All language subtitles for Life Is Ruff (2005) watch online free full movie 123movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,120 GRATIS PUPPY'S 2 00:00:09,679 --> 00:00:13,198 Kijk, mam. Puppy's. Mag ik die? 3 00:00:18,638 --> 00:00:19,638 Tot ziens. 4 00:00:28,917 --> 00:00:30,116 Mag ik hem? 5 00:00:31,396 --> 00:00:33,036 We nemen hem mee. 6 00:00:41,155 --> 00:00:42,835 Kies er maar eentje. 7 00:00:44,355 --> 00:00:45,795 Bedankt, pap. 8 00:00:58,513 --> 00:01:01,233 Ik wil deze. Zeker weten, lieverd? 9 00:01:01,873 --> 00:01:05,072 Wel goed voor hem zorgen. Doe ik. 10 00:01:17,191 --> 00:01:18,431 Veel succes, kleine. 11 00:02:06,625 --> 00:02:08,865 EEN JAAR LATER. 12 00:02:11,144 --> 00:02:13,344 Ga weg, straathond. Verdwijn. 13 00:02:53,779 --> 00:02:54,779 DIERENPOLITIE 14 00:02:54,859 --> 00:02:56,739 Wat een grote. 15 00:03:05,298 --> 00:03:08,058 Oké, vriend. Rustig maar. 16 00:03:09,738 --> 00:03:12,297 Hij rent weg. Bel versterking. 17 00:03:17,657 --> 00:03:20,896 Daar. Dit is dierenpolitie voor alle eenheden. 18 00:03:21,336 --> 00:03:26,536 Naar de hoek van Euclid en Elm. Er is een 511 gaande. 19 00:03:28,535 --> 00:03:30,231 MARKT; ZATERDAG & ZONDAG VAN 10.00 TOT 14.00. 20 00:03:30,255 --> 00:03:31,615 Stop die hond. 21 00:03:32,495 --> 00:03:33,495 Hebbes. 22 00:03:34,055 --> 00:03:35,055 Pas op. 23 00:03:36,934 --> 00:03:37,934 Mama. 24 00:03:39,414 --> 00:03:41,494 - Kom hier. - Onder de tafel. 25 00:03:51,973 --> 00:03:53,492 Stop die hond. 26 00:03:54,652 --> 00:03:55,652 Jij daar. 27 00:03:57,732 --> 00:03:59,572 We pakken hem. 28 00:04:00,931 --> 00:04:04,531 - Hij is weer ontsnapt. - Pak hem. 29 00:04:13,130 --> 00:04:14,690 Daar is hij. Erachteraan. 30 00:04:16,810 --> 00:04:20,729 Mijn kleren. Hij vernielt mijn vintage kleding. 31 00:04:27,928 --> 00:04:30,168 Snij hem af. 32 00:04:31,128 --> 00:04:32,408 Ondersteuning, graag. 33 00:04:33,328 --> 00:04:35,407 Iedere beschikbare eenheid, nu. 34 00:04:38,047 --> 00:04:39,087 Rustig. 35 00:04:43,806 --> 00:04:44,806 Goed gedaan. 36 00:04:51,765 --> 00:04:53,685 Nog twee problemen te gaan. 37 00:05:00,804 --> 00:05:03,244 Morgen, mam, pap. Dag, lieverd. 38 00:05:06,724 --> 00:05:07,964 Goeiemorgen, lieverd. 39 00:05:10,043 --> 00:05:13,003 Het is vuilnisdag, Calvin. Regel ik. 40 00:05:16,083 --> 00:05:21,082 Figg, ik ben een paar minuutjes later. Pas mijn schema aan. Juist. 41 00:05:21,162 --> 00:05:23,602 Calvin. Hoi, Leonard en Thrash. 42 00:05:23,802 --> 00:05:26,761 Nog bedankt voor die Mudbucket-kaarten, gast. 43 00:05:26,841 --> 00:05:31,001 Dat concert was supergaaf. Vergeet het gras niet, jongens. 44 00:05:31,321 --> 00:05:37,080 Morgen, Mr Wheeler. Uw zoon is tof. U bent vast trots. 45 00:05:41,080 --> 00:05:43,119 BEDFORD MIDDELBARE SCHOOL 46 00:05:47,799 --> 00:05:49,759 Hoe is 't? 47 00:05:51,478 --> 00:05:54,918 En, Figg? Een schriftelijk in het vijfde uur. 48 00:05:54,998 --> 00:05:57,278 Gisteren zijn de rapporten gepost. 49 00:05:57,358 --> 00:05:58,917 - Dus pas op. - Juist. 50 00:05:58,997 --> 00:06:02,877 Een date voor het bal. Ik heb een lijstje meisjes. 51 00:06:02,957 --> 00:06:07,636 Gesprekken zijn in de pauze. Een rustige dag. 52 00:06:09,196 --> 00:06:11,356 Ga zitten, meiden. 53 00:06:15,236 --> 00:06:20,235 Ik ben hoofdcheerleader, kan dansen en lentekleuren zijn mijn ding. 54 00:06:22,595 --> 00:06:24,754 Indrukwekkende kwalificaties, Julie. 55 00:06:25,634 --> 00:06:28,034 - Maar één vraag. - Ga je gang. 56 00:06:28,594 --> 00:06:31,434 Hoe heet Gotham Mans aartsvijand? 57 00:06:32,034 --> 00:06:36,393 Pardon? Gotham Man? Protonstrips? 58 00:06:37,073 --> 00:06:42,552 Getekend door Stewart Bickford in 1947... Juist, de superheld. 59 00:06:43,072 --> 00:06:47,472 Maar waarom... Ken je zijn aartsvijand of niet? 60 00:06:48,472 --> 00:06:51,631 Tuurlijk. Dat is geloof ik Charlie. 61 00:06:55,791 --> 00:06:59,190 Bedankt, je hoort nog. Volgende. Wacht, Frank? 62 00:07:00,710 --> 00:07:03,550 Jim? Tim? Eugene? 63 00:07:04,550 --> 00:07:07,349 Een meerkeuzevraag, dan? Volgende. 64 00:07:07,749 --> 00:07:09,389 Steun de lokale dierenopvang. 65 00:07:09,949 --> 00:07:13,069 Die heeft vrijwilligers en renovatie hard nodig. 66 00:07:13,269 --> 00:07:16,108 Pak een foldertje. Geef maar, Emily. 67 00:07:18,188 --> 00:07:22,628 Kijk. Dit is de lijst met strips die je moet halen. 68 00:07:23,507 --> 00:07:25,107 Bedankt, Calvin. 69 00:07:26,507 --> 00:07:30,467 En da's een strikvraag. Gotham Mans aartsvijand heeft geen naam. 70 00:07:34,586 --> 00:07:36,866 Red de dierenopvang. 71 00:07:37,106 --> 00:07:38,946 DIERENOPVANGCENTRUM 72 00:07:40,145 --> 00:07:42,745 - Hallo. - Sorry, Emily. 73 00:07:42,825 --> 00:07:46,185 Je kent het geldtekort. Er is geen ruimte. 74 00:07:46,545 --> 00:07:51,704 Alstublieft, Mr Dudley, nog ietsje meer tijd. Tyco gaat een thuis vinden. 75 00:07:52,384 --> 00:07:58,023 Dag, jongen. Emily, wat zeiden we over namen geven? 76 00:07:58,183 --> 00:08:01,783 Dat maakt het lastiger als het niet lukt. 77 00:08:02,383 --> 00:08:08,182 Maar ik heb hem getraind. Hij is hartstikke lief. 78 00:08:10,302 --> 00:08:12,102 Hij kent een trucje. 79 00:08:17,821 --> 00:08:19,101 Stop daarmee. 80 00:08:21,940 --> 00:08:25,260 Dat was het niet. Je moet het leren. 81 00:08:25,740 --> 00:08:27,220 Sommigen redden we niet. 82 00:08:30,339 --> 00:08:34,659 Het is goed. We vinden een thuis, beloofd. 83 00:08:38,898 --> 00:08:42,018 Gotham Man nummer één krijgen, is mijn droom. 84 00:08:42,178 --> 00:08:47,018 De Duistere Draak-kronieken zijn het toppunt van Gotham Man. 85 00:08:47,337 --> 00:08:49,977 Maar de oorspronkelijke Gotham Man... 86 00:08:53,817 --> 00:08:55,217 We moeten praten. 87 00:08:59,096 --> 00:09:01,776 - Dag, mam. - Dag, schat. 88 00:09:02,256 --> 00:09:05,055 Mogen we hier zitten? Ga je gang. 89 00:09:05,895 --> 00:09:07,495 Ga zitten, Calvin. 90 00:09:10,095 --> 00:09:11,815 Zitten doet geen zeer. 91 00:09:12,574 --> 00:09:17,574 Vanavond is de laatste wedstrijd van het seizoen. Bij winst gaan we door. 92 00:09:18,814 --> 00:09:23,333 En? Jullie staan voor met 6.5 punten. West Lake heeft ons draaiboek. 93 00:09:24,053 --> 00:09:26,613 Ze kennen onze plannen. 94 00:09:31,572 --> 00:09:32,652 Weet je? 95 00:09:34,172 --> 00:09:35,692 Ik weet iets. 96 00:09:36,932 --> 00:09:38,491 Wat gaat dat kosten? 97 00:09:40,971 --> 00:09:46,131 Waarom zou ik het niet uit sportiviteit doen? De school steunen. 98 00:09:47,250 --> 00:09:51,770 Ik ken je, Calvin. Goed genoeg. Kom mee, Figg. 99 00:09:52,370 --> 00:09:53,610 - Regel het. - Doei. 100 00:10:00,969 --> 00:10:05,728 De wedstrijd begint over een paar uur. Ik denk Gotham Man 43. 101 00:10:07,248 --> 00:10:10,088 Een ruil. Hoe? Met wie? 102 00:10:10,808 --> 00:10:16,047 Ken je Simon Gimple? Die gaat naar West Lake. 103 00:10:16,127 --> 00:10:20,726 Ja. Hij is ook de manager van hun teams uitrusting. 104 00:10:37,084 --> 00:10:39,684 - Hallo? - Lekkere pizza, Simon? 105 00:10:39,804 --> 00:10:43,364 - Waar ben je? - Niet belangrijk. 106 00:10:44,124 --> 00:10:45,243 Heb je het? 107 00:10:48,803 --> 00:10:51,483 En nu, ter verbazing en inspiratie... 108 00:10:51,723 --> 00:10:55,242 presenteert het Bedford High spelcomité met trots... 