Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,288 --> 00:00:23,022
[sagte trompetmusiek]
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
2
00:00:33,434 --> 00:00:35,134
[stadgeluide]
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
3
00:00:46,714 --> 00:00:48,781
[motors biep]
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
4
00:01:06,734 --> 00:01:08,233
Goeie naand meneer.
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
5
00:01:10,538 --> 00:01:12,471
[mense gesels]
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
6
00:01:16,410 --> 00:01:17,643
[man waai]
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
7
00:01:19,713 --> 00:01:26,085
¶ Gelukkige verjaardag aan u Voorspoed vir jou ¶
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
8
00:01:26,087 --> 00:01:32,257
¶ Gelukkige verjaardag, liewe Nya Voorspoed vir jou! ¶ i>
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
9
00:01:32,259 --> 00:01:34,193
[jazzy musiek in die agtergrond]
[CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN]
10
00:01:53,180 --> 00:01:55,314
-Mamma, Seema. Seema, Mama.
Hallo, Antie.
11
00:02:07,561 --> 00:02:08,760
Verskoon my.
12
00:02:13,434 --> 00:02:14,500
Verskoon my.
13
00:02:30,784 --> 00:02:31,750
Pappa.
14
00:02:38,192 --> 00:02:39,458
Raak ontslae van hom.
15
00:02:44,598 --> 00:02:45,697
Kelner.
16
00:02:45,699 --> 00:02:46,665
Gaan gaan!
17
00:02:50,237 --> 00:02:51,303
Ja meneer.
18
00:02:54,875 --> 00:02:56,508
[kombuispersoneel skree]
19
00:02:56,510 --> 00:02:57,776
[sjef] Is die kos reg, ja?
20
00:03:09,557 --> 00:03:11,290
[venster rol af]
21
00:03:18,265 --> 00:03:19,631
[jazzy musiek in die agtergrond]
22
00:03:37,585 --> 00:03:38,650
[Chuckles]
23
00:04:09,917 --> 00:04:11,617
[motor enjin begin]
24
00:04:26,267 --> 00:04:27,766
[jazzy musiek in die agtergrond]
25
00:04:30,037 --> 00:04:31,503
[baba geluide maak]
26
00:04:32,840 --> 00:04:34,039
[fotograaf] Glimlag, meneer!
27
00:04:34,041 --> 00:04:35,807
Gesinsfoto!
Asseblief, meneer, glimlag!
28
00:04:35,809 --> 00:04:37,643
-Hallo meneer! Glimlag!
Hey!
29
00:04:49,056 --> 00:04:50,622
- [Nya skree]
-OH.
30
00:04:50,624 --> 00:04:51,890
[almal lag]
31
00:04:53,327 --> 00:04:55,027
- [Nya gil]
Okay, okay, okay, okay!
32
00:04:57,931 --> 00:04:59,298
Ballon.
33
00:05:11,345 --> 00:05:12,744
- [doef]
- [man gil]
34
00:05:12,746 --> 00:05:14,379
-Papa!
-Siddarth.
35
00:05:29,596 --> 00:05:31,396
[seun huil]
36
00:06:45,906 --> 00:06:47,139
Alles van die beste.
37
00:07:03,490 --> 00:07:04,623
Pappa.
38
00:07:04,625 --> 00:07:05,657
[albei huil]
39
00:07:12,633 --> 00:07:13,932
[vrou snik]
40
00:07:20,774 --> 00:07:21,940
[wag snork]
41
00:07:27,548 --> 00:07:28,914
[sleutels knik]
42
00:07:28,916 --> 00:07:29,881
[motorhuisdeur klik]
43
00:07:34,755 --> 00:07:36,555
[lig gons]
44
00:08:16,530 --> 00:08:17,796
[gons deur]
45
00:08:27,774 --> 00:08:28,740
[deur klik]
46
00:08:34,047 --> 00:08:36,648
Ek moet by wees
môre vroeg in die hospitaal.
47
00:08:36,650 --> 00:08:37,782
[skop deur]
48
00:08:40,187 --> 00:08:41,720
[hemp skeur]
49
00:08:41,722 --> 00:08:42,954
[Gekerm]
50
00:08:47,160 --> 00:08:48,527
[kreun hard]
51
00:08:48,529 --> 00:08:49,861
[water loop]
52
00:08:56,203 --> 00:08:57,836
Ek het jou gesê,
53
00:08:57,838 --> 00:09:00,272
my bure kan sien
jy kom so laat in.
54
00:09:02,976 --> 00:09:04,943
-Wat?
-Nothing.
55
00:09:15,188 --> 00:09:16,321
Dit is vir Nya se verjaardag.
56
00:09:28,602 --> 00:09:33,271
Niemand sê iets nie.
Dit is net ek en jy
en hierdie moederfok.
57
00:09:33,273 --> 00:09:35,273
Daar is niemand anders nie.
Het jy my lief?
58
00:09:35,275 --> 00:09:36,341
Natuurlik.
59
00:09:36,343 --> 00:09:37,342
[partytjiemusiek]
60
00:09:55,095 --> 00:09:56,161
Jy weet,
61
00:09:56,163 --> 00:09:58,263
Jy is die beste
vriendin ooit.
62
00:09:58,265 --> 00:09:59,731
Het ek dit al vantevore vir u gesê?
63
00:10:02,135 --> 00:10:03,168
Wie de fok is jy, man?
64
00:10:04,271 --> 00:10:06,304
Geen stoot nie. Geen stoot nie.
65
00:10:06,306 --> 00:10:07,305
Nee, geen stoot nie.
66
00:10:11,778 --> 00:10:13,111
Baba, ek het dit te doen.
67
00:10:18,352 --> 00:10:20,218
[skare sug]
68
00:10:20,220 --> 00:10:21,252
Suraj, gaan dit goed met jou ?!
69
00:10:33,333 --> 00:10:34,199
[deur gaan oop]
70
00:10:36,737 --> 00:10:38,069
[TV-geklets in die agtergrond]
71
00:10:43,310 --> 00:10:44,275
Suraj.
72
00:11:09,369 --> 00:11:10,735
[Tsks]
73
00:11:22,983 --> 00:11:24,749
[sagte dramatiese musiek]
74
00:11:34,227 --> 00:11:35,326
[deur sluit in die verte]
75
00:12:11,231 --> 00:12:12,497
[deure sluit]
76
00:12:23,310 --> 00:12:24,209
Ja.
77
00:12:49,369 --> 00:12:50,468
[deur sluit]
78
00:12:53,073 --> 00:12:54,139
[ligte flikker]
79
00:13:12,993 --> 00:13:14,192
[deur sluit]
80
00:13:44,090 --> 00:13:45,173
Ja?
81
00:13:45,174 --> 00:13:46,257
-Ek is jammer!
-Geen baba. Moenie wees nie.
82
00:13:53.200 --> 00:13:55,033
- [motors piep]
- [mense gesels]
83
00:14:06,580 --> 00:14:07,846
Hello!
84
00:14:10,083 --> 00:14:11,549
Mahima.
85
00:14:11,551 --> 00:14:13,151
Mahima. [Chuckles]
86
00:14:17,123 --> 00:14:18,022
Ja, oukei.
87
00:14:34,407 --> 00:14:35,940
Ons besluit nog steeds.
88
00:15:08,275 --> 00:15:09,540
Dankie, mevrou.
89
00:15:12,979 --> 00:15:15,346
Op 'n persoonlike vlak,
laat ek jou vertel,
90
00:15:15,348 --> 00:15:17,548
elke kind verdien
'n goeie huis.
91
00:15:44,377 --> 00:15:45,510
[veiligheidsgordel ontknop]
92
00:15:46,680 --> 00:15:48,446
[man fluit]
93
00:15:55,221 --> 00:15:57,055
- [sweep kraak]
- [man gil]
94
00:16:03,496 --> 00:16:04,996
- [man skree]
- [sweep kraak]
95
00:17:27,514 --> 00:17:29,313
[sagte musiek]
96
00:17:51,171 --> 00:17:52,570
[deur gaan oop]
97
00:17:56,342 --> 00:17:58,342
[kerkklokke lui]
98
00:18:12,125 --> 00:18:13,558
- [hulle lag]
- [aan die deur klop]
99
00:18:13,560 --> 00:18:14,692
[deur gaan oop]
100
00:18:19,499 --> 00:18:20,498
[sleutels knik]
101
00:18:21,468 --> 00:18:22,333
Pappa?
102
00:18:37,550 --> 00:18:39,217
[deur gaan oop]
103
00:18:42,255 --> 00:18:43,287
[deur sluit]
104
00:18:46,659 --> 00:18:47,825
[Sug Bharat]
105
00:18:50,130 --> 00:18:51,629
[lippe klap]
106
00:18:57,537 --> 00:18:58,703
[lippe klap]
107
00:19:17,157 --> 00:19:18,222
[sluit klik]
108
00:20:38,605 --> 00:20:39,704
[telefoonklikke]
109
00:20:50,883 --> 00:20:51,749
[telefoon lui]
110
00:21:01,995 --> 00:21:03,494
[sluit toonbank]
111
00:22:13,066 --> 00:22:14,465
- [geweerbrande]
- [hulle help]
112
00:22:30,683 --> 00:22:32,983
[stem op luidsprekerfoon]
113
00:22:46,432 --> 00:22:48,032
Dankie, dokter.
114
00:22:48,034 --> 00:22:49,066
Alles van die beste.
