All language subtitles for Let.Him.Have.It.1991.WS.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,798 --> 00:00:12,797 Prevod i obrada: srkis - srkis@yahoo.co.uk 2 00:00:38,800 --> 00:00:43,600 S U R O V A K A Z N A ("DAJ MU GA") 3 00:02:35,502 --> 00:02:37,546 Hajde, brzo! 4 00:02:56,734 --> 00:02:58,361 Tr�i dalje! 5 00:03:03,574 --> 00:03:05,575 Hajde! Hajde! 6 00:03:13,044 --> 00:03:15,046 Tata! Ovamo! Po�uri! 7 00:03:15,170 --> 00:03:19,884 Treba mi pomo�! To je Derek! Zatrpan je ovde! 8 00:03:20,008 --> 00:03:22,510 Ovde je zatrpan! Brzo, izvucite ga! 9 00:03:22,636 --> 00:03:25,598 Odmah! - Brzo, tata, treba mi pomo�! 10 00:03:25,723 --> 00:03:29,392 Derek! Derek! - Neko je ovamo zatrpan. 11 00:03:30,394 --> 00:03:31,602 Raskr�ite ovaj lom. 12 00:03:32,028 --> 00:03:33,775 Derek. 13 00:03:35,151 --> 00:03:37,361 Je l' mu dobro? Treba nam jo� ljudi! 14 00:03:41,282 --> 00:03:44,368 Oprezno. - Samo polako. 15 00:03:45,702 --> 00:03:49,498 Sve je u redu. - Ne boj se, sinko. 16 00:03:49,623 --> 00:03:53,877 Izvadi�emo te. - �uje� li me? Derek! 17 00:03:54,003 --> 00:03:56,672 Ja sam! 18 00:04:01,177 --> 00:04:03,222 'Ajde vi�e! 19 00:04:03,823 --> 00:04:07,123 SEDAM GODINA KASNIJE 20 00:04:19,865 --> 00:04:21,283 Ej, Derek! 21 00:04:22,325 --> 00:04:25,203 Ej! Skini mi se! 22 00:04:33,378 --> 00:04:35,213 Idemo! 23 00:04:46,143 --> 00:04:47,770 Vidi. 24 00:04:49,812 --> 00:04:53,025 Fluorescentan je. - Hej! 25 00:04:56,653 --> 00:04:59,531 To! 26 00:05:03,620 --> 00:05:06,547 Sunce li vam jebem! - Sranje! �uvar. 27 00:05:06,673 --> 00:05:08,416 Hej! 28 00:05:11,420 --> 00:05:14,507 A ti, �ta to radi�?! 29 00:05:18,009 --> 00:05:21,179 Sad �e� da dobije� svoje, prokleta �teto�ino! 30 00:05:22,889 --> 00:05:24,935 'Bem ti Boga! 31 00:05:35,028 --> 00:05:38,115 Polako, sinko, samo polako! 32 00:05:46,617 --> 00:05:49,117 KINGSVUD POPRAVNI DOM, 1951. 33 00:05:49,503 --> 00:05:52,714 �to se obrazovanja ti�e, Derek ni malo nije napredovao, 34 00:05:52,840 --> 00:05:55,967 a, kao �to znate, napadi su mu sve u�estaliji i te�i. 35 00:05:56,091 --> 00:05:59,554 Uzimaju�i u obzir njegovu nisku inteligenciju i epilepsiju, 36 00:05:59,679 --> 00:06:02,599 odlu�ili smo da ga pustimo ku�i. 37 00:06:02,724 --> 00:06:07,312 Iako nije praksa da de�aka oslobodimo posle tako kratkog izdr�avanja kazne. 38 00:06:07,436 --> 00:06:11,316 Sada je na vama da se pobrinete da ne upadne u nevolju. 39 00:06:12,442 --> 00:06:15,113 Nije ni trebao biti poslat ovamo. 40 00:06:15,238 --> 00:06:18,700 Ali, uhva�en je u kra�i alata. 41 00:06:18,825 --> 00:06:23,079 Kad smo ga naterali da prizna istinu, rekao je da se samo igrao. 42 00:06:23,204 --> 00:06:25,748 Znate li �ta je sudija od njega zahtevao? 43 00:06:25,873 --> 00:06:28,668 Tra�io je da speluje re� "fluorescentno". 44 00:06:28,794 --> 00:06:32,633 Fluorescentno! Ja ne umem, a Vi? 45 00:06:36,385 --> 00:06:40,473 Derek ima nizak IQ, i u tome le�i deo problema. 46 00:06:40,598 --> 00:06:43,435 To ga �ini lakim plenom nevaljalcima ovde. 47 00:06:43,560 --> 00:06:45,561 Derek ume da vodi ra�una o sebi. 48 00:06:45,687 --> 00:06:48,189 Samo Vas podse�am, kaznu nije odslu�io. 49 00:06:48,313 --> 00:06:51,775 Bilo kakva glupost, i vra�a se ovamo. Njegov nadzornik uslovne 50 00:06:51,901 --> 00:06:54,530 �e se za to pobrinuti. - U to ne sumnjam. 