All language subtitles for Marcella 2x08 - Episode 8 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,920 - Where's Gail? - I don't know. - Put it down! 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,350 17 dead children. Lobotomised. Their bodies are left with stuffed toys. 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,910 What the hell is that? 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,070 - Drag marks. - I think we're looking for a woman. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,510 - They're home. - You realise you wanted to go to Singapore with her and Dad? 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,710 I want to try again the day I found Juliette. 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,640 You can't force it, Marcella. 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,390 Hi, Edward! 9 00:00:21,440 --> 00:00:25,950 The toys and the kids' TV in the cells. They were there to keep them innocent and child-like. 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,360 I want everyone to grow up safe and happy, but it's not always the way. 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,870 She's stopping them from becoming abusers and hurting others. 12 00:00:34,920 --> 00:00:37,720 It's a vicious circle, but it can be broken. 13 00:02:10,360 --> 00:02:12,560 ? The rise and fall 14 00:02:13,280 --> 00:02:15,360 ? Of your god 15 00:02:16,080 --> 00:02:19,960 ? Will tell me the story of your city 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,390 ? The rise and fall 17 00:02:23,440 --> 00:02:25,880 ? Of your faith 18 00:02:26,520 --> 00:02:30,840 ? Will show me the things that I've been missing 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,440 ? Let this war begin ? 20 00:03:14,020 --> 00:03:15,720 I just wanted to talk to her, you know? 21 00:03:16,560 --> 00:03:18,480 - Get some answers. - What about? 22 00:03:20,000 --> 00:03:21,590 Gail going missing. 23 00:03:22,140 --> 00:03:25,230 What makes you think Dr Lewis has something to do with that? 24 00:03:25,280 --> 00:03:28,590 What's gonna happen to Taylor? Where is she? 25 00:03:28,640 --> 00:03:30,600 She's with social services. 26 00:03:33,480 --> 00:03:35,240 Will they put her in a foster home? 27 00:03:36,280 --> 00:03:41,190 - I don't want that. - You should have thought about that before you shot at Dr Lewis, shouldn't you? 28 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 I know. Course I know. 29 00:03:46,880 --> 00:03:48,400 Why did you do it? 30 00:03:51,520 --> 00:03:52,830 Gail. 31 00:03:52,880 --> 00:03:55,840 She does stuff not really thinking things through. 32 00:03:57,080 --> 00:04:00,110 But she'd never leave Taylor. Never. 33 00:04:00,160 --> 00:04:03,240 Right. So what do you think happened? 34 00:04:05,280 --> 00:04:07,280 Eric? 35 00:04:08,560 --> 00:04:11,950 She was obsessed with this bloke, Joel, at the care home where she works. 36 00:04:12,000 --> 00:04:13,750 I think she was onto something 37 00:04:13,800 --> 00:04:15,550 and they made her disappear. 38 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 Thank you. 39 00:04:18,800 --> 00:04:20,630 What are you doing here? 40 00:04:20,680 --> 00:04:23,230 Joel's one of my patients. 