Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,927 --> 00:00:37,927
www.titlovi.com
2
00:00:40,927 --> 00:00:45,747
LJUDI KOJE JE VREME ZABORAVILO
3
00:02:09,344 --> 00:02:10,845
U redu.
4
00:02:10,913 --> 00:02:12,105
Mirno.
5
00:02:14,333 --> 00:02:16,439
Je li u redu da se sad vratimo
na posao?
6
00:02:16,602 --> 00:02:17,872
U�asno vam hvala.
7
00:02:17,873 --> 00:02:19,407
Izvinjavam se �to sam tako dosadna.
8
00:02:19,732 --> 00:02:22,020
Niste nimalo, ledi �arlot.
Prili�no je zabavno.
9
00:02:24,100 --> 00:02:25,351
Gospodine Grejem.
10
00:02:31,884 --> 00:02:32,893
Hogane!
11
00:02:33,159 --> 00:02:36,540
Tvoj posao je da pazi� na amfibiju,
a ne da vucara� te stvari.
12
00:02:38,691 --> 00:02:41,069
Pa, jedan od nas mora biti
fin prema dami, majore.
13
00:02:47,437 --> 00:02:49,055
Hrabra mala �ena.
14
00:02:49,300 --> 00:02:51,817
Mada je i mala odgovornost
na ovakom putovanju.
15
00:02:52,312 --> 00:02:54,240
Nismo imali izbora, kapetane.
16
00:02:54,241 --> 00:02:57,326
Slo�ili smo se da povedemo reportera
iz novina koje nas budu finansirale.
17
00:02:57,327 --> 00:02:59,403
- Poslali su nju.
- Ipak budi fer, Ben.
18
00:02:59,404 --> 00:03:01,026
Pravi dobre fotografije.
19
00:03:01,363 --> 00:03:02,370
Mo�da.
20
00:03:02,460 --> 00:03:04,530
Ali ona je problem bez
koga mogu.
21
00:03:10,133 --> 00:03:12,231
Ako vreme potraje, trebalo bi da
stignemo do poslednje poznate pozicije
22
00:03:12,232 --> 00:03:14,668
va�eg prijatelja Tajlera za
tri dana.
23
00:03:15,214 --> 00:03:17,437
Odatle bi trebali da vidimo obalu tog
24
00:03:17,438 --> 00:03:20,537
misterioznog ledenog kontinenta kojeg
je opisao u svom dnevniku.
25
00:03:21,221 --> 00:03:23,538
Zvu�ite kao da jo� imate sumnje, kapetane.
26
00:03:23,630 --> 00:03:26,342
Da imamo, majore, kraljevska mornarica
vam ne bi pomogla.
27
00:03:26,580 --> 00:03:29,959
Ne. Tu su uzorci koje je Tajler ubacio
u ovaj kanister.
28
00:03:30,408 --> 00:03:33,960
I kada je doktor Norfolk
potvrdio da su jedinstveni...
29
00:03:33,961 --> 00:03:36,116
- �ta mislite za�to samo oti�ao
kod najboljeg u Evropi?
30
00:03:36,117 --> 00:03:38,700
Pa sad, te�ko Bene.
Doktor �enkelmen iz Be�a...
31
00:03:38,701 --> 00:03:40,032
Ma, hajde doktore.
32
00:03:40,033 --> 00:03:43,020
Da nije bilo va�e re�i, London tajms se
nikada ne bi slo�io
33
00:03:43,021 --> 00:03:45,478
da podr�i ovu ekspediciju i
vi to znate.
34
00:03:45,479 --> 00:03:47,300
Mislim da nikada ne�u zaboraviti dan,
35
00:03:47,301 --> 00:03:48,874
kad je major Ben Mekbrajd,
36
00:03:48,998 --> 00:03:51,795
u�ao u moju sobu
u Prirodnja�kom muzeju
37
00:03:51,796 --> 00:03:53,115
sa ovim kanisterom.
38
00:03:53,116 --> 00:03:55,129
Umalo niste prosuli va�e
toplo mleko, zar ne?
39
00:03:55,130 --> 00:03:56,230
To je bio upe�atljiv momenat, Bene.
40
00:03:56,281 --> 00:03:58,684
Po Tajleru to izgleda
kao opasno mesto.
41
00:03:58,685 --> 00:04:01,393
Kontinent pun pe�inskih ljudi
i dinosaurusa?
42
00:04:01,607 --> 00:04:04,576
Da li stvarno verujete da postoji �ansa
da je Tajler jo� uvek �iv?
43
00:04:04,587 --> 00:04:06,343
Da ne verujem, ne bih bio ovde.
44
00:04:07,338 --> 00:04:09,050
Doktor zna moj stav.
45
00:04:09,100 --> 00:04:11,469
Ba� me briga za dinosauruse.
46
00:04:11,710 --> 00:04:13,575
Jo� uvek se nadam da �u ga
preobratiti.
47
00:04:34,160 --> 00:04:36,522
Ba� mi je drago �to �emo da idemo
avionom, majore.
48
00:04:36,953 --> 00:04:39,600
- Meni tako�e, Hogane.
- Ne bih voleo da moram da se penjem na to.
49
00:04:39,620 --> 00:04:41,500
Rekao bih da je to nemogu�e.
50
00:04:41,580 --> 00:04:43,450
A ja sam prili�no dobar u tim stvarima.
51
00:04:43,651 --> 00:04:45,502
Jesam li vam ikada pri�ao
o Materhornu?
52
00:04:45,550 --> 00:04:47,003
Jednom, dvaput.
53
00:04:48,702 --> 00:04:50,554
Koliko nam je jo� vremena preostalo,
kapetane?
54
00:04:51,200 --> 00:04:52,476
Tri do �etiri nedelje.
55
00:04:52,700 --> 00:04:55,577
Polovina od onoga �to smo planirali,
ali nismo o�ekivali ovolike gromade leda.
56
00:04:55,578 --> 00:04:56,848
Ako se sudarimo s kojim...
57
00:04:56,849 --> 00:05:00,200
Ma hajde, kapetane. Ovaj brod je
izgra�en kao Gibraltarska stena.
58
00:05:00,600 --> 00:05:02,201
Mo�da je tako, gospodine Hogane.
59
00:05:02,264 --> 00:05:04,793
Ali ovaj led mo�e da razbije ovaj trup
kao kutiju �ibica.
60
00:05:05,270 --> 00:05:08,362
- Ako se to desi...
- Nema povratka ku�i nikom od nas.
61
00:05:10,078 --> 00:05:11,149
U redu, Hogane.
62
00:05:11,250 --> 00:05:13,260
Hajde da spustimo amfibiju u vodu.
63
00:05:13,361 --> 00:05:15,000
�to pre krenemo avionom, to bolje.
64
00:05:24,333 --> 00:05:25,453
Hogane!
65
00:05:26,054 --> 00:05:27,631
U redu! Krenimo!
66
00:06:36,852 --> 00:06:38,547
Mekbrajd Polarnoj Kraljici.
67
00:06:38,548 --> 00:06:40,183
Letimo ka jugo-zapadu.
68
00:06:40,642 --> 00:06:43,008
Visina 3000 stopa.
69
00:06:43,629 --> 00:06:45,699
I dalje nema prolaza u ledu.
70
00:06:46,226 --> 00:06:47,713
Okre�emo se ka jugo-istoku.
71
00:06:47,714 --> 00:06:50,034
I penjemo se na visinu od 5000 stopa. Kraj.
72
00:06:50,317 --> 00:06:52,668
Primljeno. Polarna Kraljica slu�a. Kraj.
73
00:06:58,532 --> 00:07:00,186
Mekbrajd Polarnoj Kraljici.
74
00:07:01,080 --> 00:07:02,893
I dalje nema prolaza kroz
ledeni zid.
75
00:07:02,894 --> 00:07:05,190
Kurs jug, jugo-zapad. Kraj.
76
00:07:05,447 --> 00:07:06,798
Polarna Kraljica Mekbrajdu.
77
00:07:06,799 --> 00:07:08,505
Va� signal je vrlo nejasan.
78
00:07:08,506 --> 00:07:10,534
Koji je va� trenutni kurs? Kraj.
79
00:07:16,235 --> 00:07:19,257
Polarna Kraljica Mekbrajdu.
Recite ponovo. Kraj.
80
00:07:58,183 --> 00:08:00,140
Uglavnom se ne menja u
zadnja dva sata, gospodine.
