All language subtitles for Limbo.Children.of.the.Night-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:37,932 --> 00:01:39,300 Dear Alice, 3 00:01:39,834 --> 00:01:41,769 my name is Erda 4 00:01:42,369 --> 00:01:44,271 And I am the matron of Limbo 5 00:01:44,839 --> 00:01:49,243 A small and beautiful home where we care for children 6 00:01:49,743 --> 00:01:54,014 suffering from a disease as unknown as it is difficult to cure 7 00:01:55,316 --> 00:01:59,120 Unfortunately, in these last few months 8 00:01:59,687 --> 00:02:04,425 we have had a notable rise in fatalities amongst our children 9 00:02:04,992 --> 00:02:06,927 for avoidable reasons. 10 00:02:08,496 --> 00:02:11,499 We know your great work as a reporter... 11 00:02:13,234 --> 00:02:15,936 and we would like to extend to you an invitation... 12 00:02:58,279 --> 00:03:04,285 and maybe help us in our fight against the forces of evil 13 00:03:05,352 --> 00:03:06,754 May God bless you. 14 00:03:06,987 --> 00:03:08,622 - Give me the matte. - No, I'm not giving it to you. 15 00:03:08,856 --> 00:03:10,024 How long are you going for ? 16 00:03:10,424 --> 00:03:12,726 - Give me the matte ! - No, I'm not going to give it to you. 17 00:03:13,294 --> 00:03:15,129 I don't know yet... 18 00:03:15,362 --> 00:03:17,665 Donne, a few days, two three 19 00:03:17,898 --> 00:03:18,832 Two weeks, who knows. 20 00:03:19,066 --> 00:03:21,735 In the middle of nowhere ? I'll go with you. 21 00:03:21,969 --> 00:03:23,904 No, and how will you come, and the girl ? 22 00:03:24,972 --> 00:03:27,007 Anyhow, it is work, Euge. 23 00:03:27,241 --> 00:03:30,344 I'm going to show up and just say 'Hi, I'll do the article with a friend... 24 00:03:30,578 --> 00:03:33,948 In your state you can't disappear in the middle of nowhere, no. 25 00:03:35,416 --> 00:03:37,184 Why don't you go with Gabriel ? 26 00:03:37,418 --> 00:03:39,186 No, I prefer going alone. 27 00:03:39,420 --> 00:03:42,056 Anyhow, if it's a place where they treat children 28 00:03:42,289 --> 00:03:44,825 what on earth could happen to me ? 29 00:03:45,859 --> 00:03:47,027 Give me the matte. 30 00:03:48,329 --> 00:03:49,530 It's frozen, this thing. 31 00:03:51,265 --> 00:03:52,166 You found it? 32 00:03:52,733 --> 00:03:55,369 - You frightened me. - Hey, sorry. 33 00:03:58,339 --> 00:04:00,841 No, stop that. What are you doing? 34 00:04:01,075 --> 00:04:03,444 - What's wrong? - You know. 35 00:04:05,479 --> 00:04:08,315 Don't you think we should come clean about us. 36 00:04:09,650 --> 00:04:13,320 No, this is work. You can't play around 37 00:04:13,554 --> 00:04:15,923 showing off your girlfriend like that. 38 00:04:22,796 --> 00:04:24,098 What? 39 00:04:25,032 --> 00:04:26,567 I love you. 40 00:04:27,134 --> 00:04:29,069 Yeah, me too, but... 41 00:04:29,303 --> 00:04:29,970 So then? 42 00:04:31,238 --> 00:04:33,607 I asked you for some time, remember. 43 00:04:34,375 --> 00:04:35,776 But I'm going alone. 44 00:04:37,878 --> 00:04:39,213 You don't even want me to come with you ? 45 00:04:39,446 --> 00:04:40,748 - No. - Why not? 46 00:04:40,981 --> 00:04:42,049 I told you no already. 47 00:04:45,819 --> 00:04:47,354 Let me finish this up. 48 00:05:03,370 --> 00:05:06,674 Yes No She doesn't want me to come. 49 00:05:09,677 --> 00:05:14,948 ...Doesn't want to okay Yes, I'll do it. 50 00:06:40,267 --> 00:06:41,602 Excuse me. 51 00:06:45,873 --> 00:06:49,209 Sir, I was wondering if you could give me directions. 52 00:06:54,748 --> 00:06:56,083 I'm going to Limbo. 53 00:07:01,455 --> 00:07:02,589 And Gabriel ? 54 00:07:03,957 --> 00:07:06,026 What ? Gabriel ? 55 00:07:09,296 --> 00:07:11,465 How do you know... 56 00:08:00,547 --> 00:08:01,849 You frightened me. 57 00:08:05,385 --> 00:08:06,887 I've been waiting for you. 58 00:08:07,521 --> 00:08:09,389 Oh yes? You've come from Limbo ? 59 00:08:11,358 --> 00:08:13,560 I've waited a very long time. 60 00:08:16,396 --> 00:08:17,865 Why? I don't understand. 61 00:08:20,133 --> 00:08:21,602 You're very beautiful. 62 00:08:24,638 --> 00:08:28,008 Yes, actually I'm very tired. It's been a long trip. 63 00:08:30,577 --> 00:08:31,612 Give me your suitcase. 64 00:08:33,680 --> 00:08:34,748 Thanks. 65 00:08:55,502 --> 00:08:57,237 No one seems to be here. 66 00:08:58,705 --> 00:09:00,007 They've already gone out. 67 00:09:00,340 --> 00:09:01,508 Who? 68 00:09:02,209 --> 00:09:03,343 The children. 69 00:09:03,577 --> 00:09:04,745 Where did they go? 70 00:09:05,712 --> 00:09:09,116 It's you, come closer! 71 00:09:12,152 --> 00:09:14,421 Welcome to Limbo! 72 00:09:22,062 --> 00:09:24,131 Did you come straight from your office ? 73 00:09:24,364 --> 00:09:26,700 No, from home. 74 00:09:26,934 --> 00:09:30,871 - How was the trip ? - Good. A little long and tiring. 75 00:09:31,104 --> 00:09:32,806 - Yes, of course. - Even strange at times. 76 00:09:33,040 --> 00:09:35,609 I met a man under the bridge. 77 00:09:35,842 --> 00:09:38,278 There are some strange people here. 78 00:09:39,713 --> 00:09:41,114 Strange ? 79 00:09:42,950 --> 00:09:45,819 Siegfried, go join the others. 80 00:09:52,659 --> 00:09:54,328 Ignore him. He's wicked. 81 00:09:55,662 --> 00:09:57,130 My name is Erda. 82 00:09:57,364 --> 00:09:59,299 - Mine's Alice. - Yes, I know. 83 00:10:13,146 --> 00:10:16,049 Here you will be able to rest well. 84 00:10:16,283 --> 00:10:19,152 The children will be back in a couple of hours. 85 00:10:19,386 --> 00:10:21,088 Where did they go? 86 00:10:22,055 --> 00:10:25,492 - Sleep well. - Thank you. 87 00:11:36,630 --> 00:11:40,067 So, what is this disease called? 88 00:11:40,300 --> 00:11:41,902 Yes. Transylvirus. 