41 00:04:23,280 --> 00:04:24,870 What are you doing here? 42 00:04:24,920 --> 00:04:26,200 Um... 43 00:04:27,280 --> 00:04:29,350 I need to talk to him. Joel, 44 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 I'm DS Backland. I need to... 45 00:04:39,760 --> 00:04:41,990 Where did he get that scar? 46 00:04:42,040 --> 00:04:43,800 I don't know. 47 00:04:49,420 --> 00:04:50,820 LeAnn? 48 00:04:50,870 --> 00:04:55,150 Hey, it's me. I want you to get everything that you possibly can on Joel Lawrence. 49 00:04:55,200 --> 00:04:58,750 - He's got exactly the same scar as all the other victims. - 'OK. Joel Lawrence. 50 00:04:58,800 --> 00:05:01,350 'Is there anything else you can tell me about him?' 51 00:05:01,900 --> 00:05:03,240 Right. I've got it. 52 00:05:05,420 --> 00:05:06,190 Right. 53 00:05:06,240 --> 00:05:09,590 Born 13th of the fourth, 1974. 54 00:05:09,640 --> 00:05:11,240 Next of kin is his sister. 55 00:05:12,160 --> 00:05:13,440 Shit! 56 00:05:14,920 --> 00:05:17,910 Jane Colletti, born in 1972. 57 00:05:17,960 --> 00:05:22,070 She has a daughter, Samantha, with Alessandro Colletti, a wine-maker. 58 00:05:22,120 --> 00:05:25,470 They divorced in 2013 and Alessandro moved back to Italy. 59 00:05:25,520 --> 00:05:30,430 She's a midwife, no previous record, and not surprisingly, she's a volunteer of the Whitman Foundation. 60 00:05:30,480 --> 00:05:34,310 Both parents are dead. The brother Joel went to Norway when he was 19, 61 00:05:34,360 --> 00:05:37,430 had a car accident and returned home in the condition he's in today. 62 00:05:37,480 --> 00:05:39,110 No. That's what the file says, 63 00:05:39,160 --> 00:05:42,950 but Eric's sister believes that Joel was never in an accident. 64 00:05:43,000 --> 00:05:46,270 Maybe he survived her attempts at lobotomy. 65 00:05:46,320 --> 00:05:49,710 She matches the profile. Medical education, the scars on her brother 66 00:05:49,760 --> 00:05:51,390 and a possible link to our victims. 67 00:05:51,440 --> 00:05:53,200 Go and get her. 68 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 All clear! 69 00:06:12,400 --> 00:06:14,750 That's Edward's bag! 70 00:06:14,800 --> 00:06:18,080 He had it with him when I dropped him off at school this morning! 71 00:06:19,240 --> 00:06:21,120 What's it doing here? 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,190 Come on! 73 00:06:46,400 --> 00:06:47,640 No! 74 00:07:05,560 --> 00:07:07,400 Marcella! 75 00:07:41,600 --> 00:07:44,560 Why are you so desperate to get in touch with my mum? 76 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 Samantha? 77 00:07:53,920 --> 00:07:55,560 Samantha, where are we? 78 00:07:56,800 --> 00:07:58,320 My nan's house. 79 00:08:02,040 --> 00:08:03,830 So, why are we here? 80 00:08:03,880 --> 00:08:05,790 You wanted to come here. 81 00:08:05,840 --> 00:08:07,560 To find my mum. 82 00:08:08,800 --> 00:08:10,840 Why do you need to see her? What's happened? 