All language subtitles for Line.Of.Descent.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO_track1_[eng]-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,288 --> 00:00:23,022       [sagte trompetmusiek] [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 2 00:00:33,434 --> 00:00:35,134          [stadgeluide] [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 3 00:00:46,714 --> 00:00:48,781          [motors biep] [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 4 00:01:06,734 --> 00:01:08,233        Goeie naand meneer. [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 5 00:01:10,538 --> 00:01:12,471         [mense gesels] [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 6 00:01:16,410 --> 00:01:17,643           [man waai] [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 7 00:01:19,713 --> 00:01:26,085      ¶ Gelukkige verjaardag aan u      Voorspoed vir jou ¶ [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 8 00:01:26,087 --> 00:01:32,257    ¶ Gelukkige verjaardag, liewe Nya     Voorspoed vir jou! ¶ [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,193 [jazzy musiek in die agtergrond] [CHILLNFLIX.TO - GRATIS FILS AANLYN] 10 00:01:53,180 --> 00:01:55,314    -Mamma, Seema. Seema, Mama.         Hallo, Antie. 11 00:02:07,561 --> 00:02:08,760            Verskoon my. 12 00:02:13,434 --> 00:02:14,500            Verskoon my. 13 00:02:30,784 --> 00:02:31,750              Pappa. 14 00:02:38,192 --> 00:02:39,458         Raak ontslae van hom. 15 00:02:44,598 --> 00:02:45,697             Kelner. 16 00:02:45,699 --> 00:02:46,665             Gaan gaan! 17 00:02:50,237 --> 00:02:51,303            Ja meneer. 18 00:02:54,875 --> 00:02:56,508     [kombuispersoneel skree] 19 00:02:56,510 --> 00:02:57,776 [sjef] Is die kos reg, ja? 20 00:03:09,557 --> 00:03:11,290       [venster rol af] 21 00:03:18,265 --> 00:03:19,631 [jazzy musiek in die agtergrond] 22 00:03:37,585 --> 00:03:38,650            [Chuckles] 23 00:04:09,917 --> 00:04:11,617       [motor enjin begin] 24 00:04:26,267 --> 00:04:27,766 [jazzy musiek in die agtergrond] 25 00:04:30,037 --> 00:04:31,503       [baba geluide maak] 26 00:04:32,840 --> 00:04:34,039    [fotograaf] Glimlag, meneer! 27 00:04:34,041 --> 00:04:35,807          Gesinsfoto!       Asseblief, meneer, glimlag! 28 00:04:35,809 --> 00:04:37,643       -Hallo meneer! Glimlag!              Hey! 29 00:04:49,056 --> 00:04:50,622          - [Nya skree]               -OH. 30 00:04:50,624 --> 00:04:51,890          [almal lag] 31 00:04:53,327 --> 00:04:55,027          - [Nya gil]     Okay, okay, okay, okay! 32 00:04:57,931 --> 00:04:59,298             Ballon. 33 00:05:11,345 --> 00:05:12,744             - [doef]          - [man gil] 34 00:05:12,746 --> 00:05:14,379              -Papa!            -Siddarth. 35 00:05:29,596 --> 00:05:31,396           [seun huil] 36 00:06:45,906 --> 00:06:47,139          Alles van die beste. 37 00:07:03,490 --> 00:07:04,623              Pappa. 38 00:07:04,625 --> 00:07:05,657          [albei huil] 39 00:07:12,633 --> 00:07:13,932           [vrou snik] 40 00:07:20,774 --> 00:07:21,940          [wag snork] 41 00:07:27,548 --> 00:07:28,914         [sleutels knik] 42 00:07:28,916 --> 00:07:29,881       [motorhuisdeur klik] 43 00:07:34,755 --> 00:07:36,555         [lig gons] 44 00:08:16,530 --> 00:08:17,796          [gons deur] 45 00:08:27,774 --> 00:08:28,740          [deur klik] 46 00:08:34,047 --> 00:08:36,648         Ek moet by wees   môre vroeg in die hospitaal. 47 00:08:36,650 --> 00:08:37,782           [skop deur] 48 00:08:40,187 --> 00:08:41,720           [hemp skeur] 49 00:08:41,722 --> 00:08:42,954            [Gekerm] 50 00:08:47,160 --> 00:08:48,527         [kreun hard] 51 00:08:48,529 --> 00:08:49,861         [water loop] 52 00:08:56,203 --> 00:08:57,836          Ek het jou gesê, 53 00:08:57,838 --> 00:09:00,272       my bure kan sien     jy kom so laat in. 54 00:09:02,976 --> 00:09:04,943              -Wat?            -Nothing. 55 00:09:15,188 --> 00:09:16,321   Dit is vir Nya se verjaardag. 56 00:09:28,602 --> 00:09:33,271    Niemand sê iets nie.      Dit is net ek en jy      en hierdie moederfok. 57 00:09:33,273 --> 00:09:35,273       Daar is niemand anders nie.         Het jy my lief? 58 00:09:35,275 --> 00:09:36,341            Natuurlik. 59 00:09:36,343 --> 00:09:37,342          [partytjiemusiek] 60 00:09:55,095 --> 00:09:56,161            Jy weet, 61 00:09:56,163 --> 00:09:58,263         Jy is die beste         vriendin ooit. 62 00:09:58,265 --> 00:09:59,731 Het ek dit al vantevore vir u gesê? 63 00:10:02,135 --> 00:10:03,168    Wie de fok is jy, man? 64 00:10:04,271 --> 00:10:06,304     Geen stoot nie. Geen stoot nie. 65 00:10:06,306 --> 00:10:07,305         Nee, geen stoot nie. 66 00:10:11,778 --> 00:10:13,111    Baba, ek het dit te doen. 67 00:10:18,352 --> 00:10:20,218          [skare sug] 68 00:10:20,220 --> 00:10:21,252      Suraj, gaan dit goed met jou ?! 69 00:10:33,333 --> 00:10:34,199           [deur gaan oop] 70 00:10:36,737 --> 00:10:38,069  [TV-geklets in die agtergrond] 71 00:10:43,310 --> 00:10:44,275              Suraj. 72 00:11:09,369 --> 00:11:10,735              [Tsks] 73 00:11:22,983 --> 00:11:24,749      [sagte dramatiese musiek] 74 00:11:34,227 --> 00:11:35,326  [deur sluit in die verte] 75 00:12:11,231 --> 00:12:12,497          [deure sluit] 76 00:12:23,310 --> 00:12:24,209              Ja. 77 00:12:49,369 --> 00:12:50,468          [deur sluit] 78 00:12:53,073 --> 00:12:54,139          [ligte flikker] 79 00:13:12,993 --> 00:13:14,192          [deur sluit] 80 00:13:44,090 --> 00:13:45,173              Ja? 81 00:13:45,174 --> 00:13:46,257           -Ek is jammer!       -Geen baba. Moenie wees nie. 82 00:13:53.200 --> 00:13:55,033         - [motors piep]       - [mense gesels] 83 00:14:06,580 --> 00:14:07,846              Hello! 84 00:14:10,083 --> 00:14:11,549             Mahima. 85 00:14:11,551 --> 00:14:13,151        Mahima. [Chuckles] 86 00:14:17,123 --> 00:14:18,022            Ja, oukei. 87 00:14:34,407 --> 00:14:35,940      Ons besluit nog steeds. 88 00:15:08,275 --> 00:15:09,540        Dankie, mevrou. 89 00:15:12,979 --> 00:15:15,346       Op 'n persoonlike vlak,         laat ek jou vertel, 90 00:15:15,348 --> 00:15:17,548       elke kind verdien           'n goeie huis. 91 00:15:44,377 --> 00:15:45,510      [veiligheidsgordel ontknop] 92 00:15:46,680 --> 00:15:48,446         [man fluit] 93 00:15:55,221 --> 00:15:57,055         - [sweep kraak]          - [man gil] 94 00:16:03,496 --> 00:16:04,996          - [man skree]         - [sweep kraak] 95 00:17:27,514 --> 00:17:29,313          [sagte musiek] 96 00:17:51,171 --> 00:17:52,570           [deur gaan oop] 97 00:17:56,342 --> 00:17:58,342      [kerkklokke lui] 98 00:18:12,125 --> 00:18:13,558          - [hulle lag]       - [aan die deur klop] 99 00:18:13,560 --> 00:18:14,692           [deur gaan oop] 100 00:18:19,499 --> 00:18:20,498         [sleutels knik] 101 00:18:21,468 --> 00:18:22,333              Pappa? 102 00:18:37,550 --> 00:18:39,217           [deur gaan oop] 103 00:18:42,255 --> 00:18:43,287          [deur sluit] 104 00:18:46,659 --> 00:18:47,825          [Sug Bharat] 105 00:18:50,130 --> 00:18:51,629         [lippe klap] 106 00:18:57,537 --> 00:18:58,703         [lippe klap] 107 00:19:17,157 --> 00:19:18,222          [sluit klik] 108 00:20:38,605 --> 00:20:39,704          [telefoonklikke] 109 00:20:50,883 --> 00:20:51,749          [telefoon lui] 110 00:21:01,995 --> 00:21:03,494         [sluit toonbank] 111 00:22:13,066 --> 00:22:14,465           - [geweerbrande]           - [hulle help] 112 00:22:30,683 --> 00:22:32,983     [stem op luidsprekerfoon] 113 00:22:46,432 --> 00:22:48,032        Dankie, dokter. 