All language subtitles for Lethal.Panther.1990.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,167 --> 00:01:06,455 U.S.A. 2 00:01:08,042 --> 00:01:09,042 Well! 3 00:01:15,583 --> 00:01:16,618 It's real buddy! 4 00:01:16,958 --> 00:01:17,993 I know! 5 00:01:24,583 --> 00:01:25,583 Good stust! 6 00:01:25,792 --> 00:01:27,282 If you need more, call me! 7 00:01:29,083 --> 00:01:30,083 Sure! 8 00:01:37,417 --> 00:01:39,624 CIA, Morton Scott. Don't move! 9 00:01:52,625 --> 00:01:54,490 It's fake! Where did you get these? 10 00:01:54,792 --> 00:01:56,783 I don't know what are you talking about. 11 00:01:57,417 --> 00:01:58,417 You?! 12 00:01:59,417 --> 00:02:01,078 So you don't understand english... 13 00:02:02,000 --> 00:02:05,072 What about Chinese? 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,536 Morton! Leave him to me! 15 00:02:09,000 --> 00:02:10,206 Whatever you say, Betty! 16 00:02:11,208 --> 00:02:13,039 I'm CIA agent Betty Lee. 17 00:02:13,458 --> 00:02:15,619 Wait! What's my charge? 18 00:02:16,083 --> 00:02:17,203 Am I guilty, carrying money? 19 00:02:18,417 --> 00:02:20,499 No one cares what or how much you carry. 20 00:02:21,208 --> 00:02:25,406 But when the us dollars are forged, you're in trouble. 21 00:02:27,917 --> 00:02:30,454 You really have guts. I give you a chance. 22 00:02:30,875 --> 00:02:33,912 If you fight me off, you can leave. 23 00:02:34,708 --> 00:02:38,906 If you lose, you got to come with me! 24 00:02:39,417 --> 00:02:40,417 You will regret this! 25 00:02:47,417 --> 00:02:48,417 Shit! 26 00:02:52,083 --> 00:02:53,083 Get up! 27 00:03:01,167 --> 00:03:02,247 Your poor hand! 28 00:03:05,583 --> 00:03:06,583 You lost! 29 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Lose, fuck you! 30 00:03:08,708 --> 00:03:10,414 Don't fuck with me! 31 00:03:13,417 --> 00:03:14,417 Are you alright? 32 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 I'm okay! 33 00:03:22,417 --> 00:03:24,533 Wanna move? You're finished! 34 00:03:25,167 --> 00:03:27,158 She was the karate champion last year! 35 00:03:29,208 --> 00:03:30,208 Shit! 36 00:03:30,500 --> 00:03:31,580 You're deep in it! 37 00:03:33,083 --> 00:03:35,574 Japan 38 00:05:57,417 --> 00:05:59,309 Boss hasn't finished yet. He must have great fun. 39 00:05:59,333 --> 00:06:00,453 But it's already half a day. 40 00:06:00,750 --> 00:06:02,832 Maybe the girl doesn't let him go! «- what a slut! 41 00:06:10,750 --> 00:06:12,411 Boss should have finished. 42 00:06:18,625 --> 00:06:21,037 Maybe the boss has been killed by the girl. 43 00:07:06,375 --> 00:07:08,206 Hong Kong 44 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Brother long! 45 00:07:52,458 --> 00:07:54,494 Long, welcome! 46 00:07:56,333 --> 00:07:57,618 Long, you're really on time. 47 00:07:57,917 --> 00:07:59,197 I would like to introduce you... 48 00:07:59,458 --> 00:08:00,458 To Mr. James. 49 00:08:00,792 --> 00:08:01,451 This is long! 50 00:08:01,792 --> 00:08:03,748 Long, make yourself home. 51 00:11:10,292 --> 00:11:11,292 Jacky! 52 00:11:14,667 --> 00:11:15,667 Help me! 53 00:11:27,167 --> 00:11:28,167 What an asshole! 54 00:11:28,542 --> 00:11:30,703 Don't go, it's dangerous! 55 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 John! 56 00:11:38,417 --> 00:11:40,749 = ling, you leave first! No, I must stay with you. 57 00:11:41,417 --> 00:11:43,157 Michael, help me! 58 00:11:47,250 --> 00:11:47,909 Quick! 59 00:11:48,208 --> 00:11:49,243 Up! Quick! 60 00:11:50,375 --> 00:11:51,375 Michael! 61 00:12:08,625 --> 00:12:09,625 Michael! 62 00:13:03,125 --> 00:13:05,992 Even now you don't trust me? 63 00:13:08,000 --> 00:13:11,242 I only trust myself in this business. 64 00:13:12,833 --> 00:13:15,074 This is your Christmas present. I bought it in France. 65 00:13:22,917 --> 00:13:24,782 Where is my money? 66 00:13:53,167 --> 00:13:54,167 What are you doing? 67 00:13:55,250 --> 00:13:57,662 Come on, get hold of yourself. 68 00:14:00,625 --> 00:14:01,660 In our business... 69 00:14:03,167 --> 00:14:05,123 You shouldn't think about the past. 70 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 You're right. 71 00:14:08,042 --> 00:14:11,239 But I wouldn't be here without the past. 72 00:14:13,667 --> 00:14:16,909 Look! You're drunk. Your hands are shaking. 73 00:14:18,500 --> 00:14:19,740 I like booze and guns. 74 00:14:21,917 --> 00:14:28,789 I used to get drunk atter I finished a job. 75 00:14:30,167 --> 00:14:32,453 I get blind drunk... 76 00:14:37,333 --> 00:14:40,291 Now I've dropped the gun because of the bottle. 77 00:14:41,167 --> 00:14:42,577 You can stop drinking. 78 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Ling! 79 00:14:47,292 --> 00:14:49,783 You're now on the way I used to be. 80 00:14:58,542 --> 00:15:02,285 Come on, we're in the same boat. 81 00:15:05,333 --> 00:15:08,450 When I left Vietnam, it was rain season. 82 00:15:10,208 --> 00:15:13,826 Vietnam, ah, Republic! 83 00:15:14,792 --> 00:15:18,284 Fuck, forget it! 84 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 Right! 85 00:15:20,792 --> 00:15:23,625 That time you killed long, you did a really good job. 86 00:15:26,000 --> 00:15:28,912 It should be done in that way. 87 00:15:31,625 --> 00:15:33,115 It is like when you have a dog... 88 00:15:34,167 --> 00:15:36,032 You won't expect it to shit in your house... 