83 00:08:13,920 --> 00:08:15,840 Wait here. 84 00:08:25,400 --> 00:08:27,670 Rav? It's me. 85 00:08:27,720 --> 00:08:32,150 - Have you found them? - Where are you and what happened? LeAnn said you just left. 86 00:08:32,200 --> 00:08:34,830 Have... you... found them? 87 00:08:34,880 --> 00:08:38,830 - No. She's not at work and she hasn't told anyone about going away. - What about her car? 88 00:08:38,880 --> 00:08:43,550 'There's no ANPR activation. We traced her phone back to her place. Where are you?' 89 00:08:43,600 --> 00:08:46,870 - I'm at her mum's house. - 'What? Why?' 90 00:08:46,920 --> 00:08:50,320 Marcella, come back to the station and let's deal with this together. 91 00:08:51,800 --> 00:08:53,550 Marcella? 92 00:08:53,600 --> 00:08:55,080 'Marcella!' 93 00:11:22,360 --> 00:11:24,160 (Oh, my God!) 94 00:12:29,660 --> 00:12:31,310 Mum wasn't there? 95 00:12:31,360 --> 00:12:33,950 - No. - Are we going home, yet? 96 00:12:34,000 --> 00:12:35,870 No, not yet. 97 00:12:35,920 --> 00:12:37,640 We're gonna find your mum. 98 00:13:04,700 --> 00:13:06,330 Try not to move too much. 99 00:13:06,880 --> 00:13:09,480 The sedative might make you feel a bit sick. 100 00:13:12,440 --> 00:13:14,240 But it will pass. 101 00:13:26,320 --> 00:13:28,800 When Samantha told me about that mouse... 102 00:13:30,440 --> 00:13:32,280 .. I started to keep an eye on you. 103 00:13:33,560 --> 00:13:37,000 Your mother was very violent towards your step-mother. 104 00:13:39,320 --> 00:13:40,790 Does she hit you? 105 00:13:41,840 --> 00:13:42,590 No. 106 00:13:42,640 --> 00:13:44,310 Does she touch you? 107 00:13:44,360 --> 00:13:47,110 Make you do things? Sexual things? 108 00:13:47,160 --> 00:13:49,240 - No! - Did your father, or anyone else? 109 00:13:52,280 --> 00:13:53,760 So tell me, then. 110 00:13:55,080 --> 00:13:59,360 - What happened to you? - Why are you doing this? What did I do? 111 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 Oh, sweetheart. 112 00:14:05,760 --> 00:14:07,520 It's about what you're going to do... 113 00:14:13,360 --> 00:14:16,080 .. if we can't lock it in... 114 00:14:19,480 --> 00:14:21,800 .. change the way you think. 115 00:14:32,720 --> 00:14:34,670 Don't move. Stay there. 116 00:14:34,720 --> 00:14:39,270 - Rav? - 'What the fuck is going on?' - I'm at Colletti Wines in Wapping. 117 00:14:39,320 --> 00:14:41,630 - Her ex-husband used to own it. - 'Is she there?' 118 00:14:41,680 --> 00:14:43,910 I think it's her car. I need a registration check. 119 00:14:43,960 --> 00:14:47,870 Delta-Victor, One, Two, Delta Tango Zulu. 120 00:14:47,920 --> 00:14:50,520 We need to go to Colletti Wines in Wapping. 121 00:14:51,880 --> 00:14:55,640 Yeah, it's her. Just wait there. We're coming with back-up. 122 00:15:37,640 --> 00:15:39,200 Time to go back to sleep. 123 00:15:44,160 --> 00:15:45,880 It's all right, sweetheart. 124 00:16:15,640 --> 00:16:17,480 Mum? 125 00:16:21,560 --> 00:16:23,630 Mum, what are you doing here? 126 00:16:23,680 --> 00:16:25,270 You're not supposed to be here! 127 00:16:25,320 --> 00:16:27,080 Put it down. 128 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 And step away from my son. 129 00:16:32,440 --> 00:16:34,150 You were never supposed to see this. 130 00:16:34,200 --> 00:16:35,950 Mum, what are you doing? 131 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Please stop! 132 00:16:39,880 --> 00:16:43,040 Step away from my son! 133 00:16:44,800 --> 00:16:46,760 I'm doing it for you. 134 00:16:48,440 --> 00:16:51,360 For all the innocents who will suffer if I don't. 135 00:16:54,440 --> 00:16:56,800 - I'll kill her! - Mummy! 