- Alo ?
- Di Venanzio,
338
00:37:08,227 --> 00:37:10,628
Chiara Leofonte
va fii operată imediat.
339
00:37:11,014 --> 00:37:14,363
- Şi Sara, fetiţa ?
- În siguranţă.
340
00:37:14,363 --> 00:37:16,818
Acum te voi opri.
Unde eşti ?
341
00:37:21,105 --> 00:37:23,154
Numai agrava situaţia.
342
00:37:23,579 --> 00:37:26,098
De ce îmi zici toate chestiile astea ?
343
00:37:26,348 --> 00:37:28,373
Ce ai de gând ?
344
00:37:28,373 --> 00:37:30,561
Traseul nostru
nu trebuia să fie secret ?
345
00:37:30,561 --> 00:37:34,413
Deci, cum a ştiut toate astea Scalia ?
Cine l-a informat ?
346
00:37:34,413 --> 00:37:36,796
- Acestea sunt afirmaţii periculoase, Di Venanzio !
- Dă-mi-l pe judecătorul Conti.
347
00:37:40,415 --> 00:37:44,144
Dacă tu nu-l predai pe Leofonte
348
00:37:45,028 --> 00:37:47,476
eu nu te mai pot proteja.
349
00:37:48,300 --> 00:37:52,145
Şi copilul ? Cine-l va proteja ?
350
00:37:53,601 --> 00:37:55,649
Îmi pare rău, eu merg înainte.
351
00:37:55,891 --> 00:37:59,218
Şi fiţi atenţi, păziţi-vă spatele.
352
00:38:07,452 --> 00:38:10,458
- Remo, Remo, mă auzi ?
- Libero ?
353
00:38:10,458 --> 00:38:12,733
Copilul e cu Scalia, în jeep.
354
00:38:12,733 --> 00:38:15,525
Du-te după el.
Nu-l pierde din vedere !
355
00:38:15,525 --> 00:38:17,824
Am plecat deja.
356
00:38:27,397 --> 00:38:29,420
Libero, ce se întâmplă ?
357
00:38:30,234 --> 00:38:32,259
Libero, răspunde !
Mă auzi ?
358
00:38:32,259 --> 00:38:36,513
- Spune-i să se oprească, ajungem.
- Stai acolo şi nu mişca !
359
00:39:10,571 --> 00:39:12,663
Libero, răspunde !
Mă auzi ?
360
00:39:36,685 --> 00:39:38,849
Te văd, Libero.
Eşti rănit ?
361
00:39:51,903 --> 00:39:53,917
- Totul e bine ?
- Da.
362
00:39:54,694 --> 00:39:56,704
Asta mi-a dat.
363
00:39:57,857 --> 00:39:59,897
- Cum eşti ?
- E în regulă.
364
00:40:02,282 --> 00:40:06,305
Mamă, unde eşti, mi-e frică.
365
00:40:06,815 --> 00:40:08,835
Mamă, unde eşti ?
366
00:40:09,939 --> 00:40:14,128
Stefano, nu-ţi face griji
Vin să te iau.
367
00:40:14,128 --> 00:40:16,358
Mă auzi ?
Sunt Nino.
368
00:40:16,358 --> 00:40:20,838
Nino... prieten.
Nino, Nino...
369
00:40:22,159 --> 00:40:25,161
Di Venanzio, îţi aduci aminte de mine ?
370
00:40:26,461 --> 00:40:28,554
Scalia.
371
00:40:29,362 --> 00:40:31,364
Îl vreau pe Leofonte.
372
00:40:31,773 --> 00:40:35,835
Exact într-o oră eu o să merg
pe autostrada pentru Livorno.
373
00:40:35,835 --> 00:40:39,163
Dar să nu mă urmăreşti.
374
00:40:39,163 --> 00:40:41,445
Este periculos.
375
00:40:41,784 --> 00:40:43,947
Stai puţin.
376
00:42:47,368 --> 00:42:49,869
Te rog, am nevoie să ies.
377
00:42:52,967 --> 00:42:55,357
Sunt cizme fluorescente.
378
00:43:32,323 --> 00:43:36,565
RTL 100-2-5,
Ştiri de urgenţă
379
00:43:36,803 --> 00:43:39,165
O zi bună
de la Luigi Tornari.
380
00:43:39,165 --> 00:43:41,419
Cu toate acestea,
din motive necunoscute
masacrul din Montecatini
381
00:43:41,419 --> 00:43:44,351
numărul victimelor
creşte din minut în minut
382
00:43:44,698 --> 00:43:48,457
O femeie tânără, Chiara Vinci,
plasată într-un spital din Pescia,
383
00:43:48,457 --> 00:43:51,326
şi a fost luată imediat în îngrijire.
Starea ei este
384
00:43:51,326 --> 00:43:54,161
foarte disperată.
385
00:43:55,226 --> 00:43:59,573
Şeful clinicii a declarat
că starea ei este în continuare gravă.
386
00:43:59,829 --> 00:44:03,090
În prezent e în comă.