89 00:11:42,135 --> 00:11:45,105 It's a very unusual virus that 90 00:11:45,338 --> 00:11:49,076 they are still researching yes 91 00:11:51,011 --> 00:11:53,747 Strange, I've never heard of it. 92 00:11:53,980 --> 00:11:55,949 No, no ...just that... 93 00:11:56,183 --> 00:11:58,452 Many of them have it ? 94 00:11:58,685 --> 00:12:00,120 No,no... 95 00:12:00,353 --> 00:12:03,356 it seems to be a Hungarian strain that was brought here. 96 00:12:03,590 --> 00:12:06,026 This is why we have to live in seclusion 97 00:12:06,259 --> 00:12:09,162 so we can maintain our particular lifestyle. 98 00:12:09,396 --> 00:12:11,665 Of course. Good. 99 00:12:11,898 --> 00:12:13,400 And it's contagious? 100 00:12:13,633 --> 00:12:15,202 No, no 101 00:12:16,436 --> 00:12:17,704 Yes well, yes. 102 00:12:18,972 --> 00:12:20,407 It depends. 103 00:12:20,774 --> 00:12:22,709 Depends on what? 104 00:12:29,983 --> 00:12:34,121 So it's a kind of photo sensitivity they have. 105 00:12:34,354 --> 00:12:38,625 Yes, that's right. Photo sensitivity. Something like that. 106 00:14:12,085 --> 00:14:15,288 - You wash them yourselves ? - Yes. 107 00:14:15,522 --> 00:14:18,692 - You wash your own clothes every day? - Yes. 108 00:14:46,553 --> 00:14:48,822 Eg er fra lapnia og eg missti 109 00:14:49,789 --> 00:14:50,824 er litia eyja 110 00:15:04,738 --> 00:15:07,307 What lovely breasts you have. 111 00:15:10,343 --> 00:15:11,778 How old are you? 112 00:15:13,213 --> 00:15:14,281 Thirty-three 113 00:15:15,181 --> 00:15:18,518 Aren't you a bit old for that sort of behavior ? 114 00:15:25,725 --> 00:15:27,427 You remind me of someone. 115 00:15:31,264 --> 00:15:32,299 It's me. 116 00:15:33,400 --> 00:15:35,302 Yes, I know it's you. 117 00:15:38,738 --> 00:15:40,407 Your dad messed it all up. 118 00:15:41,908 --> 00:15:44,210 What do you know about my father? 119 00:15:45,278 --> 00:15:47,047 Your mother didn't love you 120 00:15:47,614 --> 00:15:49,549 and gave you up to those people. 121 00:15:52,953 --> 00:15:54,621 Then she died. 122 00:15:56,890 --> 00:15:58,825 And you, how do you know all these things? 123 00:16:00,527 --> 00:16:02,362 Can I hug you ? 124 00:16:18,278 --> 00:16:19,746 Are you happy? 125 00:16:20,680 --> 00:16:21,715 What? 126 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 Are you happy? 127 00:16:25,986 --> 00:16:27,721 Yes, I don't know. I guess so. 128 00:16:28,054 --> 00:16:31,491 You've got yellow there. Wipe it off. 129 00:16:47,240 --> 00:16:48,108 Ah! 130 00:17:45,532 --> 00:17:46,733 Yes? 131 00:17:48,668 --> 00:17:52,372 Mister Pan. Last night Peter went missing. 132 00:17:52,806 --> 00:17:55,775 Peter Pan, like the one who never wanted to grow. 133 00:18:14,127 --> 00:18:16,029 If you 'll excuse me, 134 00:18:16,329 --> 00:18:19,065 I need to absent myself a while, 135 00:18:20,166 --> 00:18:22,735 to attend to some business. 136 00:18:22,969 --> 00:18:24,604 What is it? 137 00:18:30,210 --> 00:18:32,979 One of ours 138 00:18:33,213 --> 00:18:36,249 has met with his creator last night. 139 00:18:36,816 --> 00:18:38,751 Please excuse me. 140 00:19:28,735 --> 00:19:34,174 This disease is as unpredictable as it is deadly. 141 00:19:51,891 --> 00:19:53,793 The truth is I am amazed. 142 00:19:54,027 --> 00:19:55,195 Why, dear? 143 00:19:55,528 --> 00:19:58,464 I have to congratulate you. This place is incredible. 144 00:19:59,032 --> 00:20:01,834 How do you keep it so organized? 145 00:20:02,435 --> 00:20:03,970 What would the children do without you? 146 00:20:10,777 --> 00:20:12,145 Lovely wine. 147 00:20:12,712 --> 00:20:14,647 Maybe a little corked, but it's nice. 148 00:20:14,881 --> 00:20:17,217 I blended some '82, 149 00:20:17,784 --> 00:20:20,119 that balances its acidity. 150 00:20:29,162 --> 00:20:30,730 Why is it called 'Limbo' 151 00:20:31,965 --> 00:20:34,701 Your mother never loved you, did she? 152 00:20:40,006 --> 00:20:43,376 No, my mother had me adopted no sooner I was born. 153 00:20:44,777 --> 00:20:47,847 She never even breastfed me. 154 00:20:48,081 --> 00:20:49,382 Why? 155 00:20:50,984 --> 00:20:55,455 It seems they couldn't cope with a hemophiliac child. 156 00:20:55,822 --> 00:20:56,990 How cruel. 157 00:20:57,357 --> 00:21:01,928 Meaning that you and I, and the children, are the same. 158 00:21:02,795 --> 00:21:03,563 Yes. 159 00:21:06,633 --> 00:21:08,134 Me too. 160 00:21:20,713 --> 00:21:23,750 How I missed you. I was dying to see you. 161 00:21:29,122 --> 00:21:32,492 What? You don't like that I came? 162 00:22:33,853 --> 00:22:37,256 - What is your name? - Juanito. 163 00:22:44,630 --> 00:22:47,166 Your face looks familiar. Is that possible? 164 00:22:50,970 --> 00:22:52,905 Did you do a commercial? 165 00:22:53,906 --> 00:22:55,808 Yes, you know, the one with... 166 00:22:57,243 --> 00:22:58,378 Yes or no? 167 00:23:02,715 --> 00:23:03,883 Sorry. 168 00:23:35,848 --> 00:23:40,553 No, all is fine. Just that some children seem to behave 169 00:23:40,787 --> 00:23:44,157 a little like grown ups. 170 00:23:44,390 --> 00:23:46,759 Maybe it's the philosophy of this place. 171 00:23:47,326 --> 00:23:49,262 What are you talking about? 172 00:23:49,829 --> 00:23:52,432 The only philosophy here 173 00:23:52,665 --> 00:23:53,800 is God's. 174 00:23:54,033 --> 00:23:56,702 Don't misunderstand me, 175 00:23:57,703 --> 00:24:00,940 everything here seems perfect, and I love this place. 176 00:24:01,174 --> 00:24:04,610 That everything should be so free, so easy. 177 00:24:04,844 --> 00:24:08,014 But, ...peace and love for all ages, I don't think 178 00:24:08,247 --> 00:24:11,684 Here we practice only a strict Catholic morality. 179 00:24:11,918 --> 00:24:16,923 And those who dare stray from path of God's straight path 180 00:24:17,156 --> 00:24:21,160 will forever lose the way to salvation. 181 00:24:27,767 --> 00:24:29,535 A little biscuit? 182 00:24:31,237 --> 00:24:32,271 No, thanks. 