136 00:16:59,920 --> 00:17:01,430 Let her go. 137 00:17:01,480 --> 00:17:05,400 If you so much as touch him, I swear to God I will kill her! 138 00:17:06,960 --> 00:17:08,600 You wouldn't do that. 139 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 No? 140 00:17:16,240 --> 00:17:18,430 You're fucking with the wrong mother! 141 00:17:18,480 --> 00:17:20,520 Aghh! Aghh! 142 00:17:30,280 --> 00:17:32,430 Rav! Drag marks! 143 00:17:32,480 --> 00:17:35,080 - We're going in! - The warrant's on its way. - I'm not waiting! 144 00:17:40,240 --> 00:17:42,000 Oh, Jesus Christ! 145 00:17:44,000 --> 00:17:46,520 It's OK. It's OK. We need a medic! 146 00:17:47,960 --> 00:17:50,240 Are you OK? Are you Samantha? 147 00:18:34,440 --> 00:18:36,240 Aghh! 148 00:20:48,220 --> 00:20:49,980 Thank you for bringing her. 149 00:20:51,020 --> 00:20:52,650 How is he? 150 00:20:52,700 --> 00:20:55,370 Um, the operation went well. 151 00:20:55,420 --> 00:20:58,090 He's, um... He's sleeping. 152 00:20:58,140 --> 00:21:00,370 The doctor says he'll be like that for a while, now. 153 00:21:00,420 --> 00:21:04,530 - I called Jason. He's landing first thing in the morning. - Thanks. 154 00:21:04,580 --> 00:21:07,690 What happened? Becky said it was Samantha's mum. 155 00:21:07,740 --> 00:21:11,210 They don't know yet. She's being held at the station. 156 00:21:11,260 --> 00:21:13,410 - Are you OK? - Yes. 157 00:21:13,460 --> 00:21:16,340 - I'm fine. - Mum, you're bleeding. 158 00:21:19,900 --> 00:21:24,060 - I think I should probably go and get that sorted. - You probably should. 159 00:21:25,460 --> 00:21:27,580 Edward's sleeping, and we're here now. 160 00:21:29,420 --> 00:21:31,410 We'll text you if anything happens. 161 00:21:31,460 --> 00:21:32,620 OK. 162 00:21:40,260 --> 00:21:41,860 Maybe you should go with her. 163 00:21:43,900 --> 00:21:45,610 She's not going to see a doctor. 164 00:21:45,660 --> 00:21:47,850 She's going back to work. 165 00:21:47,900 --> 00:21:51,140 - Why? - That's our mum. 166 00:21:53,220 --> 00:21:55,690 Marcella, what are you doing here? 167 00:21:55,740 --> 00:21:57,530 You should be with Edward. 168 00:21:57,580 --> 00:22:00,570 Edward's asleep. Emma and Becky are there and I can be more use here. 169 00:22:00,620 --> 00:22:02,250 Can you really? 170 00:22:02,300 --> 00:22:04,290 - Yes. - Are you sure? - My God, yes! 171 00:22:04,340 --> 00:22:05,770 OK. 172 00:22:05,820 --> 00:22:08,020 Come on, then. But behave yourself! 173 00:22:24,220 --> 00:22:27,890 - This interview... - I will report you. - .. is being recorded... 174 00:22:27,940 --> 00:22:31,330 - I think you should. - The officer with me is DS Backland. 175 00:22:31,380 --> 00:22:33,570 Also present is Mrs Colletti's solicitor. 176 00:22:33,620 --> 00:22:36,450 You're still under caution. Do you understand that? 177 00:22:36,500 --> 00:22:39,010 We need to hear your answer for the recording. 178 00:22:39,060 --> 00:22:43,580 I understand. What would you like to know? 179 00:22:46,180 --> 00:22:48,380 Why him? Leo. 180 00:22:50,820 --> 00:22:53,930 He was about to change. Same as all the others. 181 00:22:53,980 --> 00:22:56,210 "Innocent child to abuser." 