387
00:44:03,090 --> 00:44:06,191
Printre victimele oribilului masacru
388
00:44:06,191 --> 00:44:08,511
sunt şi cinci ofiţeri de poliţie,
389
00:44:08,511 --> 00:44:11,895
agentul Nicola Pilani, Giulio Contarelo
390
00:44:11,895 --> 00:44:15,165
Vito Marchioma, Giulio
Maestrangeli
391
00:44:15,165 --> 00:44:20,552
şi Luca Petrazzi.
Mulţi reprezentanţi ai liniei oficiale...
392
00:44:29,612 --> 00:44:31,818
Călătoria ta se termină aici.
393
00:44:32,155 --> 00:44:34,632
- Nu, eu nu fac...
- Se încheie aici !
394
00:44:40,654 --> 00:44:42,858
E numai vina mea..
395
00:44:44,470 --> 00:44:46,579
Ce tot spui acolo ?
396
00:44:48,994 --> 00:44:51,004
Eu sunt vinovat...
397
00:44:54,005 --> 00:44:56,105
Trebuia să dau alarma şi n-am făcut-o.
398
00:44:57,779 --> 00:45:01,330
Hei, nu ai făcut nimic greşit,
să întâmplat.
399
00:45:27,010 --> 00:45:29,099
Nu mişcaţi !
400
00:45:29,099 --> 00:45:32,478
Nu mişcaţi !
- Ce vrei să faci ,Leofonte ?
401
00:45:32,478 --> 00:45:35,112
Dă-mi telefonul.
402
00:45:35,707 --> 00:45:38,026
Ce vrei să fac ?
- Linişte !
403
00:45:38,026 --> 00:45:41,783
Dă-mi pistolul, şi pe al tău.
404
00:45:42,891 --> 00:45:46,732
Pune-i cătuşele,
repede !
405
00:45:46,732 --> 00:45:50,711
Ce crezi că faci ?
Crezi că poţi să faci singur totul ?
406
00:45:50,932 --> 00:45:53,021
Sunt mult mai bun decât voi.
407
00:45:55,857 --> 00:45:58,530
Ştii că-l poţi ucide pe Stefano ?
408
00:46:00,950 --> 00:46:04,926
Aici greşeşti.. Viaţa mea pentru a lui.
409
00:46:09,545 --> 00:46:11,636
Dă-mi pistolul.
410
00:46:27,123 --> 00:46:29,985
Leofonte, stai...
411
00:46:39,819 --> 00:46:43,983
Vă rog, domnule, nu-i faceţi rău copilului..
412
00:46:51,275 --> 00:46:53,278
Unde dracu credeai că fugi ?
413
00:46:53,278 --> 00:46:56,668
Unde dracu credeai că fugi ?
414
00:47:00,030 --> 00:47:02,076
Să mergem, haide.
415
00:47:11,554 --> 00:47:13,615
Mama !
416
00:47:13,906 --> 00:47:15,931
Mama !
417
00:47:19,422 --> 00:47:23,533
Nu sunt mama ta
şi nu mă numi aşa
418
00:47:23,533 --> 00:47:26,354
te-am auzit bine.
419
00:47:32,296 --> 00:47:34,329
M-ai înţeles ?
420
00:47:34,899 --> 00:47:36,945
Ce este ?
421
00:47:37,374 --> 00:47:39,436
Mi-a rămas doar fiul meu.
422
00:47:42,304 --> 00:47:45,589
Ţi-e frică ?
423
00:47:47,062 --> 00:47:49,663
Nu-ţi fie teamă
424
00:47:49,663 --> 00:47:52,393
îţi va ţine companie.
425
00:47:58,639 --> 00:48:00,667
Acesta este fiul meu.
426
00:48:01,893 --> 00:48:03,957
Toni, salută-l.
427
00:48:06,565 --> 00:48:08,668
Ce are ?
428
00:48:11,337 --> 00:48:13,673
E un pic cam prost ?
429
00:48:13,673 --> 00:48:14,773
E numai speriat.
430
00:48:20,374 --> 00:48:24,950
Dar va trece...
Dacă te temi,
431
00:48:26,941 --> 00:48:31,007
înseamnă că ai înţeles totul.
432
00:48:33,532 --> 00:48:38,513
Rămâi cu el,
ca să deveniţi prieteni.
433
00:48:51,721 --> 00:48:54,973
Ce ai înăuntru ? Arată-mi.
434
00:49:00,555 --> 00:49:02,714
Dacă prostuţul
nu vrea să o ating
435
00:49:03,349 --> 00:49:05,362
n-am să o ating.
436
00:49:05,362 --> 00:49:09,572
Dacă-mi arăţi comoara ta,
ţi-o arăt şi eu pe a mea.
437
00:49:12,381 --> 00:49:14,384
Eşti de acord ?
438
00:49:23,098 --> 00:49:25,125
Ce e acolo ?
439
00:49:28,740 --> 00:49:33,500
Un joc uşor pentru Stefano.
440
00:49:36,447 --> 00:49:38,461
Jocurile sunt uşor pentru mine.