89 00:15:37,833 --> 00:15:39,323 And clean up the shit for you. 90 00:15:39,667 --> 00:15:40,667 Right! 91 00:15:41,208 --> 00:15:43,073 I do like the way you are. 92 00:15:54,500 --> 00:15:55,660 This is your next job. 93 00:16:04,208 --> 00:16:07,166 Japan 94 00:16:27,208 --> 00:16:28,493 Merry Christmas! 95 00:16:29,083 --> 00:16:31,870 So, how about my French, sister? 96 00:16:32,708 --> 00:16:34,619 To pass you this photo... 97 00:16:34,917 --> 00:16:36,748 I specially bought this music box. 98 00:16:37,042 --> 00:16:38,703 And this is your Christmas present. 99 00:16:39,458 --> 00:16:41,119 It's now snowing in Paris. 100 00:16:41,417 --> 00:16:43,749 We'll have a white Christmas this year. 101 00:16:44,458 --> 00:16:46,915 But it isn't like having Christmas in Vietnam. 102 00:16:47,208 --> 00:16:48,368 We had coconut milk to drink. 103 00:16:49,042 --> 00:16:51,242 If you can come to France for Christmas, it'll be great. 104 00:16:51,500 --> 00:16:53,036 You can visit my school... 105 00:16:53,500 --> 00:16:55,536 And I'll introduce you to my girlfriend. 106 00:16:56,000 --> 00:16:59,367 She's beautiful and nice. You'll like here. 107 00:16:59,833 --> 00:17:02,870 Why haven't I heard of you having a boytriend? 108 00:17:04,000 --> 00:17:07,117 Try to dress up a bit, or you won't find a husband. 109 00:17:08,167 --> 00:17:11,364 It's about time for school. Talk to you next time. 110 00:17:29,417 --> 00:17:32,955 Manila 111 00:17:36,167 --> 00:17:37,452 it's so busy in this period. 112 00:17:37,750 --> 00:17:39,470 Why are there so people going to the states? 113 00:17:40,708 --> 00:17:43,324 Betty, I am sorry for keeping you wait. 114 00:17:43,667 --> 00:17:45,248 Let me introduce, he is from the CIA. 115 00:17:45,542 --> 00:17:48,454 «= hi, how are you doing? = this is lieutenant Jackson. 116 00:17:48,958 --> 00:17:50,289 Let's sit down first. 117 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 Okay! 118 00:17:54,917 --> 00:17:57,374 Lieutenant Jonathan is working on the smuggling case. 119 00:17:57,667 --> 00:17:59,726 Forged U.S. dollars from the Philippines to the states. 120 00:17:59,750 --> 00:18:01,190 Do you have any information on hand? 121 00:18:01,708 --> 00:18:03,414 According to my investigation... 122 00:18:03,708 --> 00:18:05,414 There are some bad sheep in the U.S. army. 123 00:18:05,708 --> 00:18:08,825 They use the immunity rights to trade in the forged dollars. 124 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 Market price is one dollar for ten forged ones. 125 00:18:12,333 --> 00:18:13,948 Everybody on the streets know that! 126 00:18:14,750 --> 00:18:17,162 As far as I know, this shipment is worth... 127 00:18:17,458 --> 00:18:19,369 Three hundred fifty million. 128 00:18:21,833 --> 00:18:24,666 We're not only talking about the economic loss here. 129 00:18:25,667 --> 00:18:27,328 From the CIA point of view... 130 00:18:27,625 --> 00:18:31,038 I just want to tear the organization down. 131 00:18:31,833 --> 00:18:35,826 All available information is here. 132 00:18:41,875 --> 00:18:45,117 This guy wong shan isn't a small fish. 133 00:18:46,042 --> 00:18:47,407 Where does he come rom? 134 00:18:48,000 --> 00:18:49,991 He's a traid boss from the philipines. 135 00:18:50,458 --> 00:18:52,665 Making forged money is only one of his jobs. 136 00:18:54,250 --> 00:18:57,037 Can your side help us along? 137 00:18:57,958 --> 00:18:58,492 Of course. 138 00:18:58,792 --> 00:19:01,829 We're going to have fake deal with him in a few days. 139 00:19:23,583 --> 00:19:24,583 Let's check. 140 00:20:01,125 --> 00:20:02,911 Boss, it's okay. 141 00:20:03,208 --> 00:20:04,408 « give him the stuff. - ~ yes. 142 00:20:14,792 --> 00:20:16,032 CIA, you're under arrest. 143 00:20:16,333 --> 00:20:17,493 Shit, it's the CIA! 144 00:21:08,750 --> 00:21:10,411 Stop, please! 145 00:21:13,667 --> 00:21:15,248 Is wong shan your boss? 146 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 I don't know him. 147 00:21:17,167 --> 00:21:18,207 So you don't want to talk. 148 00:21:19,125 --> 00:21:20,365 Okay, move! 149 00:21:24,125 --> 00:21:25,911 I'll show you something. 150 00:21:26,208 --> 00:21:26,697 Do you see that? 151 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 I really don't know him. 152 00:21:28,458 --> 00:21:29,743 Okay, let's see! 153 00:21:31,417 --> 00:21:32,497 No... no... 154 00:21:33,375 --> 00:21:34,375 I really don't know him. 155 00:21:35,833 --> 00:21:36,447 Do you know him?! 156 00:21:36,792 --> 00:21:38,328 I really... okay. 157 00:21:39,042 --> 00:21:40,122 I'll tell you. 158 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 You bastard! 159 00:21:50,000 --> 00:21:51,615 - You're really smart. - Thank you! 160 00:21:53,083 --> 00:21:54,083 Hey, Gordon! 161 00:21:54,375 --> 00:21:55,375 Something wrong? 162 00:21:55,667 --> 00:21:57,077 Heart attack. 163 00:23:39,958 --> 00:23:42,074 Can you wait? I'll be your wife next week. 164 00:23:42,417 --> 00:23:43,417 I listen to you. 165 00:23:52,417 --> 00:23:53,417 Boss! 166 00:23:54,375 --> 00:23:55,375 Where's my daughter? 