81
00:08:00,181 --> 00:08:02,931
Ali i dalje se emituje i
mislim da su jo� uvek u avionu.
82
00:08:03,449 --> 00:08:05,031
Bar su jo� uvek �ivi.
83
00:08:06,372 --> 00:08:08,165
I preleteli su preko 200 milja.
84
00:08:08,820 --> 00:08:10,958
Mora da su dosada pre�li ledeni zid.
85
00:08:28,659 --> 00:08:30,234
Hej, �ta! �ta do...
86
00:08:31,950 --> 00:08:33,471
To je Pterodaktil!
87
00:08:44,581 --> 00:08:46,266
Apsolutno predivno.
88
00:08:48,180 --> 00:08:50,240
Dolazi nam s desne strane, majore.
89
00:08:53,165 --> 00:08:54,200
Evo ga dolazi!
90
00:08:54,301 --> 00:08:55,401
Pogledajte mu veli�inu.
91
00:09:13,156 --> 00:09:14,322
Pazite!
92
00:09:14,323 --> 00:09:15,423
Blizu je!
93
00:09:19,830 --> 00:09:20,839
Hogane!
94
00:09:24,350 --> 00:09:25,372
U redu.
95
00:10:12,873 --> 00:10:14,450
Dolazi u luku, majore.
96
00:11:26,422 --> 00:11:27,663
Dr�ite se!
97
00:11:27,990 --> 00:11:29,400
Mo�da �e biti malo grubo.
98
00:13:04,930 --> 00:13:06,823
Poku�a�u da ubla�im pad
slede�i put.
99
00:13:06,824 --> 00:13:10,010
Oh, glupost. Ovo ste uradili
ekstremno dobro.
100
00:13:10,524 --> 00:13:11,673
Jo� uvek u jednom komadu?
101
00:13:11,674 --> 00:13:12,874
Oh, skoro.
102
00:13:13,118 --> 00:13:14,567
�ta je sa avionom?
103
00:13:15,771 --> 00:13:16,800
Hogane?
104
00:13:16,873 --> 00:13:18,587
- Da?
- U kakvom smo stanju?
105
00:13:18,867 --> 00:13:20,198
Pa, ne ba� dobrom.
106
00:13:20,559 --> 00:13:22,771
Ali, mo�e da se
popravi.
107
00:13:26,467 --> 00:13:27,933
Mekbrajd Polarnoj Kraljici.
108
00:13:28,114 --> 00:13:29,344
Da li me �ujete? Kraj.
109
00:13:29,507 --> 00:13:33,223
Polarna Kraljica Mekbrajdu.
Tvoj signal je veoma slab. Nastavi.
110
00:13:33,574 --> 00:13:36,267
Bili smo napadnuti od strane
velikog Pterodaktila.
111
00:13:38,380 --> 00:13:39,831
Blagi Bo�e.
112
00:13:40,718 --> 00:13:42,227
...o�te�enja na amfibiji...
113
00:13:44,228 --> 00:13:45,859
...morali smo prinudno da sletimo...
114
00:13:51,300 --> 00:13:52,910
Polarna Kraljica Mekbrajdu.
115
00:13:53,300 --> 00:13:54,983
Ovde kapetan Loton.
116
00:13:55,338 --> 00:13:57,600
Koliko je avion o�te�en?
117
00:13:58,152 --> 00:14:00,992
Mekbrajd Polarnoj Kraljici.
Odgovorite na moju poruku. Kraj.
118
00:14:03,743 --> 00:14:07,206
Ponovi�u. Koliko je o�te�en avion?
119
00:14:25,742 --> 00:14:28,100
- Nemate sre�e?
- Te�ko je re�i.
120
00:14:28,425 --> 00:14:30,131
Ionako ne mogu ne�to mnogo da urade.
121
00:14:30,476 --> 00:14:32,455
Ali, ako otplove, mi smo gotovi.
122
00:14:32,500 --> 00:14:34,526
Niko ne�e otploviti, Hogane.
123
00:14:34,600 --> 00:14:36,490
Imamo dovoljno vremena za sve.
124
00:14:41,082 --> 00:14:43,914
- Jeste li imali sre�e, gospodine Grejem?
- Ne, gospodine. Prestali su sa emitovanjem.
125
00:14:46,315 --> 00:14:48,376
Ho�e li uspeti da ponovo dignu taj avion?
126
00:14:48,377 --> 00:14:51,226
Nema �anse da po�aljemo spasila�ki tim
preko tih litica.
127
00:14:51,867 --> 00:14:53,763
�ta �emo, do�avola, da radimo, gospodine?
128
00:14:54,472 --> 00:14:56,158
�eka�emo, gospodine Vitbi.
129
00:14:56,728 --> 00:14:58,648
Nacrta�emo mapu ovog dela obale,
130
00:14:58,649 --> 00:15:01,780
i osta�emo ovde dok god
budemo mogli.
131
00:15:02,081 --> 00:15:04,739
- Postavite 24 �asovni nadzor, gospodine Grejem.
- Razumem, gospodine.
132
00:15:06,100 --> 00:15:08,464
Ali postoji mogu�nost da nas led okuje,
gospodine.
133
00:15:08,782 --> 00:15:10,681
Prepustite da se ja brinem o tome,
gospodine Vitbi.
134
00:15:11,070 --> 00:15:12,727
Po�nite rad na mapama, molim vas.
135
00:15:13,232 --> 00:15:14,432
Razumem, gospodine.
136
00:15:17,591 --> 00:15:18,700
Spremni?
137
00:15:18,952 --> 00:15:20,127
Di�i!
138
00:15:22,028 --> 00:15:23,150
Spremni?
139
00:15:23,711 --> 00:15:24,967
Di�i!
140
00:15:27,378 --> 00:15:28,447
U redu.
141
00:15:29,451 --> 00:15:30,966
Hajde da uzmemo mali predah.
142
00:15:32,975 --> 00:15:35,965
Stvarno nam je potreban �ekrk.
143
00:15:35,966 --> 00:15:37,653
Da? E pa, nemamo nijedan.
144
00:15:38,055 --> 00:15:40,345
Znate �ta nam je potrebno? �ekrk..
145
00:15:42,860 --> 00:15:45,000
Moramo da se setimo da ga
ponesemo slede�i put.
146
00:15:50,100 --> 00:15:51,877
Polako s tim, Hogane.
147
00:15:51,878 --> 00:15:53,558
Ovo je samo mali tonik za �ivce, majore.
148
00:15:53,559 --> 00:15:54,858
Zbog rata. Se�ate se?
149
00:15:55,056 --> 00:15:57,021
Ovo nije zapadni front.
150
00:15:57,182 --> 00:15:59,804
Apsolutno ste u pravu. Ovo je gore.
151
00:15:59,900 --> 00:16:01,873
Ne, ne. Verujte mi. Bio sam tamo.
152
00:16:02,074 --> 00:16:04,249
Pterodaktili su mnogo vi�e zanimljiviji.
153
00:16:04,480 --> 00:16:06,700
- Od Nemaca.
- Zanimljiviji?!
154
00:16:07,709 --> 00:16:10,472
Doktore, svi vi profesori ste isti.
155
00:16:10,473 --> 00:16:11,695
Pterodaktil, ha?
156
00:16:11,696 --> 00:16:13,545
Ipak mi dajte Crvenog barona bilo kad.
157
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
Sve �to ho�u je da popravim
ovu amfibiju
158
00:16:16,201 --> 00:16:18,042
i da nas odvedem odavde.
159
00:16:18,524 --> 00:16:20,958
�ta to govori�?
Tek smo po�eli.
160
00:16:21,408 --> 00:16:23,940
Do�li smo ovamo da na�emo Tajlera
i to �emo i da uradimo.
161
00:16:24,259 --> 00:16:27,700
Onda bolje zovite mornaricu majore,
jer �e nam biti potrebno poja�anje.
162
00:16:27,701 --> 00:16:29,548
Brine� mnogo, Hogane.
163
00:16:30,749 --> 00:16:33,200
Popravi taj propeler i proveri rep.
164
00:17:09,992 --> 00:17:12,782
- Kako ide?
- Veoma dobro. Hvala vam.
165
00:17:13,883 --> 00:17:15,883
Mogu li vas slikati?
166
00:17:19,229 --> 00:17:20,431
Da.
167
00:17:21,482 --> 00:17:22,850
Gde da stanem?
168
00:17:23,672 --> 00:17:25,368
Ona stena �e biti dobra.
169
00:17:25,369 --> 00:17:27,912
- Bi�e dobra pozadina.