109 00:10:56,082 --> 00:10:58,922 Preston Price en zijn wonderhond, Jacques. 110 00:11:01,002 --> 00:11:04,321 Dames en heren, we hopen... 111 00:11:04,481 --> 00:11:09,041 dat Jacques' prachtvoorstelling u tot kampioenen inspireert. 112 00:11:16,520 --> 00:11:18,920 Attrapez. 113 00:11:19,999 --> 00:11:23,399 Kom op. Weg bij Jacques, graag. 114 00:11:24,319 --> 00:11:25,359 Spring erop. 115 00:11:27,838 --> 00:11:29,158 Braaf. 116 00:11:30,998 --> 00:11:32,998 Is dat geen schattig hondje? 117 00:11:34,918 --> 00:11:38,477 We moeten dat boek hebben. Ik had het, maar... 118 00:11:38,757 --> 00:11:45,716 Kom op, Simon. We hadden een deal. Stop het in een krant bij de deur. 119 00:11:54,475 --> 00:11:59,755 Ik zou hier iets cools voor krijgen. Iets hightechs. 120 00:12:00,635 --> 00:12:06,514 Je houdt het vast. Die mobiel is een Ranyo SCH-600. 121 00:12:06,674 --> 00:12:11,713 Die komt pas volgend jaar uit in de VS. Veel plezier ermee. 122 00:12:12,273 --> 00:12:16,673 Ik weet het niet. Ik voel me een verrader. 123 00:12:18,472 --> 00:12:19,472 Calvin? 124 00:12:21,072 --> 00:12:22,712 Ben je daar? 125 00:12:23,392 --> 00:12:26,032 Ben je daar, Calvin? 126 00:12:26,991 --> 00:12:29,391 Brave jongen. Skateboarden. 127 00:12:30,391 --> 00:12:31,671 Braaf. 128 00:12:32,391 --> 00:12:34,631 Bedankt, iedereen. 129 00:12:37,470 --> 00:12:38,710 We danken jullie. 130 00:12:39,950 --> 00:12:43,709 Als wij het team niet oppeppen, wat dan wel? 131 00:12:54,508 --> 00:12:56,708 Figg, kom hier. 132 00:13:02,107 --> 00:13:06,307 Waar is Calvin? We worden verpletterd. Hij komt wel. 133 00:13:07,027 --> 00:13:10,706 Dit is net Gotham Man 511. Wat? 134 00:13:10,866 --> 00:13:13,706 Waar de naamloze de blauwdrukken stal. 135 00:13:13,866 --> 00:13:18,705 Figg, als we verliezen, reageren we dat op iemand af. 136 00:13:18,785 --> 00:13:19,825 Snap je? 137 00:13:41,303 --> 00:13:44,062 Dit maakt het eerlijker. 138 00:13:47,302 --> 00:13:53,301 Het West Lake draaiboek. Dat je dit deed. Betaal hem, Rich. 139 00:14:00,220 --> 00:14:02,620 Gotham Man, nummer 2. 140 00:14:04,100 --> 00:14:06,300 We gaan dit winnen. 141 00:14:06,380 --> 00:14:11,139 Samen naar het beloofde land. We doen het. Kom op. 142 00:14:18,938 --> 00:14:21,538 Speeltijd! 143 00:14:24,178 --> 00:14:28,217 Zie je? Komt door mij en Jacques. 144 00:14:28,337 --> 00:14:32,137 Onze kampioensgeest is besmettelijk. 145 00:14:34,176 --> 00:14:37,776 Word jij kampioen? Voel het leven, voel de donder 146 00:14:37,976 --> 00:14:40,656 pak aan die woede, hervind jezelf 147 00:14:40,736 --> 00:14:44,495 je ziet zijn spel vijanden en momenten aan gort 148 00:14:44,695 --> 00:14:48,535 heb een dapper hart, speel met kunde, gratie en kracht 149 00:14:48,615 --> 00:14:51,254 we pakken iedereen die op ons wacht 150 00:14:51,334 --> 00:14:55,494 ik kom je halen nieuwe school, kom maar op 151 00:14:55,694 --> 00:14:59,493 we pakken alles we leren, repeteren 152 00:14:59,613 --> 00:15:02,773 met een reden, wie is uitgeput? 153 00:15:02,933 --> 00:15:07,172 Ik wist dat je op was wie is uitgeput? 154 00:15:07,252 --> 00:15:09,892 Mooi dat we blijven. 155 00:15:19,731 --> 00:15:22,811 Bedankt, leerlingen van Bedford Junior High... 156 00:15:22,891 --> 00:15:26,530 die ons dit seizoen hebben gesteund. Laat je horen. 157 00:15:30,530 --> 00:15:35,769 Maar zonder één fan was het nooit gelukt. Deze dragen we aan hem op. 158 00:15:35,889 --> 00:15:41,168 Ik bloos hier. Bedankt, iedereen. Minder kon ik niet doen. 159 00:15:41,248 --> 00:15:43,368 Calvin Wheeler. Laat je horen. 160 00:16:03,246 --> 00:16:04,486 Dag, mam. Pap. 161 00:16:08,205 --> 00:16:09,365 Wat is er? 162 00:16:10,645 --> 00:16:11,645 Iemand overleden? 163 00:16:12,845 --> 00:16:14,364 Meneer Gemiddelde. 164 00:16:16,124 --> 00:16:17,524 Niet meneer Gemiddelde. 165 00:16:20,244 --> 00:16:26,043 Dat klopt niet. Ik haal elk vak. Nee, je haalt elk vak net. 166 00:16:26,123 --> 00:16:30,683 Je doet net genoeg. Niet alleen op school. Neem het vuilnis. 167 00:16:32,602 --> 00:16:36,002 Wacht. Zijn ze het gras vergeten? 168 00:16:36,162 --> 00:16:41,521 Ik ga met ze praten. Je begrijpt het niet. We vroegen het jou. 169 00:16:41,601 --> 00:16:45,721 De leraren vinden je slim en populair. Dat is niet genoeg. 170 00:16:45,961 --> 00:16:52,240 We willen dat je gaat studeren, maar dat lukt niet zonder er iets voor te doen. 171 00:17:05,518 --> 00:17:08,358 Nummer twee te pakken. Nu nummer één. 172 00:17:25,116 --> 00:17:27,356 Een goeie. Hoe is het? 173 00:17:30,075 --> 00:17:32,875 Figg? Alles in orde? Haal adem. 174 00:17:34,955 --> 00:17:37,115 Longs stripboekhandel, nu. 175 00:17:52,673 --> 00:17:54,113 EERSTE EDITIE $3.000 176 00:17:56,712 --> 00:17:57,712 Dat... 177 00:18:00,232 --> 00:18:04,551 Dat kan niet. 1947. Gotham Man. 178 00:18:04,991 --> 00:18:06,471 Numero uno. 179 00:18:07,311 --> 00:18:09,871 Eerste druk. 180 00:18:11,231 --> 00:18:14,470 Daar zijn er maar acht van. 181 00:18:15,510 --> 00:18:16,630 Op de wereld. 182 00:18:18,910 --> 00:18:20,430 Kijk de prijs. 183 00:18:23,829 --> 00:18:25,109 Drieduizend dollar? 184 00:18:28,149 --> 00:18:33,028 Dat gaat niet. Onze nettowaarde is $144,63. 185 00:18:35,308 --> 00:18:36,988 Dan moet ik nog... 186 00:18:38,227 --> 00:18:40,147 Drieduizend min... 187 00:18:40,987 --> 00:18:46,866 $2855,37 exclusief belasting. Onmogelijk. 188 00:18:47,986 --> 00:18:48,986 Wat? 189 00:18:49,786 --> 00:18:52,146 Wat zeggen we over 'onmogelijk'? 190 00:18:55,705 --> 00:18:59,345 Verwacht het onmogelijke. 191 00:19:02,904 --> 00:19:04,584 Figg, naar beneden. 192 00:19:10,664 --> 00:19:12,103 Pas op. 193 00:19:13,423 --> 00:19:18,583 Niet daar, sufferd. Jacques en ik hebben de volle 33 meter nodig. 194 00:19:19,982 --> 00:19:21,862 Jacques. Arret. 195 00:19:25,822 --> 00:19:26,942 Bij hem weg. 196 00:19:28,701 --> 00:19:33,221 O, Jacques, lieverd. Deed die boze knul je pijn? 197 00:19:35,061 --> 00:19:38,300 Ben je gek? Die rat viel me aan. 198 00:19:38,780 --> 00:19:44,300 Deze rat is toevallig Jean Jacques St. Germaine de Dupree. 199 00:19:45,099 --> 00:19:47,539 Een prijswinnende volbloedterriër. 200 00:19:48,099 --> 00:19:52,419 Twee jaar op rij winnaar van 'Top Dog' bij Royal Hound. 201 00:19:53,458 --> 00:19:57,218 Gefeliciteerd. Als dat me ooit boeit, laat ik het weten. 202 00:19:59,498 --> 00:20:03,577 Boei dit maar. Vijfduizend dollar voor de eerste plek. 203 00:20:06,617 --> 00:20:08,577 - Zeg dat nog eens? - Vijfduizend. 204 00:20:09,377 --> 00:20:12,376 Over twee weken verdedigen we onze titel. 205 00:20:13,856 --> 00:20:18,496 Volgens de regels van 'Top Dog' is de finale eens per jaar. 206 00:20:18,695 --> 00:20:22,695 Je moet wel eerst een ander evenement winnen. 207 00:20:22,815 --> 00:20:25,335 Een evenement winnen? Geen probleem. 208 00:20:30,654 --> 00:20:33,694 Dan word je automatisch uitgenodigd voor de finale. 209 00:20:33,894 --> 00:20:36,813 Een freestyle-evenement, beoordeeld van één tot honderd. 210 00:20:36,893 --> 00:20:41,173 Je moet een nummer van 90 seconden doen. Wat je wilt. 211 00:20:41,253 --> 00:20:43,733 Trucjes, acrobatiek, wat maar indruk maakt. 212 00:20:44,372 --> 00:20:45,692 Makkelijk verdiend. 213 00:20:48,972 --> 00:20:54,771 Maar het Top Dog-seizoen is bijna voorbij. En we missen iets belangrijks. 