167 00:23:55,625 --> 00:23:57,065 She's in the living room with Peter. 168 00:24:02,167 --> 00:24:03,452 Shit, dad's back. Quick! 169 00:24:08,333 --> 00:24:09,333 Dad! 170 00:24:09,583 --> 00:24:12,450 Susanna! 171 00:24:13,750 --> 00:24:17,948 Time has changed. 172 00:24:20,167 --> 00:24:23,239 When I married your mother... 173 00:24:23,958 --> 00:24:26,370 We slept together three days after the wedding. 174 00:24:26,667 --> 00:24:28,157 Why mom is so closed-minded? 175 00:24:28,458 --> 00:24:31,325 No, it was my fault, I was drunk three days. 176 00:24:31,667 --> 00:24:32,998 Dad, stop fooling around. 177 00:24:37,542 --> 00:24:39,248 Peter, you must treat my daughter well. 178 00:24:39,583 --> 00:24:40,914 I only have one daughter. 179 00:24:42,292 --> 00:24:43,407 I dare not treat her bad. 180 00:24:43,708 --> 00:24:44,708 You dare! 181 00:24:47,125 --> 00:24:49,616 Okay, I won't bother you. 182 00:24:49,958 --> 00:24:52,199 You must prepare the wedding. 183 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 I got it, dad! 184 00:24:54,542 --> 00:24:54,997 Bye! 185 00:24:55,333 --> 00:24:56,333 Bye, dad! 186 00:24:56,708 --> 00:24:58,788 - You really got a sharp tongue. - Don't you like it? 187 00:25:00,500 --> 00:25:01,580 What's the matter with you? 188 00:25:01,875 --> 00:25:04,947 Why don't you tell me that the CIA goes undercover? 189 00:25:05,250 --> 00:25:07,332 Don't you know I fought hard for this place. 190 00:25:07,625 --> 00:25:09,411 Bill, I've told you. 191 00:25:09,750 --> 00:25:12,947 It's you acting recklessly you have to check everybody out. 192 00:25:13,417 --> 00:25:15,577 Shut up. I don't take the blame, my uncle trusts you... 193 00:25:15,750 --> 00:25:17,190 And you can always do what you want. 194 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Stop the bullshit. 195 00:25:20,292 --> 00:25:22,732 If you weren't the nephew of my stepfather he won't trust you. 196 00:25:22,875 --> 00:25:23,239 Go to hell! 197 00:25:23,542 --> 00:25:24,662 - What? - What are you doing? 198 00:25:26,042 --> 00:25:27,042 Uncle! 199 00:25:27,083 --> 00:25:28,083 Dad! 200 00:25:28,542 --> 00:25:29,577 What's going on? 201 00:25:29,875 --> 00:25:35,575 You're on the same side. 202 00:25:36,208 --> 00:25:37,208 Come here! 203 00:25:51,917 --> 00:25:52,917 Wing! 204 00:25:54,208 --> 00:25:55,744 If I woudn"t trust you... 205 00:25:56,583 --> 00:25:58,119 I won't let you run the nightclubs... 206 00:25:58,417 --> 00:25:59,827 And the casinos. 207 00:26:02,625 --> 00:26:07,119 I let bill handle the forged dollars because... 208 00:26:08,042 --> 00:26:15,118 I must concentrate on the drug market. I can't do everything myself, right? 209 00:26:15,708 --> 00:26:18,871 So you should help bill. Am I right? 210 00:26:19,417 --> 00:26:20,907 Yes, but... 211 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 Stop it. 212 00:26:24,542 --> 00:26:30,697 Bill, you must be hold responsible for the CIA attack. 213 00:26:32,125 --> 00:26:34,491 I'm sure that it must be someone in the same buisiness... 214 00:26:34,833 --> 00:26:37,495 Jealous of us monopolizing the market. 215 00:26:38,042 --> 00:26:42,490 Right. Many people look at me with jealous eyes... 216 00:26:42,792 --> 00:26:43,952 Uncle, don't worry. 217 00:26:44,292 --> 00:26:45,702 If I figure the bastard out... 218 00:26:46,292 --> 00:26:47,782 I will sinish him off. 219 00:26:48,542 --> 00:26:52,660 Forget it, I don't want any trouble. 220 00:26:54,208 --> 00:26:55,664 Remember, you're my nephew and... 221 00:26:55,958 --> 00:26:58,825 You're my adopted son. You should join forces... 222 00:26:59,583 --> 00:27:02,290 To run my business, get that? 223 00:27:02,958 --> 00:27:05,165 - Yes, uncle! - Yes, dad! 224 00:27:07,125 --> 00:27:07,614 Wing! 225 00:27:07,917 --> 00:27:08,917 Dad! 226 00:27:10,083 --> 00:27:13,951 Deliver all these invitations. 227 00:27:14,458 --> 00:27:15,458 Yes. 228 00:29:05,375 --> 00:29:07,661 Boss, this woman really shoots well. 229 00:29:07,958 --> 00:29:08,993 « lend it to me! - Okay! 230 00:29:46,417 --> 00:29:49,033 Mr. Peter blanco. 231 00:29:49,375 --> 00:29:53,118 Are you going to take Susanna wong as your wife... 232 00:29:53,542 --> 00:29:56,739 And promise to love her, no matter what circumstances? 233 00:29:57,208 --> 00:29:58,208 I do. 234 00:29:59,167 --> 00:30:00,202 Miss Susanna wong. 235 00:30:00,958 --> 00:30:04,530 Are you going to take Peter blanco as your husband... 236 00:30:04,875 --> 00:30:10,074 And promise to love him, no matter what circumstances? 237 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 I do! 238 00:30:13,000 --> 00:30:15,161 In the name of god... 239 00:30:15,500 --> 00:30:18,116 Bless this marrige with... 240 00:30:18,500 --> 00:30:20,081 Eternal fortune. 241 00:30:20,625 --> 00:30:24,538 In the name of the father, the son, and the holy spirit, amen! 242 00:31:31,667 --> 00:31:33,407 This is Gordon's present. 243 00:31:33,708 --> 00:31:35,448 He wasn't able to come here today! 244 00:31:37,958 --> 00:31:41,075 - Bitch, what are you talking about? - I am saying this is fake. 245 00:31:42,083 --> 00:31:43,539 I'm a CIA agent... 