- U redu.
170
00:17:39,703 --> 00:17:40,858
U redu.
171
00:17:42,889 --> 00:17:44,536
Mirno.
172
00:17:55,110 --> 00:17:58,385
Mislim da je MekBrajd na�ao ne�to
�to bi voleli da vidite.
173
00:17:58,619 --> 00:17:59,710
Stvarno?
174
00:18:02,480 --> 00:18:05,025
Ti si pravo bure smeha, zna� li to?
175
00:18:12,200 --> 00:18:14,724
Odrasli Stegosaurus.
176
00:18:14,725 --> 00:18:17,443
Zar to nije predivno?
177
00:18:17,660 --> 00:18:19,774
Nadam se da ceni� ovaj trenutak, Bene.
178
00:18:26,780 --> 00:18:29,141
Zar ne bi oni trebali da budu veoma pitomi
179
00:18:29,142 --> 00:18:30,659
i veoma glupi?
180
00:18:30,660 --> 00:18:32,363
Pa, u teoriji da.
181
00:18:32,864 --> 00:18:34,833
Posebno �enke.
182
00:18:43,598 --> 00:18:44,632
Znate �ta?
183
00:18:45,116 --> 00:18:47,561
Imam ose�aj da smo upravo
na�li na� �ekrk.
184
00:18:48,782 --> 00:18:51,600
Za�to ne iskoristimo njega da
izvu�emo amfibiju?
185
00:18:54,271 --> 00:18:57,642
- U stvari, to i nije lo�a ideja.
- Izgleda dovoljno veliko.
186
00:18:57,943 --> 00:18:59,435
Ali pretpostavimo da on ne �eli to.
187
00:18:59,436 --> 00:19:02,928
Sve �to treba je da mu zave�emo
konopac za rep i onda ga nateramo u bekstvo.
188
00:19:28,026 --> 00:19:30,656
- Oni bi trebali da budu dobro sidri�te.
- Da.
189
00:19:33,460 --> 00:19:34,950
Ho�e li osetiti ovo?
190
00:19:35,278 --> 00:19:36,500
Ne. Ne jo�.
191
00:19:36,541 --> 00:19:39,604
Njegov nervni sistem radi oko
sto puta sporije od na�eg.
192
00:19:41,508 --> 00:19:42,600
Nadam se da ste u pravu.
193
00:19:45,320 --> 00:19:46,358
Hogane!
194
00:19:51,959 --> 00:19:53,769
- Spremni?
- Dr�ite �e�ir.
195
00:19:59,193 --> 00:20:00,837
Hej! �arlin!
196
00:20:01,549 --> 00:20:03,608
Skloni se odatle, do�avola!
197
00:20:03,862 --> 00:20:05,208
�uvaj majcu.
198
00:20:26,532 --> 00:20:27,535
Kreni!
199
00:20:28,104 --> 00:20:29,105
Kreni!
200
00:20:36,132 --> 00:20:37,140
Kreni!
201
00:20:40,314 --> 00:20:41,315
Kre�i!
202
00:20:55,506 --> 00:20:57,006
Slobodna je!
203
00:20:58,733 --> 00:21:00,260
Kako �emo je zaustaviti?
204
00:21:10,380 --> 00:21:11,440
Majore?
205
00:21:17,342 --> 00:21:19,659
Napred, majore!
206
00:21:20,963 --> 00:21:22,564
Hajde, majore!
207
00:21:23,850 --> 00:21:25,740
Idem na stene!
208
00:21:29,253 --> 00:21:30,395
Majore!
209
00:21:35,760 --> 00:21:38,087
Zar nije izvanredno? Uspelo je.
210
00:21:40,490 --> 00:21:42,598
Umalo da pogine�.
211
00:21:42,953 --> 00:21:46,150
Slu�aj! Mo�da novine tvoje porodice
pla�aju ovo putovanje,
212
00:21:46,151 --> 00:21:49,151
ali odsada prekini sa glupiranjem! Razume�?!
213
00:21:54,957 --> 00:21:56,185
Hajdemo.
214
00:21:56,653 --> 00:21:58,627
Nemoj se ljutiti na njega.
215
00:21:59,058 --> 00:22:02,163
Vidi. Bio sam sa njim tri godine u Francuskoj.
Dobar je on.
216
00:22:02,697 --> 00:22:04,870
Malo je zabrinut zbog ovoga
u �ta nas je upleo.
217
00:22:05,456 --> 00:22:07,015
Na kraju, vi ste dama.
218
00:22:07,016 --> 00:22:09,077
Obe�ali ste da �ete zaboraviti na to.
Se�ate se?
219
00:22:09,329 --> 00:22:10,697
A �to se ti�e Mekbrajda.
220
00:22:10,958 --> 00:22:13,340
Ne brinite. Znam da se brinem o sebi.
221
00:22:22,354 --> 00:22:24,177
Treba da skratim oko...
222
00:22:24,278 --> 00:22:27,230
...deset in�a svaki propeler da bi
ih izbalansirao.
223
00:22:27,950 --> 00:22:29,560
Ali izgubi�emo dosta potiska.
224
00:22:30,281 --> 00:22:31,654
Ho�e li nas to vinuti u vazduh?
225
00:22:32,583 --> 00:22:35,431
Ako niko od nas ne bude obilno
doru�kovao, onda da.
226
00:22:36,012 --> 00:22:37,589
Koliko �e po va�em mi�ljenju to trajati?
227
00:22:38,222 --> 00:22:39,177
Pa...
228
00:22:39,578 --> 00:22:41,860
Sa kormilom i sa svim ostalim stvarima,
treba�e oko...
229
00:22:42,183 --> 00:22:44,042
Treba�e oko tri do �etiri dana.
230
00:22:47,643 --> 00:22:49,756
Ne mogu da dopustim da
izgubim toliko vremena.
231
00:22:52,420 --> 00:22:54,040
Jeste li vas dvoje spremni da krenete pe�ke?
232
00:22:54,041 --> 00:22:55,169
- Da.
- Da.
233
00:22:55,170 --> 00:22:56,511
Vi ste ludi!
234
00:22:56,841 --> 00:23:00,000
Koliko znamo, Tajler se mo�da nalazi
odmah sa druge strane ovih brda.
235
00:23:01,255 --> 00:23:02,437
Ako se popnemo na onaj greben
236
00:23:02,438 --> 00:23:05,330
mo�da �emo mo�i videti neke
od vrhova koje je opisao.
237
00:23:05,987 --> 00:23:07,570
I�i �emo ka jugu.
238
00:23:08,563 --> 00:23:12,667
Za tri dana ispali�u signalnu raketu.
U devet ujutro i u tri poslepodne.
239
00:23:13,298 --> 00:23:15,249
Mo�da se vratimo pre nego zavr�i�.
240
00:23:15,300 --> 00:23:17,271
�ta �e� sa prokletim �udovi�tima?
241
00:23:17,272 --> 00:23:20,340
Veruj mi. Pa, brinuo sam o tebi
u Francuskoj, zar ne?
242
00:23:21,182 --> 00:23:24,080
Koliko se se�am, ja sam tebi
spasio �ivot.
243
00:23:24,081 --> 00:23:26,911
Na to sam i mislio, Hogane.
Dugujem ti jedan, je li tako?
244
00:23:27,589 --> 00:23:28,600
Tako je.
245
00:23:29,924 --> 00:23:31,854
Pa, da krenemo.
246
00:24:37,853 --> 00:24:40,129
Jo� uvek ste ljuti �to sam po�la
sa vama?
247
00:24:40,130 --> 00:24:41,730
Ne. Ne, zaista.
248
00:24:41,913 --> 00:24:44,246
Samo neke devojake je te�ko prihvatiti.
249
00:24:44,548 --> 00:24:46,714
Mislite, neke poput mene?
250
00:24:46,815 --> 00:24:49,417
Pa, svet se menja, Mekbrajd.
251
00:24:50,690 --> 00:24:52,609
Znate li �ta je pravi problem?
252
00:24:53,127 --> 00:24:55,261
Ne mo�ete da podnesete konkurenciju.
253
00:24:56,803 --> 00:24:59,598
Damo, ja samo verujem da mu�karac treba da
radi mu�ke poslove. I to je sve.
254
00:25:05,335 --> 00:25:06,590
�ta je to, doktore?
255
00:25:06,591 --> 00:25:09,422
To mo�e biti samo jedna stvar.
Praistorijska.
256
00:25:13,311 --> 00:25:15,142
Definitivno praistorijska.