214 00:20:56,611 --> 00:20:57,651 Wat dan? 215 00:21:02,290 --> 00:21:03,490 Een hond. 216 00:21:04,930 --> 00:21:06,650 HET HONDENPALEIS 217 00:21:06,730 --> 00:21:10,289 Deze kost $850. Achthonderdvijftig? 218 00:21:11,649 --> 00:21:12,809 Dollar? 219 00:21:13,129 --> 00:21:16,529 Calvin, dit zijn volbloeden. Die kosten geld. 220 00:21:16,649 --> 00:21:20,088 We hebben een goedkope nodig. 221 00:21:23,648 --> 00:21:27,367 Wat staat hier? Central City Dierenopvang? 222 00:21:31,047 --> 00:21:34,047 DIERENOPVANGCENTRUM 223 00:21:38,526 --> 00:21:44,765 Dag, honneponnie. Hoe is het? Dag, kleintje. 224 00:21:53,444 --> 00:21:56,084 - Calvin? - Hoi, Emily. 225 00:22:01,483 --> 00:22:03,043 Hoe werkt dit? 226 00:22:04,443 --> 00:22:10,362 Hoe werkt wat? Je weet wel. Een hond adopteren. 227 00:22:13,042 --> 00:22:18,841 Dat meen je niet. Je wilde niet eens mijn puppy vasthouden in groep vijf. 228 00:22:19,881 --> 00:22:23,121 Dat weet je nog? Je vond dieren vies. 229 00:22:23,401 --> 00:22:26,760 - Dat weet je nog? - Ik ken je. 230 00:22:27,040 --> 00:22:29,840 Er moet iets voor jou inzitten. 231 00:22:30,960 --> 00:22:37,199 Ik dacht dat een hond adopteren me goed zou doen. Een nieuw hoofdstuk. 232 00:22:38,679 --> 00:22:40,399 Ik ben hier verkeerd. 233 00:22:43,958 --> 00:22:45,078 Wacht. 234 00:22:46,958 --> 00:22:48,478 Er is een hond. 235 00:22:50,277 --> 00:22:52,837 - Wat is dat? - Dat is Tyco. 236 00:22:57,237 --> 00:23:01,956 Hij vindt je aardig. Brave jongen, Tyco. 237 00:23:03,756 --> 00:23:10,635 Weet je zeker dat dit de enige beschikbare hond is? 238 00:23:13,515 --> 00:23:14,555 Tyco, nee. 239 00:23:16,474 --> 00:23:19,994 Dat is mijn overhemd. Los, Tyco. 240 00:23:20,354 --> 00:23:22,074 - Geef hier. - Alsjeblieft. 241 00:23:24,393 --> 00:23:26,113 Hij mag graag touwtrekken. 242 00:23:28,033 --> 00:23:29,953 Het is hem of niks. 243 00:23:34,552 --> 00:23:36,112 Doe me een lol. 244 00:23:36,272 --> 00:23:41,911 Koop geen Royal Hound-hondenvoer of andere producten. 245 00:23:43,191 --> 00:23:47,231 Ze sponseren vreselijke hondenshows. Dieren moeten niet worden uitgebuit. 246 00:23:47,311 --> 00:23:49,510 Nee, zeg. Vind ik ook. 247 00:23:50,910 --> 00:23:55,070 Nu alleen nog de handtekening van een ouder of voogd. 248 00:23:58,069 --> 00:23:59,989 Dat is toch geen probleem? 249 00:24:00,909 --> 00:24:01,909 Nee... 250 00:24:03,069 --> 00:24:04,109 natuurlijk niet. 251 00:24:11,788 --> 00:24:16,787 Werk het volgende semester harder. Dat meen ik. Je best doen. 252 00:24:16,947 --> 00:24:21,707 Dat beloof ik, mam. Vergeet niet hier te tekenen. 253 00:24:24,426 --> 00:24:25,706 En hier. 254 00:24:29,706 --> 00:24:31,026 Dank je wel. 255 00:24:39,185 --> 00:24:42,424 Moet ik bezorgd zijn? Over beestjes? 256 00:24:42,944 --> 00:24:46,464 Nee, maar hij wel. Zijn bek is schoner. 257 00:24:49,343 --> 00:24:51,303 Dat geloof ik niet. 258 00:24:55,143 --> 00:24:56,862 Kom hier, jongen. 259 00:24:59,862 --> 00:25:02,062 Dit is mijn nummer. 260 00:25:02,942 --> 00:25:07,781 Bel als er iets is. Over tien dagen kom ik langs. 261 00:25:08,861 --> 00:25:09,861 Echt? 262 00:25:10,181 --> 00:25:14,780 Ja, standaard post-adoptie interview. Of je het goed doet. 263 00:25:16,660 --> 00:25:20,300 Kom, jongen. Hij is jouw verantwoordelijkheid. 264 00:25:20,940 --> 00:25:24,259 - Begrijp je? - Geen probleem. 265 00:25:28,779 --> 00:25:29,859 We gaan. 266 00:25:33,298 --> 00:25:34,538 Vort. 267 00:25:36,138 --> 00:25:41,497 Nee, ik ga jou niet trekken. Jij trekt mij. 268 00:25:42,257 --> 00:25:43,337 Hup. 269 00:25:48,856 --> 00:25:51,856 Wie gaat er los? Wij gaan hier los 270 00:25:55,216 --> 00:25:58,535 rennen, hupsen, springen zonder suiker 271 00:25:58,615 --> 00:26:01,295 rennen, hupsen, springen wees erbij. 272 00:26:11,974 --> 00:26:13,333 Zit. 273 00:26:17,573 --> 00:26:20,733 Rennen, hupsen, springen zonder suiker. 274 00:26:26,652 --> 00:26:28,212 Dit wordt te gek. 275 00:26:29,292 --> 00:26:32,251 Blijf hier. Niet bewegen. Zo terug. 276 00:26:33,211 --> 00:26:34,371 Daar gaan we. 277 00:26:36,051 --> 00:26:40,770 Rennen, hupsen, springen laat het zien, zonder suiker. 278 00:26:57,048 --> 00:26:58,248 Waar is Tyco? 279 00:27:06,607 --> 00:27:08,047 Hebbes. 280 00:27:10,207 --> 00:27:11,926 Wij moeten praten. 281 00:27:12,566 --> 00:27:15,726 Nee, stop. Pas op. Foei. 282 00:27:16,126 --> 00:27:20,885 Hoor je me? Nee, niet de heuvel. 283 00:27:21,685 --> 00:27:24,245 Tyco, kom terug. 284 00:27:26,765 --> 00:27:29,724 Tyco, stop. Ik raak mijn grip kwijt. 285 00:28:01,121 --> 00:28:03,040 Kom op, een paar weken. 286 00:28:03,160 --> 00:28:06,320 Ik weet het niet. Je merkt het nauwelijks. 287 00:28:07,200 --> 00:28:11,719 Waarom hou jij hem niet? Jongen, ik mag nog geen goudvis. 288 00:28:12,439 --> 00:28:18,519 Dit is net als Gotham Man 723, waar hij wilde buffelmutanten moest temmen. 289 00:28:18,639 --> 00:28:20,878 Maar Gotham Man heeft superkrachten. 290 00:28:22,278 --> 00:28:23,478 Jij ook. 291 00:28:27,278 --> 00:28:32,197 Je weet het nog niet. Dit meen je niet... 292 00:28:46,835 --> 00:28:49,915 - Figg, alles goed? - Drie kilo. 293 00:28:50,115 --> 00:28:54,234 De gewichtslimiet voor huisdieren in onze flat. Drie kilo. 294 00:28:55,354 --> 00:28:59,794 Figg, ik rekende op je. Gotham Man 723, toch? 295 00:29:00,074 --> 00:29:02,673 Zijn huisbaas dreigde niet met uitzetting. 296 00:29:05,473 --> 00:29:11,232 Tyco is 24 keer zo zwaar. Laat hem binnen. 297 00:29:13,232 --> 00:29:14,232 Vooruit. 298 00:29:15,152 --> 00:29:16,272 Jemig. 299 00:29:18,391 --> 00:29:20,111 Later, gast. 300 00:29:25,471 --> 00:29:28,910 Rustig aan, jongen. Je bent te gast. 301 00:29:31,790 --> 00:29:35,589 Rustig nou. Jij slaapt hier, ja? 302 00:29:38,549 --> 00:29:39,949 Kom op. 303 00:29:41,069 --> 00:29:42,509 Ga erop. 304 00:29:43,988 --> 00:29:50,868 Stil nou. Dit is niet acceptabel. Jij slaapt hier. Je doet dit. Gewoon dit. 305 00:29:57,987 --> 00:30:01,266 Slapen. Goed zo. Eindelijk. 306 00:30:01,986 --> 00:30:04,466 Zie je? Slaaptijd. 307 00:30:05,506 --> 00:30:07,066 Mooi zo. 308 00:30:36,502 --> 00:30:38,502 Alles in orde, lieverd? 309 00:30:39,542 --> 00:30:43,661 Je snurkte enorm. Afgrijselijk. Word je verkouden? 310 00:30:48,701 --> 00:30:55,540 Ik word vast ziek. Pardon. Je bent in de groei. Douche elke dag. 311 00:31:00,739 --> 00:31:04,739 Er is nog één evenement over in het seizoenscircuit. 312 00:31:05,219 --> 00:31:07,898 Onze laatste kans voor een finale-uitnodiging. 313 00:31:07,978 --> 00:31:09,578 We moeten alleen winnen. 314 00:31:09,738 --> 00:31:13,418 'De honden moeten over schansen en door tunnels. 315 00:31:13,938 --> 00:31:16,257 Gemiste obstakels betekenen een tijdstraf.' 316 00:31:20,377 --> 00:31:21,857 Wat is dat? 317 00:31:23,257 --> 00:31:25,536 Je zei dat je meedeed... 318 00:31:25,656 --> 00:31:29,776 met Jean Jacquesquise Jan Klaassen, dus doet mijn hond ook mee. 319 00:31:33,255 --> 00:31:37,295 Op school ben je heel wat, maar niet op hondenshows. 320 00:31:37,375 --> 00:31:40,095 Snap je? Ik verpletter je. 321 00:31:40,895 --> 00:31:45,854 Kalm, Preston. Ik wil niet op iemands tenen stappen. 