51 00:07:14,259 --> 00:07:16,011 Oh! - Ma, hajde! 52 00:07:16,136 --> 00:07:19,056 Oh, vidi pevaljke! �uta pevaljka. 53 00:07:19,182 --> 00:07:22,894 Zdravo, Deni. - �uta pevaljka. 54 00:07:23,019 --> 00:07:25,396 Opet si bila kod frizera, Ajris? - Jesam. 55 00:07:25,522 --> 00:07:27,106 Dobro izgleda�. - Hvala. 56 00:07:27,232 --> 00:07:30,734 Zajebi nju, igrajmo fudbal. - Da! Hajde! 57 00:07:45,251 --> 00:07:47,294 Zdravo, Maks. 58 00:07:50,840 --> 00:07:52,884 Idite gore. 59 00:07:56,845 --> 00:07:59,475 Pssst! Maks! 60 00:08:01,310 --> 00:08:04,189 Derek. 61 00:08:04,313 --> 00:08:08,859 Ku�! Maks! Donela sam ti stripove. 62 00:08:11,319 --> 00:08:13,156 Hvala, �veco. 63 00:08:17,452 --> 00:08:20,747 Hajde, Derek, ne �eli�, valjda, da bude� ve�ito sam? 64 00:08:27,920 --> 00:08:30,466 Jeb'o te Bog! Ovde dim no�em da se�e�! 65 00:08:38,906 --> 00:08:40,809 O'ladi me, Ajris. 66 00:08:46,150 --> 00:08:50,320 Dovoljno me je on najahao, kako treba da na�em posao i... 67 00:08:50,446 --> 00:08:53,615 ..."imam svoj dinar". 68 00:08:58,871 --> 00:09:00,914 Naletela sam na Gordona Luisa. 69 00:09:02,374 --> 00:09:07,132 Rekla sam mu da si kod ku�e ve� celu godinu, a da nisi nos promolio napolje. 70 00:09:13,471 --> 00:09:15,722 Pitao me da nisi umro. 71 00:09:16,514 --> 00:09:20,018 Otprilike to misle svi tvoji ortaci, Derek. 72 00:09:23,481 --> 00:09:28,195 Gordon ne�e da se dru�i sa tipom koji je zaglavio KP dom. 73 00:09:29,237 --> 00:09:31,698 Pri�a� gluposti, Derek. 74 00:09:37,538 --> 00:09:40,873 Zna� da ti tata brani da pu�i�? 75 00:09:40,999 --> 00:09:45,212 To ba� i nije po�teno. U ovoj ku�i �ak i psi i ma�ke mogu da pu�e. 76 00:09:46,796 --> 00:09:49,677 Suzi stuli bar 20 dnevno u ovoj sobi. 77 00:09:50,635 --> 00:09:54,305 Daj tu pljugu 'vamo. - Ne, ona bi jo� jedan cug. 78 00:09:57,434 --> 00:10:01,437 Ti �e� da dobije� cug, kad budem tati ispri�ao. 79 00:10:01,563 --> 00:10:04,608 Malo sutra, nisi ti takav. - Vide�e� �to nisam. 80 00:10:10,655 --> 00:10:13,118 A, da! Vidi �ta sam prona�ao! 81 00:10:16,371 --> 00:10:19,541 Tata, vidi �ta sam na�ao. - Ba� lepo, sine. 82 00:10:28,384 --> 00:10:31,678 Ima da ti izraste antena na glavi 83 00:10:31,803 --> 00:10:34,641 ako ovde bude� provodio toliko vremena, sine. 84 00:10:40,647 --> 00:10:42,775 Prepad na salun u sred bela dana 85 00:10:42,899 --> 00:10:45,735 Banditi naoru�ni pendrecima i ljutim prahom oteli platu. 86 00:10:45,861 --> 00:10:48,363 �rtva izbodena no�em u kriti�nom stanju 87 00:10:48,488 --> 00:10:53,243 Ovo su naslovi iz ju�era�njih "Ve�ernjih Novosti". 88 00:10:53,368 --> 00:10:55,580 Komentari�u�i u Parlamentu... 89 00:10:57,041 --> 00:11:00,627 U Americi je, izgleda, do�ao kraj dvema erama. 90 00:11:00,751 --> 00:11:02,504 U svetu politike, 91 00:11:02,629 --> 00:11:06,590 predsednik Truman razre�io je Daglasa MakArtura komandnih du�nosti, 92 00:11:06,716 --> 00:11:09,094 a u boksu, �uger Rej Robinson 93 00:11:09,219 --> 00:11:12,139 oslobodio je D�ejka La Motu svetske... 