257
00:25:18,715 --> 00:25:20,196
To je �ovek.
258
00:26:29,900 --> 00:26:31,017
Ben!
259
00:27:03,838 --> 00:27:05,665
- Povre�en si?
Ne.
260
00:27:06,256 --> 00:27:07,200
Hvala.
261
00:27:09,570 --> 00:27:11,641
Prava pe�inska devojka.
262
00:27:12,029 --> 00:27:13,903
Pristaje ti odli�no.
263
00:27:23,654 --> 00:27:26,641
Va�a je, doktore.
Vi ste ekspert.
264
00:27:27,381 --> 00:27:29,037
Za fosile mo�da.
265
00:27:29,038 --> 00:27:31,326
Ovo je malo van moga polja.
266
00:27:33,400 --> 00:27:34,997
Ne dodiruj!
267
00:27:35,670 --> 00:27:37,377
Ona govori engleski.
268
00:27:37,718 --> 00:27:39,356
To je suludo.
269
00:27:39,971 --> 00:27:41,760
Ne, to nema logike.
270
00:27:43,353 --> 00:27:44,490
Ben.
271
00:27:44,862 --> 00:27:46,791
Pogledaj ovaj no� �to ima.
272
00:27:47,332 --> 00:27:49,047
To je Bovenov no�.
273
00:27:49,200 --> 00:27:51,100
Ne znam, do�avola, otkud joj.
274
00:27:51,116 --> 00:27:52,136
Pa, da.
275
00:27:52,137 --> 00:27:54,258
Mora da je bila u kontaktu sa Tajlerom.
276
00:27:54,615 --> 00:27:55,700
Tajler?
277
00:27:55,701 --> 00:27:57,103
Blagi Bo�e.
278
00:27:57,104 --> 00:27:58,920
Ona zna za to ime.
279
00:28:00,821 --> 00:28:04,495
Kako je tvoje ime?
280
00:28:06,300 --> 00:28:07,790
Ad�or.
281
00:28:09,460 --> 00:28:11,181
Ad�or, slu�aj.
282
00:28:11,689 --> 00:28:13,881
Je li te Tajler nau�io da govori�
na� jezik?
283
00:28:14,700 --> 00:28:15,900
Da.
284
00:28:16,201 --> 00:28:18,107
I tebe je nau�io?
285
00:28:18,300 --> 00:28:19,460
Ne.
286
00:28:19,900 --> 00:28:22,262
Tajler i ja smo ga zajedno nau�ili.
287
00:28:22,507 --> 00:28:23,867
Odrasli smo zajedno.
288
00:28:24,802 --> 00:28:26,689
Tajler je moj prijatelj.
289
00:28:26,690 --> 00:28:28,700
Pretpostavljam da je i tvoj prijatelj?
290
00:28:30,600 --> 00:28:32,780
Bio je dobar �ovek.
291
00:28:33,080 --> 00:28:34,968
Svi nestali.
292
00:28:35,110 --> 00:28:36,544
Nema ih.
293
00:28:37,238 --> 00:28:40,170
Ad�or nema prijatelje.
294
00:28:40,530 --> 00:28:42,293
Nema ljudi.
295
00:28:42,294 --> 00:28:44,539
Izvadi tu Tajlerovu fotografiju.
296
00:28:54,600 --> 00:28:55,978
Ad�or.
297
00:28:58,870 --> 00:28:59,979
Pogledaj.
298
00:29:04,500 --> 00:29:06,000
Slobodno.
299
00:29:06,301 --> 00:29:07,616
Uzmi je.
300
00:29:30,700 --> 00:29:33,901
Izgleda da je va� prijatelj Tajler
ostavio poprili�an utisak.
301
00:29:35,168 --> 00:29:36,841
Za�to ne biste...
302
00:29:37,041 --> 00:29:39,639
oti�li i nalo�ili vatru, ili
ne�to sli�no.
303
00:30:18,450 --> 00:30:21,307
U redu. Znam celu pri�u.
304
00:30:23,957 --> 00:30:27,052
Ona dolazi iz rase ljudi koja
sebe naziva "Galu."
305
00:30:27,200 --> 00:30:28,900
To je pleme iz Kamenog doba.
306
00:30:28,901 --> 00:30:31,702
Ili je bar bilo, kada su
Tajler i devojka po imenu Lisa
307
00:30:31,704 --> 00:30:33,500
nabasali na jedno od njihovih naseobina.
308
00:30:33,501 --> 00:30:36,080
Lisa? Zar to nije devojka koju je
Tajler spasao?
309
00:30:36,081 --> 00:30:38,695
Tako je. Jedina druga pre�ivela
iz originalne grupe.
310
00:30:38,696 --> 00:30:39,696
Nastavite.
311
00:30:39,897 --> 00:30:42,189
Pa, izgleda da su Tajler i devojka
312
00:30:42,190 --> 00:30:43,650
do�ekani prijateljski od Galua.
313
00:30:43,651 --> 00:30:45,660
�iveli su sa nijma vi�e od dve godine.
314
00:30:45,721 --> 00:30:47,266
Drago mi je da je bar neko prijateljski nastrojen.
315
00:30:47,694 --> 00:30:50,534
Tokom tog vremena, nau�ili su
Galue poljoprivrednim ve�tinama.
316
00:30:50,735 --> 00:30:53,148
Jednostavno, pomogli su im da
napreduju od Kamenog doba
317
00:30:53,149 --> 00:30:54,523
do Gvozdenog doba.
318
00:30:54,524 --> 00:30:56,874
Za�to je toliko uznemirena zbog
Tajlerove slike?
319
00:30:56,895 --> 00:31:00,295
Zato �to druga naprednija rasa,
zvana "Naga",
320
00:31:00,536 --> 00:31:02,235
nije volela konkurenciju.
321
00:31:03,400 --> 00:31:06,590
Izmasakrirali su svakog Galua
koji im je pao �aka.
322
00:31:09,179 --> 00:31:12,070
Je li Tajler mrtav?
323
00:31:12,400 --> 00:31:15,936
Pa, postoji �ansa da su
Tajler i Liza mo�da zarobljeni.
324
00:31:16,190 --> 00:31:18,540
Nage obi�no �rtvuju svoje zarobljenike
325
00:31:18,541 --> 00:31:20,354
da bi umirili njihovog vulkanskog boga.
326
00:31:20,575 --> 00:31:23,529
U ovom slu�aju vi�e ima smisla
da ih dr�e u �ivotu.
327
00:31:23,620 --> 00:31:26,538
Njihovo znanje �e pomo�i
napretku Naga.
328
00:31:26,539 --> 00:31:27,757
Pa, ja se nadam da ne�e.
329
00:31:27,758 --> 00:31:29,969
Oni zvu�e kao prili�no
gadna dru�ina.
330
00:31:30,369 --> 00:31:33,197
Ad�or je jedna od nekoliko Galua
koji su uspeli da pobegnu.
331
00:31:33,287 --> 00:31:35,377
I od tada je u bekstvu.
332
00:31:35,400 --> 00:31:36,841
Kada se to desilo?
333
00:31:36,779 --> 00:31:38,306
Pre otprilike �etiri meseca.
334
00:31:38,307 --> 00:31:41,042
Onda postoji dobra �ansa da je
Tajler mo�da jo� uvek �iv.
335
00:31:42,080 --> 00:31:44,351
Mo�e li nas Ad�or odvesti do mesta
gde Nage �ive?
336
00:32:40,552 --> 00:32:42,194
Do�avola, jo� jedan.
337
00:32:42,466 --> 00:32:43,683
Rekao sam ti.
338
00:32:43,864 --> 00:32:45,630
Rekao sam ti �ta �e se desiti.
339
00:32:51,562 --> 00:32:52,772
Rekao sam ti.
340
00:33:41,200 --> 00:33:43,138
Zar ove stvari nikad ne spavaju?
341
00:33:45,400 --> 00:33:47,778
Ostrvo nikada ne spava.
342
00:34:14,702 --> 00:34:15,779
Evo.
343
00:35:09,039 --> 00:35:10,403
Sklonite ga!
344
00:35:10,414 --> 00:35:13,057
Sklonite ga!
Sklonite ga!
345
00:35:15,168 --> 00:35:16,261
Oh, Bo�e!
346
00:35:19,062 --> 00:35:21,151
- Ba� je veliki.
- Oh, ovo je prelepo.
347
00:35:21,152 --> 00:35:23,878
Ovo je "Pekiloteria Fasciata."