246 00:31:44,375 --> 00:31:45,726 I don't give a shit about the CIA. 247 00:31:45,750 --> 00:31:47,615 Don't you know who I am, in the Philippines? 248 00:31:51,208 --> 00:31:52,208 Lady... 249 00:31:52,667 --> 00:31:54,427 Thank you for visiting my daughter's wedding. 250 00:31:55,083 --> 00:31:56,243 But if you got any problem... 251 00:31:56,458 --> 00:32:00,701 I'll solve it at the American embassy tomorrow, not now. 252 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 Bring the car. 253 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Uncle, are you alright? 254 00:32:44,833 --> 00:32:45,833 Quick! 255 00:32:52,708 --> 00:32:54,164 - To the hospital, quick! - Yes! 256 00:32:55,500 --> 00:32:56,034 Who is it? 257 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Drive off! 258 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 Follow me, quick! 259 00:33:54,083 --> 00:33:55,083 Move in, quick! 260 00:36:03,125 --> 00:36:04,956 The killer is really smart. 261 00:36:05,375 --> 00:36:09,163 The job is done well. 262 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 Take the money. 263 00:36:27,458 --> 00:36:29,665 Don't bother, they're real. 264 00:36:33,167 --> 00:36:36,409 There's a Chinese saying "take a clear look even if it's picked up." 265 00:36:38,000 --> 00:36:39,456 I only do it accordingly. 266 00:36:40,042 --> 00:36:42,533 Come on, have a toast for our cooperation. 267 00:36:49,000 --> 00:36:50,536 Though you've finished my uncle... 268 00:36:50,875 --> 00:36:52,684 Remember, don't let the killer leak out anything. 269 00:36:52,708 --> 00:36:54,699 You've already taken your uncle's seat. 270 00:36:55,833 --> 00:36:56,868 You don't have to worry. 271 00:36:58,250 --> 00:37:01,242 Take your money and fix everything up. 272 00:37:03,458 --> 00:37:04,458 Don't worry. 273 00:37:05,542 --> 00:37:07,328 Dead men tell no tales. 274 00:37:08,583 --> 00:37:09,789 That's true. 275 00:37:10,583 --> 00:37:12,995 I want it fixed quickly. 276 00:37:13,292 --> 00:37:16,204 No problem. You can count on me. 277 00:37:17,917 --> 00:37:19,498 Good... cheers'! 278 00:37:20,292 --> 00:37:21,292 Cheers' 279 00:37:35,833 --> 00:37:37,289 My hand is getting worse. 280 00:37:38,125 --> 00:37:40,958 So you shouldn't drink so much. 281 00:37:42,208 --> 00:37:44,665 Too much booze makes your hand even worse. 282 00:37:45,833 --> 00:37:47,073 If it wasn't because of this... 283 00:37:47,792 --> 00:37:50,283 I wouldn't have lost my job and let you do it. 284 00:37:52,042 --> 00:37:53,042 New assignment again? 285 00:37:53,667 --> 00:37:55,077 I know this time it's too soon. 286 00:37:55,458 --> 00:37:59,246 We have no choice, but to do it now 287 00:37:59,833 --> 00:38:02,040 I think you got used to it. 288 00:38:05,292 --> 00:38:06,292 Tell me... 289 00:38:07,958 --> 00:38:09,758 Why was there another hitman on the last job? 290 00:38:10,292 --> 00:38:12,248 $0, don't you trust me? = don't know either. 291 00:38:13,625 --> 00:38:16,583 Even if I knew, I wouldn't tell you. Most important is that you did it! 292 00:38:17,250 --> 00:38:19,866 This is your reward and your next target. 293 00:38:25,458 --> 00:38:27,870 The girl working with us last time is really good. 294 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 She is as good as me. 295 00:38:29,625 --> 00:38:31,707 And the next target is her. 296 00:38:40,417 --> 00:38:42,157 Excuse me, are you Betty Lee? 297 00:38:42,542 --> 00:38:44,078 I am. What's the matter? 298 00:38:45,042 --> 00:38:47,078 Why did you kill Gordon? He was my brother. 299 00:39:21,667 --> 00:39:22,952 He died of heart attack! 300 00:39:23,542 --> 00:39:24,907 Didn't nobody tell you that? 301 00:39:31,375 --> 00:39:33,081 Why can't I contact you? 302 00:39:33,375 --> 00:39:34,740 Are you with me now? 303 00:39:35,083 --> 00:39:38,246 I want to leave the organization and live our own lives. 304 00:39:38,542 --> 00:39:39,201 Stop kidding. 305 00:39:39,500 --> 00:39:41,456 As killers, we can't have any bright future. 306 00:41:12,167 --> 00:41:13,487 I'm not taking the job this time. 307 00:41:15,375 --> 00:41:16,375 What? 308 00:41:17,125 --> 00:41:18,615 But how can I tell to Mr. Tanaka? 309 00:41:19,333 --> 00:41:22,575 There's no difference between... 310 00:41:22,917 --> 00:41:24,623 Killing an ordinary man or a killer. 311 00:41:30,375 --> 00:41:31,375 Please sit! 312 00:41:31,625 --> 00:41:35,664 Betty, there's the information you wanted. 313 00:41:38,250 --> 00:41:40,832 These two killers come from other countries. 314 00:41:41,125 --> 00:41:43,332 According to the information, they are well-trained... 315 00:41:43,625 --> 00:41:46,367 They never miss a target. 316 00:41:48,167 --> 00:41:51,489 The one who has hired them can't be a nobody too. 317 00:41:52,083 --> 00:41:53,744 This is not your case. 318 00:41:54,542 --> 00:41:56,702 There's no difference between a killer and a CIA agent. 319 00:41:56,792 --> 00:41:57,827 They both do as told. 320 00:41:58,125 --> 00:42:01,697 Your job is to wipe out the counterfeit gang. 321 00:42:02,458 --> 00:42:07,031 Wong is dead. Who'll take his place? 322 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 With no doubt... 