322 00:31:46,054 --> 00:31:51,893 Luister goed naar me. Wat je ook plant met die zwerver, stop ermee. 323 00:31:54,173 --> 00:31:55,853 Je bent gewaarschuwd. 324 00:32:04,892 --> 00:32:05,972 - Nee. - Stop. 325 00:32:07,291 --> 00:32:09,691 Ik heb hem. 326 00:32:10,451 --> 00:32:11,571 - Jacques. - Tyco. 327 00:32:11,651 --> 00:32:12,971 Help me, Jacques. 328 00:32:15,970 --> 00:32:17,850 Kom hier. 329 00:32:23,210 --> 00:32:25,329 Het spijt me, Jacques. 330 00:32:30,329 --> 00:32:31,529 Stomme hond. 331 00:32:40,607 --> 00:32:42,607 Wat ben je vies. 332 00:32:49,166 --> 00:32:50,486 Niet doen. 333 00:32:51,446 --> 00:32:53,286 Wat dacht je daarvan? 334 00:32:55,606 --> 00:32:59,125 Nu snap ik het. Kom op, Calvin. 335 00:32:59,565 --> 00:33:01,885 - Pak hem, Tyco. - Stop. 336 00:33:09,924 --> 00:33:11,124 Gast, je moeder. 337 00:33:21,763 --> 00:33:25,442 Dag, kinderen. Wat doen jullie? We... 338 00:33:26,602 --> 00:33:27,602 chillen. 339 00:33:27,762 --> 00:33:30,682 Chillen met die billen, mevrouw. Ja, chillen. 340 00:34:06,957 --> 00:34:08,637 Ik moet naar school. 341 00:34:10,477 --> 00:34:13,596 Weet je hoe het voelt 342 00:34:14,396 --> 00:34:17,236 kijkend vanaf de keukenvloer? 343 00:34:17,916 --> 00:34:21,316 Ze aaien je als je honger hebt 344 00:34:21,955 --> 00:34:24,995 zo voelt het om een hond te zijn 345 00:34:25,555 --> 00:34:29,355 ze schoppen je van de bank, zeggen je te blijven 346 00:34:29,515 --> 00:34:32,914 sturen je naar buiten, doen de deur op slot 347 00:34:33,394 --> 00:34:36,994 ze snappen niks van wat je zegt 348 00:34:37,234 --> 00:34:40,433 zo voelt het om een hond te zijn 349 00:34:41,073 --> 00:34:45,833 de waarheid hoe het is om een hond te zijn 350 00:34:48,512 --> 00:34:51,992 en dat terwijl je iemands beste vriend wilt zijn 351 00:34:52,512 --> 00:34:57,231 zo voelt het om een hond te zijn. 352 00:35:04,590 --> 00:35:05,750 Hier, Tyco. 353 00:35:17,629 --> 00:35:19,069 Goeie genade. 354 00:35:29,827 --> 00:35:31,747 Niet weglopen. 355 00:35:43,506 --> 00:35:48,905 Grapje, zeker? We moeten je verstoppen. 356 00:35:51,465 --> 00:35:57,224 Kom mee. Blijf, ja? 357 00:36:05,423 --> 00:36:10,583 Dag, mensen. Ik maakte een snack. 358 00:36:10,983 --> 00:36:15,302 Wat is dit? Frunnik niet zo. Je verbergt iets. 359 00:36:16,422 --> 00:36:21,021 Alles in orde? Wacht. Dit is mijn schuld. 360 00:36:21,381 --> 00:36:26,341 Dit is mijn schuld. Blijf hier. We blijven allemaal hier. 361 00:36:26,421 --> 00:36:27,741 Lekker hier blijven. 362 00:36:28,140 --> 00:36:32,180 Pap, kijk. Ik had wat vrienden op bezoek. Da's alles. 363 00:36:32,300 --> 00:36:34,420 Alles? Kijk deze bende nou. 364 00:36:34,620 --> 00:36:37,219 Of geheim agenten de keuken hebben geplunderd... 365 00:36:37,299 --> 00:36:41,739 en niet vonden wat ze zochten. Dit wordt hem niet. 366 00:36:42,459 --> 00:36:46,578 Ik kan het uitleggen. Zeg het maar. 367 00:36:47,338 --> 00:36:52,258 Dit is mijn schuld. Ik ruim het op. Wacht even. 368 00:36:52,338 --> 00:36:54,737 - Ik ruim op. - Hij verbergt iets. 369 00:36:54,817 --> 00:36:59,337 Denk eens na. Geen smoesjes, geeft niemand anders de schuld. 370 00:37:00,217 --> 00:37:03,736 Hij neemt voor het eerst verantwoordelijkheid voor... 371 00:37:05,096 --> 00:37:06,096 iets. 372 00:37:09,256 --> 00:37:11,855 Dat hij de dweil kan vinden. 373 00:37:13,295 --> 00:37:14,455 Laat hem maar. 374 00:37:21,694 --> 00:37:22,694 O, God. 375 00:37:23,974 --> 00:37:25,214 Kom, Tyco. 376 00:37:26,134 --> 00:37:27,533 Wacht. 377 00:37:28,373 --> 00:37:31,773 Stil, graag. Kom mee. 378 00:37:46,771 --> 00:37:50,491 Dat zijn mijn sneakers, gast. 379 00:37:52,371 --> 00:37:54,570 Nee. 380 00:37:55,650 --> 00:38:00,809 Dit is mijn meetkunde huiswerk. Weet je hoelang ik daarover heb gedaan? 381 00:38:00,889 --> 00:38:05,249 Wat vertel ik de leraar? 'Mijn hond vrat het op'? 382 00:38:05,889 --> 00:38:07,729 Tegen wie schreeuw je? 383 00:38:09,528 --> 00:38:15,408 Is alles goed? Ja, mam. Ik doe... mijn avondmeditatie. 384 00:38:27,566 --> 00:38:31,446 Sloopt het huis, kauwt op mijn gympen, eet mijn huiswerk. 385 00:38:31,566 --> 00:38:34,925 Laat die hondenshow over een week maar. 386 00:38:36,005 --> 00:38:38,885 Het is klaar, ja? Klaar. 387 00:38:48,804 --> 00:38:52,923 Na school gaat Tyco terug naar het asiel. En de show? 388 00:38:53,003 --> 00:38:56,483 Het is het niet waard. Hij is onze verantwoordelijkheid. 389 00:38:56,563 --> 00:38:59,363 - Niet meer. - Hoe is het, vriend? 390 00:39:00,602 --> 00:39:04,762 Hoi, Leonard. Hoi, Thrash. Is het vuilnisdag? 391 00:39:04,922 --> 00:39:07,122 Dit voelt raar voor ons. 392 00:39:07,762 --> 00:39:10,601 - Hoe zeg ik dit? - Het zit zo. 393 00:39:11,801 --> 00:39:13,681 We slaan je in elkaar. 394 00:39:14,881 --> 00:39:17,360 - Wegwezen, Figg. - Echt niet. 395 00:39:24,640 --> 00:39:29,519 Niets persoonlijks. We mogen je. Maar we worden betaald. 396 00:39:29,999 --> 00:39:34,958 Het zijn zaken, snap je? Mag ik vragen waarom? 397 00:39:35,038 --> 00:39:37,038 Het is... Preston Price. 398 00:39:37,158 --> 00:39:40,598 Jij en je hond moeten wegblijven bij de show. 399 00:39:40,718 --> 00:39:46,877 Dus moeten we je daartoe aanmoedigen. En je weet hoe overtuigend we zijn. 400 00:39:48,757 --> 00:39:54,756 Dit is niet nodig. Zeg Preston dat ik Tyco terugbreng naar het asiel. 401 00:39:54,836 --> 00:39:59,115 We zijn betaald, dus slaan we je. Ethiek en zo. 402 00:39:59,235 --> 00:40:05,315 Sorry. Hier praat je je niet uit. In je gezicht, je pens, waar? 403 00:40:12,074 --> 00:40:13,394 Verras me. 404 00:40:15,514 --> 00:40:16,673 Wat is dat? 405 00:40:23,073 --> 00:40:24,592 Alles oké? 406 00:40:30,912 --> 00:40:34,271 Stomme hond. Kom, jongen. 407 00:40:35,271 --> 00:40:36,391 Aan de voet. 408 00:40:42,150 --> 00:40:44,030 Die wilde ik repareren. 409 00:40:45,390 --> 00:40:46,510 Een overzicht. 410 00:40:46,830 --> 00:40:52,109 Onze zoon doet werk om het huis, zonder aanmoediging? 411 00:40:53,589 --> 00:40:55,149 Da's onze zoon niet. 412 00:40:55,389 --> 00:40:57,029 Hallo? Emily? 413 00:40:57,868 --> 00:41:04,788 Met Calvin. Sorry dat ik zo laat bel. Ik heb hulp nodig met Tyco. 414 00:41:06,188 --> 00:41:12,587 Er is niets mis, maar ik heb m'n handen vol aan hem. 415 00:41:12,747 --> 00:41:14,467 Zit. 416 00:41:15,866 --> 00:41:22,586 Foei. Zit, zei ik. Snap je me? Je moet niet zo schreeuwen. 417 00:41:23,385 --> 00:41:27,705 Hij doet het verkeerd. Leer hem dan het verschil. 418 00:41:28,505 --> 00:41:30,545 Beloon het goede. 419 00:41:32,024 --> 00:41:33,024 Kom hier. 420 00:41:33,904 --> 00:41:35,744 Kom, Tyco. 421 00:41:36,224 --> 00:41:39,664 Brave jongen. Zit. 422 00:41:40,383 --> 00:41:45,983 Zit. Goed zo. Brave knul. 423 00:41:46,103 --> 00:41:51,582 Dat is het? Hem eten geven? Een hond heeft meer nodig. 424 00:41:52,062 --> 00:41:55,942 Zoals aanmoediging, geduld, goedkeuring. 425 00:41:56,382 --> 00:42:02,821 Als je wilt dat een hond luistert, geef hem liefde. Wie is hier braaf? 