348
00:35:26,697 --> 00:35:28,151
Nije sme�no!
349
00:35:30,226 --> 00:35:33,067
Ne mogu da verujem, �arli.
Mislio sam da te ni�ta ne mo�e upla�iti.
350
00:35:33,186 --> 00:35:35,915
Opasna vo�nja avionom, Ad�orin prijatelj
iz �ume...
351
00:35:35,916 --> 00:35:37,545
ti si sve to pro�la, �ak ni trepnula nisi.
352
00:35:37,650 --> 00:35:40,202
- A onda se pojavi ovaj mali pauk...
- Mali? Oh!
353
00:35:40,383 --> 00:35:42,580
Bio je sladak. Nekako privla�an,
zar ne?
354
00:35:42,581 --> 00:35:45,317
Stani! Je�im se zbog tebe.
355
00:35:45,648 --> 00:35:47,508
To bar dokazuje da si ljudsko bi�e.
356
00:35:48,712 --> 00:35:51,336
Svako ima ta�ku pucanja, Mekbrajd.
357
00:35:51,970 --> 00:35:53,663
Za mene su to pauci.
358
00:35:53,917 --> 00:35:56,149
Za tebe sam ja.
359
00:36:42,600 --> 00:36:43,735
�ta je?
360
00:36:44,080 --> 00:36:45,376
"Bandlu."
361
00:36:46,300 --> 00:36:49,234
- Lova�ka skupina?
- Nadam se da ne love nas.
362
00:36:50,100 --> 00:36:52,404
U tom slu�aju poku�a�u da ih slikam.
363
00:36:54,700 --> 00:36:55,801
Sa�ekaj.
364
00:36:57,634 --> 00:36:58,700
Galu!
365
00:36:58,791 --> 00:36:59,810
Galu!
366
00:37:03,254 --> 00:37:04,680
Signalni pi�tolj!
367
00:37:27,460 --> 00:37:28,773
Ad�or! Ne!
368
00:38:03,744 --> 00:38:05,804
Njegovo ime je Mikej.
369
00:38:06,750 --> 00:38:09,095
On je bio Tajlerov dobar prijatelj.
370
00:38:09,400 --> 00:38:11,854
Je li ima vremena da ka�e
ne�to o Tajleru?
371
00:38:12,800 --> 00:38:15,080
Odveden je sa mnogima
372
00:38:15,081 --> 00:38:17,192
na planinu lobanja.
373
00:38:17,193 --> 00:38:19,442
U grad gde Nage �ive.
374
00:38:19,880 --> 00:38:21,400
Mo�e� li nas odvesti tamo?
375
00:38:21,414 --> 00:38:22,643
Da.
376
00:38:23,180 --> 00:38:25,026
Ali je beznade�no.
377
00:38:25,100 --> 00:38:27,050
Ako �ak i uspe� da
u�e� unutra,
378
00:38:27,366 --> 00:38:30,745
ne�e� uspeti da pobegne� Nagoromatu.
379
00:38:31,000 --> 00:38:32,080
Ko je on?
380
00:38:32,181 --> 00:38:34,955
Vulkanski bog Naga.
381
00:38:35,100 --> 00:38:37,004
On vlada zemljom.
382
00:38:37,570 --> 00:38:41,167
Niko ne mo�e da ide protiv njegove volje,
a da ostane �iv.
383
00:39:20,227 --> 00:39:21,930
Gde Ad�or ide?
384
00:39:22,142 --> 00:39:24,385
Tra�i ulaz u pe�inu.
385
00:39:24,785 --> 00:39:27,208
Ako ga na�e, bi�e nam mnogo lak�e.
386
00:39:27,300 --> 00:39:30,340
Bili bi ludi da idemo sve do vrha,
ako postoji pre�ica.
387
00:39:51,270 --> 00:39:52,400
Ben!
388
00:39:59,760 --> 00:40:00,900
Gubite se!
389
00:40:03,800 --> 00:40:05,009
Prostaku jedan!
390
00:40:22,350 --> 00:40:24,385
Ostavite me!
Ostavite me!
391
00:40:40,490 --> 00:40:41,790
On je budan.
392
00:40:42,400 --> 00:40:43,536
Ben.
393
00:40:43,650 --> 00:40:45,460
Ben, da li me �uje�?
394
00:40:45,620 --> 00:40:48,440
Norfolk? �arli?
Jeste li dobro?
395
00:40:49,600 --> 00:40:51,203
Mislili smo da si mrtav.
396
00:40:52,658 --> 00:40:54,018
Gde smo?
397
00:40:54,019 --> 00:40:57,980
Na ulazu kampa od Bandlua,
koji se nalazi iznad one padine pozadi tebe.
398
00:40:58,541 --> 00:41:00,738
Imate li ideju �ta �e sa nama?
399
00:41:08,385 --> 00:41:11,013
Mislim da smo mi neka vrsta poklona.
400
00:41:12,610 --> 00:41:15,657
Ovi kol�evi su ve� bili ovde kada smo do�li.
401
00:41:18,809 --> 00:41:20,809
Mislite kao �rtveni pokloni?
402
00:41:21,460 --> 00:41:22,670
Ne.
403
00:41:23,750 --> 00:41:25,758
Ne. Ne religijski.
404
00:41:25,970 --> 00:41:27,770
Ne�to vi�e prakti�nije.
405
00:41:33,487 --> 00:41:35,229
Zna�i ne�ija ve�era, onda?
406
00:41:41,554 --> 00:41:43,287
Izvini, �arli.
407
00:41:45,580 --> 00:41:47,285
U redu si ti, zna� to?
408
00:41:52,396 --> 00:41:55,155
Mislim da je bolje da ne pri�amo.
409
00:41:56,220 --> 00:41:59,329
Neke od njih love po zvuku,
410
00:41:59,330 --> 00:42:01,366
radije nego mirisom.
411
00:43:05,400 --> 00:43:07,400
Dobra devojko. moj notes.
412
00:43:07,680 --> 00:43:10,220
Uzela sam ga za vas. Bandalu ga nisu videli.
413
00:44:06,363 --> 00:44:08,573
Odli�no. Nemamo pi�tolja.
Nemamo municije.
414
00:44:08,574 --> 00:44:10,600
Bog zna �ta �e biti, ako nas
budu pratili.
415
00:44:10,601 --> 00:44:13,680
Ne�e. Boje se da pre�u
preko granice.
416
00:44:35,679 --> 00:44:37,150
Hogan, Polarnoj Kraljici.
417
00:44:37,624 --> 00:44:39,505
Hogan, Polarnoj Kraljici.
418
00:44:42,990 --> 00:44:44,738
Vidite, ja vas ne �ujem.
419
00:44:44,739 --> 00:44:47,257
Samo se nadam da ste jo� tamo. U redu?
420
00:44:48,810 --> 00:44:51,415
Na�a popravka aviona �e
se uskoro zavr�iti.
421
00:44:51,416 --> 00:44:53,300
Moram jo� da isprobam probni let.
422
00:44:54,512 --> 00:44:56,860
Ako se probe poka�u u redu,
po�i �u u potragu za majorom.
423
00:44:58,051 --> 00:45:00,431
Vidite. Na osnovu onoga �to sam video ovde,
bi�e problem
424
00:45:00,432 --> 00:45:02,423
da na�em mesto za sletanje.
425
00:45:03,758 --> 00:45:05,361
U svakom slu�aju, dogovor je da
426
00:45:05,362 --> 00:45:08,100
ako se ne vrate za tri nedelje
odletim sam.
427
00:45:09,813 --> 00:45:12,603
Nemojte, nemojte oti�i bez mene.
428
00:45:13,850 --> 00:45:15,044
I to mi je neki dogovor.
429
00:45:16,723 --> 00:45:18,566
U svakom slu�aju, bilo je lepo
pri�ati sa vama.
430
00:45:20,033 --> 00:45:21,203
Ovde Hogan.
431
00:45:21,500 --> 00:45:22,565
Odjava.
432
00:45:52,800 --> 00:45:54,436
�ta mislite o ovome, Norfolk?
433
00:45:56,540 --> 00:45:58,962
Apsolutno predivno.
434
00:45:59,305 --> 00:46:01,063
Mislite da je bezbedno?
435
00:46:03,200 --> 00:46:05,050
Postoji samo jedan na�in da saznamo.
436
00:46:05,711 --> 00:46:06,900
Nastavimo sa kretanjem!
437
00:46:31,400 --> 00:46:32,664
�arli.