115
00:23:47,660 --> 00:23:48,559
[Geskree]
116
00:24:13,519 --> 00:24:14,885
[sagte dramatiese musiek]
117
00:24:26,032 --> 00:24:27,598
[Nya cooing]
118
00:24:32,672 --> 00:24:34,104
[enjin begin]
119
00:24:48,788 --> 00:24:50,087
[aan die deur klop]
120
00:24:53,159 --> 00:24:54,758
[deur gaan oop]
121
00:24:58,698 --> 00:24:59,797
[aan die deur klop]
122
00:26:29,689 --> 00:26:30,654
[vrou] Jammer.
123
00:26:34,660 --> 00:26:35,326
[man en kind skree]
124
00:27:00,086 --> 00:27:01,785
[geweerhane en brande]
125
00:27:01,787 --> 00:27:03,687
Ek hoop jy het
'n lekker, hartlike ontvangs.
126
00:27:03,689 --> 00:27:04,822
Puik, meneer.
127
00:27:09,362 --> 00:27:10,694
[ligte jazzy music]
128
00:27:15,801 --> 00:27:17,101
S.N. Kashyap, meneer.
129
00:27:17,203 --> 00:27:18,135
[plaatklaters]
130
00:27:19,939 --> 00:27:21,271
Emosielose bugger!
131
00:27:23,676 --> 00:27:25,809
Jy weet, toe hy dit hoor
oor u oordrag.
132
00:27:29,048 --> 00:27:31,181
Ek dink hy wou nie verloor nie
'n fyn offisier soos jy.
133
00:27:37,256 --> 00:27:39,256
Ek is net 'n gewone polisiebeampte.
134
00:27:39,258 --> 00:27:40,324
Dit was 'n gelukkige wegbreek.
135
00:27:45,097 --> 00:27:48,232
Ons hardloop hierna
saak vir 'n aantal jare.
136
00:27:48,234 --> 00:27:49,867
[telefoon vibreer]
137
00:27:49,869 --> 00:27:51,435
- Net my werk doen, meneer.
-Hmm.
138
00:27:54,340 --> 00:27:56,173
-Ja?
- [man op telefoon]
Goeienaand, meneer.
139
00:27:56,175 --> 00:27:57,408
Bharat Sinha's is pas dood aangemeld.
140
00:28:00,746 --> 00:28:02,179
Ongeveer twee uur gelede.
141
00:28:02,181 --> 00:28:03,747
Okay.
142
00:28:03,749 --> 00:28:05,082
Stel Bates onmiddellik in kennis.
143
00:28:05,084 --> 00:28:06,917
-Ja, meneer.
Onmiddellik, asseblief!
144
00:28:06,919 --> 00:28:08,252
-Dankie.
Goeie nag, meneer.
145
00:28:13,426 --> 00:28:15,092
Daar is geen gelukkiges nie
breek in die lewe.
146
00:28:16,762 --> 00:28:18,195
Jy het nie jou werk gedoen nie,
147
00:28:19,231 --> 00:28:20,698
jy het jou plig gedoen.
148
00:28:22,068 --> 00:28:24,334
Jou werk doen
wat benodig word.
149
00:28:24,336 --> 00:28:25,903
U plig doen
wat is reg.
150
00:28:27,106 --> 00:28:28,238
My plig is my werk, meneer.
151
00:28:29,709 --> 00:28:31,442
In elk geval.
Welkom aan boord, my seun!
152
00:28:31,444 --> 00:28:33,143
- Baie trots op jou.
-Dankie meneer.
153
00:28:33,145 --> 00:28:35,145
Anne.
154
00:28:35,147 --> 00:28:36,413
Waar het jy gekom?
'n man soos hierdie?
155
00:28:37,983 --> 00:28:40,150
-Dankie meneer!
-Mm.
156
00:28:40,152 --> 00:28:42,152
More-oggend.
Tien uur skerp.
157
00:28:42,154 --> 00:28:43,887
-Ja.
-In my kantoor.
158
00:28:43,889 --> 00:28:45,255
Daar is 'n heer
Ek wil hê jy moet ontmoet.
159
00:28:45,257 --> 00:28:46,423
Sure, meneer.
160
00:28:46,425 --> 00:28:47,958
Goeie.
161
00:28:47,960 --> 00:28:49,159
Geniet jou ete!
162
00:28:51,330 --> 00:28:52,930
[sagte musiek]
163
00:29:00,740 --> 00:29:02,940
Wees net trots op jouself, né?
164
00:29:02,942 --> 00:29:04,108
Soos ek van jou is.
165
00:29:09,949 --> 00:29:11,482
Dit was 'n fratsongeluk.166
00:29:29,802 --> 00:29:31,068
Dis dit.
167
00:29:37,443 --> 00:29:38,909
Jammer.
168
00:29:50,790 --> 00:29:52,322
[skare gesels]
169
00:29:57,530 --> 00:29:59,029
[sagte musiek]
170
00:30:32,464 --> 00:30:33,897
[Huil]
171
00:30:40,406 --> 00:30:42,172
Dit is nie jou skuld nie.
172
00:30:53,018 --> 00:30:54,318
[Indiese temamusiek
in die agtergrond]
173
00:31:14,640 --> 00:31:17,341
[vuur knetterend]
174
00:31:39,632 --> 00:31:41,198
[telefoon lui]
175
00:31:41.200 --> 00:31:43,133
Adjunk-Kommissaris,
Daniel Bates.
176
00:31:43,135 --> 00:31:45,168
-Meneer.
-U.K. Interpol.
177
00:31:45,170 --> 00:31:46,904
Ek sien jy het Amin al ontmoet.
178
00:31:46,906 --> 00:31:48,639
Dit is my medewerker,
Arjun Chole.
179
00:31:51,343 --> 00:31:53,043
Ons sal probeer om u nie te hou nie.
180
00:31:53,045 --> 00:31:54,211
Amin,
181
00:31:54,213 --> 00:31:55,479
sal ons?
182
00:31:55,481 --> 00:31:56,647
Bharat Sinha was die aartsvader
183
00:31:56,649 --> 00:31:58,482
van 'n belangrike misdaadfamilie
184
00:31:58,484 --> 00:32:00,550
bekend om te handel
pirates vir vaste eiendom.
185
00:32:00,552 --> 00:32:02,686
Hy het geslaag.
186
00:32:02,688 --> 00:32:05,255
Mafia-soorte wat jy al gehoor het,
187
00:32:05,257 --> 00:32:08,659
word gewoonlik deur skaduryke gehuur
bouers en skaduwee-uitrustings.
188
00:32:08,661 --> 00:32:12,329
'N Deel van Delhi-stad
berugte landmafia.
189
00:32:12,331 --> 00:32:15,132
Ons is bewus van 'n halfdosyn
gesinne wat tans bedrywig is
190
00:32:15,134 --> 00:32:16,366
op hierdie manier.
191
00:32:16,368 --> 00:32:19,136
Die Sinhas, naamlik Bharat,
192
00:32:19,138 --> 00:32:22,506
selfs in die dood bly
die mees unieke.
193
00:32:22,508 --> 00:32:25,375
Om u 'n beter idee te gee van
waarmee ons hier te make het,
194
00:32:25,377 --> 00:32:26,543
ons moet navigeer
195
00:32:26,545 --> 00:32:28,278
tot die ontstaan
196
00:32:28,280 --> 00:32:29,513
dit is Bharat.
197
00:32:29,515 --> 00:32:31,048
[sagte musiek]
198
00:32:33,719 --> 00:32:35,385
[skakel flicks]
199
00:32:35,387 --> 00:32:37,120
[masjien draai]
200
00:32:41,427 --> 00:32:43,126
Laat 1940's,
201
00:32:43,128 --> 00:32:44,561
Delhi. Onafhanklikheid.
202
00:32:44,563 --> 00:32:46,129
Einde van 'n ryk.
203
00:32:46,131 --> 00:32:47,664
[mense gesels]
204
00:32:49,969 --> 00:32:51,601
Net soos Haar Majesteit
haar tasse gepak.
205
00:32:55,607 --> 00:32:56,440
[kamera klik]
206
00:33:06,151 --> 00:33:08,585
Bharat se eerste vrou was swanger
met hul eerste kind.
20700:33:10,723 --> 00:33:13,423
Hulle sou hom Prithvi noem
ter ere van sy tweelingbroer.
208
00:33:17,463 --> 00:33:21,365
'N Harde werker en 'n gelowige
in die nuwe demokratiese Indië,
209
00:33:21,367 --> 00:33:24,134
Bharat en sy broer
suksesvol geword met
'n gewilde restaurant.
210
00:33:27,639 --> 00:33:31,074
Die lewe het 'n tragiese wending geneem
toe Prithvi ontmoet is
met 'n ongeluk.
211
00:33:32,778 --> 00:33:34,578
handhawing
lewensgevaarlike beserings.
212
00:33:36,315 --> 00:33:38,682
Prithvi? Prithvi?
213
00:33:38,684 --> 00:33:40,484
[Daniël] Die enigste manier waarop hy kon
oorleef was deur uitgebreide
214
00:33:40,486 --> 00:33:42,019
chirurgiese prosedures.
215
00:33:42,021 --> 00:33:43,653
[Bharat huil]
216
00:33:43,655 --> 00:33:46,189
Maar op geen manier kon nie
hy dra die hospitaal se rekening.