426 00:42:03,901 --> 00:42:08,660 Mijn wereld is beter nu jij er bent 427 00:42:11,580 --> 00:42:16,339 er waren wolken die mijn uitzicht bedierven 428 00:42:18,099 --> 00:42:20,339 en toen kwam jij 429 00:42:21,539 --> 00:42:25,138 de zon schijnt overal 430 00:42:25,418 --> 00:42:28,938 het licht valt op ons neer 431 00:42:29,298 --> 00:42:33,217 samen zijn we zo licht als een veertje 432 00:42:33,297 --> 00:42:36,097 in een valkenvleugel 433 00:42:37,257 --> 00:42:41,936 iedereen zegt dat er niets nieuws is 434 00:42:44,096 --> 00:42:46,016 toen kwam jij. 435 00:42:48,095 --> 00:42:51,095 De behoeften van je hond zijn het belangrijkst. 436 00:42:51,375 --> 00:42:52,375 Juist. 437 00:42:53,455 --> 00:42:56,774 - Mag ik iets vragen? - Doe maar. 438 00:42:57,214 --> 00:42:59,854 Hoe wist je van die naamloze aartsvijand? 439 00:43:00,694 --> 00:43:03,654 - Ik lees de strips. - Echt? 440 00:43:04,533 --> 00:43:07,053 Of lees je ze een beetje? 441 00:43:07,893 --> 00:43:08,933 Test me. 442 00:43:10,853 --> 00:43:16,252 Het kenteken van de Gotham-mobiel. Voor of na die gesloopt werd in 533? 443 00:43:16,892 --> 00:43:21,012 Waarom die strikvragen? Ben je weleens rechtstreeks? 444 00:43:23,331 --> 00:43:24,331 Nee. 445 00:43:26,251 --> 00:43:27,251 Nooit. 446 00:43:29,611 --> 00:43:30,770 Dacht ik al. 447 00:43:30,930 --> 00:43:34,290 Ik zeg je, Emily was geweldig met Tyco. 448 00:43:34,850 --> 00:43:38,769 Weet je? We kunnen die hindernisbaan winnen. 449 00:43:41,929 --> 00:43:43,129 Mam is vroeg. 450 00:43:50,088 --> 00:43:54,448 Calvin, Figg, blijf buiten. Er zit een beer in huis. 451 00:43:54,808 --> 00:44:01,287 Ik heb de deur gebarricadeerd en bel 112. Mam, rustig. Dat is geen beer. 452 00:44:01,607 --> 00:44:06,286 Dat is Tyco, mijn hond. Je wat? 453 00:44:09,766 --> 00:44:15,125 Terug naar het asiel. Wacht even. Ik had vroeger een hond. 454 00:44:15,205 --> 00:44:21,164 Hij volgde me. Ik mocht hem houden. Dat is erg lief, maar... 455 00:44:21,364 --> 00:44:26,004 Weet je, honden zijn een gedoe. 456 00:44:26,084 --> 00:44:29,643 Vernielen alles, plassen overal, kwijlen de boel onder. 457 00:44:29,923 --> 00:44:31,843 Maar je houdt van ze. 458 00:44:32,803 --> 00:44:39,762 Dus dit is goed voor Calvin? Voor liefde moet je moeite doen. 459 00:45:00,120 --> 00:45:06,439 Tyco mag blijven. Echt? Dank je, mam. 460 00:45:07,399 --> 00:45:10,159 - Bedankt, pap. - Wacht even. 461 00:45:10,239 --> 00:45:14,438 Je luisde je moeder erin om die papieren te tekenen. 462 00:45:18,198 --> 00:45:23,397 Glad vergeten. Helemaal weg. Geen tv, geen mobiel. 463 00:45:23,517 --> 00:45:29,116 Twee maanden. En zorg voor betere cijfers. Doe ik, pap. Beloofd. 464 00:45:30,636 --> 00:45:31,796 Je blijft. 465 00:45:36,875 --> 00:45:41,955 Ik ben een hond 466 00:45:54,233 --> 00:45:56,873 met een kans het goed te doen 467 00:45:58,633 --> 00:46:04,072 krijgen wat we willen want ik ben een hond 468 00:46:07,392 --> 00:46:12,751 achter je staart aan 469 00:46:24,870 --> 00:46:27,349 heel de dag op straat 470 00:46:29,389 --> 00:46:34,789 vind het antwoord of ik blijf blijf een hond. 471 00:46:44,267 --> 00:46:45,747 GRATIS PUPPY'S 472 00:46:48,787 --> 00:46:50,147 Veel succes, jongen. 473 00:46:58,706 --> 00:47:01,905 Het is oké. Een nachtmerrie. 474 00:47:04,065 --> 00:47:05,265 Je bent veilig. 475 00:47:15,224 --> 00:47:19,103 Welkom in de aula van het Bedford-centrum. 476 00:47:19,263 --> 00:47:24,783 Waar het laatste evenement plaatsvindt in het Top Dog hondenshow-circuit. 477 00:47:25,143 --> 00:47:27,982 Vandaag kijken we naar de hindernisbaantest. 478 00:47:28,542 --> 00:47:33,022 De meest atletische van alle Top Dog-wedstrijden. 479 00:47:33,422 --> 00:47:35,541 Klopt. Eigenaars leiden hun honden... 480 00:47:35,661 --> 00:47:38,941 langs obstakels. Het draait om lenigheid en snelheid. 481 00:47:39,061 --> 00:47:41,781 De winnaars van deze wedstrijd gaan door... 482 00:47:41,861 --> 00:47:44,380 naar de Top Dog-finale volgende week. 483 00:47:44,660 --> 00:47:51,459 De spanning is te snijden, met honden van alle soorten en maten. 484 00:47:52,019 --> 00:47:57,579 Ik hoor net, Holly, dat er tweevoudig kampioenen aan komen. 485 00:47:57,779 --> 00:48:01,618 Klopt, Chuck. Preston Price met zijn volbloed-kampioen... 486 00:48:01,698 --> 00:48:03,978 Jean Jacques St. Germaine de Dupree. 487 00:48:05,778 --> 00:48:10,617 Jij en Jacques gaan al naar de finale. Wat doen jullie hier? 488 00:48:11,097 --> 00:48:16,217 De competitie aanpakken. Ik moet gaan. Wat een goed gekapte knul. 489 00:48:26,215 --> 00:48:29,975 Dat was een beste entree. 490 00:48:31,615 --> 00:48:34,574 Maar als zij stijlvol binnenkomen... 491 00:48:37,294 --> 00:48:38,614 dan wij ook. 492 00:48:43,333 --> 00:48:44,493 Hoe gaat het? 493 00:48:45,453 --> 00:48:48,493 Dat is een flinke hond. 494 00:48:49,533 --> 00:48:55,292 Mooie dag voor een show, toch? Wat is Royal Hound toch top. Doei. 495 00:48:58,372 --> 00:49:02,171 Dat was een grote. Was dat een hond? 496 00:49:02,411 --> 00:49:06,051 Boycot hondenshows. Boycot Royal Hound. 497 00:49:06,251 --> 00:49:09,890 Geen hondenshows. Boycot Royal Hound-hondenvoer. 498 00:49:10,050 --> 00:49:16,729 Boycot hondenshows en dierenuitbuiting. Boycot hondenshows. 499 00:49:16,849 --> 00:49:18,209 TOPHOND COMPETITIE - ROYAL HOUND 500 00:49:19,609 --> 00:49:21,089 Kijk nou. 501 00:49:22,249 --> 00:49:26,368 Tijdronde- en gehoorzaamheidsgroepen naar de oostkant. 502 00:49:26,448 --> 00:49:29,048 Kleine honden en werkhonden, wachten. 503 00:49:29,168 --> 00:49:31,888 Wat lijken die eigenaars op hun honden. 504 00:49:32,048 --> 00:49:36,047 Kijk die hond daar stoppen bij een boom 505 00:49:36,127 --> 00:49:41,166 men noemt me een stoute hond ik ben een stoute hond 506 00:49:51,525 --> 00:49:53,165 Doe ik mooi niet. 507 00:49:54,645 --> 00:49:56,445 Iedereen opgelet. 508 00:49:58,724 --> 00:49:59,724 Hoi. 509 00:50:01,324 --> 00:50:03,604 Dag Jacques-Jacques jojo. 510 00:50:12,683 --> 00:50:14,402 We komen ons aanmelden. 511 00:50:15,162 --> 00:50:19,002 We doen meestal geen late aanmeldingen. Erg ongebruikelijk. 512 00:50:20,402 --> 00:50:23,521 Beter laat dan nooit, zeg ik altijd. 513 00:50:24,761 --> 00:50:29,921 Pardon. In sectie één van het Top Dog-reglement... 514 00:50:30,001 --> 00:50:33,840 staat duidelijk dat honden in officiële competities... 515 00:50:33,920 --> 00:50:38,160 met hun presentatie moeten voldoen aan de Top Dog-standaard. 516 00:50:39,320 --> 00:50:42,639 Schone vacht, geknipte nagels. Klopt. 517 00:50:43,159 --> 00:50:48,238 Een jurylid moet hem goedkeuren voordat jullie kunnen meedoen. 518 00:50:49,358 --> 00:50:50,838 Ga naar plaats 14. 519 00:50:52,318 --> 00:50:54,158 Succes. Heb je nodig. 520 00:50:56,717 --> 00:50:59,517 Wees bang. Wees erg bang. 521 00:50:59,877 --> 00:51:04,117 Kijk die hond daar stoppen bij een boom 522 00:51:04,317 --> 00:51:09,236 men noemt me een stoute hond ik ben een stoute hond 523 00:51:09,356 --> 00:51:13,675 buiten blaffen naar de maan daar komt de hondenvanger aan. 524 00:51:14,675 --> 00:51:21,115 Moet je kijken, Figg. Of we in een hondenuniversum zitten. 525 00:51:21,834 --> 00:51:27,354 Deze honden hebben verzorgingsteams. Wat hebben wij? 526 00:51:28,994 --> 00:51:30,233 Een kam. 527 00:51:30,873 --> 00:51:35,953 We hebben een uur. Dit lukt nooit. Het is onmogelijk. 528 00:51:38,233 --> 00:51:42,792 Hoe vaak nog, Figg? Verwacht het onmogelijke. 529 00:51:45,552 --> 00:51:48,191 Rondel? Hoestie? Met Calvin. 