438
00:46:48,941 --> 00:46:51,747
Hajde! Tako je! Tako je!
439
00:46:56,000 --> 00:46:58,448
U redu, mala. Nemoj me izneveriti.
440
00:46:58,949 --> 00:47:00,119
U redu.
441
00:47:00,120 --> 00:47:01,451
Pusti je da krene!
442
00:47:01,452 --> 00:47:02,657
Pole�emo!
443
00:47:16,450 --> 00:47:18,969
Ovo je zemlja Naga.
444
00:47:19,155 --> 00:47:21,984
- Izgleda prili�no neprijatno.
- Kao i Nage.
445
00:47:22,700 --> 00:47:25,199
Devet je sati. Vreme je da
ispalimo signalnu raketu.
446
00:48:37,070 --> 00:48:38,300
Nage!
447
00:49:27,407 --> 00:49:28,555
Dobrodo�li.
448
00:49:31,250 --> 00:49:33,422
Iznena�eni ste �to pri�am va�im jezikom.
449
00:49:34,200 --> 00:49:37,389
Va� prijatelj, Tajler, nas je
ve� nau�io toliko toga.
450
00:49:37,490 --> 00:49:38,905
�uli smo da je zarobljenik.
451
00:49:39,600 --> 00:49:41,346
I do�li ste da ga spasete?
452
00:49:42,100 --> 00:49:44,888
Je li vam to stvorenje ispri�alo
te la�i?
453
00:49:46,235 --> 00:49:48,538
Tajler je �ovek sa velikim mo�ima,
454
00:49:48,539 --> 00:49:50,539
koji nas je po�astio
svojim prisustvom.
455
00:49:52,378 --> 00:49:54,500
On me je poslao da vam
po�elim dobrodo�licu.
456
00:49:54,501 --> 00:49:55,745
Po�ite samnom.
457
00:50:03,248 --> 00:50:05,646
Ne mogu da verujem da Tajler
komunicira sa svim ovim ljudima.
458
00:50:05,647 --> 00:50:07,851
Pa, uvek si govorio da je pre�iveo.
459
00:50:08,008 --> 00:50:09,950
Da, ali kako je znao da dolazimo?
460
00:50:09,951 --> 00:50:11,005
Dobro pitanje.
461
00:50:11,006 --> 00:50:13,487
Na �alost, mora�emo posetiti
planinu lobanja
462
00:50:13,488 --> 00:50:15,372
da bi dobili odgovor.
463
00:50:18,157 --> 00:50:19,520
Proklestvo!
464
00:50:19,774 --> 00:50:21,609
Kad vas sastavim,
465
00:50:21,610 --> 00:50:22,960
ostanite sastavljene!
466
00:50:23,662 --> 00:50:24,754
Oh, ne.
467
00:51:43,392 --> 00:51:45,226
Ne. Nisam se jo� �uo
sa majorom.
468
00:51:45,227 --> 00:51:47,070
Treba da se vrati za koji dan.
469
00:51:48,379 --> 00:51:50,171
Nazva�u vas sutra. U redu?
470
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
U redu, Hogan. Zavr�avam.
471
00:51:59,112 --> 00:52:00,150
Hogan.
472
00:52:00,451 --> 00:52:01,525
Da?
473
00:52:01,526 --> 00:52:03,765
Ako se ne izvu�em odavde,
bi�u neopisivo ljut.
474
00:52:05,200 --> 00:52:06,383
Da.
475
00:52:59,953 --> 00:53:01,900
Mislio sam da idemo da vidimo Tajlera.
476
00:53:02,130 --> 00:53:03,300
I ja sam.
477
00:53:03,750 --> 00:53:05,301
Jezik za zube!
478
00:53:05,302 --> 00:53:06,917
Samo "sabala" govori.
479
00:53:09,020 --> 00:53:10,466
Skidajte va�e ruke sa mene.
480
00:54:01,433 --> 00:54:02,633
Pustite me!
481
00:54:23,586 --> 00:54:25,487
Nagoromata.
482
00:54:27,400 --> 00:54:30,111
Sre�a vam se sme�i.
483
00:54:30,112 --> 00:54:34,906
Uskoro �ete postati neveste Nagoromati.
484
00:55:39,899 --> 00:55:40,939
Ben?
485
00:55:42,763 --> 00:55:44,897
- Ben Mekbrajd?
- Boven?
486
00:55:45,830 --> 00:55:46,904
Ne!
487
00:55:47,115 --> 00:55:48,462
To nije mogu�e.
488
00:55:48,671 --> 00:55:50,576
Da. To sam ja.
489
00:55:50,825 --> 00:55:53,257
- To je Tajler. Iza slede�ih vrata je.
- Izvrsno!
490
00:55:58,358 --> 00:56:01,057
Ku�kin sine, umalo da izgubimo
svaku nadu da �emo te na�i.
491
00:56:01,058 --> 00:56:03,213
Da. Imali smo pote�ko�a
da stignemo ovde.
492
00:56:03,214 --> 00:56:05,177
U svakom slu�aju, hvala Bogu da
smo te na�li.
493
00:56:05,178 --> 00:56:07,978
- Ka�ete da ste do�li ovde da bi me prona�li?
- Naravno.
494
00:56:07,979 --> 00:56:10,517
- Imamo poruku iz boce.
- Da.
495
00:56:10,718 --> 00:56:13,524
Na�ena je kod �kotske obale
krajem 1917.
496
00:56:14,719 --> 00:56:17,374
Uzgred, moje ime je Edvard Norfolk.
497
00:56:18,655 --> 00:56:20,249
Drago mi je, gospodine.
498
00:56:20,900 --> 00:56:21,950
Ben.
499
00:56:39,951 --> 00:56:41,803
Sabala ka�e:
500
00:56:42,090 --> 00:56:46,570
"Uskoro �e va�a tela osetiti vrelinu...
501
00:56:47,200 --> 00:56:49,571
...Nagoromatine ljubavi."
502
00:56:50,600 --> 00:56:54,757
Va�e glave �e pomo�i u
izgradnji novog hrama...
503
00:56:55,681 --> 00:56:57,345
...u njegovu �ast.
504
00:56:58,387 --> 00:56:59,719
Je li rekao kad?
505
00:57:00,444 --> 00:57:03,009
Po izlasku njegove sestre.
506
00:57:04,328 --> 00:57:05,600
Sunca.
507
00:57:24,470 --> 00:57:25,600
Ben.
508
00:57:30,140 --> 00:57:31,999
Izgubio sam nadu.
509
00:57:32,250 --> 00:57:34,130
Znam. I ja sam.
510
00:57:46,812 --> 00:57:49,874
Moji roditelji, Bene? Kako...
Kako su oni?
511
00:57:49,875 --> 00:57:51,875
Oboje su dobro.
512
00:57:52,280 --> 00:57:54,829
U stvari, tvoj otac me je i
ume�ao u celu ovu stvar.
513
00:57:58,600 --> 00:58:00,755
On se nije mnogo ni promenio,
zar ne?
514
00:58:01,815 --> 00:58:03,594
Nije trebalo puno ube�ivanja.
515
00:58:26,701 --> 00:58:27,839
Ben?
516
00:58:29,100 --> 00:58:31,132
Rat? Gotov je, Bo.
517
00:58:32,242 --> 00:58:34,030
Ima�emo dosta vremena da
pri�amo o tome.
518
00:58:34,031 --> 00:58:37,095
- Devojke koje su do�le sa nama su u nevolji.
- Devojke?
519
00:58:38,134 --> 00:58:39,650
- Sabala?
- Da.
520
00:58:39,651 --> 00:58:41,482
On izgleda kao lo�a vest.
521
00:58:42,000 --> 00:58:43,229
On to i jeste.
522
00:58:44,100 --> 00:58:46,481
U tom slu�aju ne smemo
gubiti ni trenutak.
523
00:58:47,176 --> 00:58:49,180
Jedna od devojaka je tvoja prijateljica.
524
00:58:49,517 --> 00:58:50,600
Ad�or.
525
00:58:51,603 --> 00:58:52,800
Ad�or?
526
00:58:53,460 --> 00:58:55,262
- Galu?
- Da.
527
00:58:55,263 --> 00:58:56,763
Objasni�u ti kasnije.
528
00:58:58,600 --> 00:59:00,390
Gde su odveli Lisu?
529
00:59:02,831 --> 00:59:04,040
Ona je mrtva.
530
00:59:06,716 --> 00:59:08,364
Sabala ju je ubio.