114 00:22:48,034 --> 00:22:49,066          Alles van die beste. 115 00:23:47,660 --> 00:23:48,559            [Geskree] 116 00:24:13,519 --> 00:24:14,885      [sagte dramatiese musiek] 117 00:24:26,032 --> 00:24:27,598           [Nya cooing] 118 00:24:32,672 --> 00:24:34,104         [enjin begin] 119 00:24:48,788 --> 00:24:50,087        [aan die deur klop] 120 00:24:53,159 --> 00:24:54,758           [deur gaan oop] 121 00:24:58,698 --> 00:24:59,797        [aan die deur klop] 122 00:26:29,689 --> 00:26:30,654          [vrou] Jammer. 123 00:26:34,660 --> 00:26:35,326    [man en kind skree] 124 00:27:00,086 --> 00:27:01,785      [geweerhane en brande] 125 00:27:01,787 --> 00:27:03,687          Ek hoop jy het      'n lekker, hartlike ontvangs. 126 00:27:03,689 --> 00:27:04,822           Puik, meneer. 127 00:27:09,362 --> 00:27:10,694       [ligte jazzy music] 128 00:27:15,801 --> 00:27:17,101        S.N. Kashyap, meneer. 129 00:27:17,203 --> 00:27:18,135         [plaatklaters] 130 00:27:19,939 --> 00:27:21,271       Emosielose bugger! 131 00:27:23,676 --> 00:27:25,809     Jy weet, toe hy dit hoor       oor u oordrag. 132 00:27:29,048 --> 00:27:31,181  Ek dink hy wou nie verloor nie     'n fyn offisier soos jy. 133 00:27:37,256 --> 00:27:39,256     Ek is net 'n gewone polisiebeampte. 134 00:27:39,258 --> 00:27:40,324      Dit was 'n gelukkige wegbreek. 135 00:27:45,097 --> 00:27:48,232    Ons hardloop hierna   saak vir 'n aantal jare. 136 00:27:48,234 --> 00:27:49,867         [telefoon vibreer] 137 00:27:49,869 --> 00:27:51,435     - Net my werk doen, meneer.              -Hmm. 138 00:27:54,340 --> 00:27:56,173              -Ja?         - [man op telefoon]        Goeienaand, meneer. 139 00:27:56,175 --> 00:27:57,408          Bharat Sinha's     is pas dood aangemeld. 140 00:28:00,746 --> 00:28:02,179   Ongeveer twee uur gelede. 141 00:28:02,181 --> 00:28:03,747              Okay. 142 00:28:03,749 --> 00:28:05,082    Stel Bates onmiddellik in kennis. 143 00:28:05,084 --> 00:28:06,917            -Ja, meneer.      Onmiddellik, asseblief! 144 00:28:06,919 --> 00:28:08,252           -Dankie.         Goeie nag, meneer. 145 00:28:13,426 --> 00:28:15,092        Daar is geen gelukkiges nie         breek in die lewe. 146 00:28:16,762 --> 00:28:18,195   Jy het nie jou werk gedoen nie, 147 00:28:19,231 --> 00:28:20,698    jy het jou plig gedoen. 148 00:28:22,068 --> 00:28:24,334        Jou werk doen        wat benodig word. 149 00:28:24,336 --> 00:28:25,903        U plig doen          wat is reg. 150 00:28:27,106 --> 00:28:28,238     My plig is my werk, meneer. 151 00:28:29,709 --> 00:28:31,442             In elk geval.    Welkom aan boord, my seun! 152 00:28:31,444 --> 00:28:33,143       - Baie trots op jou.         -Dankie meneer. 153 00:28:33,145 --> 00:28:35,145              Anne. 154 00:28:35,147 --> 00:28:36,413        Waar het jy gekom?       'n man soos hierdie? 155 00:28:37,983 --> 00:28:40,150         -Dankie meneer!               -Mm. 156 00:28:40,152 --> 00:28:42,152        More-oggend.        Tien uur skerp. 157 00:28:42,154 --> 00:28:43,887              -Ja.          -In my kantoor. 158 00:28:43,889 --> 00:28:45,255       Daar is 'n heer       Ek wil hê jy moet ontmoet. 159 00:28:45,257 --> 00:28:46,423            Sure, meneer. 160 00:28:46,425 --> 00:28:47,958              Goeie. 161 00:28:47,960 --> 00:28:49,159         Geniet jou ete! 162 00:28:51,330 --> 00:28:52,930          [sagte musiek] 163 00:29:00,740 --> 00:29:02,940  Wees net trots op jouself, né? 164 00:29:02,942 --> 00:29:04,108         Soos ek van jou is. 165 00:29:09,949 --> 00:29:11,482     Dit was 'n fratsongeluk.166 00:29:29,802 --> 00:29:31,068            Dis dit. 167 00:29:37,443 --> 00:29:38,909              Jammer. 168 00:29:50,790 --> 00:29:52,322        [skare gesels] 169 00:29:57,530 --> 00:29:59,029          [sagte musiek] 170 00:30:32,464 --> 00:30:33,897            [Huil] 171 00:30:40,406 --> 00:30:42,172       Dit is nie jou skuld nie. 172 00:30:53,018 --> 00:30:54,318       [Indiese temamusiek        in die agtergrond] 173 00:31:14,640 --> 00:31:17,341         [vuur knetterend] 174 00:31:39,632 --> 00:31:41,198         [telefoon lui] 175 00:31:41.200 --> 00:31:43,133       Adjunk-Kommissaris,          Daniel Bates. 176 00:31:43,135 --> 00:31:45,168              -Meneer.         -U.K. Interpol. 177 00:31:45,170 --> 00:31:46,904  Ek sien jy het Amin al ontmoet. 178 00:31:46,906 --> 00:31:48,639      Dit is my medewerker,           Arjun Chole. 179 00:31:51,343 --> 00:31:53,043    Ons sal probeer om u nie te hou nie. 180 00:31:53,045 --> 00:31:54,211              Amin, 181 00:31:54,213 --> 00:31:55,479            sal ons? 182 00:31:55,481 --> 00:31:56,647  Bharat Sinha was die aartsvader 183 00:31:56,649 --> 00:31:58,482   van 'n belangrike misdaadfamilie 184 00:31:58,484 --> 00:32:00,550         bekend om te handel      pirates vir vaste eiendom. 185 00:32:00,552 --> 00:32:02,686          Hy het geslaag. 186 00:32:02,688 --> 00:32:05,255    Mafia-soorte wat jy al gehoor het, 187 00:32:05,257 --> 00:32:08,659      word gewoonlik deur skaduryke gehuur   bouers en skaduwee-uitrustings. 188 00:32:08,661 --> 00:32:12,329      'N Deel van Delhi-stad       berugte landmafia. 189 00:32:12,331 --> 00:32:15,132   Ons is bewus van 'n halfdosyn   gesinne wat tans bedrywig is 190 00:32:15,134 --> 00:32:16,366         op hierdie manier. 191 00:32:16,368 --> 00:32:19,136    Die Sinhas, naamlik Bharat, 192 00:32:19,138 --> 00:32:22,506       selfs in die dood bly         die mees unieke. 193 00:32:22,508 --> 00:32:25,375   Om u 'n beter idee te gee van  waarmee ons hier te make het, 194 00:32:25,377 --> 00:32:26,543         ons moet navigeer 195 00:32:26,545 --> 00:32:28,278          tot die ontstaan 196 00:32:28,280 --> 00:32:29,513         dit is Bharat. 197 00:32:29,515 --> 00:32:31,048          [sagte musiek] 198 00:32:33,719 --> 00:32:35,385         [skakel flicks] 199 00:32:35,387 --> 00:32:37,120        [masjien draai] 200 00:32:41,427 --> 00:32:43,126           Laat 1940's, 201 00:32:43,128 --> 00:32:44,561       Delhi. Onafhanklikheid. 202 00:32:44,563 --> 00:32:46,129        Einde van 'n ryk. 203 00:32:46,131 --> 00:32:47,664         [mense gesels] 204 00:32:49,969 --> 00:32:51,601       Net soos Haar Majesteit         haar tasse gepak. 205 00:32:55,607 --> 00:32:56,440         [kamera klik] 206 00:33:06,151 --> 00:33:08,585 Bharat se eerste vrou was swanger     met hul eerste kind. 20700:33:10,723 --> 00:33:13,423   Hulle sou hom Prithvi noem  ter ere van sy tweelingbroer. 208 00:33:17,463 --> 00:33:21,365   'N Harde werker en 'n gelowige   in die nuwe demokratiese Indië, 209 00:33:21,367 --> 00:33:24,134      Bharat en sy broer      suksesvol geword met      'n gewilde restaurant. 210 00:33:27,639 --> 00:33:31,074     Die lewe het 'n tragiese wending geneem       toe Prithvi ontmoet is        met 'n ongeluk. 211 00:33:32,778 --> 00:33:34,578            handhawing    lewensgevaarlike beserings. 212 00:33:36,315 --> 00:33:38,682        Prithvi? Prithvi? 