441
00:49:39,400 --> 00:49:42,640
Ce trebuie să fac ?
442
00:49:42,640 --> 00:49:46,008
Un joc uşor pentru Stefano.
443
00:49:51,870 --> 00:49:54,320
Mama Rozalia mi l-a dat.
Doar o singură lovitură...
444
00:49:54,320 --> 00:49:57,338
şi boom... şi voi fi mare.
445
00:49:58,620 --> 00:50:00,943
Joc uşor pentru Tony.
446
00:50:17,187 --> 00:50:19,213
Ăia ne caută pe noi.
447
00:50:26,305 --> 00:50:28,851
- Alo ?
- Autostrada este plină de poliţie.
448
00:50:29,153 --> 00:50:32,159
Ajungeţi la punctul de control
şi oameni tăi să aştepte acolo.
449
00:50:32,159 --> 00:50:36,131
Când ajungi cu Leofonte
vei ieşi pe la casa cealaltă.
450
00:50:36,131 --> 00:50:39,289
Să ne separăm,
şi de ce ?
451
00:50:39,289 --> 00:50:42,998
O să afli.
Ascultă la mine.
452
00:50:44,011 --> 00:50:48,103
Lasă-mă să vorbesc cu Stefano .
- Îmi pare rău, acest lucru nu este posibil.
453
00:50:48,382 --> 00:50:53,488
- Şi cine garantează că este încă în viaţă ?
- Puştiul nu e cu mine, dar e în siguranţă.
454
00:50:53,488 --> 00:50:56,834
Şi va trebui să te grăbeşti. Du-te,
dacă vrei să-l vezi în viaţă.
455
00:50:58,551 --> 00:51:01,795
Acest nenorocit vrea să treacă.
Avem nevoie să-l anticipăm..
456
00:51:03,681 --> 00:51:04,401
Băieţi !.
457
00:51:06,531 --> 00:51:11,050
Ascultă-mă cu atenţie !
George, te duci mai întâi cu maşina ta.
458
00:51:11,050 --> 00:51:14,761
Şi tu, Elda, nu pleca
de lângă Leofonte !
459
00:51:17,928 --> 00:51:20,919
Doamnă, domnule !
460
00:51:23,893 --> 00:51:27,939
- Aţi văzut ceva ?
- Nu încă, dar autostrada a fost blocată.
461
00:51:27,939 --> 00:51:30,213
- Şi drumurile regionale ?
- Acum ne organizăm.
462
00:51:30,213 --> 00:51:32,909
Scuze.
Alo ?
463
00:51:33,510 --> 00:51:36,769
Situaţia este ciudată...
464
00:51:38,392 --> 00:51:42,189
- Şi rugămintea aceea ?
- Doar câteva minute.
465
00:51:43,855 --> 00:51:46,434
- Doamnă...
- La revedere.
466
00:52:36,326 --> 00:52:38,398
Jos !
467
00:52:39,203 --> 00:52:39,923
Vino.
468
00:52:54,314 --> 00:53:00,013
Cancare, ce se întâmplă, răspunde !
469
00:53:02,102 --> 00:53:06,251
Nu te mai poate auzi, Rocco Scalia.
- Di Venanzio...
470
00:53:06,791 --> 00:53:09,173
Planul tău a funcţionat, rahatule.
471
00:53:09,615 --> 00:53:12,091
Am rămas singur, dar şi ai
tăi sunt morţi.
472
00:53:12,091 --> 00:53:15,696
Şi, la fel o să fac şi cu tine
dacă nu spui unde e băiatul !
473
00:53:15,696 --> 00:53:18,580
Ai înţeles, nenorocitule ?
Jur că am să te omor.
474
00:53:18,580 --> 00:53:20,757
Calmează-te, poliţistule.
Vreau să-l aud pe Leofonte.
475
00:53:21,106 --> 00:53:24,649
Nu îţi face griji,
piaza rea nu moare niciodată.
476
00:53:26,560 --> 00:53:30,335
Spune-mi unde Stefano.
- Ia-o pe Civitavecchia. Fugi.
477
00:53:30,335 --> 00:53:34,034
Restul ţi-l voi spune prin telefon.
478
00:53:34,034 --> 00:53:37,701
Blestemat să fii tu şi cu celularul ăla ?
479
00:53:37,701 --> 00:53:41,445
Fii foarte atent, Scalia !
480
00:53:42,421 --> 00:53:46,596
Am înţeles, şefule. Dar grăbeşte-te,
îmi pierd răbdarea.
481
00:53:47,421 --> 00:53:50,596
Şi copilul riscă, riscă mult, şi ştii asta.
482
00:54:07,226 --> 00:54:09,256
Băieţi, mă duc singur cu Leofonte.
483
00:54:14,239 --> 00:54:16,301
Cum singur, ce spui ?
484
00:54:17,376 --> 00:54:19,497
Aţi făcut prea mult pentru mine.
485
00:54:20,809 --> 00:54:22,848
Şi vă mulţumesc.