531
00:59:09,595 --> 00:59:11,689
Nismo sara�ivali sa Nagama.
532
00:59:11,690 --> 00:59:13,950
Izgleda da su vam ovde
priredili te�ko vreme.
533
00:59:14,728 --> 00:59:17,428
Uni�tili su dve godine te�koga rada.
534
00:59:19,800 --> 00:59:22,166
Uni�tili su celu rasu ljudi.
535
00:59:24,331 --> 00:59:26,814
�rtvovali su Lisu vulkanu.
536
01:01:39,200 --> 01:01:40,531
Ne!
537
01:02:39,101 --> 01:02:40,526
Ben! Moj �tap!
538
01:03:00,899 --> 01:03:02,384
Zabarakidiraj vrata!
539
01:03:45,474 --> 01:03:46,699
Nagoromata!
540
01:03:46,700 --> 01:03:48,750
Kad on govori svi umiru.
541
01:03:51,765 --> 01:03:52,770
Ben!
542
01:03:52,771 --> 01:03:55,000
Moramo dole. To je jedini na�in.
543
01:04:01,957 --> 01:04:03,696
- Moja kamera.
- Zaboravi.
544
01:04:03,697 --> 01:04:06,772
Vidi, evo je odmah tu,
zajedno sa tvojim zapisima.
545
01:04:07,159 --> 01:04:09,545
- Da, da. Uze�u je.
- Norfolk!
546
01:04:18,226 --> 01:04:19,311
Norfolk!
547
01:04:23,422 --> 01:04:24,500
Po�uri!
548
01:06:04,860 --> 01:06:06,360
Ostanite gde ste!
549
01:06:09,120 --> 01:06:10,560
�ekajte dok se smire.
550
01:07:11,108 --> 01:07:14,285
- �arli, nije vreme za slikanje.
- U�uti i pomozi mi!
551
01:07:18,940 --> 01:07:21,896
U redu. Mora� naviti tu ispod.
552
01:07:24,567 --> 01:07:26,006
I tu �e� isklju�iti.
553
01:07:26,007 --> 01:07:27,718
Ali, ne zaboravi da zatvori� o�i.
554
01:07:29,305 --> 01:07:31,285
Spremite se da potr�ite
kad izbrojim tri.
555
01:07:33,925 --> 01:07:35,029
Jedan.
556
01:07:35,060 --> 01:07:36,200
Dva.
557
01:07:36,300 --> 01:07:37,320
Tri.
558
01:08:56,336 --> 01:08:57,430
Ben.
559
01:08:58,479 --> 01:08:59,890
Vi nastavite.
560
01:08:59,969 --> 01:09:01,448
Ja �u ih usporiti.
561
01:09:01,600 --> 01:09:03,578
Pru�i�u vam �ansu da do�ete
do one pe�ine.
562
01:09:03,771 --> 01:09:05,700
Kako �e� ih zaustaviti?
Kamenjem?
563
01:09:05,701 --> 01:09:08,327
Nema �anse, Bo. Nisam pro�ao sve ovo
da bih te ostavio.
564
01:09:08,328 --> 01:09:10,899
Do�avola, Ben. Mogu da se �rtvujem ovde
ili kasnije.
565
01:09:11,402 --> 01:09:13,944
Mo�emo da pobegnemo Nagama,
ali nikada ne�emo sti�i ku�i.
566
01:09:17,442 --> 01:09:19,693
Jednom kada stignemo do te amfibije,
bi�emo ku�i i na suvom.
567
01:09:19,694 --> 01:09:22,059
Zemlja �e te spre�iti, Bene.
Ona je �iva.
568
01:09:22,490 --> 01:09:25,500
Taj vulkan je srce.
On kontroli�e sve.
569
01:09:28,235 --> 01:09:30,150
Kako zemlja mo�e biti �iva?
570
01:09:30,151 --> 01:09:32,220
Pitaj Ad�or da li mo�emo
da odemo odavde?
571
01:09:40,888 --> 01:09:43,128
Voleo bih da imam ne�to da ih usporim.
572
01:09:44,381 --> 01:09:45,441
Evo.
573
01:09:45,466 --> 01:09:46,846
Uzmi ovo.
574
01:09:49,472 --> 01:09:50,899
I ovaj rezervni okvir.
575
01:09:58,296 --> 01:09:59,333
Kre�i!
576
01:09:59,334 --> 01:10:00,678
- Norfolk!
- Idi.
577
01:10:01,679 --> 01:10:02,809
Idi!
578
01:11:14,486 --> 01:11:16,040
Unutra! Ulazite unutra!
579
01:12:03,122 --> 01:12:04,257
Bo!
580
01:12:07,250 --> 01:12:09,703
- Glupi, prokleti juna�e.
- Ne!
581
01:12:14,585 --> 01:12:15,796
Polako.
582
01:12:19,136 --> 01:12:20,332
Se�a� se...
583
01:12:21,416 --> 01:12:24,187
- ...kada smo bili deca, Bene?
- Da.
584
01:12:26,600 --> 01:12:28,776
Uvek sam hteo da izigravam junaka.
585
01:12:29,577 --> 01:12:30,619
Polako.
586
01:12:31,190 --> 01:12:32,614
Samo tad...
587
01:12:33,597 --> 01:12:35,448
...strele nisu bile prave.
588
01:12:36,088 --> 01:12:37,100
Polako.
589
01:12:37,330 --> 01:12:38,400
Ben.
590
01:12:41,870 --> 01:12:43,333
Rekao sam ti.
591
01:12:44,047 --> 01:12:47,374
Nema...nema bekstva.
592
01:12:55,193 --> 01:12:57,061
Prokletstvo.
593
01:13:40,490 --> 01:13:41,879
Gde je Tajler?
594
01:13:43,633 --> 01:13:44,872
Ad�or!
595
01:14:14,080 --> 01:14:15,479
Hogan zove Polarnu Kraljicu!
596
01:14:15,680 --> 01:14:16,920
Hogan zove Polarnu Kraljicu!
597
01:14:17,148 --> 01:14:18,578
Da li me �ujete?
598
01:14:23,818 --> 01:14:25,380
Hajde!
599
01:14:25,481 --> 01:14:27,944
Skini, skini se!
600
01:14:30,316 --> 01:14:31,664
Oh, ne!
601
01:14:39,489 --> 01:14:40,888
Hajde!
602
01:14:41,685 --> 01:14:42,889
Mirna!
603
01:14:47,741 --> 01:14:49,411
Prljava, stara rago.
604
01:14:51,970 --> 01:14:53,092
Hajde!
605
01:15:09,124 --> 01:15:10,442
Be�ite odavde!
606
01:15:28,043 --> 01:15:29,152
Hajdemo.
607
01:15:46,290 --> 01:15:47,660
Hajdemo! Hajdemo!
608
01:15:59,900 --> 01:16:01,750
Pusti me. Pusti me.
Upomo�!
609
01:16:01,751 --> 01:16:03,142
Pusti me!
610
01:16:15,093 --> 01:16:16,943
Ad�or, povuci se! Povuci se!
611
01:16:27,144 --> 01:16:28,224
Pokret!
612
01:16:31,241 --> 01:16:32,300
Ben!
613
01:16:50,775 --> 01:16:52,046
Be�i odavde!
614
01:16:52,622 --> 01:16:53,747
Be�i odavde!
615
01:17:01,768 --> 01:17:02,849
Hajdemo!
616
01:17:13,281 --> 01:17:14,850
Moramo odmah da krenemo, gospodine.
617
01:17:14,851 --> 01:17:16,689
Ako ti ledeni bregovi nas zatvore...
618
01:17:18,816 --> 01:17:20,445
U redu, gospodine Vitbi.
619
01:17:20,682 --> 01:17:22,254
Pokrenite je.
620
01:17:22,572 --> 01:17:24,455
Pomeri�emo se pet milja nazad.
621
01:17:25,552 --> 01:17:27,079
Budite spremni da �aljete na�u poziciju.
622
01:17:27,080 --> 01:17:28,780
- ukoliko stupimo u kontakt.
- Razumem, gospodine.
623
01:17:28,981 --> 01:17:30,953
Ma�inska soba, pripremite se za polazak!
624
01:17:41,578 --> 01:17:42,724
Jesi li dobro?
625
01:17:42,400 --> 01:17:43,808
Oh, samo...
626
01:17:43,974 --> 01:17:46,609
Nisam verovala u ono �to je
Tajler rekao za ovo ostrvo.