213 00:33:38,684 --> 00:33:40,484  [Daniël] Die enigste manier waarop hy kon  oorleef was deur uitgebreide 214 00:33:40,486 --> 00:33:42,019       chirurgiese prosedures. 215 00:33:42,021 --> 00:33:43,653         [Bharat huil] 216 00:33:43,655 --> 00:33:46,189       Maar op geen manier kon nie  hy dra die hospitaal se rekening. 217 00:33:47,459 --> 00:33:49,059       Hy het dus geen keuse gehad nie 218 00:33:49,061 --> 00:33:50,460   maar om sy restaurant te verkoop. 219 00:33:53,399 --> 00:33:55,098          [baba huil] 220 00:33:55,100 --> 00:33:56,500     [Daniël] Toe wag hy          vir sy geld. 221 00:33:58,637 --> 00:34:00,070           En gewag. 222 00:34:01,040 --> 00:34:02,205           En gewag. 223 00:34:03,308 --> 00:34:04,775   Die geld sou nooit kom nie. 224 00:34:06,045 --> 00:34:07,444          [verpleegster] Jammer. 225 00:34:07,446 --> 00:34:08,779      [Daniel] As gevolg hiervan, 226 00:34:08,781 --> 00:34:10,614         Prithvi is oorlede in        voor sy oë. 227 00:34:12,684 --> 00:34:16,319 In 'n vlaag van woede het hy rondgeloop  na die huis van die oudste broer, 228 00:34:16,321 --> 00:34:18,822       steek hom deur  die hart met 'n steakmes. 229 00:34:18,824 --> 00:34:21,124      Wat beteken dat hy syne gekry het          eiendom terug, 230 00:34:21,126 --> 00:34:25,328   maar Prithvi se onnodige dood     'n gat in sy lewe gelaat. 231 00:34:25,330 --> 00:34:28,732      [Daniel] Totdat hy ontmoet het    'n interessante individu       met die naam Morris Burns. 232 00:34:28,734 --> 00:34:30,300        'N Britse bendelid 233 00:34:30,302 --> 00:34:32,769        wie toevallig was         in Delhi woon. 234 00:34:32,771 --> 00:34:34,604           Bharat verkoop      alles vir Morris, 235 00:34:34,606 --> 00:34:36,173            en vas     'n kriminele vennootskap. 236 00:34:36,809 --> 00:34:38,708        Morris, die geld, 237 00:34:38,710 --> 00:34:39,843      die emosionele ondersteuning. 238 00:34:39,845 --> 00:34:41,711  Bharat, 'n honger en kwaad man 239 00:34:41,713 --> 00:34:44,114         wat Delhi's geken het        mense en plekke. 240 00:34:44,116 --> 00:34:46,450      Baie van sy kliënte          en kliënte ... 241 00:34:48,153 --> 00:34:49,753       was ons eie polisie. 242 00:34:51,790 --> 00:34:54,458           Dit is hoe      hy slowly architected 243 00:34:54,460 --> 00:34:56,626     die landmafia-sindikaat 244 00:34:56,628 --> 00:34:58,495     onder almal se neuse. 245 00:34:58,497 --> 00:34:59,696         [telefoon lui] 246 00:35:02,835 --> 00:35:03,867          [man op telefoon]        Offisier Singh, meneer. 247 00:35:05,871 --> 00:35:06,803             Ja, meneer. 248 00:35:08,407 --> 00:35:10,440             Gurp Reet 249 00:35:10,442 --> 00:35:13,777      het haarself aan die brand gesteek     voor hul twee seuns. 250 00:35:13,779 --> 00:35:17,614       Kan nie saamleef nie  die monster Bharat geword het. 251 00:35:17,616 --> 00:35:19,416     Dit is 'n ongeluk. 252 00:35:19,418 --> 00:35:20,884         Moet ek meer sê? 253 00:35:23,155 --> 00:35:24,754       [mense gesels] 254 00:35:26,725 --> 00:35:28,158          [Daniël] Toe, 255 00:35:28,160 --> 00:35:29,359             n meisie. 256 00:35:30,496 --> 00:35:32,129         [Daniel] Neema. 257 00:35:32,131 --> 00:35:33,663        [Amin] Neema Aziz. 258 00:35:33,665 --> 00:35:36,566      Wie het Neha Sinha geword        reg by die huwelik. 259 00:35:36,568 --> 00:35:38,168    [Daniel] Toe sy nuwe vrou        by die gesin aangesluit 260 00:35:38,170 --> 00:35:41,338         saam met hul      pasgebore seun, Suraj. 261 00:35:41,340 --> 00:35:43,673   Baie operasies het verdwyn         vanaf ons radars. 262 00:35:44,776 --> 00:35:46,610    Plaaslike boewery het toegeneem 263 00:35:46,612 --> 00:35:49,346     saam met sy twee volwasse seuns      kry meer beheer. 264 00:35:49,348 --> 00:35:52,282        [sagte gespanne musiek] 265 00:35:52,284 --> 00:35:53,683    U kan 'n man nie verstaan ​​nie 266 00:35:53,685 --> 00:35:55,852      sonder begrip           sy familie. 267 00:35:55,854 --> 00:35:58,355        Met familie kom        'n rede om te leef. 268 00:35:58,357 --> 00:36:00,323    Bharat se oudste, Prithvi. 269 00:36:00,325 --> 00:36:01,591        Hy is die generaal. 270 00:36:01,593 --> 00:36:04,194  Waarnemende uitvoerende hoof van die Sinha-mafia. 271 00:36:04,196 --> 00:36:07,831    Hy is 'n koolstofkopie van hom     vader in woord en daad. 272 00:36:07,833 --> 00:36:10,934    Die middelste seun, Siddarth,          onvoorspelbaar. 273 00:36:10,936 --> 00:36:12,636       As hy ingeboks is,        hy sal terugveg. 274 00:36:12,638 --> 00:36:14,437       Borderline psigoties         met 'n voorliefde 275 00:36:14,439 --> 00:36:17,374    vir wrede dade van wrede,        sadistiese geweld. 276 00:36:17,376 --> 00:36:18,842          Hy het ook     'n harde wapen, 277 00:36:18,844 --> 00:36:20,944       so sou dit kom        geen verrassing vir ons nie 278 00:36:20,946 --> 00:36:23,380   as hy sy gesin binnetrek  die internasionale wapenhandel. 279 00:36:23,382 --> 00:36:24,948       Dit of miskien vas          dit alleen uit. 280 00:36:26.952--> 00:36:30,187    Dit is waar jy inkom,         Beampte Raghav. 281 00:36:30,189 --> 00:36:31,655       Die oomblik toe ons dit hoor       van Bharat se ondergang, 282 00:36:31,657 --> 00:36:33,523       ons het hierheen gevlieg om te werk       skouer aan skouer 283 00:36:33,525 --> 00:36:36,660   met u goeie kommissaris,          Shah en Amin. 284 00:36:36,662 --> 00:36:38,528         Ons het iemand nodig       met u integriteit 285 00:36:38,530 --> 00:36:40,330  en ervaring in die loopgrawe 286 00:36:40,332 --> 00:36:41,831          om 'n lokval te stel. 287 00:36:41,833 --> 00:36:44,434 Ons het 'n nuwe offisier in Delhi nodig. 288 00:36:44,436 --> 00:36:48,271  Iemand wat hulle nie kan hanteer nie,       soos soveel voorheen. 289 00:36:48,273 --> 00:36:52,442           Ontmoet Manjit.   Hy lei die geheime   maneuvers in albei lande. 290 00:36:52,444 --> 00:36:54,844  Hy en sy span sal jou vul  met alle geheime logistieke. 291 00:36:54,846 --> 00:36:56,313        Dankie, Manjit. 292 00:36:58,450 --> 00:37:00,717   Sterkte, offisier Raghav.         -Dankie meneer. 293 00:37:51,570 --> 00:37:52,869             [Huil] 294 00:38:23,001 --> 00:38:25,001           [Nya cooing] 295 00:39:46,752 --> 00:39:48,385           [Nya cooing] 296 00:39:52,557 --> 00:39:53,423            Hamshaid. 297 00:39:59,030 --> 00:40:00,697          [sagte musiek] 298 00:40:33,432 --> 00:40:34,964       [sagte trompetmusiek] 299 00:41:34,526 --> 00:41:36,259        [sagte gespanne musiek] 300 00:42:29,047 --> 00:42:30,213               Meneer. 301 00:42:39,090 --> 00:42:40,890     Enige plek weg hiervan         fucked up stad. 302 00:43:06,851 --> 00:43:09,986     Dit is ook my fortuin. 303 00:43:12,057 --> 00:43:13,790            Ek verdien dit. 304 00:43:16,261 --> 00:43:17,927        Ons sal dit groter doen 305 00:43:17,929 --> 00:43:19,028           as vennote. 306 00:43:20,065 --> 00:43:21,297     Met die naam van u vader. 307 00:43:23,668 --> 00:43:25,068          Die man vir wie ek lief is 308 00:43:25,070 --> 00:43:27,270         Is 'n man groter       dan 'n TV-verkoopsman. 309 00:43:29,674 --> 00:43:31,841  Jou broer het jou verraai. 