217
00:33:47,459 --> 00:33:49,059
Hy het dus geen keuse gehad nie
218
00:33:49,061 --> 00:33:50,460
maar om sy restaurant te verkoop.
219
00:33:53,399 --> 00:33:55,098
[baba huil]
220
00:33:55,100 --> 00:33:56,500
[Daniël] Toe wag hy
vir sy geld.
221
00:33:58,637 --> 00:34:00,070
En gewag.
222
00:34:01,040 --> 00:34:02,205
En gewag.
223
00:34:03,308 --> 00:34:04,775
Die geld sou nooit kom nie.
224
00:34:06,045 --> 00:34:07,444
[verpleegster] Jammer.
225
00:34:07,446 --> 00:34:08,779
[Daniel] As gevolg hiervan,
226
00:34:08,781 --> 00:34:10,614
Prithvi is oorlede in
voor sy oë.
227
00:34:12,684 --> 00:34:16,319
In 'n vlaag van woede het hy rondgeloop
na die huis van die oudste broer,
228
00:34:16,321 --> 00:34:18,822
steek hom deur
die hart met 'n steakmes.
229
00:34:18,824 --> 00:34:21,124
Wat beteken dat hy syne gekry het
eiendom terug,
230
00:34:21,126 --> 00:34:25,328
maar Prithvi se onnodige dood
'n gat in sy lewe gelaat.
231
00:34:25,330 --> 00:34:28,732
[Daniel] Totdat hy ontmoet het
'n interessante individu
met die naam Morris Burns.
232
00:34:28,734 --> 00:34:30,300
'N Britse bendelid
233
00:34:30,302 --> 00:34:32,769
wie toevallig was
in Delhi woon.
234
00:34:32,771 --> 00:34:34,604
Bharat verkoop
alles vir Morris,
235
00:34:34,606 --> 00:34:36,173
en vas
'n kriminele vennootskap.
236
00:34:36,809 --> 00:34:38,708
Morris, die geld,
237
00:34:38,710 --> 00:34:39,843
die emosionele ondersteuning.
238
00:34:39,845 --> 00:34:41,711
Bharat, 'n honger en kwaad man
239
00:34:41,713 --> 00:34:44,114
wat Delhi's geken het
mense en plekke.
240
00:34:44,116 --> 00:34:46,450
Baie van sy kliënte
en kliënte ...
241
00:34:48,153 --> 00:34:49,753
was ons eie polisie.
242
00:34:51,790 --> 00:34:54,458
Dit is hoe
hy slowly architected
243
00:34:54,460 --> 00:34:56,626
die landmafia-sindikaat
244
00:34:56,628 --> 00:34:58,495
onder almal se neuse.
245
00:34:58,497 --> 00:34:59,696
[telefoon lui]
246
00:35:02,835 --> 00:35:03,867
[man op telefoon]
Offisier Singh, meneer.
247
00:35:05,871 --> 00:35:06,803
Ja, meneer.
248
00:35:08,407 --> 00:35:10,440
Gurp Reet
249
00:35:10,442 --> 00:35:13,777
het haarself aan die brand gesteek
voor hul twee seuns.
250
00:35:13,779 --> 00:35:17,614
Kan nie saamleef nie
die monster Bharat geword het.
251
00:35:17,616 --> 00:35:19,416
Dit is 'n ongeluk.
252
00:35:19,418 --> 00:35:20,884
Moet ek meer sê?
253
00:35:23,155 --> 00:35:24,754
[mense gesels]
254
00:35:26,725 --> 00:35:28,158
[Daniël] Toe,
255
00:35:28,160 --> 00:35:29,359
n meisie.
256
00:35:30,496 --> 00:35:32,129
[Daniel] Neema.
257
00:35:32,131 --> 00:35:33,663
[Amin] Neema Aziz.
258
00:35:33,665 --> 00:35:36,566
Wie het Neha Sinha geword
reg by die huwelik.
259
00:35:36,568 --> 00:35:38,168
[Daniel] Toe sy nuwe vrou
by die gesin aangesluit
260
00:35:38,170 --> 00:35:41,338
saam met hul
pasgebore seun, Suraj.
261
00:35:41,340 --> 00:35:43,673
Baie operasies het verdwyn
vanaf ons radars.
262
00:35:44,776 --> 00:35:46,610
Plaaslike boewery het toegeneem
263
00:35:46,612 --> 00:35:49,346
saam met sy twee volwasse seuns
kry meer beheer.
264
00:35:49,348 --> 00:35:52,282
[sagte gespanne musiek]
265
00:35:52,284 --> 00:35:53,683
U kan 'n man nie verstaan nie
266
00:35:53,685 --> 00:35:55,852
sonder begrip
sy familie.
267
00:35:55,854 --> 00:35:58,355
Met familie kom
'n rede om te leef.
268
00:35:58,357 --> 00:36:00,323
Bharat se oudste, Prithvi.
269
00:36:00,325 --> 00:36:01,591
Hy is die generaal.
270
00:36:01,593 --> 00:36:04,194
Waarnemende uitvoerende hoof van die Sinha-mafia.
271
00:36:04,196 --> 00:36:07,831
Hy is 'n koolstofkopie van hom
vader in woord en daad.
272
00:36:07,833 --> 00:36:10,934
Die middelste seun, Siddarth,
onvoorspelbaar.
273
00:36:10,936 --> 00:36:12,636
As hy ingeboks is,
hy sal terugveg.
274
00:36:12,638 --> 00:36:14,437
Borderline psigoties
met 'n voorliefde
275
00:36:14,439 --> 00:36:17,374
vir wrede dade van wrede,
sadistiese geweld.
276
00:36:17,376 --> 00:36:18,842
Hy het ook
'n harde wapen,
277
00:36:18,844 --> 00:36:20,944
so sou dit kom
geen verrassing vir ons nie
278
00:36:20,946 --> 00:36:23,380
as hy sy gesin binnetrek
die internasionale wapenhandel.
279
00:36:23,382 --> 00:36:24,948
Dit of miskien vas
dit alleen uit.
280
00:36:26.952--> 00:36:30,187
Dit is waar jy inkom,
Beampte Raghav.
281
00:36:30,189 --> 00:36:31,655
Die oomblik toe ons dit hoor
van Bharat se ondergang,
282
00:36:31,657 --> 00:36:33,523
ons het hierheen gevlieg om te werk
skouer aan skouer
283
00:36:33,525 --> 00:36:36,660
met u goeie kommissaris,
Shah en Amin.
284
00:36:36,662 --> 00:36:38,528
Ons het iemand nodig
met u integriteit
285
00:36:38,530 --> 00:36:40,330
en ervaring in die loopgrawe
286
00:36:40,332 --> 00:36:41,831
om 'n lokval te stel.
287
00:36:41,833 --> 00:36:44,434
Ons het 'n nuwe offisier in Delhi nodig.
288
00:36:44,436 --> 00:36:48,271
Iemand wat hulle nie kan hanteer nie,
soos soveel voorheen.
289
00:36:48,273 --> 00:36:52,442
Ontmoet Manjit.
Hy lei die geheime
maneuvers in albei lande.
290
00:36:52,444 --> 00:36:54,844
Hy en sy span sal jou vul
met alle geheime logistieke.
291
00:36:54,846 --> 00:36:56,313
Dankie, Manjit.
292
00:36:58,450 --> 00:37:00,717
Sterkte, offisier Raghav.
-Dankie meneer.
293
00:37:51,570 --> 00:37:52,869
[Huil]
294
00:38:23,001 --> 00:38:25,001
[Nya cooing]
295
00:39:46,752 --> 00:39:48,385
[Nya cooing]
296
00:39:52,557 --> 00:39:53,423
Hamshaid.
297
00:39:59,030 --> 00:40:00,697
[sagte musiek]
298
00:40:33,432 --> 00:40:34,964
[sagte trompetmusiek]
299
00:41:34,526 --> 00:41:36,259
[sagte gespanne musiek]
300
00:42:29,047 --> 00:42:30,213
Meneer.
301
00:42:39,090 --> 00:42:40,890
Enige plek weg hiervan
fucked up stad.
302
00:43:06,851 --> 00:43:09,986
Dit is ook my fortuin.
303
00:43:12,057 --> 00:43:13,790
Ek verdien dit.
304
00:43:16,261 --> 00:43:17,927
Ons sal dit groter doen
305
00:43:17,929 --> 00:43:19,028
as vennote.
306
00:43:20,065 --> 00:43:21,297
Met die naam van u vader.
307
00:43:23,668 --> 00:43:25,068
Die man vir wie ek lief is
308
00:43:25,070 --> 00:43:27,270
Is 'n man groter
dan 'n TV-verkoopsman.
309
00:43:29,674 --> 00:43:31,841
Jou broer het jou verraai.
310
00:43:31,843 --> 00:43:33,710
U moet van hom ontslae raak.
311
00:43:33,712 --> 00:43:34,744
Dit is die enigste manier, Sid.
312
00:43:40,919 --> 00:43:41,951
Hy is 'n belemmering
313
00:43:41,953 --> 00:43:43,052
tussen jou en my.
314
00:43:44,356 --> 00:43:46,055
As hy weg is
315
00:43:46,057 --> 00:43:47,190
ons sal saam wees.
316
00:43:48,960 --> 00:43:50,693
'N Nuwe lewe.
317
00:43:50,695 --> 00:43:51,728
'N Nuwe gesin.
318
00:45:29,360 --> 00:45:30,493
Arms.