627
01:17:46,822 --> 01:17:48,800
Po�injem da verujem da je
bio u pravu.
628
01:17:49,422 --> 01:17:51,706
Ovo je kompletna i potpuna katastrofa.
629
01:17:51,707 --> 01:17:53,742
Ma, hajde, doktore. Nije toliko lo�e.
Ide nam dobro.
630
01:17:53,743 --> 01:17:57,027
Ne govorim o tome.
Izgubio sam svoju torbu.
631
01:17:57,854 --> 01:17:59,882
Svi moji zapisi. Sve.
632
01:18:00,269 --> 01:18:02,438
Ne brinite. Jo� uvek imam
moju kameru.
633
01:18:18,902 --> 01:18:21,119
Bocman je izvestio da je kanal
�ist, gospodine.
634
01:18:21,536 --> 01:18:23,143
Veoma dobro, gospodine Vitbi.
635
01:18:23,604 --> 01:18:25,775
- Nastavite sa kretanjem.
- Razumem, gospodine.
636
01:18:46,191 --> 01:18:48,563
Bandlu. Oteraj ih sa pi�toljem.
637
01:18:48,564 --> 01:18:50,591
Nestalo mi je svetle�ih raketa.
Kako kod tebe stoji, Bene?
638
01:18:50,592 --> 01:18:51,692
Imam ih tri hica.
639
01:18:51,693 --> 01:18:55,164
Za ime Boga. Bolesna sam i umorna
od be�anja od ovih u�asnih ljudi.
640
01:18:55,165 --> 01:18:56,265
Ustaj!
641
01:18:57,050 --> 01:18:58,679
Kre�i, �arli!
642
01:18:58,861 --> 01:19:00,721
Ili �u te �utnuti da �e� odleteti do aviona.
643
01:19:00,722 --> 01:19:02,700
Ti nikada ne�e� biti major u britanskoj vojsci.
644
01:19:38,601 --> 01:19:41,087
Proklet bio, majore.
Gde si, do�avola?
645
01:20:13,642 --> 01:20:15,064
Ima li �ta, gospodine Grejem?
646
01:20:15,065 --> 01:20:16,457
Bojim se da ni�ta, gospodine.
647
01:20:16,558 --> 01:20:18,311
Nastavi da �alje� na�u poziciju.
648
01:20:18,960 --> 01:20:20,956
Neka znaju da kre�emo sutra ujutro.
649
01:21:28,268 --> 01:21:29,546
Neka sam proklet.
650
01:21:29,847 --> 01:21:31,629
Majore!
651
01:21:35,206 --> 01:21:36,678
Hajde!
652
01:21:52,879 --> 01:21:54,397
Dobro. Kre�emo.
653
01:22:10,872 --> 01:22:12,174
Hajde!
654
01:22:40,532 --> 01:22:41,900
Niste doveli Tajlera?
655
01:22:41,901 --> 01:22:43,440
Ne, ali sam ti doneo poklon.
656
01:22:43,664 --> 01:22:45,960
- Ima� li jo� onoga pi�a za �ivce?
- Da. Naravno da imam.
657
01:22:49,061 --> 01:22:50,457
Odseca� prili�no dobro, majore.
658
01:22:50,458 --> 01:22:53,837
Zabrinuo sam da �e se ovo celo mesto
raspasti, pre nego �to se vratite.
659
01:22:53,838 --> 01:22:57,212
- I ho�e. Prati nas vulkan.
- Da. �ta?
660
01:23:10,713 --> 01:23:13,592
Ad�or, ne brini. Sve �e
biti u redu.
661
01:23:17,426 --> 01:23:20,293
Izgubili smo dosta pogonske snage
zbog onog ise�enog propelera, majore.
662
01:23:20,294 --> 01:23:23,927
- Mora� vozit pomo�u klinova ili
nikada ne�emo oti�i odavde.
- Dobro.
663
01:23:30,610 --> 01:23:31,925
Hogan!
664
01:23:33,178 --> 01:23:35,612
Sve je �isto. Krenimo, majore.
665
01:25:06,544 --> 01:25:08,406
Ne�e da se popne vi�e.
666
01:25:08,407 --> 01:25:10,407
Moramo da olak�amo brod.
667
01:25:11,537 --> 01:25:14,520
Norfolk!
Izbaci sve �to mo�e�.
668
01:25:14,521 --> 01:25:16,059
To nam je jedina nada.
669
01:25:16,060 --> 01:25:17,214
Izbacuj.
670
01:25:21,310 --> 01:25:22,749
Moja kamera.
671
01:25:22,896 --> 01:25:24,396
Moja kamera!
672
01:25:43,013 --> 01:25:44,400
Majore!
673
01:25:44,682 --> 01:25:46,202
Uspeli smo!
674
01:25:52,461 --> 01:25:54,243
Mekbrajd Polarnoj Kraljici.
675
01:25:54,344 --> 01:25:56,520
Mekbrajd Polarnoj Kraljici.
Da li me �ujete? Kraj.
676
01:25:58,093 --> 01:26:00,001
�ta se, do�avola, doga�a?
677
01:26:05,358 --> 01:26:07,073
Jeste li imali sre�e, majore?
678
01:26:19,547 --> 01:26:21,349
Brod! Brod!
679
01:26:24,578 --> 01:26:25,943
Uspeli smo!
680
01:26:44,576 --> 01:26:45,820
Pogledajte, gospodine.
681
01:26:47,373 --> 01:26:49,562
To su oni. Amfibija.
682
01:26:56,140 --> 01:26:57,460
Nema snage.
683
01:27:11,877 --> 01:27:14,256
Zaboga. Uspeli su.
684
01:27:16,177 --> 01:27:18,438
- Po�aljite spasila�ku ekipu!
- Razumem, gospodine.
685
01:27:34,239 --> 01:27:36,180
"�estitam vam na neverovatnom bekstvu."
686
01:27:36,532 --> 01:27:37,990
"Siguran put ku�i."
687
01:27:38,825 --> 01:27:41,157
Mogu li i ja da dodam svoje �estitke?
688
01:27:41,849 --> 01:27:43,492
I tako�e za...
689
01:27:46,062 --> 01:27:47,443
Gospodine Grejem, mo�ete li...
690
01:27:47,444 --> 01:27:51,365
I tako�e, �to ste nam doneli
tako privla�an suvenir.
691
01:27:51,366 --> 01:27:53,323
Da, gospodine. Sve je prili�no zabavno.
692
01:28:01,605 --> 01:28:03,732
Pa, ovo nije lo�e. Uop�te nije lo�e.
693
01:28:04,628 --> 01:28:06,733
Jedva �ekam da vas provedem
glavnom ulicom
694
01:28:06,734 --> 01:28:08,917
Nort Flata u Nebraskoj.
695
01:28:09,115 --> 01:28:10,275
Nebraska?
696
01:28:10,603 --> 01:28:11,976
Nema vulkana?
697
01:28:12,432 --> 01:28:15,712
Nema, ali siguran sam da �e
eksplodirati kada vide tebe.
698
01:28:15,713 --> 01:28:18,728
Zna� Hogane, radije bih ono va�e
pi�e za �ivce.
699
01:28:19,822 --> 01:28:21,865
Profesore imam pravu stvar za vas.
700
01:28:22,366 --> 01:28:23,566
Hvala vam.
701
01:28:29,106 --> 01:28:31,107
Ovo napravi �ivot malo vi�e ru�i�astim.
702
01:28:40,905 --> 01:28:44,253
Moj ujak �e dobiti sr�ani napad
kada se budemo vratili praznih ruku.
703
01:28:44,736 --> 01:28:46,445
U stvari, najverovatnije �e me otpustiti.
704
01:28:47,046 --> 01:28:49,255
Mo�da ti nije su�eno da
stvori� ime slikaju�i.
705
01:28:49,256 --> 01:28:50,813
Ima� li nekih drugih ideja?
706
01:28:51,602 --> 01:28:53,238
Smisli�u ne�to.
707
01:28:53,713 --> 01:28:55,590
- �arli.
- Da?
708
01:28:56,014 --> 01:28:59,534
Za�to mi nisi rekla za pi�tolj sakriven
u tvojoj torbi za kameru?
709
01:29:00,065 --> 01:29:02,815
�uvala sam ga za slu�aj da upadnemo
u nevolju.
710
01:29:04,600 --> 01:29:09,277
Prevod Li�ke
711
01:29:12,277 --> 01:29:16,277
Preuzeto sa www.titlovi.com
49752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.