310 00:43:31,843 --> 00:43:33,710   U moet van hom ontslae raak. 311 00:43:33,712 --> 00:43:34,744    Dit is die enigste manier, Sid. 312 00:43:40,919 --> 00:43:41,951         Hy is 'n belemmering 313 00:43:41,953 --> 00:43:43,052       tussen jou en my. 314 00:43:44,356 --> 00:43:46,055          As hy weg is 315 00:43:46,057 --> 00:43:47,190        ons sal saam wees. 316 00:43:48,960 --> 00:43:50,693           'N Nuwe lewe. 317 00:43:50,695 --> 00:43:51,728          'N Nuwe gesin. 318 00:45:29,360 --> 00:45:30,493              Arms. 319 00:45:37,102 --> 00:45:39,368   Hey? Pakistan, Afghanistan. 320 00:46:11,536 --> 00:46:13,169      [sagte dramatiese musiek] 321 0:46:56,281 --> 00:46:58,080         [telefoon lui] 322 00:47:55,940 --> 00:47:59,475           [geweer skiet] 323 00:47:59,477 --> 00:48:01,477          - [geweer skiet]   - [motorfietsenjin draai] 324 00:48:08,987 --> 00:48:10,319        [kettings rammel] 325 00:48:10,321 --> 00:48:11,621             - [doef]        - [Prithvi grynslag] 326 00:48:12,590 --> 00:48:13,656       [gemaskerde man skree] 327 00:48:17,328 --> 00:48:19,595         - [vleissny]         - [Prithvi yelps] 328 00:48:19,597 --> 00:48:20,997        - [bene verpletter]          - [man grom] 329 00:48:23.201 --> 00:48:24,500           - [geweerbrande]          - [man grom] 330 00:48:27,972 --> 00:48:29,071           [geweer skiet] 331 00:48:36,214 --> 00:48:37,413           [geweer skiet] 332 00:48:37,415 --> 00:48:39,115   [motorfietsmotors draai] 333 00:48:44,155 --> 00:48:45,554        [motordeur sluit] 334 00:48:45,556 --> 00:48:47,456        [ambulans sirene] 335 00:48:57,669 --> 00:48:58,534             Ek bedoel. 336 00:49:02,006 --> 00:49:04,206    Dit is 'n wonderwerk. Jy weet? 337 00:49:09,380 --> 00:49:10,379         Siddarth Sinha? 338 00:49:11,582 --> 00:49:12,682       Ag, hallo, offisier. 339 00:49:12,684 --> 00:49:14,417          Hallo, dokter. 340 00:49:14,419 --> 00:49:15,718           -Verskoon my.              -Sure. 341 00:49:15,720 --> 00:49:17,186           -Verskoon my.           -Dankie. 342 00:49:17,188 --> 00:49:18,354         Siddarth Sinha? 343 00:49:48,519 --> 00:49:49,352          [sug luid] 344 00:51:16,707 --> 00:51:18,507          Laaste vraag. 345 00:51:27,852 --> 00:51:29,251            [Chuckles] 346 00:52:15,600 --> 00:52:17,533          O, ek is jammer! 347 00:52:38,322 --> 00:52:39,421            Dankie. 348 00:52:47,865 --> 00:52:48,831          Niks, meneer. 349 00:52:52,370 --> 00:52:53,502   [hartslagmeter piep] 350 00:52:54,572 --> 00:52:56,205           [deur gaan oop] 351 00:53:47,225 --> 00:53:48,624          [kraai cawing] 352 00:54:28,733 --> 00:54:29,798             [Grunts] 353 00:54:49,787 --> 00:54:51,453         Wapensmokkel. 354 00:55:06,737 --> 00:55:07,803               Huh? 355 00:55:21,319 --> 00:55:21,984               Hey? 356 00:55:37,735 --> 00:55:39,501       [masjiene draai] 357 00:55:39,503 --> 00:55:40,803     [lag onbeheersd] 358 00:55:47,978 --> 00:55:49,778        Die materiaal wat       Ek het vir jou gekoop. 359 00:55:49,780 --> 00:55:51,480      Reguit van Rusland af. 360 00:55:52,550 --> 00:55:53,782  Dieselfde plek waar jy vandaan kom. 361 00:55:57,121 --> 00:55:58,487             Rusland? 362 00:56:01,058 --> 00:56:04,960         Klink ek     Ek is van Rusland na jou? 363 00:56:06,130 --> 00:56:07,730          Jou vet fok! 364 00:56:09,567 --> 00:56:11,567          - [deur gaan oop]      - [voetspore nader] 365 00:56:11,569 --> 00:56:13,602  Ek is van Lake Timber, Alaska. 366 00:56:15,005 --> 00:56:17,539          U weet waar     Lake Timber, Alaska is? 367 00:56:17,541 --> 00:56:18,707       Natuurlik doen jy dit nie,           niemand weet nie 368 00:56:18,709 --> 00:56:21,510        waar Lake Timber        fokken Alaska is. 369 00:56:21,512 --> 00:56:22,611      Dis waar ek vandaan kom. 370 00:56:22,613 --> 00:56:23,679           [kuifgeweer] 371 00:56:25,549 --> 00:56:27,383       Dit is 'n goeie metaal! 372 00:56:27,385 --> 00:56:28,650           Ja dit is. 373 00:56:28,652 --> 00:56:29,785         Dankie meneer. 374 00:56:29,787 --> 00:56:31,487       Baie dankie! 375 00:56:31,489 --> 00:56:33,989      So, vertel jou wat, um,          Ek sal vir jou gee 376 00:56:33,991 --> 00:56:35,624         nou twintig lacs,        en jy kom terug 377 00:56:35,626 --> 00:56:37,025        môre, en ek sal      gee jou die ander 20. 378 00:56:37,027 --> 00:56:39,061      Maar ons het 'n ooreenkoms gehad, né? 379 00:56:39,063 --> 00:56:41,730      Vyftig lac by aflewering. 380 00:56:41,732 --> 00:56:44,500 En ek het soveel probleme gehad   bring dit alles hierheen. 381 00:56:44,502 --> 00:56:46,502        Kyk, kyk, kyk. 382 00:56:46,504 --> 00:56:48,771  Ek is net 'n eenvoudige sakeman. 383 00:56:48,773 --> 00:56:50,672   Ek werk daaglikse tariewe. 384 00:56:50,674 --> 00:56:53,542     U het my gister gebel 385 00:56:53,544 --> 00:56:55,077     en die koers was vyftig. 386 00:56:56,881 --> 00:56:59,047        Vandag is dit veertig. 387 00:56:59,049 --> 00:57:01,116       Môre kan 20 wees 388 00:57:01,118 --> 00:57:02,151             of tien! 389 00:57:03,087 --> 00:57:04,620            Punt is! 390 00:57:04,622 --> 00:57:07,022    Jy vat wat, Charu meneer, 391 00:57:07,024 --> 00:57:09,124           gee jou!    - Moet dit nie doen nie, ek-- 392 00:57:11,629 --> 00:57:12,828           Charu, meneer, 393 00:57:12,830 --> 00:57:15,197 Ek kom al van Patiala af, 394 00:57:15,199 --> 00:57:16,532      My baas sal my doodmaak. 395 00:57:16,534 --> 00:57:17,533      Wat sal ek vir hom sê? 396 00:57:17,535 --> 00:57:19,468      Ek het klein kinders. 397 00:57:19,470 --> 00:57:22,471      Regso. ek sal jou vertel      wat ek gaan doen. 398 00:57:22,473 --> 00:57:24,807        Ek gaan hê        my man Arvind hier 399 00:57:24,809 --> 00:57:26,475            skryf jy 400 00:57:26,477 --> 00:57:28,177        'n pragtige brief 401 00:57:28,179 --> 00:57:30,112    om vir jou baas man te gee. 402 00:57:30,114 --> 00:57:31,580  Nee, dit gaan wonderlik wees, 403 00:57:31,582 --> 00:57:33,615       jy sou nie glo nie     die la-de-da mooi crap 404 00:57:33,617 --> 00:57:35,918      wat hieruit kom      ou se mond soms. 405 00:57:35.920--> 00:57:38,153          Verbaas my.  Ek vertel hom heeltyd, 406 00:57:38,155 --> 00:57:39,755       "Jy praat te veel." 407 00:57:39,757 --> 00:57:41,657       Dit is wat ek sal doen. 408 00:57:41,659 --> 00:57:42,891  Laat die koopman net hier, 409 00:57:42,893 --> 00:57:44,660     ons sal dit oornag toets. 410 00:57:44,662 --> 00:57:46,161     Jy kom more terug. 411 00:57:46,163 --> 00:57:48,497        En ek sal jou gee        die ander vyftien. 412 00:57:48,499 --> 00:57:50,599          Plesier doen        besigheid met jou. 413 00:57:50,601 --> 00:57:52,868       Lekker sake doen       met jou ook, meneer. 414 00:57:55,573 --> 00:57:57,506       [werkers gesels] 415 00:57:58,175 --> 00:57:59,675        [masjien draai] 416 00:58:11,155 --> 00:58:12,187         [metaalklank] 417 00:58:13,757 --> 00:58:14,890               Hey! 418 00:58:16,527 --> 00:58:18,160           Yo, smiley! 419 00:58:18,162 --> 00:58:21,230        Waarom is hierdie stuk?       van kak nog hier? 420 00:58:21,232 --> 00:58:23,632      Meneer, die eienaar het ons gebel,    hy kom môre, meneer. 421 00:58:23,634 --> 00:58:25,767    Was hy nie veronderstel om te kry nie?   'n paar groot, fokken buit bederfies 422 00:58:25,769 --> 00:58:28,136         sodat hy kon vlieg     of iets soos dit? 423 00:58:29,840 --> 00:58:31,740    Waarvoor gaan hy betaal      dit-- Mooi interieur! 