323 00:42:08,500 --> 00:42:10,582 It is the person who ordered to kill wong. 324 00:42:55,417 --> 00:42:56,417 Search' 325 00:46:48,792 --> 00:46:49,792 Shit! 326 00:46:50,958 --> 00:46:52,243 In the name of the £athezvr... 327 00:46:52,542 --> 00:46:57,081 The son and the holy spirit... 328 00:46:57,542 --> 00:46:59,703 Please have mercy on the soul of this man... 329 00:47:00,000 --> 00:47:02,742 And forgive his sins. 330 00:47:03,042 --> 00:47:06,330 Amen. 331 00:48:04,500 --> 00:48:08,288 Wing, you'll run the karaoke and the nightclubs. 332 00:48:08,583 --> 00:48:10,539 1 take the casinos. 333 00:48:10,833 --> 00:48:12,713 I'm sure the uncle told you this before he died. 334 00:48:14,708 --> 00:48:17,450 Once dad is dead, you'll take all he owns. 335 00:48:19,000 --> 00:48:23,323 Calm. You will have what you want. Stop complaining! 336 00:48:24,208 --> 00:48:25,493 Who do you think you are? 337 00:48:26,625 --> 00:48:29,287 Besides, the uncle is dead... Which is not so bad for you. 338 00:48:29,833 --> 00:48:31,073 You. Oo - what? 339 00:48:34,417 --> 00:48:36,703 You know I'm telling the truth. 340 00:48:37,292 --> 00:48:40,329 Though I don't treat you nice, what you get isn't bad for you. 341 00:48:41,458 --> 00:48:42,458 Am I not right? 342 00:48:43,167 --> 00:48:45,704 Listen to me! I've been through the worst with dad... 343 00:48:46,042 --> 00:48:47,122 I can have anything I want. 344 00:48:47,417 --> 00:48:49,749 Anything. 345 00:48:50,042 --> 00:48:52,374 But if I were like you, taking everything... 346 00:48:52,708 --> 00:48:55,040 I would be a bastard to my father. 347 00:48:56,500 --> 00:48:58,660 I don't want anything you touch with your filthy hands. 348 00:48:58,833 --> 00:49:00,164 Stop dreaming of that. 349 00:49:11,958 --> 00:49:14,745 It seems like you will follow my uncle... to the grave. 350 00:49:28,417 --> 00:49:30,749 Have you heard, Tom? 351 00:49:32,833 --> 00:49:34,664 What beautiful music. 352 00:49:36,750 --> 00:49:40,072 I really liked the Christmas present... 353 00:49:41,542 --> 00:49:44,409 Thanks. I loved the picture too. 354 00:49:45,167 --> 00:49:48,989 I know that France is a romantic place, I can see it in your face. 355 00:49:59,375 --> 00:50:01,866 So different from Vietnam. 356 00:50:04,458 --> 00:50:07,370 A long time ago. 357 00:50:11,792 --> 00:50:13,748 Sister! I'm really scared! 358 00:50:14,083 --> 00:50:15,118 Okay, it's alright! 359 00:50:15,458 --> 00:50:16,743 Sister! » don't be scared! 360 00:50:38,708 --> 00:50:42,621 Don't forget, you're now in France through many difficulties. 361 00:50:43,667 --> 00:50:44,952 I want you to be good too... 362 00:50:51,500 --> 00:50:54,162 Don't let people look down on us. 363 00:51:01,042 --> 00:51:06,082 You need to look with pride to your own suture... 364 00:51:07,000 --> 00:51:08,520 We don't have homeland to return to... 365 00:51:09,958 --> 00:51:12,118 So finish your studies and don't worry about the money. 366 00:51:13,875 --> 00:51:15,911 Say hello to your girltriend. 367 00:51:17,125 --> 00:51:19,616 I don't even know if I'11 come to France for Christmas. 368 00:51:20,792 --> 00:51:22,953 I'1l1 write you soon. 369 00:53:26,667 --> 00:53:28,077 You will not shoot in here... 370 00:53:28,958 --> 00:53:30,414 Why not? I am a killer. 371 00:53:35,625 --> 00:53:38,287 Killing without a reward. What kind of killer are you? 372 00:53:39,458 --> 00:53:40,618 It's none of your business! 373 00:53:40,917 --> 00:53:43,124 Just push me, and you will find out 374 00:53:43,417 --> 00:53:45,328 let's make a deal... 375 00:53:45,625 --> 00:53:49,072 I am with the CIA. My case involves the organization... 376 00:53:49,417 --> 00:53:50,532 Of Charles wong. 377 00:53:50,833 --> 00:53:52,915 How can I explain to my boss? 378 00:53:53,375 --> 00:53:55,491 I don't care who are you. 379 00:53:56,625 --> 00:54:00,948 All I know is that I wasn't hired to kill you. 380 00:54:01,417 --> 00:54:03,123 Think you can kill me? 381 00:54:03,583 --> 00:54:05,073 Wait and see! 382 00:55:53,625 --> 00:55:56,867 - Happy new year! - Happy new year! 383 00:57:06,458 --> 00:57:12,408 You're here to kill me, but why did you save me? 384 00:57:13,125 --> 00:57:17,118 It's because I want to kill you myself. 385 00:57:18,458 --> 00:57:19,493 Really? 386 00:57:21,833 --> 00:57:23,369 Don't you know you're bleeding now? 387 00:57:24,125 --> 00:57:26,366 Yes, but aren't you afraid I'11 kill you first? 388 00:57:26,917 --> 00:57:28,498 Stop kidding me... 389 00:57:44,917 --> 00:57:45,917 Good night! 390 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 I'll call you. Bye. 391 00:57:51,000 --> 00:57:53,241 What's going on there? 392 00:57:53,583 --> 00:57:54,698 I'm atraid! 393 00:57:55,000 --> 00:57:57,116 I didn't see anything. Bye. 394 00:58:52,542 --> 00:58:53,542 Thank you! 395 00:58:55,083 --> 00:58:56,289 What's your name? 396 00:58:56,750 --> 00:58:57,990 You can call me Silvia. 397 00:58:59,458 --> 00:59:02,291 What happened between you and her? 398 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 It's alright. 