486
00:54:22,848 --> 00:54:25,108
Nu este adevărat...
487
00:54:27,980 --> 00:54:30,279
Acesta este un ordin !
488
00:54:30,572 --> 00:54:32,707
Haide, aţi auzit.
489
00:54:33,166 --> 00:54:35,229
- Haide, Leofonte.
- Să mergem.
490
00:54:43,554 --> 00:54:46,910
- Dacă ia maşina, cum ne vom
întoarce acasă ?
491
00:54:47,211 --> 00:54:50,589
Să mergem, haide, urcă.
492
00:55:06,206 --> 00:55:07,456
Alo ?
493
00:55:09,300 --> 00:55:11,788
A, tu erai ?
494
00:55:12,929 --> 00:55:14,974
Ce faci ?
495
00:55:16,066 --> 00:55:18,074
Cum ?
496
00:55:18,397 --> 00:55:21,172
Fiul meu poate fi
avea grijă de el.
497
00:55:24,397 --> 00:55:26,705
Ei bine, cum spui tu.
498
00:55:27,579 --> 00:55:29,642
Te aştept.
499
00:55:33,420 --> 00:55:35,646
El a fost, nu-i aşa ?
500
00:55:35,646 --> 00:55:40,318
După ce-l omor pe acest tâmpit,
poate îl omor şi pe Rocco Scalia.
501
00:55:40,318 --> 00:55:42,601
Poate aşa va termina
să-mi mai fie tată vitreg ?
502
00:55:42,601 --> 00:55:45,840
Taci din gură !
Ai un pic de respect ,Toni !
503
00:55:45,840 --> 00:55:50,156
Nu uita ,fiul meu ,că el a avut grijă
de tot ,după ce a murit tatăl tău .
504
00:55:50,156 --> 00:55:54,836
- Nu este tatăl meu.
- Ajungeai un sclav dacă nu era el.
505
00:55:54,836 --> 00:55:57,364
Îl urăsc, nu-l vreau aici !
506
00:55:57,364 --> 00:55:59,525
Acum încetează, ajunge.
507
00:55:59,525 --> 00:56:03,032
- Taci şi mănâncă !
- Nu mi-e foame.
508
00:56:11,417 --> 00:56:14,487
Am rămas singuri..
509
00:56:17,570 --> 00:56:19,973
Ce avei de gând să faci cu toţi banii ?
510
00:56:19,973 --> 00:56:22,178
Am vrut să mă răzbun.
511
00:56:23,744 --> 00:56:27,722
Cu banii pe care îi aveam terminam
toată familia Scalia.
512
00:56:27,722 --> 00:56:30,155
Nu este suficient ce ai făcut ?
513
00:56:32,809 --> 00:56:35,336
Mă gândesc doar la Stefano.
514
00:56:35,336 --> 00:56:37,684
El trăieşte într-o
o lume specială.
515
00:56:39,119 --> 00:56:41,312
Diferenţa este că
el este nevinovat.
516
00:56:42,120 --> 00:56:44,336
Vorbeşti de parcă ar fii fiul tău.
517
00:56:45,000 --> 00:56:47,468
Poate că este.
518
00:56:56,836 --> 00:56:58,918
- Uitaţi-vă aici.
- Ce e asta ?
519
00:56:59,129 --> 00:57:01,843
Un scanner telefonic prin satelit.
520
00:57:02,455 --> 00:57:05,151
- De asta ştia tot la telefon.
- Aşa vom ştii unde e localizat.
521
00:57:07,394 --> 00:57:11,296
- Ce faci ?
- Încerc să văd unde sunt.
522
00:57:23,653 --> 00:57:25,841
- Apelul este situat în Sicilia.
523
00:57:25,841 --> 00:57:28,016
Acolo este ascuns copilul.
524
00:57:28,016 --> 00:57:30,916
Domnule, s-a tras la vama din
Casino. Sunt mulţi morţi.
525
00:57:32,464 --> 00:57:35,430
Nu, nu-i niciunul de-ai noştri.
526
00:57:35,430 --> 00:57:37,733
Avem noutăţi , în legătură
cu ce mi-aţi cerut.
527
00:57:58,041 --> 00:58:02,550
Ai terminat deja.
Ce scrie acolo, nu înţeleg nimic ?
528
00:58:02,550 --> 00:58:06,681
110 pe 24, linie, punct, şapte.
529
00:58:06,681 --> 00:58:11,531
Îmi mai trebuie un punct să găsesc cuvântul cheie.
Şase omega.
530
00:58:13,015 --> 00:58:16,102
Ştii, mă poţi învăţa şi pe mine ?
531
00:58:16,944 --> 00:58:19,203
Ar răde toţi la şcoală de prostia ta.
532
00:58:19,203 --> 00:58:21,607
Stefano este bun, nu, nebun !
533
00:58:21,607 --> 00:58:27,178
Joci un joc prostesc.
Eşti nebun.
534
00:58:27,178 --> 00:58:32,713
Nu sunt nebun, Stefano nu e nebun,
e un simplu joc.