530 00:51:48,311 --> 00:51:54,911 We gaan los, jongens. Speeltijd. Wat voor cliënt is dit, zei je? 531 00:51:55,111 --> 00:51:57,110 Plaats 14? Dank u. 532 00:51:58,990 --> 00:52:03,350 Dit hou je tegoed. Geen zorgen. Ik leef voor de wedstrijd. 533 00:52:03,670 --> 00:52:08,149 Mam, het is jouw team. Dit is een uitdaging. 534 00:52:08,269 --> 00:52:13,428 Aanvallers, knippen die tenen. Verdediging, poets die tanden. Gas erop. 535 00:52:13,508 --> 00:52:18,628 Doe met me mee, mensen. We doen het. Geef die nagelschaar eens. 536 00:52:23,067 --> 00:52:28,147 Kijk me aan. Je bent snel als een trein. 537 00:52:28,427 --> 00:52:32,266 Niemand stopt je. Het zit in je geest. 538 00:52:33,066 --> 00:52:37,146 Je bent hondje de voorste. Ja, jongen. Voel je het? 539 00:52:37,266 --> 00:52:43,225 Op baan één, de tweevoudige kampioenen Preston Price en Jacques. 540 00:52:45,825 --> 00:52:49,544 Op baan twee, Calvin Wheeler en zijn hond Tyco. 541 00:52:56,183 --> 00:52:57,503 Kijk nou. 542 00:52:58,943 --> 00:53:02,903 Ongelooflijk, Holly. Dit is Calvin en Tyco's eerste wedstrijd. 543 00:53:03,222 --> 00:53:07,302 Ze hebben duidelijk een team stylisten met vakkennis. 544 00:53:07,502 --> 00:53:09,342 Dat bedoel ik, mam. 545 00:53:09,542 --> 00:53:14,781 Borden haarsalon, Fifth en Main. Lieverd? Langskomen, hoor. 546 00:53:18,541 --> 00:53:22,220 Dit is een evenement voor kleine, lenige rassen. 547 00:53:22,620 --> 00:53:27,860 Tenzij Tyco sneller is dan hij lijkt, is dit geen wedstrijd. 548 00:53:28,060 --> 00:53:30,179 We leren jullie een lesje. 549 00:53:31,219 --> 00:53:35,619 Ik zie je bij de finish, Preston. Honden gereed. 550 00:53:38,578 --> 00:53:39,698 Eigenaars gereed. 551 00:53:41,898 --> 00:53:43,138 Op mijn teken. 552 00:53:45,457 --> 00:53:47,537 Klaar. Af. 553 00:53:47,697 --> 00:53:51,337 Kom op, Jacques. Slalom, Jacques. 554 00:53:51,977 --> 00:53:55,736 Slalommen. Brave jongen. 555 00:53:55,936 --> 00:53:59,256 Dat kunnen wij beter. Kom op. 556 00:54:02,455 --> 00:54:04,855 Zag je dat? 557 00:54:04,975 --> 00:54:08,575 Tyco rent door de obstakels of ze niet bestaan. 558 00:54:09,375 --> 00:54:11,334 Da's cool. Het kan nog. 559 00:54:13,774 --> 00:54:14,774 Erdoorheen. Kom. 560 00:54:18,094 --> 00:54:21,093 We kunnen het. Hup. 561 00:54:25,173 --> 00:54:27,173 Ze gaan door de tunnel. 562 00:54:27,292 --> 00:54:30,332 De kleine hond leidt nog. Zo schattig. 563 00:54:35,372 --> 00:54:36,611 Mijn schouder. 564 00:54:40,251 --> 00:54:43,651 Spetter spatter, in het bad. Wat een nathals. 565 00:54:43,811 --> 00:54:45,370 Een natte hond, Chuck. 566 00:54:49,650 --> 00:54:51,610 Nee. 567 00:54:56,129 --> 00:54:58,249 Die moet hij afschudden. 568 00:54:58,329 --> 00:54:59,769 - Jacques. - Ga, Tyco. 569 00:55:01,368 --> 00:55:03,288 Is alles in orde, Jacques? 570 00:55:03,368 --> 00:55:04,728 - Mijn fout. - Kom. 571 00:55:05,248 --> 00:55:12,167 Kom hier. Waar is mijn hond? Alles in orde? Ik hou zo van je. 572 00:55:13,007 --> 00:55:14,287 Op volle snelheid. 573 00:55:14,487 --> 00:55:18,006 Die hond vliegt erover. Tyco aan kop. 574 00:55:22,166 --> 00:55:26,445 - Kom op, man. - Tyco, wacht. Nee. 575 00:55:31,045 --> 00:55:33,805 Ga, Jacques. 576 00:55:43,123 --> 00:55:44,563 Kom. 577 00:55:46,243 --> 00:55:49,243 Dit is een prijswinnaar. Ga van hem af. 578 00:55:49,883 --> 00:55:51,483 Die zoeken mot, Chuck. 579 00:55:52,442 --> 00:55:56,282 Een hondemonium. Wat een spanning. 580 00:55:56,682 --> 00:55:58,602 Een absolute ramp. 581 00:55:59,682 --> 00:56:01,801 Een overtreding. Code rood. 582 00:56:02,641 --> 00:56:04,161 Dit is een race. 583 00:56:05,521 --> 00:56:10,520 Tyco, wacht op mij. Ik kom eraan. 584 00:56:12,320 --> 00:56:14,320 Tyco, door de tunnel. 585 00:56:15,800 --> 00:56:17,359 We gaan winnen. 586 00:56:20,159 --> 00:56:21,159 Kom eruit. 587 00:56:21,759 --> 00:56:28,478 Niet draaien. Kom er nu uit. Aan de voet. Doe iets met die straathond. 588 00:56:29,758 --> 00:56:30,998 Aan de voet. 589 00:56:33,837 --> 00:56:38,317 Hij gaat naar de finish. Of hij een draak is. 590 00:56:44,156 --> 00:56:45,476 Niet goed, dit. 591 00:56:45,556 --> 00:56:49,636 Een schande, jury. We tekenen officieel protest aan. 592 00:56:52,755 --> 00:56:57,315 Preston Price is de controle kwijt. Nog nooit zoiets gezien. 593 00:56:57,395 --> 00:57:02,274 Kom op, Jacques. Foei. Hij is bijna bij de finish. 594 00:57:08,153 --> 00:57:12,193 Kom op, Tyco. Doorlopen, Tyco. 595 00:57:13,153 --> 00:57:16,112 Loop nou. Alsjeblieft. Ik probeer te winnen. 596 00:57:16,192 --> 00:57:19,912 Preston krijgt een strafpunt omdat hij zijn hond draagt. 597 00:57:20,312 --> 00:57:22,152 Dat kost wat. 598 00:57:23,432 --> 00:57:24,791 Kom op. 599 00:57:39,190 --> 00:57:42,389 We hebben gewonnen. 600 00:57:42,709 --> 00:57:46,949 De jury heeft tijd nodig om de strafpunten te tellen. 601 00:57:47,669 --> 00:57:50,708 Het hoofdjurylid verlost ons uit ons lijden. 602 00:57:52,428 --> 00:57:55,108 De hond in baan twee, Tyco... 603 00:57:55,588 --> 00:57:59,067 voltooide de race in één minuut en 37 seconden. 604 00:57:59,467 --> 00:58:05,027 Met de tijdstraf erbij, omdat hij elk obstakel miste... 605 00:58:05,747 --> 00:58:09,786 is zijn eindtijd twee minuten en zes seconden. 606 00:58:09,986 --> 00:58:11,586 Ongelooflijk. 607 00:58:11,746 --> 00:58:16,225 Calvin Wheeler en zijn hond zetten een nieuw record neer. 608 00:58:16,345 --> 00:58:22,905 Op zeer onorthodoxe wijze, moet ik zeggen. Het publiek smeekt om meer. 609 00:58:24,224 --> 00:58:28,344 Oneerlijk. Hij speelt vals. Hij kan niet alles zomaar slopen. 610 00:58:29,104 --> 00:58:31,903 De winnaars zijn Calvin Wheeler en Tyco. 611 00:58:38,063 --> 00:58:41,662 Met die eerste plaats gaat deze onbekende hond... 612 00:58:42,022 --> 00:58:45,222 door naar de finale volgend weekend. 613 00:58:45,342 --> 00:58:49,141 Dit tweetal heeft de hondenshowwereld gechoqueerd. 614 00:58:49,581 --> 00:58:51,861 - Ik ben Chuck. - Ik ben Holly. 615 00:58:51,941 --> 00:58:53,141 Grommende groetjes. 616 00:58:53,421 --> 00:58:58,420 Wat zijn je plannen? Eén tegelijk, alsjeblieft. 617 00:58:59,300 --> 00:59:00,140 Jij. 618 00:59:00,260 --> 00:59:02,540 Charles Mettles, Perfecte Poedels Maandblad. 619 00:59:02,780 --> 00:59:07,219 Sommige leden van de pers noemen je hond Tyco de Verschrikkelijke. 620 00:59:07,779 --> 00:59:13,499 Wat vind je daarvan? Tja... Als de schoen past. 621 00:59:14,978 --> 00:59:20,898 Mandy Call, Honden van Stand. Jij en Tyco kunnen door naar de finale. 622 00:59:21,178 --> 00:59:27,137 De tweevoudig kampioen Preston zegt onverslaanbaar te zijn. Wat denk je? 623 00:59:35,896 --> 00:59:40,495 Verwacht het onmogelijke. Geweldig. Bedankt. 624 00:59:49,494 --> 00:59:50,614 Help me, Figg. 625 00:59:58,973 --> 01:00:01,493 - Bedankt. - Geen probleem. 626 01:00:03,133 --> 01:00:04,772 Mag ik iets vragen? 627 01:00:06,652 --> 01:00:11,412 Calvin en jij. Waarom volg je hem als een dienaar? 628 01:00:14,491 --> 01:00:18,811 Ik kwam hier en ik werd gepest om mijn astma. 629 01:00:18,891 --> 01:00:20,051 Niet door Calvin? 630 01:00:20,931 --> 01:00:22,450 Jawel. 631 01:00:23,370 --> 01:00:24,850 Hij was het ergst. 632 01:00:25,490 --> 01:00:29,650 Maar... In groep vier, toen ik die aanval had? 633 01:00:29,969 --> 01:00:34,849 Ze belden een ambulance. Ik was mijn inhalator vergeten. 