94 00:11:15,933 --> 00:11:19,606 # ...moj na�in # 95 00:11:19,731 --> 00:11:24,612 # Je li danas moj dan? # 96 00:11:26,571 --> 00:11:31,993 # Oh, kolo sre�e # 97 00:11:33,203 --> 00:11:38,667 # Nemoj me zaobi�i # 98 00:11:39,794 --> 00:11:46,676 # Daj da spoznam magiju # 99 00:11:46,802 --> 00:11:52,932 # poljupca i uzdaha # 100 00:11:53,057 --> 00:11:59,064 # Dok se kolo vrti, vrti, vrti # 101 00:11:59,188 --> 00:12:02,319 # Ni ne sanjam da �u ste�i # 102 00:12:02,445 --> 00:12:06,907 # Bogatstvo niti slavu # 103 00:12:07,031 --> 00:12:12,537 # Dok se kolo vrti, vrti, vrti # 104 00:12:12,662 --> 00:12:20,335 # Ja �udim, �udim za dragocenim plamenom ljubavi # 105 00:12:20,461 --> 00:12:27,053 # Oh, kolo sre�e # 106 00:12:27,179 --> 00:12:32,726 # Nadam se, nekako # 107 00:12:34,226 --> 00:12:40,483 # Sta�e� pored mene # 108 00:12:40,607 --> 00:12:47,325 # I neka to bude sad # 109 00:12:47,450 --> 00:12:53,331 # Dok se kolo vrti, vrti, vrti # 110 00:12:53,456 --> 00:12:56,375 # Ni ne sanjam da �u ste�i # 111 00:12:56,501 --> 00:13:00,296 # Bogatstvo niti slavu # 112 00:13:00,420 --> 00:13:06,177 # Dok se kolo vrti, vrti, vrti # 113 00:13:06,301 --> 00:13:12,977 # Ja �udim, �udim za dragocenim plamenom ljubavi # 114 00:13:13,102 --> 00:13:15,145 # Oh, kolo... # - Ne. 115 00:13:17,106 --> 00:13:19,566 Ne mogu da zapamtim prokletu stvar. 116 00:13:24,071 --> 00:13:28,450 Iako, sjajna pesma. Voleo bih da znam re�i. 117 00:13:33,875 --> 00:13:37,086 A da odemo i kupimo je? 118 00:13:37,212 --> 00:13:41,297 Ni�ta ne�emo re�i mami i tati, ne�emo dizati stvar na velika zvona. 119 00:13:42,508 --> 00:13:44,552 Mo�e� li to sama? 120 00:13:46,387 --> 00:13:48,723 Ne, ne mogu. 121 00:13:50,057 --> 00:13:54,321 Pobogu, Derek, pro�la je cela godina. A nisam ti drobila, je l' tako? 122 00:14:27,974 --> 00:14:30,809 Hajde, Derek, idemo. 123 00:15:43,055 --> 00:15:45,640 Ti razgledaj unaokolo, a ja �u samo na kratko u Vuli. 124 00:16:17,382 --> 00:16:18,967 Sve u redu? - Idemo, Ajris. 125 00:16:19,091 --> 00:16:21,804 Jesi li kupio plo�u? - Ne, i nije mi va�na. 126 00:16:21,928 --> 00:16:23,972 Ma hajde, Derek. 127 00:16:26,517 --> 00:16:29,855 �ao, Ajris. - Stela. 128 00:16:29,980 --> 00:16:34,108 Ovo je moj brat, Derek. �ta si ono hteo, Derek? 129 00:16:35,652 --> 00:16:39,947 Imate li "Kolo sre�e"? - Od Kej Star? Naravno. 130 00:16:48,247 --> 00:16:51,586 Kako ti je de�ko? - Ko, D�oni? 131 00:16:51,712 --> 00:16:55,674 Ne vi�am se vi�e s njim. Odradio je svoje. 132 00:17:03,056 --> 00:17:09,271 Svi�a ti se, zar ne, Derek? - Da, dobra je. 133 00:17:17,448 --> 00:17:19,198 #...nasme�i mi se # 134 00:17:20,116 --> 00:17:27,957 # I to odmah, molim te # 135 00:17:40,345 --> 00:17:43,516 Sad moramo da vidimo da ti na�emo posao. 136 00:17:43,641 --> 00:17:48,062 Mo�i �e� da kupi� jo� plo�a kad bude� imao svoj dinar. 137 00:17:48,188 --> 00:17:51,233 Mama i ja smo ba� zadovoljni. 138 00:17:51,357 --> 00:17:54,152 Izve��u pse u �etnju. - Naravno. 139 00:17:54,276 --> 00:17:56,739 Ali prvo to isklju�i. 140 00:18:04,581 --> 00:18:08,459 D�udi. D�udi. Prin�e. Idemo. 