399 00:59:09,875 --> 00:59:11,115 - Ready. It's done. - Thank you. 400 00:59:14,250 --> 00:59:17,162 One down, now just one more. 401 00:59:18,417 --> 00:59:20,408 Betty, now you know how they are. 402 00:59:21,625 --> 00:59:24,207 They're very good. I was almost dead. 403 00:59:24,958 --> 00:59:28,371 Betty, do you have any idea... 404 00:59:28,667 --> 00:59:29,873 About what's happening here? 405 00:59:30,208 --> 00:59:31,994 It should be a match between killers. 406 00:59:32,292 --> 00:59:33,572 They want to kill the witnesses. 407 00:59:33,750 --> 00:59:36,036 You think that after killing wong... 408 00:59:36,333 --> 00:59:37,948 They want to eliminate... 409 00:59:38,250 --> 00:59:41,208 Any witnesses of the murder? 410 00:59:41,500 --> 00:59:43,832 Yes, as they aren't from the Philippines... 411 00:59:44,125 --> 00:59:46,332 There must be some connection with Albert wong. 412 00:59:46,917 --> 00:59:47,917 Really? 413 00:59:47,958 --> 00:59:49,619 The two are still alive... 414 00:59:49,917 --> 00:59:54,240 And will go after Albert. 415 00:59:57,708 --> 01:00:01,781 Choi, the market price has changed. The rate is now five fake for one real dollar. 416 01:00:03,125 --> 01:00:04,125 Our gain is only doubled. 417 01:00:04,500 --> 01:00:06,786 It is no big deal. 418 01:00:09,625 --> 01:00:11,115 My counterfeit work is the best. 419 01:00:11,458 --> 01:00:13,699 We don't have competitors in the Philippines. 420 01:00:26,958 --> 01:00:27,958 Albert! 421 01:00:29,125 --> 01:00:30,786 What's your problem, wing? 422 01:00:31,083 --> 01:00:33,083 I keep messing around in the nightclub every night. 423 01:00:33,292 --> 01:00:34,828 Not like the way you operate. 424 01:00:35,167 --> 01:00:37,203 The Americans say that you... 425 01:00:37,542 --> 01:00:38,942 Are behind the changed market price. 426 01:00:39,625 --> 01:00:41,581 I am responsible for counterfeit... 427 01:00:44,458 --> 01:00:46,323 The uncle made this clear... 428 01:00:46,667 --> 01:00:48,123 I thought it was clear to you too. 429 01:00:48,708 --> 01:00:50,268 This has nothing to do with your uncle. 430 01:00:51,833 --> 01:00:53,164 Why not! 431 01:00:53,458 --> 01:00:55,323 Why don't you tell me that... 432 01:00:55,625 --> 01:00:57,741 You've tried to figure out the killers of my uncle. 433 01:00:58,083 --> 01:00:59,083 But I am the boss here! 434 01:00:59,333 --> 01:01:01,198 You're nothing to me. 435 01:01:01,667 --> 01:01:03,498 I won't rest until I know... 436 01:01:03,833 --> 01:01:04,833 Who killed my father! 437 01:01:09,458 --> 01:01:11,995 Eddie, call Tommy... 438 01:01:12,333 --> 01:01:13,333 Tell him to return! 439 01:01:17,583 --> 01:01:19,198 My grandfather gave me this house. 440 01:01:19,500 --> 01:01:22,287 I will stay here no matter what happens. 441 01:01:22,625 --> 01:01:23,831 What do you do for living? 442 01:01:24,167 --> 01:01:25,167 I sell my body! 443 01:01:25,250 --> 01:01:26,250 You sell your body? 444 01:01:26,458 --> 01:01:27,538 Yes, I am a prostitute. 445 01:01:31,083 --> 01:01:34,325 You mean you would rather sell your body than your house? I don't understand. 446 01:01:35,458 --> 01:01:37,699 I don't have a choice, my body is all I have. 447 01:01:38,000 --> 01:01:40,662 So it's hard for you. Making a living this way. 448 01:01:40,958 --> 01:01:42,289 Actually we are kind of the same. 449 01:01:42,583 --> 01:01:44,164 We both take orders rom others. 450 01:01:45,125 --> 01:01:46,661 Don't say that... 451 01:01:47,000 --> 01:01:48,120 I'm not as bad as you, guys. 452 01:01:49,083 --> 01:01:50,619 I'm just a prostitute. 453 01:01:52,917 --> 01:01:57,456 Unless they got aids, I'm much safer than you. 454 01:01:58,792 --> 01:02:01,408 The telephone! Business's calling me. 455 01:02:07,500 --> 01:02:08,580 Do you have a plan? 456 01:02:09,667 --> 01:02:10,747 What do you mean, a plan? 457 01:02:11,500 --> 01:02:13,786 I'm alive. How will you explain that? 458 01:02:15,417 --> 01:02:17,578 I'm not worried about that. Are you? 459 01:02:17,875 --> 01:02:19,957 I take things as they come. 460 01:02:20,292 --> 01:02:22,328 A killer only thinks about finishing the job. 461 01:02:22,625 --> 01:02:24,832 Nothing else. 462 01:02:40,125 --> 01:02:41,885 Amy. How long have you been in this business? 463 01:02:42,292 --> 01:02:44,248 Three years. 464 01:02:44,792 --> 01:02:52,244 Have you thought of living as a normal person, like Silvia? 465 01:02:53,333 --> 01:02:55,540 Women like us were not born to have a normal life. 466 01:02:57,167 --> 01:03:01,035 I was. Just a little confidence, that's all it takes. 467 01:03:01,833 --> 01:03:03,273 It's not good to to be too consident. 468 01:03:03,542 --> 01:03:06,204 I could kill you. 469 01:03:06,792 --> 01:03:10,159 You're right. Touche! 470 01:03:11,375 --> 01:03:13,286 For everything there are exceptions. 471 01:03:13,875 --> 01:03:16,537 It's true. I can kill today... 472 01:03:17,750 --> 01:03:20,116 And be killed tomorrow. 473 01:03:20,917 --> 01:03:23,909 It's something you have to live with. 474 01:03:24,458 --> 01:03:26,039 How long have you been a killer? 475 01:03:26,333 --> 01:03:28,745 As long as you've been. 476 01:03:30,208 --> 01:03:31,539 I see you like beer. 477 01:03:32,292 --> 01:03:34,453 My boyiriend taught me to drink beer in Vietnam. 478 01:03:34,917 --> 01:03:36,782 And where's your boyiriend? 