424 00:58:32,843 --> 00:58:35,043      Wat 'n stukkie kak! 425 00:58:35,045 --> 00:58:37,112        Wat hardloop ek,      'n parkeergarage hier? 426 00:58:37,114 --> 00:58:38,747              Wat? 427 00:58:38,749 --> 00:58:40,649       Siddarth Sinha wil hê       om jou vanaand te ontmoet. 428 00:58:45,589 --> 00:58:47,055      [Indiese temamusiek] 429 00:59:15,753 --> 00:59:17,252          [partytjiemusiek] 430 00:59:34,905 --> 00:59:36,038           Charu, meneer. 431 00:59:39,643 --> 00:59:41,176           Charu, meneer. 432 00:59:41,178 --> 00:59:43,078       -Fok my in die gat!       - [Siddarth gil] 433 00:59:43,080 --> 00:59:44,313           Kyk na jou! 434 00:59:44,315 --> 00:59:46,315        Ag, baie bly       sien jou, Charu meneer. 435 00:59:46,317 --> 00:59:48,617   Hel, hoe lank is dit al? 436 00:59:48,619 --> 00:59:50,752       -Dit was jare!             -Years! 437 00:59:50,754 --> 00:59:53,221  Kyk na jou! Jy het nie verouder nie. 438 00:59:53,223 --> 00:59:56,291   Wat het jy gedoen? Soos drink    baba se bloed of iets? 439 00:59:56,293 --> 00:59:58,293         Arvind! Arvind! 440 00:59:58,295 --> 01:00:00,262 Kom hier, kom hier, kom hier. 441 01:00:00,264 --> 01:00:01,964       Hierdie cocksucker sê 442 01:00:01,966 --> 01:00:03,231     dat jy my opgespoor het 443 01:00:03,233 --> 01:00:04,800           want uh, 444 01:00:04,802 --> 01:00:07,102       jy kykg na ... 445 01:00:07,104 --> 01:00:09,304      om metaal te koop       'n paar van my kliënte? 446 01:00:09,306 --> 01:00:11,206       Ja, ja, meneer. Ja. 447 01:00:11,208 --> 01:00:12,708   Ek is jammer, ek is 'n bietjie onbeskof 448 01:00:12,710 --> 01:00:14,276         met wat ek gesê het         'n oomblik tevore. 449 01:00:14,278 --> 01:00:16,345             Nee, nee.      -Jy weet? [Chuckles] 450 01:00:16,347 --> 01:00:18,614             Nee, nee.           -Ja, ja. 451 01:00:18,616 --> 01:00:22,684          Dit is net die, die stank wat ons besigheid doen. 452 01:00:22,686 --> 01:00:24,219      Jy weet, dit is soos-- 453 01:00:24,221 --> 01:00:27,322   die reuk van net nuwe geld. 454 01:00:27,324 --> 01:00:28,924        is iets anders,        reg? [Chuckles] 455 01:00:28,926 --> 01:00:30,792              -Yeah.              -Yeah. 456 01:00:30,794 --> 01:00:32,361              -Yeah.           -Jy, uh ... 457 01:00:32,363 --> 01:00:33,929    Moenie bekommerd wees nie, Charu meneer, 458 01:00:33,931 --> 01:00:35,664         oor enigiets. 459 01:00:35,666 --> 01:00:37,766       U het my lewe as 460 01:00:37,768 --> 01:00:39,334            waarborg. 461 01:00:39,336 --> 01:00:41,403       Goed, my broer! 462 01:00:41,405 --> 01:00:43,238            -Regso.      -Ek betaal u kommissie 463 01:00:44,341 --> 01:00:47,075          vanaand! Kontant! 464 01:00:47,077 --> 01:00:50,212    Warm verdomp! Goed, luister, 465 01:00:50,214 --> 01:00:53,715     Arvind, hy vertrou nie   mense so goed, weet jy? 466 01:00:53,717 --> 01:00:55,984 Ek doen dit, maar, persoonlik, fok hom. 467 01:00:55,986 --> 01:01:00,956      Ek is geïnspireer deur u draagtige vertroue! [Chuckles] 468 01:01:00,958 --> 01:01:03,058      Whoo! Alright, Arvind, 469 01:01:03,060 --> 01:01:05,894       hoekom gaan julle nie twee nie?      doen die ding, en, 470 01:01:05,896 --> 01:01:08,930          gaan praat       die, he, he, he. 471 01:01:08,932 --> 01:01:12,067        En gaan praat       die boom-boom-boom. 472 01:01:12,069 --> 01:01:14,236        Dit sal alles goed gaan! Wees goed met ons nuwe vriend, ok? 473 01:01:14,238 --> 01:01:16,438 Hey, luister, wil jy iets hê? 474 01:01:16,440 --> 01:01:18,740  -Wil jy, wil jy 'n bottel hê?             Nee, nee. 475 01:01:18,742 --> 01:01:20,676  - Moet u 'n tafel hier kry?     Nee, nee, dit gaan goed met Charu. 476 01:01:20,678 --> 01:01:22,344       -Jy het iets nodig,       Ek sal jou aansluit!              -Yeah. 477 01:01:22,346 --> 01:01:23,345           Ek is die man! 478 01:01:24,248 --> 01:01:26,214      Meisies, waar is jy? 479 01:01:26,216 --> 01:01:27,983         [mense gesels] 480 01:01:27,985 --> 01:01:29,818          [stadgeluide] 481 01:01:43,233 --> 01:01:44,800          [kraai huil] 482 01:01:54,411 --> 01:01:56,278  [motor piepend in die dihouding] 483 01:02:56,473 --> 01:02:58,073         [Prithvi grynslag] 484 01:03:01,211 --> 01:03:02,811        [voertuig biep] 485 01:03:13,090 --> 01:03:14,289        [werkers gesels] 486 01:03:22,299 --> 01:03:23,198               Hmm? 487 01:03:39,917 --> 01:03:40,882        [werkers gesels] 488 01:03:46,456 --> 01:03:47,889        [werkers gesels] 489 01:04:11,615 --> 01:04:13,148            Goeie nag. 490 01:04:15,219 --> 01:04:16,384            Goeie nag. 491 01:04:18,889 --> 01:04:20,422            Goeie nag. 492 01:04:23,327 --> 01:04:24,326               Sid. 493 01:04:32,135 --> 01:04:34,169          [hond blaf] 494 01:04:47,117 --> 01:04:48,016         [glas breek] 495 01:04:50,254 --> 01:04:51,553           [Nya huil] 496 01:04:51,555 --> 01:04:52,988       [sagte lullaby musiek] 497 01:04:52,990 --> 01:04:54,122               Sid. 498 01:05:19,249 --> 01:05:20,548            [Sniffles] 499 01:05:31,395 --> 01:05:33,028   Moenie bekommerd wees oor iets nie. 500 01:05:35,098 --> 01:05:36,364  Ek sal sorg vir alles. 501 01:05:39,036 --> 01:05:40,068           Ek vertrou jou. 502 01:05:50,147 --> 01:05:51,379         [lippe klap] 503 01:05:55,152 --> 01:05:56,584      [veiligheidsgordel ontknop] 504 01:05:59,022 --> 01:05:59,988         [motordeur gaan oop] 505 01:06:04,494 --> 01:06:06,227           - [geweerbrande]          - [Suraj yelps] 506 01:06:09,700 --> 01:06:11,166      [liggiesvoëlmusiek] 507 01:06:12,069 --> 01:06:13,435         [telefoon lui] 508 01:06:19,710 --> 01:06:23,345      [man praat telefonies] 509 01:06:30,220 --> 01:06:31,386               Mm. 510 01:06:32,522 --> 01:06:35,123        [sagte onheilspellende musiek] 511 01:06:58,415 --> 01:07:00,382        - [lift dings] - [man gesels op luidspreker] 512 01:07:14,398 --> 01:07:16,131           [Voetspore] 513 01:07:17,367 --> 01:07:19,701        [ambulans sirenes         in die verte] 514 01:07:19,703 --> 01:07:22,804  [man gesels op luidsprekerfoon] 515 01:07:22,806 --> 01:07:24,706          [sak ritsel] 516 01:07:30,047 --> 01:07:31,713          [kraai cawing] 517 01:07:35,419 --> 01:07:37,552      [verspreider op radio] 518 01:07:59,843 --> 01:08:01,142          [motors biep] 519 01:08:01,144 --> 01:08:02,310           [koei mooing] 520 01:08:04,848 --> 01:08:06,581          [stadgeluide] 521 01:08:14,391 --> 01:08:16,191         [skakel telefoon] 522 01:08:18,195 --> 01:08:20,161          [partytjiemusiek] 523 01:08:29,206 --> 01:08:30,505          [mans gesels] 524 01:08:33,343 --> 01:08:34,876            Hey! Jy! 525 01:08:35,879 --> 01:08:37,579               Sup? 526 01:08:37,581 --> 01:08:38,880         -Wat doen jy?            -Van af! 527 01:08:38,882 --> 01:08:40,515              Woah! 528 01:08:40,517 --> 01:08:41,449              stSY! 529 01:08:44,254 --> 01:08:45,653            Sê, ouens. 530 01:08:45,655 --> 01:08:47,555         Kan u ons gee       'n bietjie ruimte hier? 531 01:08:50,694 --> 01:08:51,726            Dankie. 532 01:08:53,697 --> 01:08:54,696              Wat? 533 01:08:56,700 --> 01:08:57,799        Onthou my nie? 534 01:08:58,802 --> 01:09:00,135         Kyk vir my! Geen. 535 01:09:01,671 --> 01:09:03,271               -Geen?               -Geen. 536 01:09:03,273 --> 01:09:05,607         Ek is die oom van Charu. 537 01:09:05,609 --> 01:09:07,408     Ek is jou oom Charlie! 538 01:09:08,311 --> 01:09:10,545        Sjoe. Jy is 'n regte     dame-moordenaar, is jy nie? 539 01:09:12,582 --> 01:09:13,915          [Charu sug] 540 01:09:16,887 --> 01:09:18,253             Arvind. 541 01:09:19,156 --> 01:09:20,321       U weet dit, uh ... 542 01:09:21,158 --> 01:09:22,824           Ek het ... 543 01:09:22,826 --> 01:09:24,459           bons dit 544 01:09:24,461 --> 01:09:25,693             min, 545 01:09:25,695 --> 01:09:27,729     hierdie dame-moordenaar         hier op my knie. 546 01:09:27,731 --> 01:09:29,497       Ek het hom roomys gevoer. 547 01:09:29,499 --> 01:09:30,732     Hy spoeg terug in my oog. 548 01:09:30,734 --> 01:09:32,233    Ek het dit waarskynlik laat kom. 549 01:09:33,803 --> 01:09:36,604         So, hoe gaan dit met jou       broers deesdae? 550 01:09:36,606 --> 01:09:38,406       ek het niks om te doen nie     met my fokken familie. 551 01:09:38,408 --> 01:09:39,941         Dis ongelooflik! 552 01:09:39,943 --> 01:09:42,177   Dit is presies dieselfde ding   Ek het daardie kuiken daar vertel 553 01:09:42,179 --> 01:09:43,778      in daardie silwer rok. 554 01:09:43,780 --> 01:09:46,514  Voordat sy my geblaas het. [Chuckles] 555 01:09:47,617 --> 01:09:49,484      Baie tyd het al verby gegaan. 556 01:09:49,486 --> 01:09:52,220   Dit is goed om jou weer te sien. 557 01:09:52,222 --> 01:09:54,389  Ek weet nie eens wie die fok nie     jy is, man, ek is net-- 558 01:09:54,391 --> 01:09:56,558          Hey. Gaan sit.       Jy weet iets? 559 01:09:56,560 --> 01:09:58,326      Ek kan jou regtig help       saam met jou broers. 560 01:09:58,328 --> 01:09:59,761       Ernstig. Ek kan. 561 01:09:59,763 --> 01:10:01,763    Jy wil my vriend wees. 562 01:10:01,765 --> 01:10:03,298           -My vriend!              -Okay! 563 01:10:03,300 --> 01:10:04,265              Ja? 564 01:10:05,202 --> 01:10:06,868         Hy het balle. 565 01:10:07,704 --> 01:10:09,804     Hulle is nou klein,        maar hy het hulle. 566 01:10:11,875 --> 01:10:13,508           Maklik, maklik. 567 01:10:22,586 --> 01:10:23,918    Kom een ​​of ander tyd by my winkel in. 568 01:10:27,224 --> 01:10:28,590            N draai maak. 569 01:10:28,592 --> 01:10:30,491       Kraak die enjinkap oop. 570 01:10:30,493 --> 01:10:32,393Kyk hier onder. 571 01:10:32,395 --> 01:10:34,329 Kyk hoe jou enjin loop, 572 01:10:34,331 --> 01:10:36,297           is dit skoon? 573 01:10:36,299 --> 01:10:38,800       Is dit goed gesmeer? 574 01:10:38,802 --> 01:10:40,768    Hel. Ek sal selfs 'n 575 01:10:40,770 --> 01:10:42,704    paar ruitveërs. 576 01:10:42,706 --> 01:10:45,440     U sal moet     weet waarheen jy gaan! 577 01:10:46,309 --> 01:10:47,408             Regso. 578 01:10:47,410 --> 01:10:48,743            Atta seun! 579 01:10:50,880 --> 01:10:52,714       O, nog een ding. 580 01:10:52,716 --> 01:10:53,681          Fok jou ook. 581 01:10:56,786 --> 01:10:57,652             Dames. 582 01:11:25,649 --> 01:11:27,482         - [man skree]       - [masjiene draai] 583 01:11:27,484 --> 01:11:28,650      [elektrisiteit vonk] 584 01:11:28,652 --> 01:11:30,351     Ek het 'n maat soos jy nodig 585 01:11:30,353 --> 01:11:31,853       om mee vuur te slaan. 586 01:11:31,855 --> 01:11:32,754           Charu, meneer. 587 01:11:33,790 --> 01:11:34,856       Ek bring die vuurhoutjies. 588 01:11:37,494 --> 01:11:39,727  Al my kliënt en familienaam. 589 01:11:42,766 --> 01:11:44,732     Ek en jy maak saam 590 01:11:44,734 --> 01:11:47,001       grootste vennootskap         in Noord-Indië. 591 01:11:47,003 --> 01:11:48,469               O. 592 01:11:51,408 --> 01:11:55,076       [sug] Ek weet nie     as dit vir jou is, Sid. 593 01:11:56,346 --> 01:11:59,047  Dit is baie bagasie saam    familie in hierdie besigheid. 594 01:11:59,049 --> 01:12:00,581   O. Nee nee nee! Charu, meneer! 595 01:12:00,583 --> 01:12:01,949         Ek hou nie daarvan nie. 596 01:12:01,951 --> 01:12:03,918   Dit is nie goed vir my gesondheid nie. 597 01:12:03,920 --> 01:12:07,722  Daar is 'n rede waarom jy dit nie doen nie   sien my saam met die vrou wat praat 598 01:12:07,724 --> 01:12:10,325        en klein Charus    hardloop om die plek. 599 01:13:26,136 --> 01:13:27,135             [Grunts] 600 01:14:23,493 --> 01:14:24,926           [deur gaan oop] 601 01:14:29,632 --> 01:14:30,965          [deur sluit] 602 01:14:46,749 --> 01:14:47,982        [lig flits aan] 603 01:14:51,521 --> 01:14:52,820           [geweer skiet] 604 01:14:56,893 --> 01:14:57,825           [geweerhane] 605 01:14:59,529 --> 01:15:02,163      [geweerhane en brande] 606 01:15:24,120 --> 01:15:26,120       - [krieke krimp]         - [voëls sing] 607 01:15:44,807 --> 01:15:45,907          [Bunny] Goed? 608 01:16:05,562 --> 01:16:07,161    Een twee drie! [Grunts] 609 01:16:14,804 --> 01:16:16,604          [kraai huil] 610 01:16:17,840 --> 01:16:19,307         [vuur kraak] 611 01:16:52,308 --> 01:16:54,141        [mense wat gesels         in die verte] 612 01:16:55,778 --> 01:16:58,179         [metaal clanking] 613 01:17:01,684 --> 01:17:03,217       [werkers gesels] 614 01:17:20,637 --> 01:17:22,637 Het u al ooit 'n geweer gehou? 615 01:17:24,641 --> 01:17:26,007      Ek is nie hier vir gewere nie,            Charu meneer. 616 01:17:32,715 --> 01:17:35,182       Ek is nie 'n sluipmoordenaar nie 617 01:17:35,184 --> 01:17:36,917           of 'n treffer. 618 01:17:37,987 --> 01:17:39,687   Ek hou nie daarvan om mense dood te maak nie. 619 01:17:44,694 --> 01:17:45,926   Ek het net nodig dat u my moet help. 620 01:18:33,076 --> 01:18:34,075               Hey. 621 01:18:37,747 --> 01:18:38,779        Inspekteur, Raghav. 622 01:19:01,404 --> 01:19:02,269              Suraj. 623 01:19:29,132 --> 01:19:30,297          Haai, offisier. 624 01:20:03,099 --> 01:20:05,032         [mense gesels] 625 01:20:11,941 --> 01:20:12,907               Hi! 626 01:20:15,511 --> 01:20:17,244             Um, Nya. 627 01:20:17,246 --> 01:20:18,946               Nya? 628 01:20:18,948 --> 01:20:20,447             Hallo, Nya! 629 01:20:20,449 --> 01:20:21,515              Mag ek? 630 01:20:22,819 --> 01:20:23,951              Seker. 631 01:20:23,953 --> 01:20:25,319               Hi! 632 01:20:25,321 --> 01:20:26,453              Hallo. 633 01:20:26,455 --> 01:20:28,088              Ja? 634 01:20:28,090 --> 01:20:29,223     Wat 'n groot meisie is jy nie! 635 01:20:29,225 --> 01:20:30,257         Mmmm, mmm, mmm! 636 01:20:30,259 --> 01:20:31,592        [Raghav gil] 637 01:20:31,594 --> 01:20:33,093          - [Nya cooing]               -OH! 638 01:20:35,498 --> 01:20:36,997             Sujata! 639 01:20:40,203 --> 01:20:41,969            Dankie. 640 01:20:41,971 --> 01:20:44,371           [Nya cooing] 641 01:20:49,278 --> 01:20:51,312        [ambulans sirene] 642 01:21:01,991 --> 01:21:04,325        [werkers gesels] 643 01:21:17,406 --> 01:21:19,340         [metaalklank] 644 01:21:25,248 --> 01:21:26,447         Van hom ontslae geraak. 645 01:21:29,318 --> 01:21:33,320  Net 'n teken van toewyding en 646 01:21:33,322 --> 01:21:34,521         lojaliteit aan u. 647 01:21:37,226 --> 01:21:38,592            So nou... 648 01:21:40,029 --> 01:21:42,563    ek en jy, gelyke maat. 649 01:21:42,565 --> 01:21:43,564              Charu. 