141 00:18:29,273 --> 00:18:31,233 Ruke uvis, bitango! 142 00:18:31,359 --> 00:18:33,403 Uza zid. 143 00:18:33,527 --> 00:18:35,571 Na kolena! 144 00:18:37,740 --> 00:18:41,830 D�ukelo jedna debela! - Derek, zar ne zna� za �alu? 145 00:18:41,955 --> 00:18:43,373 Otkud zna� kako se zovem? 146 00:18:43,498 --> 00:18:45,958 Volim da sam u toku sa lokalnim snagatorima. 147 00:18:46,084 --> 00:18:51,631 Kristofer Krejg. A ti voli� da bude� tajanstven. 148 00:18:51,757 --> 00:18:56,052 Odle�'o si, a? Kako je u bajbokani? 149 00:18:56,178 --> 00:18:59,263 Nije bila bajbokana, nego popravni dom. 150 00:18:59,387 --> 00:19:02,518 Ti si neki dobrica? 151 00:19:02,643 --> 00:19:04,687 A je l' ovo dobrica? 152 00:19:07,148 --> 00:19:09,192 Vojna municija. 153 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 Probaj kako le�i. 154 00:19:11,402 --> 00:19:13,446 Radije ne bih. 155 00:19:14,864 --> 00:19:18,617 Pro�ao sam tvojom ulicom jedno sto puta, ne bih li te sreo. 156 00:19:20,369 --> 00:19:25,167 Imam neke posli�e u vidu, pa k'o velim, da se uklju�i�. 157 00:19:25,292 --> 00:19:27,336 Dobrodo�ao u podzemlje. 158 00:19:27,461 --> 00:19:31,632 Kakvo sad podzemlje? - Pratim te od �o�ka. 159 00:19:31,758 --> 00:19:34,260 Tu ja visim stalno. 160 00:19:34,384 --> 00:19:38,889 Ti si obi�an idiot! - To nije lepo da se ka�e, Derek. 161 00:19:41,600 --> 00:19:43,644 Mislim da �u da se ubijem. 162 00:20:22,436 --> 00:20:25,189 Ej! Prestani, Kris. - Daj, o'ladi. 163 00:20:28,818 --> 00:20:31,446 Evo tvoj milk�ejk. 164 00:20:31,572 --> 00:20:33,616 Dva �aja. 165 00:20:49,923 --> 00:20:51,968 Samo minut. 166 00:21:09,403 --> 00:21:11,113 Bu! 167 00:21:11,237 --> 00:21:13,531 Stani, momak! 168 00:21:13,657 --> 00:21:17,121 Nisi, valjda, opet ti? - Gde si po�ao? 169 00:21:17,246 --> 00:21:20,875 Imam ne�to da kupim. - Onda �u da ti pomognem. 170 00:21:23,168 --> 00:21:26,004 Hvala, g. Vots. Idemo, Meri. 171 00:21:26,130 --> 00:21:28,798 'Jutro. - Zdravo, Derek, de�a�e. 172 00:21:28,924 --> 00:21:30,967 Pola kila kobasica, molim. 173 00:21:33,803 --> 00:21:35,848 Jo� ne�to? 174 00:21:35,973 --> 00:21:38,018 Ovaj... jagnje�e krmenadle. 175 00:21:38,143 --> 00:21:41,021 �etiri. - Nekoga ste skinuli sa hrane? 176 00:21:41,146 --> 00:21:43,941 Vas je pet Bentlija u ku�i, zar ne? 177 00:21:44,065 --> 00:21:46,527 Da, pet. To sam i mislio, pet. 178 00:21:50,990 --> 00:21:53,032 Koji treba? 179 00:21:59,374 --> 00:22:01,419 Ovaj. 180 00:22:06,089 --> 00:22:07,715 Izvoli. 181 00:22:10,260 --> 00:22:12,304 Pogre�an kupon, Derek. 182 00:22:15,891 --> 00:22:18,267 Daj mi knji�icu. 183 00:22:25,987 --> 00:22:28,405 U�i. - Moram ovo da odnesem ku�i. 184 00:22:28,531 --> 00:22:31,699 Kud si navro? Do�i da upozna� dru�tvo. 185 00:22:40,041 --> 00:22:42,711 Derek Bentli, Vinsent Montgomeri. 186 00:22:42,836 --> 00:22:44,672 Zdravo. - Teri Stringer. 187 00:22:44,797 --> 00:22:46,550 Kako je? 188 00:22:46,674 --> 00:22:48,718 Dajte �oveku da sedne. 189 00:22:56,268 --> 00:22:59,478 �ta ti je sa okom? - Ma zna� mog matorog, 190 00:22:59,603 --> 00:23:02,023 dr�'o mi je predavanje sino�. 191 00:23:02,148 --> 00:23:05,862 Ali vidi�... ne�e to mo�i, neko vreme. 