182 00:22:56,260 --> 00:22:57,610 Yes. 183 00:22:57,660 --> 00:22:59,620 And I had to stop him. 184 00:23:01,060 --> 00:23:03,300 Stop him from doing what, exactly? 185 00:23:03,940 --> 00:23:07,010 He was gonna hurt some of the younger girls in the school 186 00:23:07,060 --> 00:23:11,570 in quite an advanced and grown-up manner. 187 00:23:11,620 --> 00:23:14,050 Did he call the school and tell you about it? 188 00:23:14,100 --> 00:23:16,770 No, no. He liked Samantha. 189 00:23:16,820 --> 00:23:19,620 He told Samantha and she told me. 190 00:23:22,020 --> 00:23:24,210 Like she did with Edward. 191 00:23:24,260 --> 00:23:25,970 Mm. 192 00:23:26,020 --> 00:23:28,810 What did you do to your boy? 193 00:23:29,360 --> 00:23:30,340 Nothing... 194 00:23:31,660 --> 00:23:33,530 It's OK. 195 00:23:33,580 --> 00:23:35,380 It's OK. 196 00:23:35,900 --> 00:23:37,730 Maybe sometimes they just go bad. 197 00:23:37,780 --> 00:23:39,530 Like your brother did? 198 00:23:39,580 --> 00:23:41,420 No. 199 00:23:42,260 --> 00:23:44,130 That was our father. 200 00:23:44,180 --> 00:23:46,940 That's when I really understood what could happen. 201 00:23:48,780 --> 00:23:50,890 I watched Joel suffer for years. 202 00:23:50,940 --> 00:23:55,180 And then, when our father died, it was all over. 203 00:23:56,740 --> 00:23:59,530 And then a year later, Joel tried to do the same thing, 204 00:23:59,580 --> 00:24:01,940 victim turns abuser. 205 00:24:03,140 --> 00:24:05,290 Evil had put down roots. 206 00:24:05,340 --> 00:24:08,410 It was starting to grow in his body 207 00:24:08,460 --> 00:24:11,210 and I had to lock it in with the symbols. 208 00:24:11,260 --> 00:24:13,970 I wanted to change him... 209 00:24:14,020 --> 00:24:15,570 Lobotomise them. 210 00:24:15,620 --> 00:24:17,610 Preserve them. 211 00:24:17,660 --> 00:24:19,690 I never meant to kill anyone. 212 00:24:19,740 --> 00:24:22,490 I wanted to save them in the same way I saved Joel. 213 00:24:22,540 --> 00:24:24,620 Yeah, but they all died, didn't they? 214 00:24:27,900 --> 00:24:29,410 Gail Donovan. 215 00:24:29,460 --> 00:24:32,340 Oh, she started to talk with Joel. 216 00:24:33,100 --> 00:24:34,690 Where is she? 217 00:24:34,740 --> 00:24:36,500 The Thames. 218 00:24:38,740 --> 00:24:41,660 - Where are the other children? - Uh, I could show you on a map. 219 00:24:43,460 --> 00:24:45,850 We assumed you buried Leo at Reg Reynolds apartment 220 00:24:45,900 --> 00:24:49,170 because your best friend Debbie Canavan died there. 221 00:24:49,220 --> 00:24:50,610 Exactly. 222 00:24:50,660 --> 00:24:54,540 We can't work out... why you buried Seema here. 223 00:24:55,660 --> 00:24:57,180 My brother. 224 00:25:01,220 --> 00:25:05,010 Joel came here and told them about our father. 225 00:25:05,060 --> 00:25:06,340 But... 226 00:25:07,780 --> 00:25:09,980 .. no-one followed it up. 227 00:25:11,660 --> 00:25:13,290 So you buried them for what? 228 00:25:13,340 --> 00:25:16,530 Revenge? Punishment? 229 00:25:16,580 --> 00:25:19,260 No. Justice. 230 00:25:21,980 --> 00:25:24,420 Symbolic justice. 231 00:25:28,300 --> 00:25:31,540 Do you know how much suffering I've prevented? 