535
00:58:33,102 --> 00:58:35,918
E inutil. Nu înţeleg nimic.
536
00:58:35,918 --> 00:58:37,976
De ce să pierd timpul cu tine ?
537
00:58:37,976 --> 00:58:41,775
Stefano nu este nebun.
538
00:58:46,148 --> 00:58:49,789
Ei, calmează-te.
Mănâncă.
539
00:58:50,837 --> 00:58:53,976
Mă întorc mai târziu.
Pa, nebunule.
540
00:58:53,976 --> 00:58:56,228
Pa, Stefano.
541
00:58:58,529 --> 00:59:01,217
Pa, Toni.
542
00:59:26,647 --> 00:59:29,168
Bună ziua, domnule.
Doamnă.
543
00:59:29,168 --> 00:59:31,395
Deschide uşa.
544
00:59:47,467 --> 00:59:49,561
Trebuie să-mi spui mai mult, doamnă.
545
00:59:49,561 --> 00:59:53,568
Încetează, Scalia.
Ţi-am dat să asculţi telefoanele
agenţilor lui Di Venanzio.
546
00:59:53,568 --> 00:59:57,623
Ţi-am spus să o urmăreşti pe Chiara
Leofonte. Totul a fost mutat pentru mâine.
547
00:59:57,623 --> 01:00:00,917
Ce vrei să mai ştii ?
Totul. Să nu mai fie greşeli.
548
01:00:02,715 --> 01:00:05,264
Unsprezece ani
am lucrat împreună, Maria...
549
01:00:05,687 --> 01:00:09,672
Unsprezece ani de confidenţe,
de complicitate..
550
01:00:10,527 --> 01:00:13,068
Şi tu ai vândut totul acestor asasini.
551
01:00:13,068 --> 01:00:15,350
Cum ai putut să faci asta ?
552
01:00:31,658 --> 01:00:33,663
Di Venanzio...
553
01:00:34,678 --> 01:00:38,559
Vorbeşte.
La portul din Civitavecchia...
554
01:00:38,559 --> 01:00:40,794
ultimul transport spre Palermo.
555
01:00:40,794 --> 01:00:44,344
Nu mai e timp,
dacă te grăbeşti vei ajunge !
556
01:00:49,259 --> 01:00:51,480
Deci, două sucuri de
căpşuni şi lămâie.
557
01:00:51,480 --> 01:00:55,182
- Bravo, excelent. - Nimic.
- Giorgio ? Un pat.
558
01:00:55,182 --> 01:00:58,183
Nimic ? Eşti sigur ?
- Aici, ia-i.
559
01:00:59,101 --> 01:01:02,081
- Dă-i drumul
- Îl lăsăm aici ?
560
01:01:40,200 --> 01:01:42,468
Tu eşti ?
Nu răspunzi ?
561
01:01:42,783 --> 01:01:46,512
Tu eşti, Di Venanzio ?
- Sunt cu el.
562
01:01:46,512 --> 01:01:48,846
Vreau să-i aud vocea.
563
01:01:53,733 --> 01:01:55,825
Rocco Scalia ?
564
01:01:55,825 --> 01:01:57,825
Contabile, ce onoare !
565
01:01:58,398 --> 01:02:02,483
Îţi voi da tot ce vrei, doar
nepotul meu să fie în siguranţă.
566
01:02:02,483 --> 01:02:07,900
Nu mă grăbesc.
- Nici eu.De unsprezece ani aştept.
567
01:02:09,346 --> 01:02:12,385
Dacă mai încerci să mă păcăleşti o dată
am să te omor !
568
01:02:12,385 --> 01:02:15,619
Apoi o omor pe Catia, ai înţeles ?
569
01:02:16,046 --> 01:02:20,579
Nu se va mai întâmpla nimic.
Ai cuvântul lui Rocco Scalia !
570
01:02:46,443 --> 01:02:48,632
Nino ?
571
01:02:53,882 --> 01:02:56,471
Spune-mi ce ţi-a spus
fiica mea.
572
01:03:17,436 --> 01:03:20,519
Nino... Te rog, răspunde-mi.
573
01:03:22,420 --> 01:03:24,420
Indiferent de ce spune fiica mea...
574
01:03:24,420 --> 01:03:26,852
trebuie să ştiu.
Trebuie să ştiu !
575
01:03:48,656 --> 01:03:50,675
Mi-a spus să te iert.
576
01:03:56,199 --> 01:03:56,919
Chiara.
577
01:03:58,325 --> 01:04:00,590
Fiica mea...
578
01:04:05,901 --> 01:04:07,933
Fiica mea...
579
01:04:22,765 --> 01:04:24,913
Dar nu credeai că o să te las singur ?
580
01:04:29,571 --> 01:04:33,406
Hei, eşti nebună ?
Ce faci ? Cine te-a sunat ?
581
01:04:33,406 --> 01:04:35,811
Am vrut să vorbesc cu fiul meu.
582
01:04:37,719 --> 01:04:40,966
Ce-a vrea să auzi ?