192 00:23:11,159 --> 00:23:13,369 Mislio sam da ih kasnije pustim da se raspri�aju. 193 00:23:13,494 --> 00:23:15,956 Oh, od toga �e� se obogatiti. 194 00:23:17,374 --> 00:23:19,792 Hej, volim ovo. Ima� dobar ukus. 195 00:23:19,918 --> 00:23:23,588 To, ili ne ume da �ita... kao ni ti. 196 00:23:23,712 --> 00:23:26,757 Hej! Ti malo da u�uti�, �treberu. 197 00:23:26,883 --> 00:23:29,721 Ma nemoj, ti �e� da me natera�, pametnjakovi�u?! 198 00:23:29,845 --> 00:23:31,974 Nego �ta �u! 199 00:23:34,182 --> 00:23:35,527 Hej! 200 00:23:38,437 --> 00:23:39,782 Vidi ga Pli�ani De�ko! 201 00:23:46,113 --> 00:23:52,829 # Gledaj piramide pored Nila # 202 00:23:52,953 --> 00:23:59,711 # I posmatraj zalazak sunca na tropskom ostrvu # 203 00:23:59,835 --> 00:24:06,300 # Ali zapamti, du�o, sve vreme # 204 00:24:06,426 --> 00:24:09,220 # Pripada� meni # - Ima nova kola! 205 00:24:09,344 --> 00:24:11,055 Znam, pomogao sam mu da odabere. 206 00:24:11,181 --> 00:24:12,767 Kako da ne! - Stvarno. 207 00:24:12,893 --> 00:24:15,145 Je l' to Stela iz prodavnice plo�a? 208 00:24:15,270 --> 00:24:20,400 Mogu�e. Bi�e da je nova koju Niven kre�e. On mi je brat. 209 00:24:20,525 --> 00:24:23,403 Upravo razgovara� sa bratom Pli�anog De�ka. 210 00:24:23,527 --> 00:24:26,448 - Kako li ju je sma�io? - Preko kola, some. 211 00:24:26,572 --> 00:24:29,492 - Pun je k'o brod. - Radodajka. 212 00:24:29,616 --> 00:24:31,244 Nego �ta nego je radodajka. 213 00:24:31,368 --> 00:24:34,456 Mogao bih da ti vidim sa Nivom, ako si rad da je spi�i�. 214 00:24:34,582 --> 00:24:37,418 Verujem da ne�e praviti pitanje, po�to si mi ortak. 215 00:25:01,778 --> 00:25:03,820 �arli! �arli! 216 00:25:04,572 --> 00:25:06,616 'Ajmo, menja�a! 217 00:25:10,203 --> 00:25:11,704 Ti�ina! 218 00:25:17,960 --> 00:25:20,798 Nema bolji, perfektno izbalansiran. 219 00:25:20,924 --> 00:25:23,759 Je l'? A �to ga onda menja�? - Jer imam tri komada. 220 00:25:23,883 --> 00:25:25,928 Da vidim �ta nudi�. 221 00:25:29,598 --> 00:25:32,810 Jebemti! 222 00:25:33,935 --> 00:25:35,063 Sjeban malkice, a? 223 00:25:35,188 --> 00:25:37,814 Jes', k'o ti, da te njime neko spi�i. 224 00:25:37,940 --> 00:25:39,399 Muda Marjanova! 225 00:25:41,024 --> 00:25:42,955 �ta jo� ima� na lageru, Kris? 226 00:25:53,490 --> 00:25:58,587 Mislim da �e ti se ovo jako svideti. - Lepo. Ej! Ruke k sebi. 227 00:25:58,712 --> 00:26:01,215 Mo�e? - Naravski. 228 00:26:01,341 --> 00:26:05,387 Dobro. Ne re�e li ti da uz ovo ide i neka municija? 229 00:26:05,513 --> 00:26:07,765 Zeza�. Gde to ima da se na�e? 230 00:26:07,889 --> 00:26:10,893 Zna�i, ti iz ovog nikad nisi pucao? - Jesam, sa 38-icom. 231 00:26:12,103 --> 00:26:17,232 Ubaci� gde treba, �ljaka k'o doksa. - �isto sumnjam. 232 00:26:23,738 --> 00:26:26,827 Uh! Be�'te! 233 00:26:28,037 --> 00:26:30,998 Ide D�ono! - Nazad! Ajde! 234 00:26:47,641 --> 00:26:50,061 Otvorite klupe. 235 00:27:02,363 --> 00:27:05,326 Hvala, g. Kapone. 236 00:27:06,452 --> 00:27:08,913 Vulzi. 237 00:27:10,832 --> 00:27:14,462 Od kad ovo nisam video. 238 00:27:14,587 --> 00:27:18,506 �ta sam rekao oko dono�enja pi�tolja ovde? 239 00:27:18,632 --> 00:27:21,953 Da ne smemo, gospodine. - Ta�no tako. 240 00:27:23,636 --> 00:27:26,639 Izgleda da moram da ponovim. 