232 00:25:32,620 --> 00:25:35,500 You really believe that, don't you, you sick fuck? 233 00:25:36,820 --> 00:25:38,620 Kill one to save many. 234 00:25:40,500 --> 00:25:42,130 It's never easy. 235 00:25:42,180 --> 00:25:44,580 'But it is right. 236 00:25:46,100 --> 00:25:47,930 'My conscience is clear. 237 00:25:47,980 --> 00:25:49,700 'Is yours?' 238 00:26:40,380 --> 00:26:42,940 Do you want a lift back to the hospital? 239 00:26:45,460 --> 00:26:46,860 No. 240 00:26:50,460 --> 00:26:52,580 I've got to do something first. 241 00:27:18,220 --> 00:27:19,580 Juliette. 242 00:27:20,860 --> 00:27:22,610 I'm ready. 243 00:27:22,660 --> 00:27:24,490 Even if we can reach that memory, 244 00:27:24,540 --> 00:27:28,330 there's no certainty the problems will disappear immediately. 245 00:27:28,380 --> 00:27:30,010 What the hell am I doing here, then? 246 00:27:30,060 --> 00:27:33,490 All I'm saying is that I'm not sure it'll be enough just to remember. 247 00:27:33,540 --> 00:27:35,620 But it'll be enough for me to fight back. 248 00:27:43,700 --> 00:27:45,100 I'm ready. 249 00:27:46,140 --> 00:27:48,060 You seem tense. 250 00:27:50,180 --> 00:27:52,420 OK, let's try. 251 00:27:56,020 --> 00:27:58,060 Concentrate on that day. 252 00:28:00,220 --> 00:28:02,010 Visualise it. 253 00:28:02,060 --> 00:28:03,980 Breathe. 254 00:28:07,140 --> 00:28:08,860 Relax. 255 00:28:10,180 --> 00:28:11,460 Five... 256 00:28:12,220 --> 00:28:13,660 .. four... 257 00:28:14,500 --> 00:28:15,730 .. three, 258 00:28:15,780 --> 00:28:17,140 two... 259 00:28:18,100 --> 00:28:19,250 .. one. 260 00:28:19,300 --> 00:28:21,530 'You are there.' 261 00:28:40,460 --> 00:28:41,810 Stop! 262 00:28:47,980 --> 00:28:50,010 Shut up. Shut up. 263 00:28:50,060 --> 00:28:52,170 Shut up, shut up, shut up, shut up! 264 00:29:18,740 --> 00:29:20,660 (You need something.) 265 00:29:41,420 --> 00:29:43,370 Shh! Shh! Shh! 266 00:30:13,740 --> 00:30:16,170 God! Please, stop it! 267 00:30:16,220 --> 00:30:18,580 Stop it! Stop it! Please stop it! 268 00:30:44,660 --> 00:30:46,020 Juliette... 269 00:30:47,180 --> 00:30:48,660 Come on. 270 00:30:58,100 --> 00:31:00,340 Come on... 271 00:31:01,740 --> 00:31:03,100 Five... 272 00:31:06,660 --> 00:31:08,090 Four... 273 00:31:08,140 --> 00:31:10,220 - Mum? - Don't come in! 274 00:31:12,100 --> 00:31:13,700 Three... 275 00:31:16,740 --> 00:31:18,130 Two... 276 00:31:18,180 --> 00:31:19,820 GET OUT! 277 00:31:21,380 --> 00:31:22,740 One. 278 00:31:41,020 --> 00:31:42,780 I did that. 279 00:31:45,900 --> 00:31:47,780 I did that to my baby. 280 00:31:58,340 --> 00:32:00,420 - Please... - Go away! 281 00:34:36,280 --> 00:34:38,830 - Are you all right? - Will you give this to Jason? 282 00:34:39,880 --> 00:34:40,960 What is it? 283 00:34:44,800 --> 00:34:46,750 You're giving Jason sole custody? 284 00:34:47,500 --> 00:34:49,800 Marcella, please come and sit down for a minute. 285 00:34:53,120 --> 00:34:55,120 Take care of them for me. 286 00:37:30,360 --> 00:37:32,160 Marcella... 287 00:37:33,480 --> 00:37:34,960 .. don't. 288 00:37:37,240 --> 00:37:38,880 I don't know what's happened, OK? 289 00:37:40,040 --> 00:37:41,640 Listen to me. Whatever it is... 290 00:37:43,880 --> 00:37:45,600 You have been a victim. 