479 01:03:39,000 --> 01:03:41,582 He died in the war. I watched him die. 480 01:03:42,292 --> 01:03:44,578 Forgive me. I shouldn't have asked. 481 01:03:45,583 --> 01:03:48,825 Forget it. Do you have a boytriend? 482 01:03:50,500 --> 01:03:53,207 Yes. We work together, his name is Kent. 483 01:03:53,917 --> 01:03:57,284 And he gave me the order to kill you. 484 01:03:58,208 --> 01:04:01,200 At least you guys have the same life. 485 01:04:01,792 --> 01:04:04,204 We don't. We just share the same unpleasant stories. 486 01:04:13,458 --> 01:04:14,573 How does he treat you? 487 01:04:14,875 --> 01:04:17,537 I don't know. I suppose he treats me right. 488 01:04:18,708 --> 01:04:19,708 I know what you mean. 489 01:04:21,083 --> 01:04:25,952 It's because when we're doing job, we must be ruthless. 490 01:04:27,167 --> 01:04:30,204 There's no place for love! What will Kent do, now? 491 01:04:31,292 --> 01:04:33,499 I don't know. I'm not sure. 492 01:04:34,333 --> 01:04:35,333 Will he betray you? 493 01:04:35,500 --> 01:04:36,500 I hope he won't! 494 01:04:37,042 --> 01:04:41,115 Me too. Forget the future. Let's take a few shots. 495 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Okay! 496 01:05:08,583 --> 01:05:08,992 Hello? 497 01:05:09,375 --> 01:05:11,866 How is it? Do you need something else? 498 01:05:13,250 --> 01:05:16,037 Okay. When do you need it finished? 499 01:05:16,875 --> 01:05:18,786 It's a small job. You can do it anytime. 500 01:05:19,125 --> 01:05:20,125 What about my payment? 501 01:05:20,292 --> 01:05:23,830 Don't worry. I've trasterred money to your Paris bank account. 502 01:05:24,250 --> 01:05:25,706 So I want it quick. 503 01:05:26,042 --> 01:05:27,122 I can't wait anymore. 504 01:05:27,417 --> 01:05:28,657 You will hear £rom me soon. 505 01:06:36,250 --> 01:06:37,250 Uncle! 506 01:07:06,292 --> 01:07:09,284 I'm sorry about shan's death. 507 01:07:10,292 --> 01:07:12,704 Bill wong is now in charge of the fake money dealings. 508 01:07:14,417 --> 01:07:19,832 I don't like him. I'd rather negotiate with you. 509 01:07:21,458 --> 01:07:24,495 Mr. brown, the rules of our organization... 510 01:07:24,833 --> 01:07:26,039 Don't allow interferences. 511 01:07:26,708 --> 01:07:30,246 There's nothing I can do. 512 01:07:30,583 --> 01:07:31,583 I got it. 513 01:07:31,708 --> 01:07:34,825 But he's too aggressive, I would rather deal with you. 514 01:07:35,292 --> 01:07:38,284 I have to go by the rules. 515 01:07:38,833 --> 01:07:40,601 According to the rules, we can do other business. 516 01:07:40,625 --> 01:07:45,289 That's right! After all, we are friends! 517 01:08:41,250 --> 01:08:42,581 Forgive me, Mr. Tanaka. 518 01:08:43,250 --> 01:08:46,117 Kent, I am disappointed with you. 519 01:08:48,833 --> 01:08:50,915 You made us lose f£ace. 520 01:08:51,250 --> 01:08:52,250 I'm very sorry. 521 01:08:57,875 --> 01:09:01,538 Miyamoto wants yun ling dead. It's what the client wants. 522 01:09:03,083 --> 01:09:07,122 Ling also wants miyamoto dead. That's what the client wants too. 523 01:09:08,750 --> 01:09:09,750 I know. 524 01:09:10,042 --> 01:09:12,374 You're really a son of a bitch! 525 01:09:14,083 --> 01:09:15,414 You're not a boy scout. 526 01:09:16,875 --> 01:09:20,663 I order you to have miyamoto dead. Can you do it? 527 01:09:28,250 --> 01:09:33,745 It should be no problem, right? She's your girlfriend. 528 01:09:34,542 --> 01:09:35,907 Yes, Mr. Tanaka! 529 01:09:37,375 --> 01:09:39,616 You want me to say how it should be done? 530 01:09:40,542 --> 01:09:41,998 No sir, I know how to do it. 531 01:09:44,375 --> 01:09:46,295 I want somebody from here to do it. No foreigner. 532 01:09:46,667 --> 01:09:49,830 And don't screw it up again. 533 01:09:50,375 --> 01:09:51,410 Yes, Mr. Tanaka. 534 01:11:31,625 --> 01:11:32,865 What the hell do you guys want? 535 01:11:33,042 --> 01:11:33,576 Where are they? 536 01:11:33,875 --> 01:11:34,875 Who? 537 01:11:34,958 --> 01:11:35,958 Fucking slut! 538 01:11:39,792 --> 01:11:42,124 Tell me where are they! Be good. 539 01:11:42,417 --> 01:11:43,497 Fuck you! 540 01:11:44,792 --> 01:11:45,792 Okay! 541 01:11:57,208 --> 01:11:59,369 It doesn't have the bullets. 542 01:12:03,875 --> 01:12:07,914 Don't you remember where they are? 543 01:12:08,292 --> 01:12:09,327 You bastard! 544 01:14:33,750 --> 01:14:35,411 Silvia! Silvia! 545 01:14:35,708 --> 01:14:36,322 Are you alright? 546 01:14:36,625 --> 01:14:37,625 I'm atraid. 547 01:14:38,917 --> 01:14:40,498 I £eel so cold. 548 01:14:41,125 --> 01:14:44,993 Hold me, Eileen... 549 01:14:45,292 --> 01:14:47,499 I'm holding you, don't worry. 550 01:14:48,167 --> 01:14:49,907 Don't think I'm a lesbian'! 551 01:14:50,208 --> 01:14:51,823 Stop talking nonsense, Silvia. 552 01:14:54,417 --> 01:14:57,534 I don't want to give up the house. 553 01:15:02,542 --> 01:15:05,033 Why...? Why...? 554 01:15:32,833 --> 01:15:34,369 «- hello? - Alan? 555 01:15:34,792 --> 01:15:39,206 Yes, Mr. Tanaka. What can I do for you? 556 01:15:39,708 --> 01:15:42,495 Eileen's still alive. Do you know that? 557 01:15:43,667 --> 01:15:47,990 I know. It's my fault. 558 01:15:48,792 --> 01:15:50,282 I haven't yet contacted her! 559 01:15:51,583 --> 01:15:54,245 I do not care. What's up with you? You should know the rules. 