183 00:24:36,142 --> 00:24:41,280 - I still don't understand. - Well, just that. I need to think. 184 00:24:41,848 --> 00:24:43,716 Things about your past ? 185 00:24:43,950 --> 00:24:46,085 Yes, and my present as well. 186 00:24:47,587 --> 00:24:50,890 Alice, I know how your illness bothers you. 187 00:24:51,123 --> 00:24:54,026 How it hurts you to see these sick children. 188 00:24:54,594 --> 00:24:57,396 I know of your compassion for the weaker. 189 00:24:57,630 --> 00:24:58,965 Stop repeating everything like a parrot. 190 00:24:59,198 --> 00:25:00,766 - Alice ! - What ? 191 00:25:02,034 --> 00:25:03,970 No, get off ! 192 00:25:10,376 --> 00:25:14,213 Right. I'm going back to Buenos Aires. You 'll realize what you lost. 193 00:25:14,847 --> 00:25:16,716 You have no idea where you are. 194 00:25:45,444 --> 00:25:48,114 You wouldn't be frightened by a cat, would you ? 195 00:25:55,054 --> 00:25:56,489 Come, daddy. 196 00:26:11,871 --> 00:26:15,308 Erda ! Erda ! Blanca did it too hard again. 197 00:26:15,541 --> 00:26:18,144 Tell her to stop, tell her to stop. 198 00:26:18,377 --> 00:26:20,580 Yes, yes, don't be a crybaby, my sweetie. It's no big deal. 199 00:26:20,813 --> 00:26:23,950 Tell Peter to put a bandage on it. Tomorrow it won't hurt any more. 200 00:26:24,183 --> 00:26:26,252 Oh dear me, these children are so naughty. 201 00:26:26,485 --> 00:26:27,920 Oh those kids! 202 00:26:28,154 --> 00:26:31,457 But don't worry, it's nothing. Some are so brutish. 203 00:26:34,794 --> 00:26:35,861 Yes, but... 204 00:26:37,663 --> 00:26:40,199 I know that boy. I don't know where from. 205 00:26:45,871 --> 00:26:47,406 I don't get it. 206 00:27:03,422 --> 00:27:04,724 A cup of tea. 207 00:27:06,692 --> 00:27:08,127 No, I don't want one, thanks. 208 00:27:08,361 --> 00:27:09,328 To clear the mind. 209 00:28:28,908 --> 00:28:30,843 Are you feeling okay? 210 00:28:34,714 --> 00:28:35,614 No. 211 00:28:37,950 --> 00:28:39,885 I have to leave. 212 00:28:40,453 --> 00:28:43,522 I'm afraid that won't be possible. 213 00:28:45,725 --> 00:28:46,625 Why? 214 00:28:51,464 --> 00:28:52,765 What are you doing? 215 00:28:53,332 --> 00:28:55,267 You 're crazy. 216 00:28:56,368 --> 00:28:58,270 These children are not yours. 217 00:28:59,939 --> 00:29:03,943 They are missing children. They don't belong to you, madam. 218 00:29:04,176 --> 00:29:06,545 They are not missing, 219 00:29:07,113 --> 00:29:09,782 they are found. 220 00:29:10,483 --> 00:29:15,588 And we give thanks to our Lord that He brought them here. 221 00:29:17,823 --> 00:29:22,128 You 're a crazy woman. You 're a criminal. 222 00:30:03,302 --> 00:30:06,038 Go back to Limbo. 223 00:30:06,372 --> 00:30:08,541 You're not as alone as you think. 224 00:30:08,941 --> 00:30:12,278 No! I won't go back there. It's bad. 225 00:30:12,511 --> 00:30:14,747 You should come with me. 226 00:30:16,348 --> 00:30:18,284 Where is your mommy and daddy? 227 00:30:19,552 --> 00:30:21,487 My father lives with me, 228 00:30:22,288 --> 00:30:26,192 and my grandfather died a hundred twenty years ago. 229 00:30:28,794 --> 00:30:31,964 Go back to Limbo now! 230 00:30:58,157 --> 00:31:00,092 You 're not controlling the situation. 231 00:31:04,663 --> 00:31:06,565 You 're disappointing me. 232 00:31:08,667 --> 00:31:13,239 You don't know how much it hurts when you speak to me that way. 233 00:31:33,626 --> 00:31:37,730 I understand that maybe you couldn't have your own children, that you love kids, 234 00:31:37,963 --> 00:31:40,633 and that you feel compassion for them. Please let them go. 235 00:31:40,866 --> 00:31:41,901 Why don't you let them go? 236 00:31:44,336 --> 00:31:46,272 Go ask them if they want to leave. 237 00:31:48,574 --> 00:31:50,509 Madam, you're drugging them. 238 00:31:51,343 --> 00:31:53,012 Of course they will want to stay. 239 00:31:53,245 --> 00:31:56,148 Why don't you think about their parents. How long have they been here? 240 00:31:57,116 --> 00:32:00,552 Well... some, about 74 years now. 241 00:32:00,786 --> 00:32:02,655 Stop joking around! 242 00:32:03,022 --> 00:32:03,722 Okay, 243 00:32:04,223 --> 00:32:05,090 Fine. 244 00:32:06,125 --> 00:32:07,026 I'll tell you then. 245 00:32:08,994 --> 00:32:10,930 These children 246 00:32:11,230 --> 00:32:13,165 are the chosen ones. 247 00:32:15,100 --> 00:32:16,835 Chosen by God. 248 00:32:17,069 --> 00:32:19,305 Or 'vampires' as they say. 249 00:32:20,339 --> 00:32:21,807 These children 250 00:32:22,107 --> 00:32:25,544 were bitten by shameless adult vampires. 251 00:32:26,211 --> 00:32:29,415 They are in the same physical state since then. 252 00:32:29,748 --> 00:32:32,651 Wandering in a cruel world 253 00:32:32,918 --> 00:32:36,355 that discriminates and rejects them, marginalizes them. 254 00:32:39,725 --> 00:32:44,897 And well, I'm here to find them, bring them here 255 00:32:45,230 --> 00:32:48,667 and prepare them for their final destiny 256 00:32:52,571 --> 00:32:54,773 Which planet do you live on? 257 00:32:56,542 --> 00:32:58,077 What planet do I live on? 258 00:33:27,239 --> 00:33:29,274 Emiliano. 259 00:33:31,310 --> 00:33:36,081 Emiliano is the boy who cared for me when I was dying. 260 00:33:37,149 --> 00:33:39,084 Emiliano? 261 00:33:39,385 --> 00:33:41,286 Siegfried. 262 00:33:41,854 --> 00:33:44,623 Sometimes they change their names. 263 00:33:46,592 --> 00:33:49,762 For years I thought it was a dream. 264 00:33:50,562 --> 00:33:52,498 My father hurt him. 265 00:33:58,804 --> 00:34:01,607 No, this makes no sense at all. 266 00:34:04,943 --> 00:34:06,879 See for yourself. 267 00:34:07,446 --> 00:34:09,381 Rapunzel. 