634 01:00:35,569 --> 01:00:40,888 Ik kreeg geen adem. Iedereen staarde naar me. 635 01:00:41,768 --> 01:00:44,128 Leerlingen, leraren. 636 01:00:45,248 --> 01:00:46,288 Calvin niet. 637 01:00:48,287 --> 01:00:55,047 Die wist dat de conciërge ook astma had. Hij gaf zijn inhalator aan mij. 638 01:00:55,526 --> 01:00:59,406 Bezocht me in het ziekenhuis. Las me strips voor. 639 01:00:59,686 --> 01:01:04,565 Gotham Man, zeker? Gotham Man. Duistere Draakkronieken. 640 01:01:08,805 --> 01:01:13,284 Een hart van goud, dus. Ja, diep verborgen. 641 01:01:15,124 --> 01:01:16,604 Soms erg diep. 642 01:01:22,363 --> 01:01:24,483 Ik kom het interview doen. 643 01:01:25,843 --> 01:01:27,443 We verwachtten je al. 644 01:01:29,762 --> 01:01:30,922 Alsjeblieft. 645 01:01:32,002 --> 01:01:33,122 Ga zitten. 646 01:01:37,801 --> 01:01:41,041 En Tyco? Dit gaat om hem. 647 01:01:46,800 --> 01:01:48,520 - Braaf. - Hier zijn we. 648 01:01:50,440 --> 01:01:55,879 Met de lunch. Bedankt, Tyco. Bedankt, Calvin. 649 01:02:00,279 --> 01:02:01,479 Grapje, zeker? 650 01:02:01,679 --> 01:02:05,998 Vind je Angie de Wreker echt beter dan Gotham Man? 651 01:02:06,118 --> 01:02:10,678 Kom op. Betere illustraties, beter plot, complexere personages. 652 01:02:10,758 --> 01:02:13,797 Luister, dame. Gotham Man is een icoon. 653 01:02:13,957 --> 01:02:20,516 Gelukkig beoordeel ik hier de zorg voor je hond en niet je stripsmaak. 654 01:02:24,036 --> 01:02:25,676 Of je gamevaardigheden. 655 01:02:26,316 --> 01:02:28,195 - Dat was toeval. - Vast. 656 01:02:29,515 --> 01:02:30,515 Tot later. 657 01:02:35,755 --> 01:02:37,034 Het lentebal... 658 01:02:38,194 --> 01:02:39,714 Ik vroeg me af... 659 01:02:40,314 --> 01:02:42,674 of je gaat. Ik bedoel... 660 01:02:44,314 --> 01:02:45,313 met mij. 661 01:02:47,393 --> 01:02:49,633 Je kwalificaties zijn indrukwekkend. 662 01:02:50,393 --> 01:02:53,392 Ik heb wel een vraag. Vraag maar. 663 01:02:54,352 --> 01:02:56,792 Staan lentekleuren je goed? 664 01:02:58,632 --> 01:03:04,471 Een strikvraag, maar... dat denk ik wel. Haal me om acht uur. 665 01:03:04,551 --> 01:03:10,390 Dit wordt een geweldig weekend. De Top Dog-finale van Royal Hound... 666 01:03:10,470 --> 01:03:13,470 Een ander kanaal, graag. Nee. Stop. 667 01:03:13,590 --> 01:03:15,430 Morgen om drie uur. 668 01:03:15,790 --> 01:03:19,269 Tweevoudig kampioen Preston Price zegt dat zijn hond Jacques... 669 01:03:19,669 --> 01:03:23,429 het opneemt tegen nieuwkomer Calvin Wheeler en Tyco, ook wel... 670 01:03:23,549 --> 01:03:26,549 Tyco de verschrikkelijke genoemd. Ik kon het weten. 671 01:03:26,669 --> 01:03:31,468 Bedank, Jim. Plaatselijk nieuws... Emily, wacht. 672 01:03:33,668 --> 01:03:39,307 Laat me je iets vragen. Wat zou je daarna met Tyco gaan doen? 673 01:03:39,867 --> 01:03:43,667 Terugbrengen? Nee, zo begon het. 674 01:03:44,266 --> 01:03:48,066 - Maar nu is alles anders. - Ja. 675 01:03:48,186 --> 01:03:54,425 Nu hou je echt van Tyco. Precies, ja. Dat is het. 676 01:03:55,185 --> 01:04:00,185 Bewijs het dan en doe niet mee. Meld je af. 677 01:04:02,584 --> 01:04:03,744 Dag, Calvin. 678 01:04:11,903 --> 01:04:13,823 We hebben een probleem. 679 01:04:13,903 --> 01:04:15,103 VERMIST - CHESTER 680 01:04:15,183 --> 01:04:20,742 Tyco heeft al een familie. Ze loven zelfs een beloning uit. 681 01:04:21,982 --> 01:04:25,302 Hoeveel folders? Ze zijn overal. 682 01:04:27,661 --> 01:04:30,061 - Haal ze weg. - Wat? 683 01:04:30,941 --> 01:04:32,901 Ik raak hem niet kwijt. 684 01:04:33,501 --> 01:04:38,820 Niet nu. Dit is zijn thuis. Waar hij echt hoort. 685 01:04:38,900 --> 01:04:42,220 - Volgens wie? - Zie het zo. 686 01:04:42,699 --> 01:04:48,339 Jij zou hem toch ook terug willen? Doe het, Figg. Nu. 687 01:04:59,617 --> 01:05:02,177 - Nee. - Wat? 688 01:05:03,857 --> 01:05:05,137 Wat zei je? 689 01:05:05,217 --> 01:05:10,576 'Een egoïst die alleen om zichzelf geeft.' Dat zeggen ze over je. 690 01:05:12,336 --> 01:05:15,776 Dat geloofde ik niet. Tot nu. 691 01:05:30,734 --> 01:05:32,814 Ik wil Tyco echt houden. 692 01:05:37,173 --> 01:05:39,093 Je doet het juiste. 693 01:05:51,331 --> 01:05:54,571 THUIS 694 01:06:04,210 --> 01:06:08,329 Jullie hond. Geweldig. Ongelooflijk. 695 01:06:08,689 --> 01:06:10,649 Lieverd, het is Chester. 696 01:06:13,209 --> 01:06:15,688 Kijk, Chester. 697 01:06:16,808 --> 01:06:19,328 Geef mama een zoen. 698 01:06:21,688 --> 01:06:24,487 Ga maar, Tyco. Ik bedoel... 699 01:06:26,287 --> 01:06:27,447 Chester. 700 01:06:28,927 --> 01:06:31,927 Bedankt voor het terugbrengen. 701 01:06:32,966 --> 01:06:39,206 Billy, de beloning. Hou het geld maar. Ik hoef het niet. 702 01:06:40,206 --> 01:06:45,765 Zorg alleen goed voor hem. Tuurlijk. Geen probleem. 703 01:06:57,723 --> 01:06:59,603 Blijf, hoor je? 704 01:07:01,403 --> 01:07:02,403 Blijf. 705 01:07:56,557 --> 01:07:57,796 Waar is Tyco? 706 01:08:03,116 --> 01:08:07,635 Die is thuis. Maar de Top Dogfinale is vandaag. 707 01:08:10,675 --> 01:08:11,675 Weet ik. 708 01:08:22,553 --> 01:08:25,633 - Ga weg. - Luister eens. 709 01:08:26,633 --> 01:08:30,392 Calvin gaf Tyco terug aan zijn familie, zonder beloning. 710 01:08:31,432 --> 01:08:33,792 Wacht eens. Je kunt veel zeggen. 711 01:08:34,232 --> 01:08:37,512 Allemaal waar, maar hij houdt van die hond. 712 01:08:39,031 --> 01:08:43,711 Deze foto heb ik genomen. Die is van zijn echte familie. 713 01:08:44,471 --> 01:08:45,471 Kijk. 714 01:08:48,310 --> 01:08:50,510 Toen hij hier kwam. 715 01:08:51,070 --> 01:08:55,749 Maar dan is deze folder niet van zijn familie. 716 01:08:57,149 --> 01:08:58,429 Dit klopt niet. 717 01:09:04,948 --> 01:09:05,988 Ja, Figg? 718 01:09:07,028 --> 01:09:08,068 Kijk dit. 719 01:09:08,148 --> 01:09:09,188 GEZOCHT 720 01:09:12,987 --> 01:09:18,947 Vast Preston. Weet je wat? Hij heeft die posters zelf opgehangen. 721 01:09:19,827 --> 01:09:25,186 Hij wist dat ik Tyco terug zou geven aan zijn echte familie. 722 01:09:25,826 --> 01:09:28,186 Maar het zijn neppers. 723 01:09:28,306 --> 01:09:31,065 Wie zijn ze? Mensen onder Prestons duim. 724 01:09:31,665 --> 01:09:35,345 Niet hier, sufferd. Ik kende die gast. 725 01:09:35,705 --> 01:09:38,304 - En nu? - We halen hem terug. 726 01:09:42,864 --> 01:09:43,984 Dat is Tyco. 727 01:09:51,103 --> 01:09:54,183 Goeie genade. Boeien, die centen. 728 01:09:54,383 --> 01:09:58,902 Ik wil dat beest nu weg. We halen hulp. 729 01:09:59,782 --> 01:10:05,661 Geen tijd. Figg, klop jij op de deur. 730 01:10:06,221 --> 01:10:09,621 Hou ze bezig. Wij gaan achterom. Ik ga mee. 731 01:10:09,741 --> 01:10:15,380 Calvin, wacht. Ik ben jou niet. Ik kan slecht liegen. 732 01:10:16,100 --> 01:10:19,939 Het is geen liegen, Figg. Denk... 733 01:10:20,979 --> 01:10:24,539 aan 426 van de Duistere Draak-kronieken. 734 01:10:24,699 --> 01:10:29,098 Gotham Man moet afleiden. En het Justicelegioen sluipt... 735 01:10:29,298 --> 01:10:32,978 door het hol. Ik snap het. We doen het. 736 01:10:38,657 --> 01:10:40,217 Pak de hond en... 737 01:10:44,137 --> 01:10:45,816 Goedemiddag, meneer. 738 01:10:47,256 --> 01:10:53,536 Ik wil u de kans geven op een abonnement... 739 01:10:54,175 --> 01:10:57,615 op deze prachtige bladen, met korting. 740 01:10:57,695 --> 01:11:00,775 Wat is er? Een kind dat bladen verkoopt. 