560 01:15:54,625 --> 01:15:59,699 Yes, I know. Bye! 561 01:16:07,542 --> 01:16:08,542 Come in! 562 01:16:09,375 --> 01:16:10,740 Sir, I came to make the bed. 563 01:16:18,292 --> 01:16:19,532 It's already done. 564 01:16:35,500 --> 01:16:37,536 Sir, here's your order. 565 01:16:37,875 --> 01:16:38,875 Ah, great 566 01:16:40,667 --> 01:16:41,907 « just leave it there - okay! 567 01:16:58,500 --> 01:17:01,947 What will you do if Alan betrays you? 568 01:17:02,583 --> 01:17:04,995 I don't know. I hope he won't betray me. 569 01:17:10,417 --> 01:17:12,829 Mr. Tanaka, Alan is no longer a problem. 570 01:17:41,750 --> 01:17:42,750 Kent! 571 01:18:10,708 --> 01:18:13,495 Come back here! Are you running away from me? 572 01:18:17,833 --> 01:18:18,833 Don't move! 573 01:18:24,667 --> 01:18:26,373 Actually you've known that... 574 01:18:30,208 --> 01:18:33,575 You are here because you know I didn't kill Eileen, are you? 575 01:18:34,458 --> 01:18:35,458 You're right! 576 01:18:36,542 --> 01:18:37,542 You...! 577 01:18:38,458 --> 01:18:40,449 We're murderers. We can't avoid it. 578 01:18:40,792 --> 01:18:41,872 You can't blame me for it. 579 01:18:45,042 --> 01:18:48,580 But I do really love you, how can you be so ruthless? 580 01:18:48,875 --> 01:18:53,414 I tell you every time I see you. I never think of the future. 581 01:18:54,292 --> 01:18:56,908 There is no place for love in the heart of a killer. 582 01:20:32,875 --> 01:20:34,331 The boat is leaving! 583 01:20:34,917 --> 01:20:35,997 Take care. 584 01:20:36,833 --> 01:20:38,949 When you come to France study hard. 585 01:20:39,750 --> 01:20:42,787 You'll be a great man when you're back. 586 01:20:43,250 --> 01:20:45,707 Sister, I won't disappoint you. 587 01:20:46,000 --> 01:20:48,616 I promise I'll come back soon. 588 01:21:28,167 --> 01:21:30,533 Eileen, do you think I was stupid? 589 01:21:32,042 --> 01:21:33,703 You knew Kent would shoot, right? 590 01:21:34,042 --> 01:21:35,907 Yes, forgive me. 591 01:21:36,250 --> 01:21:37,706 Don't apologize. 592 01:22:15,375 --> 01:22:16,455 Tom? 593 01:22:16,833 --> 01:22:17,833 Forgive me, sister. 594 01:22:18,625 --> 01:22:21,662 But why? Why you? 595 01:22:23,375 --> 01:22:28,915 Better not ask what we're doing here. 596 01:22:29,792 --> 01:22:31,453 How come you're in the business? 597 01:22:32,875 --> 01:22:35,366 For your same reason. Not every refugee can study. 598 01:22:41,167 --> 01:22:42,447 How long have you been a killer? 599 01:22:42,625 --> 01:22:43,625 Two years. 600 01:22:45,542 --> 01:22:46,542 Two years?! 601 01:22:48,875 --> 01:22:50,435 You've been cheating to me for so long? 602 01:22:51,167 --> 01:22:54,534 Yes. But I never thought you were a killer. 603 01:22:55,750 --> 01:22:57,911 You came here to kill me. 604 01:22:58,208 --> 01:23:00,415 I'm here to kill two people. 605 01:23:01,708 --> 01:23:05,075 Besides her, the other is you. What are you waiting for? 606 01:23:07,833 --> 01:23:11,246 What are you waiting for? 607 01:23:12,375 --> 01:23:13,495 Aren't you going to kill me? 608 01:23:15,292 --> 01:23:18,910 I can't because you're my sister! 609 01:23:19,333 --> 01:23:20,914 No, I am not your sister. 610 01:23:21,958 --> 01:23:26,076 My brother is in France. He's studying in France. 611 01:23:27,667 --> 01:23:29,908 I don't have a brother like you. 612 01:23:35,083 --> 01:23:38,655 Sister, I really wanted to study... 613 01:23:39,542 --> 01:23:41,542 But do you know how those French people treated me? 614 01:23:43,333 --> 01:23:45,039 I was totally worthless to them. 615 01:23:46,708 --> 01:23:48,244 When I was in school... 616 01:23:49,625 --> 01:23:57,248 I was tortured. They burned me with cigarettes. 617 01:24:00,917 --> 01:24:01,917 Take a look! 618 01:24:04,083 --> 01:24:07,746 And they hit me with bats from behind. 619 01:24:09,208 --> 01:24:11,369 You know how painful that is? 620 01:24:19,125 --> 01:24:20,125 Watch out! 621 01:28:41,542 --> 01:28:42,907 They're really good! 622 01:28:43,875 --> 01:28:45,115 Your stuff too! 623 01:28:45,542 --> 01:28:48,454 But the price you set is too high. 624 01:28:49,333 --> 01:28:51,198 There's a big market for my stuff. 625 01:28:51,500 --> 01:28:53,411 I don't feel sorry if you don't want to buy. 626 01:28:53,833 --> 01:28:57,280 Come on. I don't want to change my rules, it is my principle. 627 01:28:58,167 --> 01:28:59,498 Then everything will be fine! 628 01:29:00,417 --> 01:29:01,623 Okay, it's fixed. 629 01:29:12,500 --> 01:29:16,743 The so-called principle. It is not playing by the rules. 630 01:29:17,042 --> 01:29:20,079 Then what about your principle. You set the price whatever you want. 631 01:29:21,208 --> 01:29:22,288 You only end up in nothing. 632 01:29:37,208 --> 01:29:39,290 Stop it, I surrender! 633 01:29:45,125 --> 01:29:50,245 Bill, bill. I do whatever you want. 634 01:29:50,667 --> 01:29:54,740 Let me go and my stuff will be yours. 635 01:29:56,000 --> 01:29:58,082 Don't worry, you'll die with no pain. 636 01:29:59,917 --> 01:30:01,407 No... no... 637 01:30:37,375 --> 01:30:38,375 Spread out! 638 01:33:22,542 --> 01:33:26,080 Bill wong! 639 01:33:36,250 --> 01:33:37,535 Nam! 41730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.