319
00:45:37,102 --> 00:45:39,368
Hey? Pakistan, Afghanistan.
320
00:46:11,536 --> 00:46:13,169
[sagte dramatiese musiek]
321
0:46:56,281 --> 00:46:58,080
[telefoon lui]
322
00:47:55,940 --> 00:47:59,475
[geweer skiet]
323
00:47:59,477 --> 00:48:01,477
- [geweer skiet]
- [motorfietsenjin draai]
324
00:48:08,987 --> 00:48:10,319
[kettings rammel]
325
00:48:10,321 --> 00:48:11,621
- [doef]
- [Prithvi grynslag]
326
00:48:12,590 --> 00:48:13,656
[gemaskerde man skree]
327
00:48:17,328 --> 00:48:19,595
- [vleissny]
- [Prithvi yelps]
328
00:48:19,597 --> 00:48:20,997
- [bene verpletter]
- [man grom]
329
00:48:23.201 --> 00:48:24,500
- [geweerbrande]
- [man grom]
330
00:48:27,972 --> 00:48:29,071
[geweer skiet]
331
00:48:36,214 --> 00:48:37,413
[geweer skiet]
332
00:48:37,415 --> 00:48:39,115
[motorfietsmotors draai]
333
00:48:44,155 --> 00:48:45,554
[motordeur sluit]
334
00:48:45,556 --> 00:48:47,456
[ambulans sirene]
335
00:48:57,669 --> 00:48:58,534
Ek bedoel.
336
00:49:02,006 --> 00:49:04,206
Dit is 'n wonderwerk. Jy weet?
337
00:49:09,380 --> 00:49:10,379
Siddarth Sinha?
338
00:49:11,582 --> 00:49:12,682
Ag, hallo, offisier.
339
00:49:12,684 --> 00:49:14,417
Hallo, dokter.
340
00:49:14,419 --> 00:49:15,718
-Verskoon my.
-Sure.
341
00:49:15,720 --> 00:49:17,186
-Verskoon my.
-Dankie.
342
00:49:17,188 --> 00:49:18,354
Siddarth Sinha?
343
00:49:48,519 --> 00:49:49,352
[sug luid]
344
00:51:16,707 --> 00:51:18,507
Laaste vraag.
345
00:51:27,852 --> 00:51:29,251
[Chuckles]
346
00:52:15,600 --> 00:52:17,533
O, ek is jammer!
347
00:52:38,322 --> 00:52:39,421
Dankie.
348
00:52:47,865 --> 00:52:48,831
Niks, meneer.
349
00:52:52,370 --> 00:52:53,502
[hartslagmeter piep]
350
00:52:54,572 --> 00:52:56,205
[deur gaan oop]
351
00:53:47,225 --> 00:53:48,624
[kraai cawing]
352
00:54:28,733 --> 00:54:29,798
[Grunts]
353
00:54:49,787 --> 00:54:51,453
Wapensmokkel.
354
00:55:06,737 --> 00:55:07,803
Huh?
355
00:55:21,319 --> 00:55:21,984
Hey?
356
00:55:37,735 --> 00:55:39,501
[masjiene draai]
357
00:55:39,503 --> 00:55:40,803
[lag onbeheersd]
358
00:55:47,978 --> 00:55:49,778
Die materiaal wat
Ek het vir jou gekoop.
359
00:55:49,780 --> 00:55:51,480
Reguit van Rusland af.
360
00:55:52,550 --> 00:55:53,782
Dieselfde plek waar jy vandaan kom.
361
00:55:57,121 --> 00:55:58,487
Rusland?
362
00:56:01,058 --> 00:56:04,960
Klink ek
Ek is van Rusland na jou?
363
00:56:06,130 --> 00:56:07,730
Jou vet fok!
364
00:56:09,567 --> 00:56:11,567
- [deur gaan oop]
- [voetspore nader]
365
00:56:11,569 --> 00:56:13,602
Ek is van Lake Timber, Alaska.
366
00:56:15,005 --> 00:56:17,539
U weet waar
Lake Timber, Alaska is?
367
00:56:17,541 --> 00:56:18,707
Natuurlik doen jy dit nie,
niemand weet nie
368
00:56:18,709 --> 00:56:21,510
waar Lake Timber
fokken Alaska is.
369
00:56:21,512 --> 00:56:22,611
Dis waar ek vandaan kom.
370
00:56:22,613 --> 00:56:23,679
[kuifgeweer]
371
00:56:25,549 --> 00:56:27,383
Dit is 'n goeie metaal!
372
00:56:27,385 --> 00:56:28,650
Ja dit is.
373
00:56:28,652 --> 00:56:29,785
Dankie meneer.
374
00:56:29,787 --> 00:56:31,487
Baie dankie!
375
00:56:31,489 --> 00:56:33,989
So, vertel jou wat, um,
Ek sal vir jou gee
376
00:56:33,991 --> 00:56:35,624
nou twintig lacs,
en jy kom terug
377
00:56:35,626 --> 00:56:37,025
môre, en ek sal
gee jou die ander 20.
378
00:56:37,027 --> 00:56:39,061
Maar ons het 'n ooreenkoms gehad, né?
379
00:56:39,063 --> 00:56:41,730
Vyftig lac by aflewering.
380
00:56:41,732 --> 00:56:44,500
En ek het soveel probleme gehad
bring dit alles hierheen.
381
00:56:44,502 --> 00:56:46,502
Kyk, kyk, kyk.
382
00:56:46,504 --> 00:56:48,771
Ek is net 'n eenvoudige sakeman.
383
00:56:48,773 --> 00:56:50,672
Ek werk daaglikse tariewe.
384
00:56:50,674 --> 00:56:53,542
U het my gister gebel
385
00:56:53,544 --> 00:56:55,077
en die koers was vyftig.
386
00:56:56,881 --> 00:56:59,047
Vandag is dit veertig.
387
00:56:59,049 --> 00:57:01,116
Môre kan 20 wees
388
00:57:01,118 --> 00:57:02,151
of tien!
389
00:57:03,087 --> 00:57:04,620
Punt is!
390
00:57:04,622 --> 00:57:07,022
Jy vat wat, Charu meneer,
391
00:57:07,024 --> 00:57:09,124
gee jou!
- Moet dit nie doen nie, ek--
392
00:57:11,629 --> 00:57:12,828
Charu, meneer,
393
00:57:12,830 --> 00:57:15,197
Ek kom al van Patiala af,
394
00:57:15,199 --> 00:57:16,532
My baas sal my doodmaak.
395
00:57:16,534 --> 00:57:17,533
Wat sal ek vir hom sê?
396
00:57:17,535 --> 00:57:19,468
Ek het klein kinders.
397
00:57:19,470 --> 00:57:22,471
Regso. ek sal jou vertel
wat ek gaan doen.
398
00:57:22,473 --> 00:57:24,807
Ek gaan hê
my man Arvind hier
399
00:57:24,809 --> 00:57:26,475
skryf jy
400
00:57:26,477 --> 00:57:28,177
'n pragtige brief
401
00:57:28,179 --> 00:57:30,112
om vir jou baas man te gee.
402
00:57:30,114 --> 00:57:31,580
Nee, dit gaan wonderlik wees,
403
00:57:31,582 --> 00:57:33,615
jy sou nie glo nie
die la-de-da mooi crap
404
00:57:33,617 --> 00:57:35,918
wat hieruit kom
ou se mond soms.
405
00:57:35.920--> 00:57:38,153
Verbaas my.
Ek vertel hom heeltyd,
406
00:57:38,155 --> 00:57:39,755
"Jy praat te veel."
407
00:57:39,757 --> 00:57:41,657
Dit is wat ek sal doen.
408
00:57:41,659 --> 00:57:42,891
Laat die koopman net hier,
409
00:57:42,893 --> 00:57:44,660
ons sal dit oornag toets.
410
00:57:44,662 --> 00:57:46,161
Jy kom more terug.
411
00:57:46,163 --> 00:57:48,497
En ek sal jou gee
die ander vyftien.
412
00:57:48,499 --> 00:57:50,599
Plesier doen
besigheid met jou.
413
00:57:50,601 --> 00:57:52,868
Lekker sake doen
met jou ook, meneer.
414
00:57:55,573 --> 00:57:57,506
[werkers gesels]
415
00:57:58,175 --> 00:57:59,675
[masjien draai]
416
00:58:11,155 --> 00:58:12,187
[metaalklank]
417
00:58:13,757 --> 00:58:14,890
Hey!
418
00:58:16,527 --> 00:58:18,160
Yo, smiley!
419
00:58:18,162 --> 00:58:21,230
Waarom is hierdie stuk?
van kak nog hier?
420
00:58:21,232 --> 00:58:23,632
Meneer, die eienaar het ons gebel,
hy kom môre, meneer.
421
00:58:23,634 --> 00:58:25,767
Was hy nie veronderstel om te kry nie?
'n paar groot, fokken buit bederfies
422
00:58:25,769 --> 00:58:28,136
sodat hy kon vlieg
of iets soos dit?
423
00:58:29,840 --> 00:58:31,740
Waarvoor gaan hy betaal
dit-- Mooi interieur!
424
00:58:32,843 --> 00:58:35,043
Wat 'n stukkie kak!
425
00:58:35,045 --> 00:58:37,112
Wat hardloop ek,
'n parkeergarage hier?
426
00:58:37,114 --> 00:58:38,747
Wat?
427
00:58:38,749 --> 00:58:40,649
Siddarth Sinha wil hê
om jou vanaand te ontmoet.