291 00:37:47,600 --> 00:37:49,560 Marcella, please. Just look at me. 292 00:38:14,440 --> 00:38:16,960 Come to me, Marcella. Come to me. 293 00:38:18,240 --> 00:38:20,600 Let me help you. It's me. 294 00:38:25,680 --> 00:38:27,680 Let me just grab your hand. 295 00:38:34,320 --> 00:38:35,950 I've got you. 296 00:38:36,000 --> 00:38:37,400 I've got you! 297 00:38:41,560 --> 00:38:44,560 You're gonna have to talk to someone, so it may as well be me. 298 00:38:52,440 --> 00:38:53,750 Hey... 299 00:38:53,800 --> 00:38:55,320 Hey, hey, hey. 300 00:38:57,040 --> 00:39:00,740 You were too close to the edge up there. I'm not gonna let you go home. Come on. 301 00:39:02,760 --> 00:39:04,280 Sit down. 302 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 What's happened? 303 00:39:16,360 --> 00:39:17,950 Is it Edward? 304 00:39:18,000 --> 00:39:20,800 Marcella, you'll have to tell me, otherwise I can't help you. 305 00:39:24,400 --> 00:39:25,990 My... 306 00:39:26,040 --> 00:39:27,400 baby. 307 00:39:28,640 --> 00:39:30,080 Juliette. 308 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 She wouldn't stop screaming, so... 309 00:39:37,000 --> 00:39:38,760 I was so tired! 310 00:39:42,040 --> 00:39:43,960 I just wanted her to stop. 311 00:39:58,560 --> 00:40:00,560 Do you want me to call someone? 312 00:40:06,880 --> 00:40:08,080 No. 313 00:40:14,560 --> 00:40:17,860 Why don't you let me come home with you and make sure you get some rest? 314 00:40:24,760 --> 00:40:26,080 No. 315 00:40:28,160 --> 00:40:29,910 You can't be on your own. 316 00:40:29,960 --> 00:40:33,760 You can come back to mine, if you want, and we'll see what we can sort out tomorrow. 317 00:40:49,940 --> 00:40:51,080 Marcella? 318 00:44:03,720 --> 00:44:05,920 There was a fire, nine days ago. 319 00:44:07,560 --> 00:44:09,960 I don't know whether you heard anything about it. 320 00:44:14,040 --> 00:44:16,040 An abandoned house, over in Walworth. 321 00:44:17,160 --> 00:44:18,960 Or it was supposed to be abandoned. 322 00:44:20,560 --> 00:44:24,790 A number of homeless people, paperless immigrants, were squatting there. 323 00:44:24,840 --> 00:44:26,520 Three people died. 324 00:44:34,680 --> 00:44:38,990 The bodies were so badly burned, they had to use DNA to identify them. 325 00:44:39,040 --> 00:44:40,840 Couldn't match two of them. 326 00:44:42,040 --> 00:44:44,840 But they were able to identify the third. 327 00:44:47,960 --> 00:44:50,000 Marcella Backland. 328 00:44:53,800 --> 00:44:56,280 DS Marcella Backland. 329 00:44:57,600 --> 00:45:00,640 For some reason, there's been a mix-up with the DNA. 330 00:45:06,160 --> 00:45:07,480 So now... 331 00:45:11,560 --> 00:45:13,120 .. you're dead. 332 00:45:20,880 --> 00:45:24,720 The department that Laura and I work for could use a dead police officer. 333 00:45:26,040 --> 00:45:27,720 To go undercover. 334 00:45:32,440 --> 00:45:33,540 What do you say? 335 00:45:47,760 --> 00:45:49,670 ? The rise and fall 336 00:45:49,720 --> 00:45:52,120 ? Of your god 337 00:45:53,120 --> 00:45:57,360 ? Will tell me the story of your city 338 00:45:58,120 --> 00:46:00,870 ? The rise and fall 339 00:46:00,920 --> 00:46:02,870 ? Of your faith 340 00:46:02,920 --> 00:46:07,950 ? Will show me the things that I've been missing 341 00:46:08,000 --> 00:46:11,520 ? Let this war begin ? 23928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.