Dar acum nu poţi şi tu ştii asta.
583
01:04:40,966 --> 01:04:43,498
Trebuie să fi precaută, Elda !
584
01:04:45,153 --> 01:04:47,247
Da, dar numai pot continua aşa.
585
01:04:47,825 --> 01:04:50,001
Michelle al nostru !
Nu mai pot.
586
01:04:50,001 --> 01:04:52,357
Iubita mea, uită-te la mine.
587
01:04:53,925 --> 01:04:55,990
O să reuşim de data asta.
588
01:04:56,303 --> 01:04:59,289
Ai înţeles ?
O să reuşim de data asta !
589
01:05:07,998 --> 01:05:11,745
Scalia crede că aţi murit..
A fost o ocazie de a lăsa să pleci.
590
01:05:11,745 --> 01:05:15,566
Şi ce fac ?
Nu, Nino, asta nu funcţionează.
591
01:05:15,814 --> 01:05:18,064
Tu şi eu împreună până la capăt,
asta a fost înţelegerea noastră.
592
01:05:18,919 --> 01:05:20,957
Nu am nimic de pierdut, Remo.
593
01:05:21,365 --> 01:05:23,716
Ai o familie,
soţie, copiii...
594
01:05:23,716 --> 01:05:26,122
Libero... Eldo şi Giorgio,
au şi ei un copil.
595
01:05:26,122 --> 01:05:28,350
Noi toţi suntem poliţişti.
596
01:05:28,350 --> 01:05:32,276
Asta este viaţa pe care am ales-o,
o acceptăm ca şi familia noastră.
597
01:05:32,276 --> 01:05:37,275
Ce dracu spui ?
Şi tu ai o familie !
O ai pe Chiara şi copii.
598
01:05:37,991 --> 01:05:42,297
Sunt singur, Remo.
Uită-te bine că sunt singur !
599
01:05:42,297 --> 01:05:46,284
Cum pot să cresc copii ?
Nu ştiu de unde să încep...
600
01:05:46,284 --> 01:05:50,176
Crezi că ştiu ?
Nimeni nu ştie, Nino !
601
01:05:50,176 --> 01:05:54,832
Dar un lucru este sigur.
Nu e bine să stai singur.
602
01:05:55,772 --> 01:05:59,069
Stefano nu mă acceptă.
Nu mă vrea .
603
01:06:00,916 --> 01:06:01,996
Şi Chiara , unde e ?
604
01:06:03,731 --> 01:06:06,414
Dacă nu poate fi cu noi
va fi chiar mai rău.
605
01:06:06,414 --> 01:06:09,499
Unicul responsabil pentru asta
e rahatul ăla.
606
01:06:09,374 --> 01:06:10,254
Tu îţi faci datoria .
607
01:06:10,783 --> 01:06:12,999
Nu, şi eu sunt responsabil, Remo.
608
01:06:14,114 --> 01:06:18,289
I-am promis că o apăr ,
că-i stau aproape.
609
01:06:18,752 --> 01:06:22,170
Am trădat-o pe ea ,
şi pe prietenul meu.
610
01:06:25,348 --> 01:06:29,316
Nu ştii ce este în mine.
611
01:06:29,316 --> 01:06:32,508
Nu mai am timp mult...
- Nino.
612
01:06:32,881 --> 01:06:36,745
Ştiu, Nino,
dar nu ai trădat pe nimeni.
613
01:06:38,344 --> 01:06:40,407
Mereu împreună, Nino.
614
01:06:43,764 --> 01:06:45,832
Până la sfârşit !
615
01:06:51,550 --> 01:06:54,426
Di Venanzio, eşti treaz,
Di Venanzio ?
616
01:06:54,973 --> 01:06:59,700
Sunt gata pentru schimb, voi fi cu
copilul pe cheiul 13. Te aştept acolo.
617
01:07:00,446 --> 01:07:02,459
Ajungem.
618
01:07:05,091 --> 01:07:08,438
- Cheiul 13.
- Bine, am plecat.
619
01:08:38,654 --> 01:08:42,752
Nino...
I-am dat codul lui Stefano..
620
01:08:42,752 --> 01:08:45,524
Sunt sigur că acum
are o cheie.
621
01:08:45,524 --> 01:08:47,964
Nu uita !
622
01:08:53,103 --> 01:08:55,120
Acum să începem să numărăm.
623
01:08:56,977 --> 01:08:59,081
Când ajung la trei
624
01:08:59,081 --> 01:09:01,415
tu îl laşi pe contabil să plece
625
01:09:02,207 --> 01:09:04,270
iar eu îţi trimit copilul.
626
01:09:07,156 --> 01:09:07,876
Bine.
627
01:09:12,136 --> 01:09:14,364
Unu...
628
01:09:16,975 --> 01:09:17,695
doi...
629
01:09:22,238 --> 01:09:22,958
trei.
630
01:09:52,989 --> 01:09:55,004
- Leofonte !
- Nino !
631
01:10:19,195 --> 01:10:21,223
Să mergem la maşină !