428
00:58:45,589 --> 00:58:47,055
[Indiese temamusiek]
429
00:59:15,753 --> 00:59:17,252
[partytjiemusiek]
430
00:59:34,905 --> 00:59:36,038
Charu, meneer.
431
00:59:39,643 --> 00:59:41,176
Charu, meneer.
432
00:59:41,178 --> 00:59:43,078
-Fok my in die gat!
- [Siddarth gil]
433
00:59:43,080 --> 00:59:44,313
Kyk na jou!
434
00:59:44,315 --> 00:59:46,315
Ag, baie bly
sien jou, Charu meneer.
435
00:59:46,317 --> 00:59:48,617
Hel, hoe lank is dit al?
436
00:59:48,619 --> 00:59:50,752
-Dit was jare!
-Years!
437
00:59:50,754 --> 00:59:53,221
Kyk na jou! Jy het nie verouder nie.
438
00:59:53,223 --> 00:59:56,291
Wat het jy gedoen? Soos drink
baba se bloed of iets?
439
00:59:56,293 --> 00:59:58,293
Arvind! Arvind!
440
00:59:58,295 --> 01:00:00,262
Kom hier, kom hier, kom hier.
441
01:00:00,264 --> 01:00:01,964
Hierdie cocksucker sê
442
01:00:01,966 --> 01:00:03,231
dat jy my opgespoor het
443
01:00:03,233 --> 01:00:04,800
want uh,
444
01:00:04,802 --> 01:00:07,102
jy kykg na ...
445
01:00:07,104 --> 01:00:09,304
om metaal te koop
'n paar van my kliënte?
446
01:00:09,306 --> 01:00:11,206
Ja, ja, meneer. Ja.
447
01:00:11,208 --> 01:00:12,708
Ek is jammer, ek is 'n bietjie onbeskof
448
01:00:12,710 --> 01:00:14,276
met wat ek gesê het
'n oomblik tevore.
449
01:00:14,278 --> 01:00:16,345
Nee, nee.
-Jy weet? [Chuckles]
450
01:00:16,347 --> 01:00:18,614
Nee, nee.
-Ja, ja.
451
01:00:18,616 --> 01:00:22,684
Dit is net die,
die stank wat ons besigheid doen.
452
01:00:22,686 --> 01:00:24,219
Jy weet, dit is soos--
453
01:00:24,221 --> 01:00:27,322
die reuk van net nuwe geld.
454
01:00:27,324 --> 01:00:28,924
is iets anders,
reg? [Chuckles]
455
01:00:28,926 --> 01:00:30,792
-Yeah.
-Yeah.
456
01:00:30,794 --> 01:00:32,361
-Yeah.
-Jy, uh ...
457
01:00:32,363 --> 01:00:33,929
Moenie bekommerd wees nie, Charu meneer,
458
01:00:33,931 --> 01:00:35,664
oor enigiets.
459
01:00:35,666 --> 01:00:37,766
U het my lewe as
460
01:00:37,768 --> 01:00:39,334
waarborg.
461
01:00:39,336 --> 01:00:41,403
Goed, my broer!
462
01:00:41,405 --> 01:00:43,238
-Regso.
-Ek betaal u kommissie
463
01:00:44,341 --> 01:00:47,075
vanaand! Kontant!
464
01:00:47,077 --> 01:00:50,212
Warm verdomp! Goed, luister,
465
01:00:50,214 --> 01:00:53,715
Arvind, hy vertrou nie
mense so goed, weet jy?
466
01:00:53,717 --> 01:00:55,984
Ek doen dit, maar, persoonlik, fok hom.
467
01:00:55,986 --> 01:01:00,956
Ek is geïnspireer deur u
draagtige vertroue! [Chuckles]
468
01:01:00,958 --> 01:01:03,058
Whoo! Alright, Arvind,
469
01:01:03,060 --> 01:01:05,894
hoekom gaan julle nie twee nie?
doen die ding, en,
470
01:01:05,896 --> 01:01:08,930
gaan praat
die, he, he, he.
471
01:01:08,932 --> 01:01:12,067
En gaan praat
die boom-boom-boom.
472
01:01:12,069 --> 01:01:14,236
Dit sal alles goed gaan!
Wees goed met ons nuwe vriend, ok?
473
01:01:14,238 --> 01:01:16,438
Hey, luister, wil jy iets hê?
474
01:01:16,440 --> 01:01:18,740
-Wil jy, wil jy 'n bottel hê?
Nee, nee.
475
01:01:18,742 --> 01:01:20,676
- Moet u 'n tafel hier kry?
Nee, nee, dit gaan goed met Charu.
476
01:01:20,678 --> 01:01:22,344
-Jy het iets nodig,
Ek sal jou aansluit!
-Yeah.
477
01:01:22,346 --> 01:01:23,345
Ek is die man!
478
01:01:24,248 --> 01:01:26,214
Meisies, waar is jy?
479
01:01:26,216 --> 01:01:27,983
[mense gesels]
480
01:01:27,985 --> 01:01:29,818
[stadgeluide]
481
01:01:43,233 --> 01:01:44,800
[kraai huil]
482
01:01:54,411 --> 01:01:56,278
[motor piepend in die dihouding]
483
01:02:56,473 --> 01:02:58,073
[Prithvi grynslag]
484
01:03:01,211 --> 01:03:02,811
[voertuig biep]
485
01:03:13,090 --> 01:03:14,289
[werkers gesels]
486
01:03:22,299 --> 01:03:23,198
Hmm?
487
01:03:39,917 --> 01:03:40,882
[werkers gesels]
488
01:03:46,456 --> 01:03:47,889
[werkers gesels]
489
01:04:11,615 --> 01:04:13,148
Goeie nag.
490
01:04:15,219 --> 01:04:16,384
Goeie nag.
491
01:04:18,889 --> 01:04:20,422
Goeie nag.
492
01:04:23,327 --> 01:04:24,326
Sid.
493
01:04:32,135 --> 01:04:34,169
[hond blaf]
494
01:04:47,117 --> 01:04:48,016
[glas breek]
495
01:04:50,254 --> 01:04:51,553
[Nya huil]
496
01:04:51,555 --> 01:04:52,988
[sagte lullaby musiek]
497
01:04:52,990 --> 01:04:54,122
Sid.
498
01:05:19,249 --> 01:05:20,548
[Sniffles]
499
01:05:31,395 --> 01:05:33,028
Moenie bekommerd wees oor iets nie.
500
01:05:35,098 --> 01:05:36,364
Ek sal sorg vir alles.
501
01:05:39,036 --> 01:05:40,068
Ek vertrou jou.
502
01:05:50,147 --> 01:05:51,379
[lippe klap]
503
01:05:55,152 --> 01:05:56,584
[veiligheidsgordel ontknop]
504
01:05:59,022 --> 01:05:59,988
[motordeur gaan oop]
505
01:06:04,494 --> 01:06:06,227
- [geweerbrande]
- [Suraj yelps]
506
01:06:09,700 --> 01:06:11,166
[liggiesvoëlmusiek]
507
01:06:12,069 --> 01:06:13,435
[telefoon lui]
508
01:06:19,710 --> 01:06:23,345
[man praat telefonies]
509
01:06:30,220 --> 01:06:31,386
Mm.
510
01:06:32,522 --> 01:06:35,123
[sagte onheilspellende musiek]
511
01:06:58,415 --> 01:07:00,382
- [lift dings]
- [man gesels op luidspreker]
512
01:07:14,398 --> 01:07:16,131
[Voetspore]
513
01:07:17,367 --> 01:07:19,701
[ambulans sirenes
in die verte]
514
01:07:19,703 --> 01:07:22,804
[man gesels op luidsprekerfoon]
515
01:07:22,806 --> 01:07:24,706
[sak ritsel]
516
01:07:30,047 --> 01:07:31,713
[kraai cawing]
517
01:07:35,419 --> 01:07:37,552
[verspreider op radio]
518
01:07:59,843 --> 01:08:01,142
[motors biep]
519
01:08:01,144 --> 01:08:02,310
[koei mooing]
520
01:08:04,848 --> 01:08:06,581
[stadgeluide]
521
01:08:14,391 --> 01:08:16,191
[skakel telefoon]
522
01:08:18,195 --> 01:08:20,161
[partytjiemusiek]
523
01:08:29,206 --> 01:08:30,505
[mans gesels]
524
01:08:33,343 --> 01:08:34,876
Hey! Jy!
525
01:08:35,879 --> 01:08:37,579
Sup?
526
01:08:37,581 --> 01:08:38,880
-Wat doen jy?
-Van af!
527
01:08:38,882 --> 01:08:40,515
Woah!
528
01:08:40,517 --> 01:08:41,449
stSY!
529
01:08:44,254 --> 01:08:45,653
Sê, ouens.
530
01:08:45,655 --> 01:08:47,555
Kan u ons gee
'n bietjie ruimte hier?
531
01:08:50,694 --> 01:08:51,726
Dankie.
532
01:08:53,697 --> 01:08:54,696
Wat?
533
01:08:56,700 --> 01:08:57,799
Onthou my nie?
534
01:08:58,802 --> 01:09:00,135
Kyk vir my! Geen.
535
01:09:01,671 --> 01:09:03,271
-Geen?
-Geen.
536
01:09:03,273 --> 01:09:05,607
Ek is die oom van Charu.
537
01:09:05,609 --> 01:09:07,408
Ek is jou oom Charlie!