650 01:21:46,369 --> 01:21:48,335             Charlie. 651 01:21:48,337 --> 01:21:49,637               Hmm? 652 01:21:51,407 --> 01:21:52,640          Alles wat jy 653 01:21:52,642 --> 01:21:54,074           en ek verkoop, 654 01:21:54,076 --> 01:21:55,542              Ons gaan 655 01:21:55,544 --> 01:21:57,111           Vyftig vyftig. 656 01:21:59,282 --> 01:22:01,282    Ek sal vir jou besigheid gee, 657 01:22:01,284 --> 01:22:02,616        hmm? Dit sal... 658 01:22:03,519 --> 01:22:05,452         steier jou ... 659 01:22:05,454 --> 01:22:07,054          fokken gemoed. 66001:22:08,324 --> 01:22:09,290              Jy ... 661 01:22:10,259 --> 01:22:11,992              jy ... 662 01:22:11,994 --> 01:22:13,294              jy ... 663 01:22:13,296 --> 01:22:14,695       jy is 'n wonderlike man! 664 01:22:16,365 --> 01:22:17,398         [lippe klap] 665 01:22:17,400 --> 01:22:18,365              Ergh! 666 01:22:25,007 --> 01:22:26,640         [dramatiese musiek] 667 01:22:31,981 --> 01:22:33,547      Wat van daai punky      kind broer van jou? 668 01:22:36,218 --> 01:22:37,584             O, o. 669 01:22:37,586 --> 01:22:39,019     Ek sal vir hom sorg. 670 01:22:39,655 --> 01:22:41,255        Binnekort genoeg, ja. 671 01:22:41,257 --> 01:22:42,423              -Yeah?              -Hmm. 672 01:22:42,425 --> 01:22:44,725 Ja, ons moet omsien na ons 673 01:22:44,727 --> 01:22:46,226     sakebelange ook. 674 01:23:32,241 --> 01:23:33,741         [dramatiese musiek] 675 01:23:42,051 --> 01:23:43,317           [kuifgeweer] 676 01:23:44,553 --> 01:23:46,687        [werkers gesels] 677 01:24:08,277 --> 01:24:10,177         [telefoon dinging] 678 01:24:10,179 --> 01:24:11,245       [telefoonklik oop] 679 01:24:14,550 --> 01:24:15,716               Gaan. 680 01:24:16,652 --> 01:24:17,718        [telefoon afskakel] 681 01:24:20,423 --> 01:24:21,655           [deur gaan oop] 682 01:24:23,559 --> 01:24:24,725          [deur sluit] 683 01:24:50,419 --> 01:24:51,752         [hysbak lui] 684 01:24:52,688 --> 01:24:54,421           [deure oop] 685 01:24:58,394 --> 01:24:59,793             Arvind! 686 01:24:59,795 --> 01:25:01,195               Kid. 687 01:25:01,197 --> 01:25:02,830         Goed om jou te sien. 688 01:25:02,832 --> 01:25:04,264               Jy. 689 01:25:04,266 --> 01:25:05,599            Gaan sit. 690 01:25:05,601 --> 01:25:06,733      [sagte dramatiese musiek] 691 01:25:11,307 --> 01:25:13,607    Ek gaan 'n bietjie nodig hê  een vir een keer saam met die seun. 692 01:25:18,814 --> 01:25:19,847               Nou. 693 01:25:23,219 --> 01:25:25,486            -Maar ek--            -Jy wat? 694 01:25:25,488 --> 01:25:27,387 Kyk, dit is 'n kamer vol vroue. 695 01:25:27,389 --> 01:25:28,589   Gaan kry 'n pussy, sal jy? 696 01:25:39,702 --> 01:25:41,168              Drink. 697 01:25:43,205 --> 01:25:44,204              Drink. 698 01:25:52,214 --> 01:25:53,413              Goeie. 699 01:26:00,556 --> 01:26:02,389         Waarmee gaan dit?        mense, weet jy? 700 01:26:02,391 --> 01:26:03,490            Dis soos 701 01:26:03,492 --> 01:26:05,726  hulle dra altyd maskers. 702 01:26:05,728 --> 01:26:07,861  Reg? Ek het een, jy het een, 703 01:26:07,863 --> 01:26:10,197    almal het 'n masker aan. 704 01:26:10,900 --> 01:26:12,633      Maar nou en dan 705 01:26:12,635 --> 01:26:13,667dit gly effens 706 01:26:13,669 --> 01:26:15,202    en jy kan agter dit sien. 707 01:26:16,405 --> 01:26:17,804         En jy kom agter       wie hulle regtig is. 708 01:26:20,442 --> 01:26:22,576         Ek het agter gesien       jou broer se masker. 709 01:26:25,481 --> 01:26:27,481      Die buitekant is 'n boelie, 710 01:26:27,483 --> 01:26:28,649         maar daaragter ... 711 01:26:29,652 --> 01:26:30,918             lafaard. 712 01:26:44,733 --> 01:26:45,799          [telefoonklikke] 713 01:26:48,571 --> 01:26:51,638         [Charu] Ek is nie       help jou omdat 714 01:26:51,640 --> 01:26:54,708         Ek ... kon gee      'n kak oor simpatie, 715 01:26:54,710 --> 01:26:57,611        of omdat ek het nie       'n bloeiende hart, of 716 01:26:57,613 --> 01:27:00,247    want ek wil jou help   wreek jou oorlede vriendin, 717 01:27:00,249 --> 01:27:02,316 wat terloops opgefok is. 718 01:27:04,820 --> 01:27:05,786            Ek het nou net... 719 01:27:09,992 --> 01:27:11,725     Ek wil kan ... 720 01:27:13,529 --> 01:27:15,262      net om my masker te dra. 721 01:27:18,901 --> 01:27:20,467        Ek kan help om te begin          hierdie ding. 722 01:27:22,004 --> 01:27:23,704      As u probleme ondervind, 723 01:27:23,706 --> 01:27:25,405       Ek help jou nie. 724 01:27:25,407 --> 01:27:27,341         As u u        breine uitgeblaas, 725 01:27:27,343 --> 01:27:29,743  Ek sal nie 'n enkele traan stort nie, 726 01:27:29,745 --> 01:27:32,446        net omdat dit  die soort moederfok wat ek is. 727 01:27:35,017 --> 01:27:36,250              Maar ... 728 01:27:38,320 --> 01:27:39,486       die goeie nuus is ... 729 01:27:40,823 --> 01:27:43,290   as jy hierdie ding reg doen, 730 01:27:45,561 --> 01:27:47,294  jy hoef dit nooit weer te doen nie. 731 01:27:49,531 --> 01:27:51,798         En dan kry jy        enige iets wat jy wil hê. 732 01:27:57,506 --> 01:27:58,705             Jy in? 733 01:27:59,508 --> 01:28:00,507             Of uit? 734 01:28:16,859 --> 01:28:17,958         Ek is nie bang nie. 735 01:28:19,461 --> 01:28:20,560               Hmm. 736 01:28:31,373 --> 01:28:32,539          [glas clanks] 737 01:28:52,761 --> 01:28:53,960          [deur klop] 738 01:28:55,464 --> 01:28:56,530         [Charu] Buck up! 739 01:29:07,910 --> 01:29:09,609          Dit is Arun. 740 01:29:09,611 --> 01:29:11,378          [deur sluit] 741 01:29:11,380 --> 01:29:13,380  Hy speel die kelner. 742 01:29:13,382 --> 01:29:14,815       U moet hom beter gee     'n goeie wenk, vrouemoordenaar, 743 01:29:14,817 --> 01:29:16,083 as jy weet wat goed is vir jou. 744 01:29:17,353 --> 01:29:20,087              -Boom!          - [Arun lag] 745 01:29:27,796 --> 01:29:29,696     Hoekom is jy nog hier? 746 01:29:29,698 --> 01:29:30,731Kom! 747 01:29:30,733 --> 01:29:32,065        Kom, kom, kom! 748 01:29:49,985 --> 01:29:51,685           -Understood?            -Ja meneer. 749 01:29:52,821 --> 01:29:53,820  Moenie vergeet om dit aan te skakel nie. 750 01:29:59,762 --> 01:30:01,094           Moenie bekommerd wees nie. 751 01:30:08,771 --> 01:30:10,604             Net... 752 01:30:10,606 --> 01:30:12,038      vertroue hê,       moenie so senuweeagtig wees nie. 753 01:30:17,946 --> 01:30:19,880 Ons het 'n volledige bekentenis nodig, ok? 754 01:30:19,882 --> 01:30:20,847            Ja meneer. 755 01:30:22,451 --> 01:30:23,417            Sterkte. 756 01:30:26,789 --> 01:30:27,854           [deur gaan oop] 757 01:30:42,805 --> 01:30:43,904      [sagte dramatiese musiek] 758 01:30:46,942 --> 01:30:47,841               Hu? 759 01:31:04,059 --> 01:31:05,625          [stadgeluide] 760 01:31:18,240 --> 01:31:19,573            Ja meneer. 761 01:31:30,819 --> 01:31:32,586      [dansmusiek op radio] 762 01:31:47,069 --> 01:31:47,934       [kelner] Hallo, meneer. 763 01:31:48,971 --> 01:31:49,936        Wat kan u kry, meneer? 764 01:31:50,873 --> 01:31:52,138         [Siddarth] Uh ... 765 01:31:52,140 --> 01:31:53,840    [op draad] Butter Chicken. 