268 00:34:24,763 --> 00:34:26,732 Lift her lip. 269 00:34:59,264 --> 00:35:00,532 They 're fake. 270 00:35:01,667 --> 00:35:04,570 Of course they're fake. His haven't grown yet! 271 00:35:05,804 --> 00:35:07,206 But these are real. 272 00:35:11,276 --> 00:35:13,846 Look, look, touch. These are real. 273 00:35:19,852 --> 00:35:23,355 Look. They're not fully grown. They're still very small. 274 00:35:24,156 --> 00:35:26,525 Some are even older than I am. 275 00:35:27,392 --> 00:35:30,996 So wait, Seigfried is really 30 years old like he said? 276 00:35:32,064 --> 00:35:36,702 Seigfried, beware of that one. He's a sinner with an angel's face. 277 00:35:41,006 --> 00:35:42,875 So that's why they go out at night? 278 00:35:43,108 --> 00:35:47,779 Well, yes, the elder ones are permitted to drink human blood. 279 00:35:48,013 --> 00:35:50,315 The younger ones, no, only animal blood. 280 00:35:50,549 --> 00:35:52,417 Except when they are baptized. 281 00:35:53,185 --> 00:35:57,289 Baptized? What, so they can drink human blood? 282 00:35:57,523 --> 00:36:01,393 And what? You lot don't drink Christ 's blood for salvation. This is the same! 283 00:36:01,627 --> 00:36:05,097 By the way, in two months, there will be a baptism here. 284 00:36:05,330 --> 00:36:06,832 And you're the first invited. 285 00:36:07,065 --> 00:36:09,768 Erda, I need batteries for the flashlight. 286 00:36:10,002 --> 00:36:11,136 Batteries for the flashlight... 287 00:36:11,370 --> 00:36:13,172 Can it be possible that still 288 00:36:13,405 --> 00:36:16,175 listen to what I have to say little girl 289 00:36:16,408 --> 00:36:19,745 after so many years you vampires still can't see at night? 290 00:36:24,383 --> 00:36:26,685 You know how much batteries cost these days? 291 00:36:26,985 --> 00:36:28,487 No, I don't know how much they cost. 292 00:36:37,829 --> 00:36:39,398 You seem confused. 293 00:36:41,433 --> 00:36:48,073 Trying to help trace missing children, hundreds of them. 294 00:36:48,974 --> 00:36:51,176 Where did you imagine they all went? 295 00:36:51,543 --> 00:36:54,479 In some children's Bermuda triangle? 296 00:36:54,713 --> 00:36:56,014 Beaten, kidnapped, 297 00:36:56,248 --> 00:36:58,283 raped multiple times 298 00:36:58,517 --> 00:37:00,519 or all drowned in acid tanks? 299 00:37:01,520 --> 00:37:03,222 Oh please. 300 00:37:03,488 --> 00:37:08,293 Those are fantasies of bourgeois people obsessed with sex and death. 301 00:37:08,694 --> 00:37:10,629 It's something much more logical, 302 00:37:11,029 --> 00:37:14,499 When they are converted to a vampire, they come to a Limbo. 303 00:37:16,134 --> 00:37:18,070 What, there's more than one Limbo? 304 00:37:19,037 --> 00:37:22,541 There's more than one Limbo? There's more than one Limbo? 305 00:37:22,808 --> 00:37:24,743 Of course there is! 306 00:37:24,977 --> 00:37:29,181 How many children disappear per year in our country? 307 00:37:29,481 --> 00:37:31,416 About 400 a year. 308 00:37:31,650 --> 00:37:33,585 Yes, and in the world? 309 00:37:34,486 --> 00:37:36,321 About 50,000 I think. 310 00:37:38,223 --> 00:37:39,491 50,000! 311 00:37:39,725 --> 00:37:42,327 How many acid tanks would that need?! 312 00:37:42,561 --> 00:37:44,062 Please. 313 00:37:46,732 --> 00:37:48,667 There are 12 Limbos in Argentina. 314 00:37:49,034 --> 00:37:50,969 But this is the most beautiful one. 315 00:37:55,240 --> 00:37:58,277 It's the most beautiful one, correct? 316 00:37:59,711 --> 00:38:01,647 Yes, really beautiful. 317 00:38:11,490 --> 00:38:13,925 Two boys are missing. 318 00:38:23,135 --> 00:38:25,070 Count 319 00:39:17,556 --> 00:39:19,424 You go, you go... 320 00:39:34,239 --> 00:39:36,708 - Chief? - Finish them off. 321 00:40:19,851 --> 00:40:21,787 I remember your red hair. 322 00:40:22,921 --> 00:40:24,856 I love your red hair. 323 00:40:26,625 --> 00:40:28,560 You didn't used to see me. 324 00:40:33,398 --> 00:40:35,600 I lived for months alone 325 00:40:35,834 --> 00:40:38,303 in the woods near your home. 326 00:40:39,204 --> 00:40:40,705 I took care of you 327 00:40:41,273 --> 00:40:43,208 because no one did. 328 00:40:44,509 --> 00:40:46,445 They knew I used to go 329 00:40:47,379 --> 00:40:49,314 but I'd do it anyway. 330 00:41:13,538 --> 00:41:15,474 You shouldn't be here. 331 00:41:16,141 --> 00:41:18,076 My dad will go mad. 332 00:41:22,714 --> 00:41:23,715 You know what, 333 00:41:25,917 --> 00:41:27,853 the river has swollen. 334 00:41:33,925 --> 00:41:35,861 Give me water, please. 335 00:41:44,803 --> 00:41:46,304 Again! 336 00:41:46,605 --> 00:41:48,039 You 're letting her die! 337 00:41:48,406 --> 00:41:49,541 She's dying! 338 00:42:03,421 --> 00:42:04,723 What happened? 339 00:42:05,457 --> 00:42:07,158 We have to finish him off 340 00:42:08,793 --> 00:42:10,595 or they 'll finish me off. 341 00:43:42,654 --> 00:43:45,123 Your dad saw me, wounded me, 342 00:43:45,390 --> 00:43:47,325 and nearly killed me. 343 00:43:48,293 --> 00:43:50,195 And I thought you 'd died. 344 00:43:56,167 --> 00:43:58,103 Alicia, don't leave me again. 345 00:44:20,558 --> 00:44:23,995 Of course. I disgust you. 346 00:44:25,664 --> 00:44:28,099 I'm nobody to you. 347 00:44:28,400 --> 00:44:30,635 It's the same with all you women. 348 00:44:32,470 --> 00:44:34,639 And I can't even kill myself. 349 00:44:34,873 --> 00:44:37,008 No, that's not it. 350 00:44:37,242 --> 00:44:40,612 You need to give me more time to get used to this. 351 00:44:49,020 --> 00:44:50,455 Alicia... 352 00:44:52,557 --> 00:44:54,893 Will you let me penetrate you? 353 00:44:59,698 --> 00:45:00,932 No. 354 00:45:38,636 --> 00:45:40,038 Children, how old are you? 355 00:45:43,374 --> 00:45:44,576 Twenty-two. 356 00:45:45,610 --> 00:45:47,545 And you, how old are you? 357 00:45:48,646 --> 00:45:50,115 Thirty-seven 358 00:45:50,348 --> 00:45:52,016 How old are you? 359 00:46:02,761 --> 00:46:04,662 Girls, how old are you? 360 00:46:05,463 --> 00:46:07,398 Eighty. 