538
01:09:08,311 --> 01:09:10,545
Sjoe. Jy is 'n regte
dame-moordenaar, is jy nie?
539
01:09:12,582 --> 01:09:13,915
[Charu sug]
540
01:09:16,887 --> 01:09:18,253
Arvind.
541
01:09:19,156 --> 01:09:20,321
U weet dit, uh ...
542
01:09:21,158 --> 01:09:22,824
Ek het ...
543
01:09:22,826 --> 01:09:24,459
bons dit
544
01:09:24,461 --> 01:09:25,693
min,
545
01:09:25,695 --> 01:09:27,729
hierdie dame-moordenaar
hier op my knie.
546
01:09:27,731 --> 01:09:29,497
Ek het hom roomys gevoer.
547
01:09:29,499 --> 01:09:30,732
Hy spoeg terug in my oog.
548
01:09:30,734 --> 01:09:32,233
Ek het dit waarskynlik laat kom.
549
01:09:33,803 --> 01:09:36,604
So, hoe gaan dit met jou
broers deesdae?
550
01:09:36,606 --> 01:09:38,406
ek het niks om te doen nie
met my fokken familie.
551
01:09:38,408 --> 01:09:39,941
Dis ongelooflik!
552
01:09:39,943 --> 01:09:42,177
Dit is presies dieselfde ding
Ek het daardie kuiken daar vertel
553
01:09:42,179 --> 01:09:43,778
in daardie silwer rok.
554
01:09:43,780 --> 01:09:46,514
Voordat sy my geblaas het. [Chuckles]
555
01:09:47,617 --> 01:09:49,484
Baie tyd het al verby gegaan.
556
01:09:49,486 --> 01:09:52,220
Dit is goed om jou weer te sien.
557
01:09:52,222 --> 01:09:54,389
Ek weet nie eens wie die fok nie
jy is, man, ek is net--
558
01:09:54,391 --> 01:09:56,558
Hey. Gaan sit.
Jy weet iets?
559
01:09:56,560 --> 01:09:58,326
Ek kan jou regtig help
saam met jou broers.
560
01:09:58,328 --> 01:09:59,761
Ernstig. Ek kan.
561
01:09:59,763 --> 01:10:01,763
Jy wil my vriend wees.
562
01:10:01,765 --> 01:10:03,298
-My vriend!
-Okay!
563
01:10:03,300 --> 01:10:04,265
Ja?
564
01:10:05,202 --> 01:10:06,868
Hy het balle.
565
01:10:07,704 --> 01:10:09,804
Hulle is nou klein,
maar hy het hulle.
566
01:10:11,875 --> 01:10:13,508
Maklik, maklik.
567
01:10:22,586 --> 01:10:23,918
Kom een of ander tyd by my winkel in.
568
01:10:27,224 --> 01:10:28,590
N draai maak.
569
01:10:28,592 --> 01:10:30,491
Kraak die enjinkap oop.
570
01:10:30,493 --> 01:10:32,393Kyk hier onder.
571
01:10:32,395 --> 01:10:34,329
Kyk hoe jou enjin loop,
572
01:10:34,331 --> 01:10:36,297
is dit skoon?
573
01:10:36,299 --> 01:10:38,800
Is dit goed gesmeer?
574
01:10:38,802 --> 01:10:40,768
Hel. Ek sal selfs 'n
575
01:10:40,770 --> 01:10:42,704
paar ruitveërs.
576
01:10:42,706 --> 01:10:45,440
U sal moet
weet waarheen jy gaan!
577
01:10:46,309 --> 01:10:47,408
Regso.
578
01:10:47,410 --> 01:10:48,743
Atta seun!
579
01:10:50,880 --> 01:10:52,714
O, nog een ding.
580
01:10:52,716 --> 01:10:53,681
Fok jou ook.
581
01:10:56,786 --> 01:10:57,652
Dames.
582
01:11:25,649 --> 01:11:27,482
- [man skree]
- [masjiene draai]
583
01:11:27,484 --> 01:11:28,650
[elektrisiteit vonk]
584
01:11:28,652 --> 01:11:30,351
Ek het 'n maat soos jy nodig
585
01:11:30,353 --> 01:11:31,853
om mee vuur te slaan.
586
01:11:31,855 --> 01:11:32,754
Charu, meneer.
587
01:11:33,790 --> 01:11:34,856
Ek bring die vuurhoutjies.
588
01:11:37,494 --> 01:11:39,727
Al my kliënt en familienaam.
589
01:11:42,766 --> 01:11:44,732
Ek en jy maak saam
590
01:11:44,734 --> 01:11:47,001
grootste vennootskap
in Noord-Indië.
591
01:11:47,003 --> 01:11:48,469
O.
592
01:11:51,408 --> 01:11:55,076
[sug] Ek weet nie
as dit vir jou is, Sid.
593
01:11:56,346 --> 01:11:59,047
Dit is baie bagasie saam
familie in hierdie besigheid.
594
01:11:59,049 --> 01:12:00,581
O. Nee nee nee! Charu, meneer!
595
01:12:00,583 --> 01:12:01,949
Ek hou nie daarvan nie.
596
01:12:01,951 --> 01:12:03,918
Dit is nie goed vir my gesondheid nie.
597
01:12:03,920 --> 01:12:07,722
Daar is 'n rede waarom jy dit nie doen nie
sien my saam met die vrou wat praat
598
01:12:07,724 --> 01:12:10,325
en klein Charus
hardloop om die plek.
599
01:13:26,136 --> 01:13:27,135
[Grunts]
600
01:14:23,493 --> 01:14:24,926
[deur gaan oop]
601
01:14:29,632 --> 01:14:30,965
[deur sluit]
602
01:14:46,749 --> 01:14:47,982
[lig flits aan]
603
01:14:51,521 --> 01:14:52,820
[geweer skiet]
604
01:14:56,893 --> 01:14:57,825
[geweerhane]
605
01:14:59,529 --> 01:15:02,163
[geweerhane en brande]
606
01:15:24,120 --> 01:15:26,120
- [krieke krimp]
- [voëls sing]
607
01:15:44,807 --> 01:15:45,907
[Bunny] Goed?
608
01:16:05,562 --> 01:16:07,161
Een twee drie! [Grunts]
609
01:16:14,804 --> 01:16:16,604
[kraai huil]
610
01:16:17,840 --> 01:16:19,307
[vuur kraak]
611
01:16:52,308 --> 01:16:54,141
[mense wat gesels
in die verte]
612
01:16:55,778 --> 01:16:58,179
[metaal clanking]
613
01:17:01,684 --> 01:17:03,217
[werkers gesels]
614
01:17:20,637 --> 01:17:22,637
Het u al ooit 'n geweer gehou?
615
01:17:24,641 --> 01:17:26,007
Ek is nie hier vir gewere nie,
Charu meneer.
616
01:17:32,715 --> 01:17:35,182
Ek is nie 'n sluipmoordenaar nie
617
01:17:35,184 --> 01:17:36,917
of 'n treffer.
618
01:17:37,987 --> 01:17:39,687
Ek hou nie daarvan om mense dood te maak nie.
619
01:17:44,694 --> 01:17:45,926
Ek het net nodig dat u my moet help.
620
01:18:33,076 --> 01:18:34,075
Hey.
621
01:18:37,747 --> 01:18:38,779
Inspekteur, Raghav.
622
01:19:01,404 --> 01:19:02,269
Suraj.
623
01:19:29,132 --> 01:19:30,297
Haai, offisier.
624
01:20:03,099 --> 01:20:05,032
[mense gesels]
625
01:20:11,941 --> 01:20:12,907
Hi!
626
01:20:15,511 --> 01:20:17,244
Um, Nya.
627
01:20:17,246 --> 01:20:18,946
Nya?
628
01:20:18,948 --> 01:20:20,447
Hallo, Nya!
629
01:20:20,449 --> 01:20:21,515
Mag ek?
630
01:20:22,819 --> 01:20:23,951
Seker.
631
01:20:23,953 --> 01:20:25,319
Hi!
632
01:20:25,321 --> 01:20:26,453
Hallo.
633
01:20:26,455 --> 01:20:28,088
Ja?
634
01:20:28,090 --> 01:20:29,223
Wat 'n groot meisie is jy nie!
635
01:20:29,225 --> 01:20:30,257
Mmmm, mmm, mmm!
636
01:20:30,259 --> 01:20:31,592
[Raghav gil]
637
01:20:31,594 --> 01:20:33,093
- [Nya cooing]
-OH!
638
01:20:35,498 --> 01:20:36,997
Sujata!
639
01:20:40,203 --> 01:20:41,969
Dankie.
640
01:20:41,971 --> 01:20:44,371
[Nya cooing]
641
01:20:49,278 --> 01:20:51,312
[ambulans sirene]
642
01:21:01,991 --> 01:21:04,325
[werkers gesels]
643
01:21:17,406 --> 01:21:19,340
[metaalklank]
644
01:21:25,248 --> 01:21:26,447
Van hom ontslae geraak.
645
01:21:29,318 --> 01:21:33,320
Net 'n teken van toewyding en
646
01:21:33,322 --> 01:21:34,521
lojaliteit aan u.
647
01:21:37,226 --> 01:21:38,592
So nou...
648
01:21:40,029 --> 01:21:42,563
ek en jy, gelyke maat.
649
01:21:42,565 --> 01:21:43,564
Charu.