241 00:27:26,765 --> 00:27:29,225 Izgleda da sporo u�ite. 242 00:27:29,352 --> 00:27:32,439 A �ta �emo sa municijom? 243 00:27:32,564 --> 00:27:35,984 Ko vam je dozvolio da zatvorite klupe? 244 00:27:37,360 --> 00:27:41,906 Da ste pucali iz ovoga, letele bi glave. 245 00:27:45,203 --> 00:27:50,207 Sve pi�tolje na moj sto. Smesta! 246 00:27:51,041 --> 00:27:52,834 Mrdaj! 247 00:28:18,654 --> 00:28:20,699 Hvala! 248 00:28:23,285 --> 00:28:25,329 Poveliko mesto. 249 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 Ne propu�ta� �ansu, zar ne, Derek? 250 00:28:37,215 --> 00:28:39,261 Luda kolica. 251 00:28:42,722 --> 00:28:47,101 Ej, pu�i�, zar ne? Poslu�i se. 252 00:28:47,227 --> 00:28:49,271 Ne, ne bih. 253 00:28:51,898 --> 00:28:54,025 Dobro bi mi do�la ovakva kolica. 254 00:28:55,109 --> 00:28:57,153 Upadaj. 255 00:29:09,876 --> 00:29:13,212 U njima se Niv par puta izvukao za dlaku. 256 00:29:16,841 --> 00:29:19,051 Nikada me ne�ete uhvatiti �ivog! 257 00:29:27,060 --> 00:29:28,980 Pazi �ta radi�, Del! 258 00:29:29,106 --> 00:29:33,860 Mo�da nam navu�e� pandure. - Ili ne�to jo� gore, batice. 259 00:29:36,362 --> 00:29:38,822 �ta to, koji kurac, zami�lja� da se igra�? 260 00:29:38,948 --> 00:29:41,243 Samo da pogledam, Niv. 261 00:29:41,367 --> 00:29:43,788 Vreme ti je za spavanje, mali braco. 262 00:29:43,913 --> 00:29:47,208 Nismo ovde da sviramo kurcu, kapira�?! 263 00:29:47,334 --> 00:29:50,128 �ta �emo s njim? - Baci ga u reku. 264 00:29:52,338 --> 00:29:54,674 Reka, mo�e. - Niv! 265 00:29:54,800 --> 00:29:58,218 Jebote! - A ti si? 266 00:29:59,929 --> 00:30:01,764 Moj pajtos, Derek. 267 00:30:01,888 --> 00:30:04,767 Niven. Veliki Cecil. - Ce-cil. 268 00:30:04,893 --> 00:30:06,938 Iza�i iz kola. 269 00:30:10,609 --> 00:30:12,652 Napolje! 270 00:30:20,160 --> 00:30:23,746 Zna�i, ti si Derek, a? - Da. 271 00:30:25,248 --> 00:30:27,291 Drago mi je. 272 00:30:51,152 --> 00:30:54,239 Du�an je otvoren, Derek. Slobodno se poslu�i. 273 00:31:06,709 --> 00:31:08,836 �estitao ti ro�endan. 274 00:31:08,961 --> 00:31:12,466 Oh... ba� lepo od njega. 275 00:31:14,218 --> 00:31:16,262 Pogodio je marku. 276 00:31:18,348 --> 00:31:21,976 �ta je sad? - Kradena roba. 277 00:31:22,100 --> 00:31:26,397 Dao mi je ukradene cigarete. - Otkud zna�, Vile? 278 00:31:27,198 --> 00:31:29,098 ZA VOJNE KANTINE 279 00:31:39,870 --> 00:31:41,830 Da? - Je l' Derek ku�i? 280 00:31:41,956 --> 00:31:44,584 Oti�ao u Krojdon. A ti si? - Kris Krejg. 281 00:31:44,709 --> 00:31:48,336 Njegov drugar, a, Kris? - Da. Mo�e se re�i. 282 00:31:48,461 --> 00:31:50,840 Odoh u grad, mo�da se na�emo. 283 00:31:50,964 --> 00:31:53,843 Bio si s njim sino�? - To vam nije po volji? 284 00:31:53,968 --> 00:31:56,053 Jo� ne znam, zavisi �ta smera�. 285 00:31:56,179 --> 00:31:59,434 �ta to treba da zna�i? - Pripazi kako mi se obra�a�. 286 00:31:59,559 --> 00:32:02,894 Vi niste u vinklu. - Derek je bolestan ceo �ivot, 287 00:32:03,019 --> 00:32:06,315 i dosta nas je namu�io. Ne bi smo da se to nastavi. 288 00:32:06,440 --> 00:32:09,235 Valjda ne mislite da �u ga ja uvu�i u nevolje, g�o Bentli? 