361 00:46:11,903 --> 00:46:15,273 Kolgate, for a sharper smile, Kolgate. 362 00:46:34,092 --> 00:46:38,863 Your best ally are psychological defenses. 363 00:46:41,533 --> 00:46:44,636 In particular, human fear. 364 00:46:47,572 --> 00:46:50,074 Fear of the unknown, 365 00:46:51,976 --> 00:46:53,912 Of changing. 366 00:46:54,279 --> 00:46:55,413 Count 367 00:46:55,647 --> 00:47:01,219 Is it true that your glance you can boil blood of a mortal? 368 00:47:33,384 --> 00:47:35,420 Not only mortal's 369 00:47:39,624 --> 00:47:41,759 As I was saying, half of our power 370 00:47:41,993 --> 00:47:44,529 lies in the manipulation of fear. 371 00:47:46,064 --> 00:47:51,803 The other half is what God gifted each one of us. 372 00:47:52,036 --> 00:47:55,106 Each one of us has a place in this world. 373 00:48:00,945 --> 00:48:02,881 It's already written. 374 00:48:19,597 --> 00:48:21,199 That'll be 32 pesos. 375 00:48:57,135 --> 00:48:58,736 I'm lost 376 00:48:59,270 --> 00:49:01,205 Can you take me to your daddy? 377 00:49:22,493 --> 00:49:24,696 I want to be big like you. 378 00:49:27,565 --> 00:49:29,500 One day you will be. 379 00:49:34,439 --> 00:49:36,374 You want to sit a while with us? 380 00:49:37,508 --> 00:49:39,444 There's a quiet place over here. 381 00:49:48,219 --> 00:49:50,121 Would you like an ice cream? 382 00:50:41,305 --> 00:50:43,641 We can help you if you want. 383 00:50:48,579 --> 00:50:49,781 HOW? 384 00:51:02,460 --> 00:51:04,395 You want to hurt me? 385 00:51:05,329 --> 00:51:07,265 We would never hurt a child. 386 00:51:12,103 --> 00:51:15,306 Believe us, we'd never harm a child. 387 00:51:24,515 --> 00:51:26,250 But you're NOT a child! 388 00:52:20,538 --> 00:52:21,272 No. 389 00:52:26,611 --> 00:52:28,546 I see you took revenge quickly. 390 00:52:29,514 --> 00:52:31,449 They were eight years old. 391 00:52:34,018 --> 00:52:37,188 Their fangs had not even grown yet. 392 00:52:38,322 --> 00:52:40,258 Oh, poor kids. 393 00:52:41,125 --> 00:52:43,060 And their protector, 394 00:52:43,628 --> 00:52:46,297 well, their little protector, 395 00:52:46,664 --> 00:52:48,599 couldn't even save them. 396 00:52:50,701 --> 00:52:52,970 United, not so little. 397 00:52:53,204 --> 00:52:55,973 Prove it to me. I'm here. 398 00:52:56,841 --> 00:52:58,576 Waiting. 399 00:52:58,876 --> 00:53:00,778 Chief, what's stopping you? 400 00:53:06,551 --> 00:53:08,486 You haven 't told them yet? 401 00:53:18,462 --> 00:53:20,965 Darkness will come, 402 00:53:21,832 --> 00:53:23,768 and will cover you all. 403 00:53:29,774 --> 00:53:33,211 You really think they'll like what you write? 404 00:53:35,379 --> 00:53:36,614 I don't think so. 405 00:53:37,348 --> 00:53:40,785 Men prefer to superstition over Truth. 406 00:53:41,786 --> 00:53:44,222 They queue up to drink the false blood of Christ 407 00:53:45,289 --> 00:53:47,425 In order to gain life eternal. 408 00:53:48,125 --> 00:53:50,861 When here we'd give it to them for free! 409 00:53:51,429 --> 00:53:54,865 I wanted to ask: Why are so many of them children? 410 00:53:58,903 --> 00:54:02,340 And why do wealthy societies eat Lamb? 411 00:54:04,041 --> 00:54:06,577 Or Veal, or suckling pig. 412 00:54:06,877 --> 00:54:10,314 It's because they meat and blood is very sought after. 413 00:54:11,015 --> 00:54:12,350 It's truly delicious. 414 00:54:12,750 --> 00:54:16,187 Youth looks and tastes more nicer 415 00:54:17,088 --> 00:54:20,524 for avid and demanding palates. 416 00:54:22,293 --> 00:54:23,527 Thanks little ones. 417 00:54:24,829 --> 00:54:28,266 The best form of prevention is to raise fat and ugly kids. 418 00:54:31,035 --> 00:54:34,472 Erda! Erda! Juanito is sucking himself! 419 00:54:34,972 --> 00:54:36,307 Again?! 420 00:54:39,277 --> 00:54:42,713 Juanito! Is it true what she tells me? 421 00:54:43,281 --> 00:54:44,915 You've been sucking yourself? 422 00:54:45,516 --> 00:54:47,451 No Erda, I've done nothing. 423 00:54:48,252 --> 00:54:50,588 And what are those stains then? 424 00:54:56,661 --> 00:54:58,095 And what's this? 425 00:54:59,597 --> 00:55:03,034 'Thou shalt not spill thy seed in vain' 426 00:55:04,402 --> 00:55:07,838 Genesis 38:39 427 00:55:09,173 --> 00:55:12,009 Leave now, young sinner. 428 00:55:12,977 --> 00:55:16,380 And pray for your salvation. 429 00:55:25,289 --> 00:55:28,726 The conversion affects testosterone levels. 430 00:55:30,261 --> 00:55:33,698 I have to run a very strict discipline here. 431 00:56:02,660 --> 00:56:04,095 Enchanting. 432 00:56:09,266 --> 00:56:12,103 Try this one. It's from a nun. 433 00:56:14,138 --> 00:56:16,073 From '84. 434 00:56:25,649 --> 00:56:27,585 I don't like it. 435 00:56:28,853 --> 00:56:29,987 Very bitter. 436 00:56:34,392 --> 00:56:35,626 Shh! 437 00:56:36,460 --> 00:56:38,796 You can stay as long as you want. 438 00:56:40,197 --> 00:56:42,133 They bit you at a beautiful age. 439 00:56:45,536 --> 00:56:46,804 I ' m attractive? 440 00:56:49,140 --> 00:56:51,041 Yes, no I don't know. 441 00:56:52,376 --> 00:56:54,879 If you were a little older maybe. 442 00:56:55,746 --> 00:56:57,681 I am a little older. 443 00:56:58,516 --> 00:57:01,051 So, am I attractive? 444 00:57:08,659 --> 00:57:10,594 You know I can't stay. 445 00:57:13,764 --> 00:57:14,632 Look, 446 00:57:17,668 --> 00:57:19,603 the truth is, when we were kids, 447 00:57:21,672 --> 00:57:24,575 you were the one who most took care of me. 448 00:57:25,876 --> 00:57:27,812 With you, I felt safe. It was 449 00:57:30,181 --> 00:57:31,582 it was beautiful. 450 00:57:33,717 --> 00:57:36,620 But things changed. You've changed. 451 00:57:38,589 --> 00:57:40,524 I haven 't changed one bit. 452 00:57:41,292 --> 00:57:42,626 Yes, Seigfried, 453 00:57:44,929 --> 00:57:46,697 you've changed. 