650
01:21:46,369 --> 01:21:48,335
Charlie.
651
01:21:48,337 --> 01:21:49,637
Hmm?
652
01:21:51,407 --> 01:21:52,640
Alles wat jy
653
01:21:52,642 --> 01:21:54,074
en ek verkoop,
654
01:21:54,076 --> 01:21:55,542
Ons gaan
655
01:21:55,544 --> 01:21:57,111
Vyftig vyftig.
656
01:21:59,282 --> 01:22:01,282
Ek sal vir jou besigheid gee,
657
01:22:01,284 --> 01:22:02,616
hmm? Dit sal...
658
01:22:03,519 --> 01:22:05,452
steier jou ...
659
01:22:05,454 --> 01:22:07,054
fokken gemoed.
66001:22:08,324 --> 01:22:09,290
Jy ...
661
01:22:10,259 --> 01:22:11,992
jy ...
662
01:22:11,994 --> 01:22:13,294
jy ...
663
01:22:13,296 --> 01:22:14,695
jy is 'n wonderlike man!
664
01:22:16,365 --> 01:22:17,398
[lippe klap]
665
01:22:17,400 --> 01:22:18,365
Ergh!
666
01:22:25,007 --> 01:22:26,640
[dramatiese musiek]
667
01:22:31,981 --> 01:22:33,547
Wat van daai punky
kind broer van jou?
668
01:22:36,218 --> 01:22:37,584
O, o.
669
01:22:37,586 --> 01:22:39,019
Ek sal vir hom sorg.
670
01:22:39,655 --> 01:22:41,255
Binnekort genoeg, ja.
671
01:22:41,257 --> 01:22:42,423
-Yeah?
-Hmm.
672
01:22:42,425 --> 01:22:44,725
Ja, ons moet omsien na ons
673
01:22:44,727 --> 01:22:46,226
sakebelange ook.
674
01:23:32,241 --> 01:23:33,741
[dramatiese musiek]
675
01:23:42,051 --> 01:23:43,317
[kuifgeweer]
676
01:23:44,553 --> 01:23:46,687
[werkers gesels]
677
01:24:08,277 --> 01:24:10,177
[telefoon dinging]
678
01:24:10,179 --> 01:24:11,245
[telefoonklik oop]
679
01:24:14,550 --> 01:24:15,716
Gaan.
680
01:24:16,652 --> 01:24:17,718
[telefoon afskakel]
681
01:24:20,423 --> 01:24:21,655
[deur gaan oop]
682
01:24:23,559 --> 01:24:24,725
[deur sluit]
683
01:24:50,419 --> 01:24:51,752
[hysbak lui]
684
01:24:52,688 --> 01:24:54,421
[deure oop]
685
01:24:58,394 --> 01:24:59,793
Arvind!
686
01:24:59,795 --> 01:25:01,195
Kid.
687
01:25:01,197 --> 01:25:02,830
Goed om jou te sien.
688
01:25:02,832 --> 01:25:04,264
Jy.
689
01:25:04,266 --> 01:25:05,599
Gaan sit.
690
01:25:05,601 --> 01:25:06,733
[sagte dramatiese musiek]
691
01:25:11,307 --> 01:25:13,607
Ek gaan 'n bietjie nodig hê
een vir een keer saam met die seun.
692
01:25:18,814 --> 01:25:19,847
Nou.
693
01:25:23,219 --> 01:25:25,486
-Maar ek--
-Jy wat?
694
01:25:25,488 --> 01:25:27,387
Kyk, dit is 'n kamer vol vroue.
695
01:25:27,389 --> 01:25:28,589
Gaan kry 'n pussy, sal jy?
696
01:25:39,702 --> 01:25:41,168
Drink.
697
01:25:43,205 --> 01:25:44,204
Drink.
698
01:25:52,214 --> 01:25:53,413
Goeie.
699
01:26:00,556 --> 01:26:02,389
Waarmee gaan dit?
mense, weet jy?
700
01:26:02,391 --> 01:26:03,490
Dis soos
701
01:26:03,492 --> 01:26:05,726
hulle dra altyd maskers.
702
01:26:05,728 --> 01:26:07,861
Reg? Ek het een, jy het een,
703
01:26:07,863 --> 01:26:10,197
almal het 'n masker aan.
704
01:26:10,900 --> 01:26:12,633
Maar nou en dan
705
01:26:12,635 --> 01:26:13,667dit gly effens
706
01:26:13,669 --> 01:26:15,202
en jy kan agter dit sien.
707
01:26:16,405 --> 01:26:17,804
En jy kom agter
wie hulle regtig is.
708
01:26:20,442 --> 01:26:22,576
Ek het agter gesien
jou broer se masker.
709
01:26:25,481 --> 01:26:27,481
Die buitekant is 'n boelie,
710
01:26:27,483 --> 01:26:28,649
maar daaragter ...
711
01:26:29,652 --> 01:26:30,918
lafaard.
712
01:26:44,733 --> 01:26:45,799
[telefoonklikke]
713
01:26:48,571 --> 01:26:51,638
[Charu] Ek is nie
help jou omdat
714
01:26:51,640 --> 01:26:54,708
Ek ... kon gee
'n kak oor simpatie,
715
01:26:54,710 --> 01:26:57,611
of omdat ek het nie
'n bloeiende hart, of
716
01:26:57,613 --> 01:27:00,247
want ek wil jou help
wreek jou oorlede vriendin,
717
01:27:00,249 --> 01:27:02,316
wat terloops opgefok is.
718
01:27:04,820 --> 01:27:05,786
Ek het nou net...
719
01:27:09,992 --> 01:27:11,725
Ek wil kan ...
720
01:27:13,529 --> 01:27:15,262
net om my masker te dra.
721
01:27:18,901 --> 01:27:20,467
Ek kan help om te begin
hierdie ding.
722
01:27:22,004 --> 01:27:23,704
As u probleme ondervind,
723
01:27:23,706 --> 01:27:25,405
Ek help jou nie.
724
01:27:25,407 --> 01:27:27,341
As u u
breine uitgeblaas,
725
01:27:27,343 --> 01:27:29,743
Ek sal nie 'n enkele traan stort nie,
726
01:27:29,745 --> 01:27:32,446
net omdat dit
die soort moederfok wat ek is.
727
01:27:35,017 --> 01:27:36,250
Maar ...
728
01:27:38,320 --> 01:27:39,486
die goeie nuus is ...
729
01:27:40,823 --> 01:27:43,290
as jy hierdie ding reg doen,
730
01:27:45,561 --> 01:27:47,294
jy hoef dit nooit weer te doen nie.
731
01:27:49,531 --> 01:27:51,798
En dan kry jy
enige iets wat jy wil hê.
732
01:27:57,506 --> 01:27:58,705
Jy in?
733
01:27:59,508 --> 01:28:00,507
Of uit?
734
01:28:16,859 --> 01:28:17,958
Ek is nie bang nie.
735
01:28:19,461 --> 01:28:20,560
Hmm.
736
01:28:31,373 --> 01:28:32,539
[glas clanks]
737
01:28:52,761 --> 01:28:53,960
[deur klop]
738
01:28:55,464 --> 01:28:56,530
[Charu] Buck up!
739
01:29:07,910 --> 01:29:09,609
Dit is Arun.
740
01:29:09,611 --> 01:29:11,378
[deur sluit]
741
01:29:11,380 --> 01:29:13,380
Hy speel die kelner.
742
01:29:13,382 --> 01:29:14,815
U moet hom beter gee
'n goeie wenk, vrouemoordenaar,
743
01:29:14,817 --> 01:29:16,083
as jy weet wat goed is vir jou.
744
01:29:17,353 --> 01:29:20,087
-Boom!
- [Arun lag]
745
01:29:27,796 --> 01:29:29,696
Hoekom is jy nog hier?
746
01:29:29,698 --> 01:29:30,731Kom!
747
01:29:30,733 --> 01:29:32,065
Kom, kom, kom!
748
01:29:49,985 --> 01:29:51,685
-Understood?
-Ja meneer.
749
01:29:52,821 --> 01:29:53,820
Moenie vergeet om dit aan te skakel nie.
750
01:29:59,762 --> 01:30:01,094
Moenie bekommerd wees nie.
751
01:30:08,771 --> 01:30:10,604
Net...
752
01:30:10,606 --> 01:30:12,038
vertroue hê,
moenie so senuweeagtig wees nie.
753
01:30:17,946 --> 01:30:19,880
Ons het 'n volledige bekentenis nodig, ok?
754
01:30:19,882 --> 01:30:20,847
Ja meneer.
755
01:30:22,451 --> 01:30:23,417
Sterkte.
756
01:30:26,789 --> 01:30:27,854
[deur gaan oop]
757
01:30:42,805 --> 01:30:43,904
[sagte dramatiese musiek]
758
01:30:46,942 --> 01:30:47,841
Hu?
759
01:31:04,059 --> 01:31:05,625
[stadgeluide]
760
01:31:18,240 --> 01:31:19,573
Ja meneer.
761
01:31:30,819 --> 01:31:32,586
[dansmusiek op radio]
762
01:31:47,069 --> 01:31:47,934
[kelner] Hallo, meneer.
763
01:31:48,971 --> 01:31:49,936
Wat kan u kry, meneer?
764
01:31:50,873 --> 01:31:52,138
[Siddarth] Uh ...
765
01:31:52,140 --> 01:31:53,840
[op draad] Butter Chicken.