741 01:11:04,494 --> 01:11:06,174 We willen geen bladen. 742 01:11:17,893 --> 01:11:20,452 - Wat is er? - Alles in orde? 743 01:11:20,772 --> 01:11:21,892 Wat heeft hij? 744 01:11:24,332 --> 01:11:28,251 Klinkt als astma. Net als nicht Gail? 745 01:11:33,611 --> 01:11:38,330 Kan hij ons nu aanklagen, of zo? Kop dicht, Billy. 746 01:11:48,729 --> 01:11:51,889 - Beter? - Zeker. Bedankt. 747 01:12:00,448 --> 01:12:03,047 Wanneer begint de Top Dog-finale? 748 01:12:04,447 --> 01:12:07,167 Acht minuten en 22 seconden geleden. Hoezo? 749 01:12:10,566 --> 01:12:14,326 Je denkt het toch niet? Jullie moeten meedoen. 750 01:12:15,006 --> 01:12:20,285 En winnen. Anders doet Preston het. Wat hij wil. Wat denk je? 751 01:12:20,445 --> 01:12:22,525 Nog een keer worden uitgebuit? 752 01:12:29,804 --> 01:12:33,164 Gas, pap. We moeten winnen. Riemen vast. 753 01:12:33,284 --> 01:12:38,363 Welkom terug bij de Top Dog-finale, gesponsord door Royal Hound-hondenvoer. 754 01:12:38,523 --> 01:12:41,763 Het thema: De wereld hond in 80 dagen. 755 01:12:41,923 --> 01:12:46,362 De deelnemers krijgen 90 seconden voor hun voorstelling. 756 01:12:46,522 --> 01:12:52,881 Jessica Rose en hond Chi-Chi ronden net af naast de toren. 757 01:12:53,761 --> 01:13:00,680 Dan nu de tweevoudige kampioenen. Precies, Chuck. Preston Price en Jacques. 758 01:13:14,519 --> 01:13:15,759 Klaar. Af. 759 01:13:52,354 --> 01:13:55,354 Waar zijn Calvin en Tyco? Ze moeten zo. 760 01:13:57,754 --> 01:14:00,753 En nu? Jij en Tyco hebben geen act. 761 01:14:02,513 --> 01:14:05,433 Ik denk van wel. Toch, Tyco? 762 01:14:19,231 --> 01:14:23,351 Wat een vangst. Wat zijn dat? Vliegende schijven. 763 01:14:35,509 --> 01:14:36,829 Fantastisch. 764 01:14:52,947 --> 01:14:55,467 Een vlekkeloze act. 765 01:15:02,386 --> 01:15:03,466 De scores? 766 01:15:04,906 --> 01:15:10,385 Een 98. Ongelooflijk. Bijna onmogelijk te verslaan. 767 01:15:11,865 --> 01:15:13,625 Dat wordt nog lastig. 768 01:15:19,304 --> 01:15:24,623 En dan nu, Calvin Wheeler en Tyco. Wacht maar niet. 769 01:15:35,502 --> 01:15:39,782 De laatste oproep voor Calvin Wheeler en Tyco. 770 01:15:43,581 --> 01:15:45,101 Ga, Tyco. 771 01:15:51,940 --> 01:15:54,500 Een diskwalificatie, zo te zien. 772 01:15:55,580 --> 01:15:56,660 Kom op. 773 01:15:58,979 --> 01:16:01,259 Nog niet doodliggen. Kijk. 774 01:16:15,537 --> 01:16:17,297 Daar! Gaaf! 775 01:16:47,374 --> 01:16:51,693 Verrast? Die 98 verslaan jullie nooit. 776 01:16:53,533 --> 01:16:54,893 Onmogelijk. 777 01:16:56,572 --> 01:16:58,692 Begin, Mr Wheeler. 778 01:17:00,692 --> 01:17:03,292 Volle snelheid, Tyco. 779 01:17:03,372 --> 01:17:09,611 Calvin en Tyco hebben anderhalve minuut om indruk te maken met hun freestyle. 780 01:17:09,931 --> 01:17:12,331 Laat maar zien, die trucs. 781 01:17:28,489 --> 01:17:32,328 Hij gaat naar de windmolens van Hond Quichot. 782 01:17:33,528 --> 01:17:35,528 Het publiek wordt wild. 783 01:17:38,647 --> 01:17:41,967 Ze racen naar de Toren. En erdoor. 784 01:17:42,087 --> 01:17:46,447 Calvin en Tyco zijn op weg naar de ruïnes van Bothenge. 785 01:17:52,686 --> 01:17:56,045 Ze gaan naar de halfpipe van Mount Wafmore. 786 01:17:57,365 --> 01:17:59,125 Wat een tempo. 787 01:18:28,522 --> 01:18:29,521 Hup, Calvin! 788 01:18:54,398 --> 01:18:59,438 Zag je dat? Hij scheerde over het water van de Stille Pootceaan. 789 01:19:01,838 --> 01:19:04,077 Naar de Blaf Te Ver. 790 01:19:10,797 --> 01:19:16,916 Nog een laatste truc, Holly. Precies, Chuck, en ze maken vaart. 791 01:19:43,873 --> 01:19:46,152 Prachtlanding van Calvin. 792 01:19:47,592 --> 01:19:49,592 Hoe was het? 793 01:19:50,112 --> 01:19:53,192 Preston heeft het gesaboteerd. Hij is gediskwalificeerd. 794 01:19:54,271 --> 01:19:58,191 Preston speelt vals. Dan doen we dat. 795 01:19:59,271 --> 01:20:01,271 We geven het nummer... 796 01:20:02,070 --> 01:20:03,830 een 99. 797 01:20:04,470 --> 01:20:07,110 Het is ze gelukt. 798 01:20:07,190 --> 01:20:13,269 Calvin en Tyco de Verschrikkelijke hebben de Top Dog-finale gewonnen. 799 01:20:14,869 --> 01:20:18,429 Goed zo, Calvin. Gaaf, man. Mooi werk. 800 01:20:30,907 --> 01:20:36,706 Hier, Calvin. Mensen, rustig. Eén per keer. 801 01:20:36,866 --> 01:20:38,426 - Veel geoefend? - Jij. 802 01:20:38,666 --> 01:20:42,266 Emily Watson, Dierenopvang Bedford nieuwsbrief. 803 01:20:42,546 --> 01:20:47,065 Ja? Heb je plannen met je prijzengeld? 804 01:20:51,145 --> 01:20:52,384 Jazeker. 805 01:21:01,063 --> 01:21:04,063 STEWART BICKFORT DIERENOPVANGCENTRUM 806 01:21:04,903 --> 01:21:08,543 Wie was Steward Bickford? De maker van Gotham Man. 807 01:21:11,982 --> 01:21:18,341 We konden de renovaties betalen met de donatie van Calvin en zijn hond... 808 01:21:18,981 --> 01:21:22,381 die hier ooit zat, Tyco de Verschrikkelijke. 809 01:21:27,300 --> 01:21:28,780 Gelukt, Calvin. 810 01:21:31,420 --> 01:21:33,700 HEROPENING ADOPTIEMARKT 811 01:21:40,219 --> 01:21:42,459 Schattig. Een pratertje. 812 01:21:44,018 --> 01:21:45,818 Te praterig voor ons. 813 01:21:46,818 --> 01:21:52,057 Weet je? We moeten Rufus wat sociale vaardigheden bijbrengen. 814 01:21:52,537 --> 01:21:56,217 Rufus? Geen namen, dat weet je. 815 01:21:56,337 --> 01:22:00,336 Tja, hij lijkt een Rufus. Hij is alleen bang. 816 01:22:06,696 --> 01:22:09,175 Dag, vriendje. 817 01:22:12,055 --> 01:22:13,695 Kijk nou. 818 01:22:14,695 --> 01:22:21,494 Hij mag je, Figg. Weet je? Ik denk 2,3 of 2,4 kilo. 819 01:22:22,494 --> 01:22:25,853 Dat is onder de gewichtslimiet voor de flat. 820 01:22:26,493 --> 01:22:29,813 Jij en Tyco krijgen de volgende show concurrentie. 821 01:22:30,693 --> 01:22:36,292 Alsjeblieft. Na onze voorstelling is er geen hond op aarde... 822 01:22:36,372 --> 01:22:38,212 Kom, vriend. - ...Die kan... 823 01:22:38,492 --> 01:22:43,571 Wat ben je toch braaf. Dat ben je. 824 01:22:43,971 --> 01:22:45,731 Is dit een grap? 825 01:22:53,090 --> 01:22:54,690 Zeg, Figg? Wacht eens. 826 01:22:55,810 --> 01:22:59,609 Zullen we een team vormen? Wij en onze honden? 827 01:22:59,689 --> 01:23:06,169 Een soort van tag team-ding. Dan verliezen we nooit. 828 01:23:07,608 --> 01:23:13,808 Je hebt zeker een manager nodig. Iemand die je helpt met geld tellen. 829 01:23:14,808 --> 01:23:16,647 Hij is onze ster. 830 01:23:28,246 --> 01:23:32,046 Hond kijk die hond eens 831 01:23:32,126 --> 01:23:34,925 kom eens hier, hond 832 01:23:35,125 --> 01:23:41,884 niet in het raam, hij is niet te koop hij mag me want hij kwispelt zo 833 01:23:42,044 --> 01:23:47,444 hij red me uit de put ik kan op hem rekenen 834 01:23:47,524 --> 01:23:49,244 die geur? Dat is... 835 01:23:49,323 --> 01:23:52,003 een hond, kijk die hond 836 01:23:54,483 --> 01:23:57,683 kijk naar Calvin 837 01:23:57,802 --> 01:23:59,842 kijk die hond 838 01:24:02,922 --> 01:24:06,122 hij is harig, dan blijft hij warm 839 01:24:06,561 --> 01:24:09,801 hij kan niet helpen dat hij vlooien krijgt 840 01:24:09,881 --> 01:24:13,081 geen manieren, maar helpt je graag 841 01:24:13,441 --> 01:24:16,720 aandenkens in je tuin veeg je voeten, want... 842 01:24:16,800 --> 01:24:18,640 er is een hond 843 01:24:18,800 --> 01:24:21,240 kijk die hond hond. 62857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.