454 00:57:51,135 --> 00:57:52,703 Oh, that. 455 00:58:01,345 --> 00:58:03,948 Night is not the day without sun, 456 00:58:06,484 --> 00:58:08,385 but its own world. 457 00:58:11,922 --> 00:58:13,858 Humans fear it. 458 00:58:15,259 --> 00:58:17,761 They do everything to avoid it. 459 00:58:22,199 --> 00:58:24,134 Locked up in their houses, 460 00:58:24,468 --> 00:58:27,238 in cinemas, in bars... 461 00:58:29,807 --> 00:58:31,742 It's like being frightened of solitude. 462 00:58:34,178 --> 00:58:37,548 Frightened of facing themselves. 463 00:58:40,117 --> 00:58:42,987 Man, with little light bulbs, 464 00:58:43,220 --> 00:58:45,055 is trying to cheat the night. 465 00:58:45,923 --> 00:58:47,591 But they don't realize 466 00:58:47,825 --> 00:58:50,160 they are surrounded by galaxies of darkness. 467 00:58:51,595 --> 00:58:54,398 It's as vain 468 00:58:54,632 --> 00:58:57,301 as trying to combat death. 469 00:59:01,539 --> 00:59:04,308 We know the night. 470 00:59:04,542 --> 00:59:06,410 It speaks to us. 471 00:59:07,411 --> 00:59:10,147 It whispers to us the truths of this world. 472 00:59:18,889 --> 00:59:21,158 There is no future for mankind. 473 00:59:23,494 --> 00:59:25,429 Not the way it stands now. 474 00:59:26,630 --> 00:59:28,566 They must change. 475 00:59:31,635 --> 00:59:33,571 Help us, Alicia. 476 00:59:50,654 --> 00:59:52,590 Pardon me. I wanted to ask you a favor... 477 00:59:54,825 --> 00:59:56,160 What's wrong? 478 00:59:56,393 --> 00:59:57,294 No... 479 00:59:58,429 --> 01:00:00,097 Are you okay? 480 01:00:00,998 --> 01:00:04,401 Yes, yes. The thing is 481 01:00:05,869 --> 01:00:07,805 I get older, 482 01:00:08,772 --> 01:00:10,441 he doesn't. 483 01:00:11,942 --> 01:00:13,877 I' m nobody. 484 01:00:14,445 --> 01:00:16,347 Why do you say that? 485 01:00:17,414 --> 01:00:19,817 Because I'm not a human, 486 01:00:20,551 --> 01:00:22,486 nor am I a chosen one. 487 01:00:23,954 --> 01:00:27,625 I could not convert into one of them. 488 01:00:30,294 --> 01:00:32,229 Remember, I told you 489 01:00:34,365 --> 01:00:36,266 that I was a hemophiliac. 490 01:00:36,500 --> 01:00:38,369 Yes, I am also, but... 491 01:00:40,337 --> 01:00:43,841 Oh, of course. A vampire that bleeds out is not ideal. 492 01:00:46,910 --> 01:00:49,113 No, of course it's not ideal. 493 01:00:49,513 --> 01:00:52,583 So my dearest, you can relax, 494 01:00:53,150 --> 01:00:55,085 You 'll never be converted. 495 01:00:56,687 --> 01:00:58,622 But beware... 496 01:01:00,057 --> 01:01:02,292 because they can still bite you. 497 01:01:11,769 --> 01:01:13,737 And what they say about 498 01:01:13,971 --> 01:01:15,806 when they pierce you with a stake in the heart 499 01:01:16,040 --> 01:01:17,241 you really die? 500 01:01:17,474 --> 01:01:18,208 And you wouldn't? 501 01:01:20,277 --> 01:01:21,845 So how do you die? 502 01:01:22,079 --> 01:01:23,347 We 're not telling you. 503 01:01:26,884 --> 01:01:30,020 Don't you get bored with blood? Always the same every day. 504 01:01:31,255 --> 01:01:32,956 Mer finnst Haggis 505 01:01:33,290 --> 01:01:34,925 It depends what kind of blood. 506 01:01:35,492 --> 01:01:37,861 There's is old blood and new blood. 507 01:01:38,095 --> 01:01:40,230 Like me, I like older blood. I don't know about her. 508 01:01:40,464 --> 01:01:42,800 - Old blood? From an old person? - Yeah, that's it. 509 01:01:43,267 --> 01:01:45,669 I like newborn's blood. 510 01:01:45,903 --> 01:01:46,603 Really? 511 01:01:46,970 --> 01:01:48,505 O positive. 512 01:01:49,540 --> 01:01:50,641 Me, A positive. 513 01:01:50,874 --> 01:01:52,342 Diabetic blood. 514 01:01:52,576 --> 01:01:54,511 - It's sweeter? - Yes. 515 01:01:55,112 --> 01:01:56,413 And vegetarians? 516 01:02:00,884 --> 01:02:02,986 And the Count, why do they call him 'The Count'? 517 01:02:03,220 --> 01:02:05,089 He's some sort of aristocrat or something? 518 01:02:13,564 --> 01:02:15,499 One doesn't play with the Count. 519 01:02:16,366 --> 01:02:18,302 But I'm not playing... 520 01:02:19,369 --> 01:02:21,205 You don't know? 521 01:02:21,438 --> 01:02:22,873 Don't know what? 522 01:02:24,141 --> 01:02:25,743 The Count is His Grandson. 523 01:02:25,976 --> 01:02:27,344 Who's grandson? 524 01:02:27,778 --> 01:02:29,613 Of our father and protector, 525 01:02:29,847 --> 01:02:31,715 Count Dracula. 526 01:02:32,516 --> 01:02:34,451 His real grandson? 527 01:02:34,852 --> 01:02:38,822 They say that in this house he keeps his grandfather's 528 01:02:39,156 --> 01:02:40,491 cape, and other items. 529 01:02:40,791 --> 01:02:43,227 He's at war with the son of a writer. 530 01:02:43,560 --> 01:02:44,995 He kills with only his gaze. 531 01:02:45,763 --> 01:02:47,631 Their blood boils. 532 01:02:48,065 --> 01:02:50,734 Eg elska gullfiskur 533 01:02:55,506 --> 01:02:59,476 One more question. Sincerely, tell me, 534 01:03:00,911 --> 01:03:04,047 how does it feel being so hated? 535 01:03:04,381 --> 01:03:06,550 Being the curse of the world. 536 01:03:15,759 --> 01:03:18,428 In my Grandfather's biography... 537 01:03:18,996 --> 01:03:20,931 Bram Stoker's original, right? 538 01:03:22,533 --> 01:03:24,434 One doesn't mention his name. 539 01:03:24,668 --> 01:03:26,603 He's a traitor. 540 01:03:31,074 --> 01:03:34,044 A despicable man 541 01:03:34,378 --> 01:03:38,582 who could not accept his condition within our race. 542 01:03:39,616 --> 01:03:41,518 He denounced our species 543 01:03:41,752 --> 01:03:43,654 for fame and money. 544 01:03:44,421 --> 01:03:46,356 He's our Judas. 545 01:03:48,025 --> 01:03:50,294 From a fear without name 546 01:03:50,527 --> 01:03:53,530 we started being hunted like animals. 547 01:03:54,097 --> 01:03:56,033 But he died. 548 01:03:56,900 --> 01:04:00,003 He died like a common mortal, yes. 549 01:04:00,571 --> 01:04:04,942 But his very son who has no talent as a writer 550 01:04:05,175 --> 01:04:09,613 found more brutish ways of hiding his roots. 