289 00:32:09,360 --> 00:32:12,321 Da ostavi� Dereka na miru. Nemoj vi�e ovde da svra�a�. 290 00:32:12,446 --> 00:32:14,448 Sad, idi. 291 00:32:24,085 --> 00:32:26,129 Evo. 292 00:32:38,808 --> 00:32:42,437 Potro�ili toliku lovu na jebeni lete�i tanjir, 293 00:32:42,562 --> 00:32:45,399 samo da nam poka�u kakva nas sjajna budu�nost �eka! 294 00:32:46,984 --> 00:32:49,195 A jo� uvek imamo proklete bonove za snabdevanje! 295 00:32:50,321 --> 00:32:53,824 Otkud im pravo da rasipaju tolike pare od poreza, 296 00:32:53,949 --> 00:32:56,869 samo da bi nas ubedili kako je sve super? 297 00:32:58,119 --> 00:33:00,956 Novac bi trebalo da je u d�epovima naroda. 298 00:33:04,462 --> 00:33:07,089 Odakle ga mo�emo izvu�i. 299 00:33:09,800 --> 00:33:11,844 Evo ti ga pajta�. 300 00:33:16,057 --> 00:33:18,099 �ta je u planu? 301 00:33:25,401 --> 00:33:29,988 Da ti nabacimo neko lepo perje! - Sja�i! To ko�ta �avo i po! 302 00:33:33,742 --> 00:33:35,952 Dobar izgled ko�ta, Derek. 303 00:33:36,078 --> 00:33:39,165 U tvom slu�aju, i preterano. 304 00:33:40,290 --> 00:33:43,251 To ti je glupo! - �ta? 305 00:33:43,376 --> 00:33:46,672 �ta si mislio? Pa, ne mo�e� takav u bioskop! 306 00:33:46,797 --> 00:33:50,552 Teri je u pravu. Derek nas bruka. 307 00:33:50,677 --> 00:33:54,390 Ako ho�e� da se dru�i� s nama, mora� na ne�to da li�i�. 308 00:33:55,474 --> 00:33:58,811 Mogu da ti poka�em kako treba, Derek. 309 00:33:58,936 --> 00:34:00,978 Do�i ovamo. 310 00:34:05,484 --> 00:34:08,152 Oh! Oh, vidi ovo. 311 00:34:10,574 --> 00:34:12,219 Probaj ovo, Derek. 312 00:34:13,945 --> 00:34:16,041 Ni�ta mu ne fali, nego ja praktikujem 313 00:34:16,042 --> 00:34:18,874 da menjam konce skoro onoliko �esto koliko i �ene. 314 00:34:20,042 --> 00:34:23,629 Odli�no je, materijal se ne gu�va. 315 00:34:23,754 --> 00:34:27,339 Treba ti �e�ir. Pozajmi ovaj neko vreme. 316 00:34:29,718 --> 00:34:31,888 Divota. - U zdravlju da ga nosi�. 317 00:34:32,014 --> 00:34:34,933 Vrati�u ti ga kad nabavim sebi drugi. 318 00:34:35,059 --> 00:34:37,102 Sad palimo. 319 00:34:37,393 --> 00:34:41,981 Vidimo se, Derek. - Vozdra, klinari. 320 00:34:43,107 --> 00:34:48,656 Eto, Derek, sad si k'o mi. Idemo. 321 00:34:59,501 --> 00:35:02,420 Zna�, u tim ameri�kim filmovima koriste pravo oru�je. 322 00:35:02,545 --> 00:35:04,291 �ta? To je neki gangsterski film? 323 00:35:04,292 --> 00:35:07,466 Naravno da je gangsterski, ne misli�, valjda, da je mjuzikl. 324 00:35:22,274 --> 00:35:23,735 Sklanjaj se. 325 00:35:27,238 --> 00:35:29,283 Be�i, D�udi! 'Ajde! 326 00:35:29,407 --> 00:35:31,033 Tamo. 327 00:35:34,245 --> 00:35:36,289 Otkud ti jakna? 328 00:35:40,628 --> 00:35:44,258 Bio si sa Krejgom? - �ta, svra�ao je 'vamo? 329 00:35:44,382 --> 00:35:46,218 Jeste. 330 00:35:46,342 --> 00:35:51,096 Ne brini zbog njega, tata, on je malo opi�en, ni�ta vi�e. 331 00:35:51,222 --> 00:35:55,893 Samo malo, sine. Otkud ti ode�a? 332 00:35:59,606 --> 00:36:01,650 Kupio. - S �im to? 333 00:36:03,486 --> 00:36:05,697 Od plate, �tedeo sam. 334 00:36:05,821 --> 00:36:09,534 I, koliko je ko�talo? - Ne se�am se. 335 00:36:09,660 --> 00:36:13,246 Sigurno je bilo jeftino, �im si od plate mogao i meni cigare da uzme�? 