766 01:31:53,842 --> 01:31:54,941            Jeera-rys. 767 01:31:55,811 --> 01:31:57,777          Medium masala. 768 01:31:57,779 --> 01:32:00,080      Met al die plesier        van die wêreld, meneer. 769 01:32:01,550 --> 01:32:02,282          En jy, meneer? 770 01:32:04,720 --> 01:32:07,521   Saag paneer en botter naan. 771 01:32:07,523 --> 01:32:08,989     Ag, jammer, meneer, eintlik 772 01:32:08,991 --> 01:32:12,158            ons uit     die saag paneer vanaand. 773 01:32:12,160 --> 01:32:14,761      Hoekom probeer jy nie,       vis met die rys. 774 01:32:14,763 --> 01:32:15,762             Basmati. 775 01:32:15,764 --> 01:32:18,665   [polisiebeampte] Undercover       offisiere in posisie. 776 01:32:20,202 --> 01:32:21,835     Wees versigtig. Suraj nie nie         weet wie jy is. 777 01:32:23,839 --> 01:32:26,306         En dit sal kom       met die sop, meneer. 778 01:32:26,308 --> 01:32:28,074         Vandag, bestuurder se       Gelukkige verjaardag, meneer. 779 01:32:28,911 --> 01:32:29,943        Is dit okay, meneer? 780 01:32:29,945 --> 01:32:30,977          [soen tande] 781 01:33:47,756 --> 01:33:50,924         Dit sal net duur        vier minute, meneer. 782 01:33:55,697 --> 01:33:57,263  Op pad, meneer. Dit kom. 783 01:33:57,265 --> 01:33:58,999      [sagte dramatiese musiek] 784 01:35:46,775 --> 01:35:48,108         Jou sop, meneer. 785 01:35:49,411 --> 01:35:52,011   Jou botter hoender masala. 786 01:35:52,013 --> 01:35:54,380     Medium masala, dink ek? 787 01:35:57,152 --> 01:35:58,485         En jou siel--              -Hey! 788 01:35:58,487 --> 01:36:00,186     Jammer, meneer. Jammer, meneer,       my hand is glad. 789 01:36:02,224 --> 01:36:03,256 Jammer, meneer. Jy betaal nie, meneer. 790 01:36:06,094 --> 01:36:07,527           Jammer, meneer! 791 01:36:07,529 --> 01:36:09,229    Honderd keer jammer, meneer! 792 01:36:09,231 --> 01:36:11,097         [dramatiese musiek] 793 01:36:11,099 --> 01:36:12,265              Vinnige. 794 01:36:12,267 --> 01:36:13,366         Raak ontslae van hom. 795 01:36:13,368 --> 01:36:14,901          [hond blaf] 796 01:36:14,903 --> 01:36:16,236 Laat al die uitgange, ons kom in. 797 01:36:16,238 --> 01:36:17,537        Sorg dat Siddarth        is nie by Suraj nie! 798 01:36:17,539 --> 01:36:18,938    Ek herhaal, geen skote is afgevuur nie. 799 01:36:18,940 --> 01:36:20,206         Geen skote is afgevuur nie! 800 01:36:23,779 --> 01:36:24,844          [hond blaf] 801 01:36:24,846 --> 01:36:26,446         [sirenes huil] 802 01:36:47,536 --> 01:36:49,035         [man giggel] 803 01:36:51,807 --> 01:36:53,139          [almal skree] 804 01:36:59,447 --> 01:37:00,980         - [almal skree]             -Suraj. 805 01:37:00,982 --> 01:37:03,249          [gewere skiet] 806 01:37:03,251 --> 01:37:04,484          [almal skree] 807 01:37:10,926 --> 01:37:12,492           [geweer skiet] 808 01:37:18,300 --> 01:37:20,834    [man wat op radio gesels] 809 01:37:28,009 --> 01:37:29,142          [vrou] Raghav? 810 01:37:31,880 --> 01:37:32,979             Raghav! 811 01:37:45,861 --> 01:37:46,626          Ja my lief. 812 01:37:48,230 --> 01:37:49,629         Eiers of 'n soen? 813 01:37:49,631 --> 01:37:51,297       -O, eiers kan wag.           - [chuckles] 814 01:37:51,299 --> 01:37:52,232              Muah! 815 01:38:00,408 --> 01:38:01,541             Raghav! 816 01:38:01,543 --> 01:38:03,009          [deur sluit] 817 01:38:03,011 --> 01:38:04,577       Welgedaan, offisier. 818 01:38:04,579 --> 01:38:06,546         -Terrie werk.         -Dankie meneer. 819 01:38:06,548 --> 01:38:09,983    Lyk soos Bates wil    neem jou terug na die Verenigde Koninkryk 820 01:38:09,985 --> 01:38:12,252    [gil] Ek is baie gelukkig    met my salaris hier, meneer. 821 01:38:13,321 --> 01:38:15,555     Um, as jy my verskoon? 822 01:38:15,557 --> 01:38:16,656        - [Daniel] Asseblief.           -Dankie. 823 01:38:20,195 --> 01:38:21,394  [gonser in die verte] 824 01:38:27,936 --> 01:38:29,202         - [gonserringe]          - [deur gaan oop] 825 01:38:38,680 --> 01:38:39,545     Goed om jou te sien, Suraj. 826 01:38:40,615 --> 01:38:41,614          [deur sluit] 827 01:38:48,056 --> 01:38:49,322          Ek hoop dit is        behandel jou goed. 828 01:38:56,698 --> 01:38:58,398          [sagte musiek] 829 01:39:09,411 --> 01:39:10,443       Sit u telefoon weg. 830 01:39:15,650 --> 01:39:17,216U het ons gehelp, Suraj. 831 01:39:22,691 --> 01:39:23,690        Jy het my woord. 832 01:39:25,226 --> 01:39:27,060              Okay. 833 01:39:27,062 --> 01:39:28,227         [kamera klik] 834 01:39:32,701 --> 01:39:33,700          Kan ek Nya sien? 835 01:39:37,539 --> 01:39:38,638             [Sug] 836 01:39:44,379 --> 01:39:46,112      Dit was jou broer       Siddarth se troeteldiernaam 837 01:39:46,114 --> 01:39:47,680  vir sy meesteres van tien jaar. 838 01:39:56,291 --> 01:39:58,191        En sy het hom opgerig       aan slagter Prithvi. 839 01:40:25,720 --> 01:40:27,787           Ons het hom gekry. 840 01:40:27,789 --> 01:40:29,322   Hy het die misdaad erken. 841 01:40:31,659 --> 01:40:33,026            Dankie. 842 01:40:37,165 --> 01:40:38,564 Kan u ons asseblief 'n oomblik gee? 843 01:40:46,708 --> 01:40:49,108       Ons het geweet Siddarth het    'n obsessie met wapens. 844 01:40:58,153 --> 01:41:00,653        [Raghav] Met jou pa weg, hy het sy kans gekry. 845 01:41:03,591 --> 01:41:05,491         [dramatiese musiek] 846 01:41:18,606 --> 01:41:20,706     Prithvi het Charu afbetaal, 847 01:41:20,708 --> 01:41:23,142   en met hom 'n ooreenkoms gesluit    beskerm jou teen Siddarth. 848 01:41:24,179 --> 01:41:25,478      Hy het sy lojaliteit gekoop. 849 01:41:32,253 --> 01:41:34,087       Hy het 'n vergadering opgestel       saam met jou en Charu. 850 01:41:35,190 --> 01:41:37,123         [skakel telefoon] 851 01:41:37,125 --> 01:41:39,425   [Raghav] Maar na Siddarth       jou broer doodgemaak, 852 01:41:39,427 --> 01:41:41,527          Charu besef      hy was buite beheer. 853 01:41:42,764 --> 01:41:45,765         Hy het jou dus opgestel     om van Siddarth ontslae te raak. 854 01:41:46,301 --> 01:41:48,868  Daar is nog een ding oor    Prithvi wat jy moet ken. 855 01:42:00,215 --> 01:42:01,647   Siddarth is nie haar pa nie. 856 01:42:02,817 --> 01:42:03,850           Prithvi is. 857 01:42:13,495 --> 01:42:15,795       Sy is vier-en-twintig       uur selfmoordwag. 858 01:42:17,499 --> 01:42:19,232     Nya is by haar suster. 859 01:42:24,739 --> 01:42:26,539    [Raghav] Niemand wil bande hê nie     saam met jou gesin, Suraj. 860 01:42:37,185 --> 01:42:38,484        Ek het 'n versoek. 861 01:42:40,288 --> 01:42:41,287               Uh. 862 01:42:41,289 --> 01:42:42,555       Ek weet nie of dit so is nie 863 01:42:42,557 --> 01:42:44,390   in my plek om u dit te vra. 864 01:42:45,760 --> 01:42:47,393         My vrou         en ek, ons is ... 865 01:42:49,330 --> 01:42:50,663       nie in staat om swanger te raak nie. 866 01:42:52,600 --> 01:42:54,367    En ek het gewonder of ... 867 01:42:55,803 --> 01:42:57,436  ons kan Nya huis toe neem. 868 01:42:59,440 --> 01:43:01,741             En ek ... 869 01:43:01,743 --> 01:43:03,643         wil u   toestemming vir die aanneming. 870 01:43:13,288 --> 01:43:15,488  [dramatiese musiek verskerp] 871 01:43:36,744 --> 01:43:38,811   [sagte akoestiese kitaarmusiek]71423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.