551 01:04:13,083 --> 01:04:15,018 He could come here? 552 01:04:16,019 --> 01:04:19,590 He can't enter. Not without an invitation. 553 01:04:22,759 --> 01:04:23,760 Chief, 554 01:04:23,994 --> 01:04:25,829 What do I tell the men? 555 01:04:28,031 --> 01:04:30,734 Nothing, until say so. 556 01:04:32,669 --> 01:04:34,605 They've been here for days now. 557 01:04:44,948 --> 01:04:46,884 They say you're frightened. 558 01:05:05,168 --> 01:05:07,104 They'll be here soon. 559 01:05:21,852 --> 01:05:24,021 Come. save him. 560 01:05:31,662 --> 01:05:33,597 You're worse than your father. 561 01:05:33,864 --> 01:05:35,832 You 're no longer even a half vampire. 562 01:06:30,587 --> 01:06:31,788 What are you doing? 563 01:06:33,357 --> 01:06:35,492 I'm trying to get this girl down. 564 01:06:37,828 --> 01:06:39,763 Can 't you see she sleep walks? 565 01:06:39,997 --> 01:06:41,598 Got to her down. 566 01:06:43,467 --> 01:06:45,035 And how do we get her down now? 567 01:06:46,403 --> 01:06:48,672 How? It's already done. 568 01:06:51,241 --> 01:06:53,176 Dear me, I have to do this every other day. 569 01:06:56,446 --> 01:06:58,582 I don't find it funny what you say. 570 01:07:00,650 --> 01:07:04,888 No, of course, you're right. It's a cruel world 571 01:07:05,255 --> 01:07:07,524 But not for very much longer now. 572 01:07:08,191 --> 01:07:10,127 What do you mean by that? 573 01:07:10,360 --> 01:07:12,229 Thanks to our little ones, 574 01:07:12,963 --> 01:07:17,167 all existing humans will be transformed into one of us. 575 01:07:17,768 --> 01:07:21,972 It's absurd. It would take generations to do that. 576 01:07:22,205 --> 01:07:25,876 It'll be done soon, the process started a long time ago. 577 01:07:34,618 --> 01:07:39,089 It will mark the birth of a new humanity. 578 01:07:40,390 --> 01:07:42,325 A more compassionate one. 579 01:07:44,294 --> 01:07:47,064 All united, blood brothers. 580 01:07:49,399 --> 01:07:53,370 Man has fed off the weaker for centuries 581 01:07:54,171 --> 01:07:57,908 and never paid the price. 582 01:07:59,342 --> 01:08:03,080 Now the food chain is inverted. 583 01:08:04,414 --> 01:08:06,349 Those who ate 584 01:08:07,651 --> 01:08:09,586 will now become food. 585 01:08:37,981 --> 01:08:39,549 You're not going? 586 01:08:41,017 --> 01:08:42,953 I've got you. 587 01:10:06,102 --> 01:10:08,038 How old did you say you were? 588 01:10:09,406 --> 01:10:12,342 Thirty-three, like you. 589 01:10:32,095 --> 01:10:34,030 We swore we'd love each other forever. 590 01:10:34,898 --> 01:10:36,833 You remember. 591 01:10:39,669 --> 01:10:42,005 We said we'd never separate. 592 01:11:18,141 --> 01:11:21,378 Every year they build this cabin for the Baptism feast. 593 01:11:22,779 --> 01:11:25,081 It's the biggest event for us. 594 01:11:26,249 --> 01:11:28,918 We party all night then all day. 595 01:11:29,252 --> 01:11:31,121 That's why they're no windows? 596 01:11:31,354 --> 01:11:32,122 Ow! 597 01:11:33,356 --> 01:11:35,091 Why is she always so angry? 598 01:11:35,458 --> 01:11:38,161 They bit her during her acne period. 599 01:11:38,561 --> 01:11:40,497 And she 'll stay like that for all eternity? 600 01:11:41,831 --> 01:11:43,033 I'm afraid so. 601 01:11:48,838 --> 01:11:50,774 What are they doing? 602 01:11:51,107 --> 01:11:53,043 Sometimes the smaller ones feel 603 01:11:53,276 --> 01:11:55,211 a little lonely. 604 01:11:56,079 --> 01:11:58,581 So they send messages to the children in the village. 605 01:12:00,450 --> 01:12:02,385 And they answer back? 606 01:12:02,986 --> 01:12:06,823 The river only flows in one direction. 607 01:12:16,700 --> 01:12:20,337 We 'll exterminate you and your filthy race. 608 01:12:27,410 --> 01:12:29,012 You're frightened. 609 01:12:31,748 --> 01:12:33,049 Of What? 610 01:12:40,857 --> 01:12:42,859 I taste your end. 611 01:12:45,161 --> 01:12:47,030 It's YOUR end. 612 01:12:47,297 --> 01:12:49,132 You have no idea how many we are. 613 01:12:52,635 --> 01:12:54,571 It's all arranged. 614 01:12:56,206 --> 01:12:58,608 Hey, Alicia! 615 01:13:04,447 --> 01:13:05,482 Want some? 616 01:13:05,815 --> 01:13:06,750 What? 617 01:13:07,050 --> 01:13:10,487 This, curry. 618 01:13:13,923 --> 01:13:15,959 You get high on curry? 619 01:13:16,292 --> 01:13:17,727 Yeah. 620 01:13:18,027 --> 01:13:19,462 This is the best. 621 01:13:21,398 --> 01:13:22,832 From Pakistan. 622 01:13:24,100 --> 01:13:25,969 Yes I know, it's shocking, 623 01:13:27,704 --> 01:13:29,639 we're like everyone else 624 01:13:30,740 --> 01:13:32,308 and here in Limbo 625 01:13:33,376 --> 01:13:35,979 we have a drug addiction problem. 626 01:13:40,083 --> 01:13:42,018 Because they suffer so much. 627 01:13:42,585 --> 01:13:44,521 Much more than anyone can imagine. 628 01:13:46,156 --> 01:13:48,858 And all of this is from the rejection 629 01:13:49,092 --> 01:13:50,994 and the generalized hatred towards them. 630 01:13:53,963 --> 01:13:55,231 And they 631 01:13:55,899 --> 01:14:00,069 feel bad and they lose their self-esteem. 632 01:14:02,939 --> 01:14:05,108 And the only way out they have is 633 01:14:05,341 --> 01:14:06,810 curry. 634 01:14:45,949 --> 01:14:48,218 Alicia, please, help me! 635 01:14:49,285 --> 01:14:50,286 Gabriel? 636 01:14:53,389 --> 01:14:55,325 Look what they've done to me. 637 01:14:56,326 --> 01:14:59,863 They take my blood out for their masses, those lunatics. 638 01:15:00,096 --> 01:15:02,265 - Help me please - What do I do? 639 01:15:02,966 --> 01:15:04,033 Ah! 640 01:15:05,335 --> 01:15:07,003 - Help me - How? 641 01:15:07,237 --> 01:15:08,671 Untie me first. 642 01:15:14,978 --> 01:15:16,312 Come closer. 