Haide !
632
01:10:23,271 --> 01:10:25,272
Haide, haide !
633
01:10:27,578 --> 01:10:28,298
Opreşte !
634
01:10:34,246 --> 01:10:37,725
- Libero, unde ai fost ?
- Dă-te la o parte !
635
01:10:39,094 --> 01:10:43,326
Remo, motorul...
ai grijă.. Remo...
636
01:10:44,581 --> 01:10:46,588
Stai pe loc.
637
01:10:46,981 --> 01:10:49,888
- E furat motorul.
- E furat ? - O să-i oprească ?
638
01:11:44,490 --> 01:11:48,987
A fugit, Toni. Repede !
A scăpat !
639
01:11:49,783 --> 01:11:54,980
Rocco o să mă omoare .
Hai repede ,fugi !
640
01:12:06,730 --> 01:12:10,193
Mă duc să-l caut şi mă întorc acasă.
Tu caută-l pe câmp.
641
01:12:10,193 --> 01:12:14,763
Trebuie să-l găsim, Toni.
Altfel suntem terminaţi ?
642
01:12:17,997 --> 01:12:20,063
Fugi, Toni, fugi !
643
01:13:09,540 --> 01:13:13,239
Ai încercat să scapi !
644
01:13:17,332 --> 01:13:19,522
Prietenul meu.
645
01:13:45,600 --> 01:13:47,712
Eşti bucuros
că te-ai întors acasă, contabile ?
646
01:13:47,712 --> 01:13:51,864
- Unde mă duci ?
- Aici eu pun întrebări.
647
01:13:52,108 --> 01:13:54,750
Spune-mi unde e nepotul meu.
648
01:13:56,624 --> 01:13:58,723
În sânul familiei..
649
01:13:58,723 --> 01:14:01,407
Dacă vrei să trăiască,
nu ne face probleme.
650
01:14:04,098 --> 01:14:06,964
Dă-mi o ţigară.
651
01:14:23,531 --> 01:14:27,860
O, Dumnezeule... Rocco.
Ce să-i spun ?
652
01:14:28,528 --> 01:14:29,328
Alo ? A, Rocco...
653
01:14:34,155 --> 01:14:36,238
Cum ?
654
01:14:41,106 --> 01:14:46,861
Nu, Rocco, e totul în regulă.
Totul e bine.
655
01:14:57,037 --> 01:14:59,752
Să nu-i mai dai drumul !
656
01:15:00,586 --> 01:15:04,050
Sângele meu...
Acum, că vei creşte mare...
657
01:15:04,253 --> 01:15:07,102
Trebuia să-l ţii legat strâns
658
01:15:09,203 --> 01:15:11,292
ca să nu-ţi mai scape !
659
01:15:11,802 --> 01:15:13,873
Apelul a venit de la..
660
01:15:14,729 --> 01:15:16,950
Capo Zaferrano.
661
01:15:16,950 --> 01:15:19,232
Un mic port.
E aproape.
662
01:16:05,283 --> 01:16:07,290
Nino.
663
01:16:08,735 --> 01:16:10,921
Rocanevra, un mesaj de la Leofonte.
664
01:16:10,921 --> 01:16:14,366
- Ştii unde e ?
- Vechiul sat al lui Scalia.
665
01:16:14,366 --> 01:16:16,877
Să mergem.
666
01:16:50,233 --> 01:16:52,587
Ajută-l să coboare, Tony.
667
01:16:58,839 --> 01:17:02,150
Dalia, uite cât de frumos este, Tony.
668
01:17:02,613 --> 01:17:05,076
Nu vezi ?.. Ce altceva e...
669
01:17:05,076 --> 01:17:07,625
mai frumos ca Rocanevra ?
670
01:17:07,625 --> 01:17:11,895
Pietriş şi pajişti abandonate.
Oamenii stau încasa...
671
01:17:12,968 --> 01:17:15,552
Rocco Scalia
ne-a promis o bucată de brânză.
672
01:17:16,242 --> 01:17:18,264
Şi au venit toţi aici,
673
01:17:18,264 --> 01:17:21,719
ca lăcustele de pe dealuri pentru a
găsi ceva.
674
01:17:21,719 --> 01:17:25,914
Dar noi nu suntem aşa, Tony.
Noi nu suntem ca ceilalţi.
675
01:17:27,155 --> 01:17:30,110
Fă-ţi datoria !
676
01:17:30,110 --> 01:17:34,199
Şi vom putea pleca din rahatul ăsta !
677
01:18:00,205 --> 01:18:02,316
- Stefano !
- Bunicule !
- Unde te duci !
678
01:18:05,568 --> 01:18:07,716
Stai aici !
679
01:18:09,654 --> 01:18:11,734
Ţi-ai văzut nepotul.
680
01:18:11,734 --> 01:18:14,116
Acum fă-ţi treaba, contabile.
681
01:18:14,464 --> 01:18:18,473
N-am să fac nimic până când
nu-mi văd nepotul pe mâini sigure.