766
01:31:53,842 --> 01:31:54,941
Jeera-rys.
767
01:31:55,811 --> 01:31:57,777
Medium masala.
768
01:31:57,779 --> 01:32:00,080
Met al die plesier
van die wêreld, meneer.
769
01:32:01,550 --> 01:32:02,282
En jy, meneer?
770
01:32:04,720 --> 01:32:07,521
Saag paneer en botter naan.
771
01:32:07,523 --> 01:32:08,989
Ag, jammer, meneer, eintlik
772
01:32:08,991 --> 01:32:12,158
ons uit
die saag paneer vanaand.
773
01:32:12,160 --> 01:32:14,761
Hoekom probeer jy nie,
vis met die rys.
774
01:32:14,763 --> 01:32:15,762
Basmati.
775
01:32:15,764 --> 01:32:18,665
[polisiebeampte] Undercover offisiere in posisie.
776
01:32:20,202 --> 01:32:21,835
Wees versigtig. Suraj nie nie
weet wie jy is.
777
01:32:23,839 --> 01:32:26,306
En dit sal kom
met die sop, meneer.
778
01:32:26,308 --> 01:32:28,074
Vandag, bestuurder se
Gelukkige verjaardag, meneer.
779
01:32:28,911 --> 01:32:29,943
Is dit okay, meneer?
780
01:32:29,945 --> 01:32:30,977
[soen tande]
781
01:33:47,756 --> 01:33:50,924
Dit sal net duur
vier minute, meneer.
782
01:33:55,697 --> 01:33:57,263
Op pad, meneer. Dit kom.
783
01:33:57,265 --> 01:33:58,999
[sagte dramatiese musiek]
784
01:35:46,775 --> 01:35:48,108
Jou sop, meneer.
785
01:35:49,411 --> 01:35:52,011
Jou botter hoender masala.
786
01:35:52,013 --> 01:35:54,380
Medium masala, dink ek?
787
01:35:57,152 --> 01:35:58,485
En jou siel--
-Hey!
788
01:35:58,487 --> 01:36:00,186
Jammer, meneer. Jammer, meneer,
my hand is glad.
789
01:36:02,224 --> 01:36:03,256
Jammer, meneer. Jy betaal nie, meneer.
790
01:36:06,094 --> 01:36:07,527
Jammer, meneer!
791
01:36:07,529 --> 01:36:09,229
Honderd keer jammer, meneer!
792
01:36:09,231 --> 01:36:11,097
[dramatiese musiek]
793
01:36:11,099 --> 01:36:12,265
Vinnige.
794
01:36:12,267 --> 01:36:13,366
Raak ontslae van hom.
795
01:36:13,368 --> 01:36:14,901
[hond blaf]
796
01:36:14,903 --> 01:36:16,236
Laat al die uitgange, ons kom in.
797
01:36:16,238 --> 01:36:17,537
Sorg dat Siddarth
is nie by Suraj nie!
798
01:36:17,539 --> 01:36:18,938
Ek herhaal, geen skote is afgevuur nie.
799
01:36:18,940 --> 01:36:20,206
Geen skote is afgevuur nie!
800
01:36:23,779 --> 01:36:24,844
[hond blaf]
801
01:36:24,846 --> 01:36:26,446
[sirenes huil]
802
01:36:47,536 --> 01:36:49,035
[man giggel]
803
01:36:51,807 --> 01:36:53,139
[almal skree]
804
01:36:59,447 --> 01:37:00,980
- [almal skree]
-Suraj.
805
01:37:00,982 --> 01:37:03,249
[gewere skiet]
806
01:37:03,251 --> 01:37:04,484
[almal skree]
807
01:37:10,926 --> 01:37:12,492
[geweer skiet]
808
01:37:18,300 --> 01:37:20,834
[man wat op radio gesels]
809
01:37:28,009 --> 01:37:29,142
[vrou] Raghav?
810
01:37:31,880 --> 01:37:32,979
Raghav!
811
01:37:45,861 --> 01:37:46,626
Ja my lief.
812
01:37:48,230 --> 01:37:49,629
Eiers of 'n soen?
813
01:37:49,631 --> 01:37:51,297
-O, eiers kan wag.
- [chuckles]
814
01:37:51,299 --> 01:37:52,232
Muah!
815
01:38:00,408 --> 01:38:01,541
Raghav!
816
01:38:01,543 --> 01:38:03,009
[deur sluit]
817
01:38:03,011 --> 01:38:04,577
Welgedaan, offisier.
818
01:38:04,579 --> 01:38:06,546
-Terrie werk.
-Dankie meneer.
819
01:38:06,548 --> 01:38:09,983
Lyk soos Bates wil
neem jou terug na die Verenigde Koninkryk
820
01:38:09,985 --> 01:38:12,252
[gil] Ek is baie gelukkig
met my salaris hier, meneer.
821
01:38:13,321 --> 01:38:15,555
Um, as jy my verskoon?
822
01:38:15,557 --> 01:38:16,656
- [Daniel] Asseblief.
-Dankie.
823
01:38:20,195 --> 01:38:21,394
[gonser in die verte]
824
01:38:27,936 --> 01:38:29,202
- [gonserringe]
- [deur gaan oop]
825
01:38:38,680 --> 01:38:39,545
Goed om jou te sien, Suraj.
826
01:38:40,615 --> 01:38:41,614
[deur sluit]
827
01:38:48,056 --> 01:38:49,322
Ek hoop dit is
behandel jou goed.
828
01:38:56,698 --> 01:38:58,398
[sagte musiek]
829
01:39:09,411 --> 01:39:10,443
Sit u telefoon weg.
830
01:39:15,650 --> 01:39:17,216U het ons gehelp, Suraj.
831
01:39:22,691 --> 01:39:23,690
Jy het my woord.
832
01:39:25,226 --> 01:39:27,060
Okay.
833
01:39:27,062 --> 01:39:28,227
[kamera klik]
834
01:39:32,701 --> 01:39:33,700
Kan ek Nya sien?
835
01:39:37,539 --> 01:39:38,638
[Sug]
836
01:39:44,379 --> 01:39:46,112
Dit was jou broer
Siddarth se troeteldiernaam
837
01:39:46,114 --> 01:39:47,680
vir sy meesteres van tien jaar.
838
01:39:56,291 --> 01:39:58,191
En sy het hom opgerig
aan slagter Prithvi.
839
01:40:25,720 --> 01:40:27,787
Ons het hom gekry.
840
01:40:27,789 --> 01:40:29,322
Hy het die misdaad erken.
841
01:40:31,659 --> 01:40:33,026
Dankie.
842
01:40:37,165 --> 01:40:38,564
Kan u ons asseblief 'n oomblik gee?
843
01:40:46,708 --> 01:40:49,108
Ons het geweet Siddarth het
'n obsessie met wapens.
844
01:40:58,153 --> 01:41:00,653
[Raghav] Met jou
pa weg, hy het sy kans gekry.
845
01:41:03,591 --> 01:41:05,491
[dramatiese musiek]
846
01:41:18,606 --> 01:41:20,706
Prithvi het Charu afbetaal,
847
01:41:20,708 --> 01:41:23,142
en met hom 'n ooreenkoms gesluit
beskerm jou teen Siddarth.
848
01:41:24,179 --> 01:41:25,478
Hy het sy lojaliteit gekoop.
849
01:41:32,253 --> 01:41:34,087
Hy het 'n vergadering opgestel
saam met jou en Charu.
850
01:41:35,190 --> 01:41:37,123
[skakel telefoon]
851
01:41:37,125 --> 01:41:39,425
[Raghav] Maar na Siddarth
jou broer doodgemaak,
852
01:41:39,427 --> 01:41:41,527
Charu besef
hy was buite beheer.
853
01:41:42,764 --> 01:41:45,765
Hy het jou dus opgestel
om van Siddarth ontslae te raak.
854
01:41:46,301 --> 01:41:48,868
Daar is nog een ding oor
Prithvi wat jy moet ken.
855
01:42:00,215 --> 01:42:01,647
Siddarth is nie haar pa nie.
856
01:42:02,817 --> 01:42:03,850
Prithvi is.
857
01:42:13,495 --> 01:42:15,795
Sy is vier-en-twintig
uur selfmoordwag.
858
01:42:17,499 --> 01:42:19,232
Nya is by haar suster.
859
01:42:24,739 --> 01:42:26,539
[Raghav] Niemand wil bande hê nie
saam met jou gesin, Suraj.
860
01:42:37,185 --> 01:42:38,484
Ek het 'n versoek.
861
01:42:40,288 --> 01:42:41,287
Uh.
862
01:42:41,289 --> 01:42:42,555
Ek weet nie of dit so is nie
863
01:42:42,557 --> 01:42:44,390
in my plek om u dit te vra.
864
01:42:45,760 --> 01:42:47,393
My vrou
en ek, ons is ...
865
01:42:49,330 --> 01:42:50,663
nie in staat om swanger te raak nie.
866
01:42:52,600 --> 01:42:54,367
En ek het gewonder of ...
867
01:42:55,803 --> 01:42:57,436
ons kan Nya huis toe neem.
868
01:42:59,440 --> 01:43:01,741
En ek ...
869
01:43:01,743 --> 01:43:03,643
wil u
toestemming vir die aanneming.
870
01:43:13,288 --> 01:43:15,488
[dramatiese musiek verskerp]
871
01:43:36,744 --> 01:43:38,811
[sagte akoestiese kitaarmusiek]71423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.