643 01:15:23,786 --> 01:15:24,320 Let's go! 644 01:15:28,358 --> 01:15:31,127 - Come on! - Wait for me outside, I'm coming. 645 01:15:31,361 --> 01:15:32,562 I'll wait for you. 646 01:16:02,492 --> 01:16:03,927 What are you doing? 647 01:16:04,494 --> 01:16:06,429 What are YOU doing? Why don't you knock? 648 01:16:08,731 --> 01:16:10,033 You were leaving? 649 01:16:14,337 --> 01:16:16,806 If I don't, they'll do the same to me as with Gabriel. 650 01:16:18,041 --> 01:16:19,876 Don't tell me you released him... 651 01:16:20,109 --> 01:16:22,245 Don't you think he donated enough blood already? 652 01:16:22,478 --> 01:16:25,915 How mindless. You don't know what he's done. 653 01:16:26,149 --> 01:16:27,250 These are the worst men... 654 01:16:27,483 --> 01:16:28,952 What are you saying? I know him well. 655 01:16:29,185 --> 01:16:30,253 He's a colleague from work, a photographer 656 01:16:30,486 --> 01:16:33,790 No! That's a front. It's a front. 657 01:16:34,757 --> 01:16:37,260 That man is an Exterminating Angel. 658 01:16:37,493 --> 01:16:40,330 They spend their lives going from Limbo to Limbo 659 01:16:40,563 --> 01:16:44,400 killing innocent souls in cold blood. 660 01:16:44,834 --> 01:16:46,035 That can't be true. 661 01:16:46,369 --> 01:16:47,370 No? 662 01:16:48,237 --> 01:16:51,441 Why do you think the day you arrived we had to bury one of ours? 663 01:16:51,874 --> 01:16:53,009 And before that, 664 01:16:53,242 --> 01:16:55,211 The worst in History, 665 01:16:55,878 --> 01:16:59,048 An entire colony of children, massacred... 666 01:17:00,283 --> 01:17:01,284 Matron. 667 01:17:04,520 --> 01:17:06,723 Ask him who did this. 668 01:17:24,073 --> 01:17:26,442 Bring reinforcements Daddy, quickly. 669 01:17:28,044 --> 01:17:29,679 Let them fly here. 670 01:17:30,847 --> 01:17:32,482 There's little time left. 671 01:17:38,888 --> 01:17:40,289 What did they do to you? 672 01:17:40,857 --> 01:17:43,459 They're perverted. They're horrible. 673 01:17:44,027 --> 01:17:46,429 They made me do terrible things. 674 01:17:53,369 --> 01:17:55,805 This is too much! 675 01:17:56,572 --> 01:17:58,508 Hand above the head. 676 01:18:00,410 --> 01:18:02,345 Yes, excellent! 677 01:18:04,247 --> 01:18:05,515 Very good! 678 01:18:05,782 --> 01:18:07,717 No, I won't do it! 679 01:18:08,284 --> 01:18:09,485 What do you mean you won't do it? 680 01:18:10,053 --> 01:18:11,988 I won't do it. 681 01:18:12,722 --> 01:18:15,491 If you don't, we'll open the tap and leave you 682 01:18:19,796 --> 01:18:21,898 A cute little jump, like this! Come on. 683 01:18:23,566 --> 01:18:25,501 No, real sexy, real sexy! 684 01:20:45,808 --> 01:20:46,876 Do we attack now? 685 01:20:47,743 --> 01:20:48,644 No. 686 01:20:49,946 --> 01:20:52,081 I know how they move. 687 01:20:52,982 --> 01:20:55,151 We'll wait till tomorrow, 688 01:20:55,785 --> 01:20:58,120 when the sun comes out. 689 01:23:37,213 --> 01:23:42,151 Fatty. Look how each one of your children die. 690 01:23:45,254 --> 01:23:48,724 Enjoy it. As we do. 691 01:26:23,612 --> 01:26:25,548 Run! 692 01:28:09,551 --> 01:28:11,487 ATTACK'.! 693 01:28:37,713 --> 01:28:38,547 You're 'it'! 694 01:28:54,430 --> 01:28:56,231 Alicia, this is for you. 695 01:29:28,864 --> 01:29:30,799 You 're 'it'! 696 01:29:45,247 --> 01:29:46,548 What? 697 01:29:47,316 --> 01:29:49,251 You're going to kill... 698 01:29:53,889 --> 01:29:56,825 You'll kill a vampire brother? 699 01:30:36,698 --> 01:30:38,634 Over there, in the trees! 700 01:31:15,704 --> 01:31:16,772 It's disappeared! 701 01:31:17,005 --> 01:31:19,908 My acne's gone with the sun. It's gone! Thank you! 702 01:31:32,654 --> 01:31:35,123 Carry the mark of a coward 703 01:31:35,624 --> 01:31:37,559 for all eternity. 704 01:31:40,229 --> 01:31:41,263 Thank you. 705 01:33:40,816 --> 01:33:42,317 Count 706 01:33:45,487 --> 01:33:47,422 So, you can't stay with us? 707 01:33:49,625 --> 01:33:53,028 My lineage is genetically constructed 708 01:33:53,962 --> 01:33:55,897 to protect the race. 709 01:33:57,232 --> 01:33:59,301 They are expecting me in Patagonia. 710 01:34:11,246 --> 01:34:15,817 Some of us had to disappear 711 01:34:17,786 --> 01:34:19,688 for the greater good of the race. 712 01:34:27,763 --> 01:34:29,698 Are you ready Alicia? 713 01:34:29,931 --> 01:34:31,833 So you come this way, with the camera. 714 01:34:33,368 --> 01:34:36,505 I'll come from here, and attack you. 715 01:34:36,805 --> 01:34:38,707 - And you drop the camera. - Okay, okay. 716 01:34:38,940 --> 01:34:42,310 - And you be dead, all right? - Yes, yes, got it. 717 01:34:53,655 --> 01:34:54,790 Record, right? 718 01:35:04,733 --> 01:35:06,668 Ah! No! 719 01:35:11,473 --> 01:35:13,575 Scream, it hurts you, come on! 720 01:35:13,909 --> 01:35:15,844 But you're tickling me! 721 01:35:18,246 --> 01:35:19,047 Ah! 722 01:35:36,298 --> 01:35:38,233 Should we finish? 723 01:35:39,568 --> 01:35:40,669 Are you ready? 724 01:35:40,902 --> 01:35:41,770 Yes. 725 01:37:12,427 --> 01:37:16,531 We have discovered a video on the attack and killing of Alicia Delatorre, 726 01:37:16,765 --> 01:37:19,768 a well known local journalist. 727 01:37:20,001 --> 01:37:24,573 We warn that these images are very graphic and viewer discretion is advised. 728 01:37:26,708 --> 01:37:30,312 At the same time an investigation is underway to shed light 729 01:37:30,545 --> 01:37:33,548 on her disappearance which is thought to be connected 730 01:37:33,782 --> 01:37:36,017 to a Satanic ritual led by men in black 731 01:37:36,251 --> 01:37:38,620 who have been seen in that area over the recent months. 732 01:37:38,954 --> 01:37:42,591 We will keep you informed of any further developments. 732 01:37:43,305 --> 01:37:49,914 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 49982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.