682
01:18:18,473 --> 01:18:22,574
Doar nu crezi că o să am grijă de el ?
Rosaria...
683
01:18:22,574 --> 01:18:24,956
Haide, Toni.
684
01:18:27,095 --> 01:18:31,013
Eşti nebun ?
Eliberaţi -l !
685
01:18:31,013 --> 01:18:33,663
Aceasta este o condiţie
pentru a intra înfamilie.
686
01:18:33,663 --> 01:18:37,688
Dă-mi toţi banii şi poate
că o să-l lăsăm în pace.
687
01:18:37,688 --> 01:18:40,845
- Ia computerul !
- Este conectat cu banca.
Banca de reţea.
688
01:19:28,290 --> 01:19:30,429
Alo...
689
01:20:00,937 --> 01:20:04,726
Mâine începe răzbunarea mea.
690
01:20:08,551 --> 01:20:10,574
De ce te-ai oprit, continuă !
691
01:20:28,704 --> 01:20:30,929
Am terminat.
Poţi să controlezi.
692
01:20:35,648 --> 01:20:38,174
În sfârşit, sunt toţi.
693
01:20:39,737 --> 01:20:43,276
Eu mi-am făcut datoria.
Acum dă-i drumul nepotului meu.
694
01:20:43,511 --> 01:20:47,613
Rosaria.
Pune-l pe fiul tău, să o facă.
695
01:20:47,613 --> 01:20:50,199
Toni, ai auzit ce-a zis Rocco ?
696
01:20:50,199 --> 01:20:55,725
Ce mai aştepţi ?
Termină treaba, fiul meu.
697
01:21:01,957 --> 01:21:04,709
- Laşilor !
- Haide, Tony, trage !
698
01:21:06,932 --> 01:21:08,952
Leofonte,
îţi mai aminteşti de tata ?
699
01:21:10,204 --> 01:21:12,688
Sânge pentru sânge, bastardule !
700
01:21:12,688 --> 01:21:14,770
- Haide, Tony, trage !
701
01:21:15,089 --> 01:21:17,171
Trage, Toni, trage !
702
01:21:21,565 --> 01:21:24,071
O Doamne... nu !
703
01:21:37,027 --> 01:21:40,574
Uite, am tras.
Eşti bucuros acum ?
704
01:21:41,007 --> 01:21:43,946
Curvă, ce face fiul tău ?
705
01:21:45,242 --> 01:21:47,543
Nu ! Am de gând să fac asta !
706
01:21:47,543 --> 01:21:50,260
Îl omor eu pe bastardul ăsta !
- Nu !
707
01:21:50,903 --> 01:21:54,210
- Ai dat greş !
- Rocco, ce tot zici ?
708
01:21:54,811 --> 01:21:58,916
El este fiul meu !
- Vrei să vezi ?
709
01:21:59,562 --> 01:22:01,644
Mama !
710
01:22:05,031 --> 01:22:07,104
Mama !
711
01:22:27,017 --> 01:22:29,096
Rocco Scalia !
712
01:22:32,532 --> 01:22:34,533
Aruncă arma.
713
01:22:34,995 --> 01:22:38,108
Ce cauţi aici ?
- Am venit să-mi iau copilul.
714
01:22:38,108 --> 01:22:40,486
Bravo !
Aşa te pot omora şi pe tine.
715
01:22:41,145 --> 01:22:43,149
Răzbunarea mea e completă.
716
01:22:43,149 --> 01:22:47,151
Ia-mă pe mine în schimb. Pentru mine,
dacă trăiesc sau mor, este aceeaşi durere.
717
01:22:47,151 --> 01:22:50,323
Ce, eşti un poet ?
Un erou ?
718
01:22:50,323 --> 01:22:54,251
Ştii ce eşti ?
Un poliţist singur.
719
01:23:09,129 --> 01:23:11,157
Nu, tu eşti singur.
720
01:23:16,233 --> 01:23:18,262
Lasă copilul !
721
01:24:06,501 --> 01:24:08,864
Îţi aduci aminte ce ţi-am spus..
722
01:24:08,864 --> 01:24:12,167
"Mâine începe răzbunarea mea" ?
723
01:24:12,167 --> 01:24:15,406
Îţi aminteşti ?
- Cheia, bunicule !
724
01:24:15,406 --> 01:24:21,185
- Cheia.
- Bravo, puştiule.
725
01:24:40,182 --> 01:24:43,417
- Nino... codul...
726
01:24:43,417 --> 01:24:46,373
care l-am folosit la computerul
727
01:24:46,373 --> 01:24:49,609
lui Rocco, e fals.
728
01:24:51,689 --> 01:24:54,117
Stefano, Stefano...
729
01:24:54,117 --> 01:24:56,616
el are cheia.
Stefano e cheia.
730
01:25:04,154 --> 01:25:07,174
Chiara a fost salvată.
731
01:25:26,169 --> 01:25:29,454
Stefano.
- Nino, Nino...
732
01:25:36,837 --> 01:25:38,918
... tată...
51740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.