336 00:36:13,370 --> 00:36:15,414 Gde ti je ra�un? 337 00:36:16,498 --> 00:36:18,626 Vidi, tata, u �emu je problem? 338 00:36:19,460 --> 00:36:22,567 �ta nije u redu �to ho�u da izgledam lepo i tako to? 339 00:36:30,265 --> 00:36:34,769 U redu, sine, kupio si, al' ti je bolje da me ne la�e�. 340 00:36:38,065 --> 00:36:40,607 Ni frizura mi se ne svi�a. 341 00:36:40,733 --> 00:36:44,948 Pusti ga, tata. Svi momci se sad tako nose. 342 00:36:49,661 --> 00:36:51,705 Bez brige, Derek. 343 00:36:57,668 --> 00:37:01,505 Pusti ga da prodi�e. Bi�e on u redu. 344 00:37:04,842 --> 00:37:07,137 Da, imali smo par ovakvih i ranije, 345 00:37:07,263 --> 00:37:09,556 pa se ispostavilo da su falsifikati. 346 00:37:09,682 --> 00:37:13,186 Ljudi sva�ta rade da eskiviraju regrutaciju. 347 00:37:13,311 --> 00:37:15,355 To je od mog lekara. 348 00:37:16,731 --> 00:37:23,321 Nema problema, imamo mi ovde opremu da proverimo da li si stvarno epilepti�ar. 349 00:37:23,445 --> 00:37:28,578 Obavio sam ve� taj test. Ne�u ponovo. 350 00:37:28,704 --> 00:37:30,914 Ugasi cigaretu, molim. 351 00:37:59,194 --> 00:38:01,236 Za�muri. 352 00:38:29,432 --> 00:38:31,768 Ne bi mu bilo lepo u vojsci. 353 00:38:31,894 --> 00:38:33,813 Jedno od retkih mesta gde bi se sna�ao. 354 00:38:33,937 --> 00:38:38,069 Bez uvrede, ali bi mu valjalo da se odvoji od tvoje kecelje. 355 00:38:38,194 --> 00:38:41,362 �ta si time hteo da ka�e�? - Valja sam bio dovoljno jasan. 356 00:38:41,488 --> 00:38:44,241 O �em ti to?! 357 00:38:44,367 --> 00:38:48,246 �ta sam pogre�ila sa de�kom? Lo�e sam ga vaspitala, �ta? 358 00:38:48,370 --> 00:38:51,707 Ho�e� da ga po�alje� u Koreju ili Malaju, da tamo izgubi glavu, 359 00:38:51,832 --> 00:38:53,584 ne bi li postao �ovek? 360 00:38:53,708 --> 00:38:57,547 Naravno da ne, Lil. Samo, ta njegova �etiri razreda... 361 00:38:57,673 --> 00:39:00,551 Ko su ti ljudi da ga bace na �ubri�te?! 362 00:39:00,676 --> 00:39:03,679 Stavili su ga u grupu zaostalih! 363 00:39:05,139 --> 00:39:07,182 Zaostalih? 364 00:39:07,306 --> 00:39:11,478 Ali, on samo lo�e re�ava testove. - Derek! 365 00:39:13,147 --> 00:39:15,941 Derek! Derek! 366 00:39:20,697 --> 00:39:23,992 �ta �e� ti ovde? - Dolazili su mi panduri ku�i! 367 00:39:24,118 --> 00:39:28,665 Za�to? - Burazerova ekipa je uradila posao u Voltam Opatiji. Sad ih jure. 368 00:39:28,789 --> 00:39:31,541 Bo�e! - Hajde, iskradi se. 369 00:39:31,667 --> 00:39:35,045 Znam gde se kriju. - Za�to, �ta �emo da radimo? 370 00:39:35,170 --> 00:39:39,174 Idemo tamo da vidimo treba li im pomo�. Hajde! 371 00:39:46,183 --> 00:39:48,936 Skidaj svoje prljave ruke sa mene! 372 00:39:58,321 --> 00:40:00,696 Spava�, pandur�ino! 373 00:40:00,822 --> 00:40:03,285 Do�i! 374 00:40:05,745 --> 00:40:08,499 To je moj brat! - Samo do�i! 375 00:40:11,168 --> 00:40:14,129 Jebemti! Odoh ja! 376 00:40:26,142 --> 00:40:28,853 - Gde ste! - Udri mu lisice! 377 00:40:28,979 --> 00:40:30,772 Koji je tebi? 378 00:40:30,897 --> 00:40:34,860 Skinite mi se! - Ubaci ga u kola! Ubaci! 379 00:40:41,323 --> 00:40:44,952 Dobi�e� ti svoje, ku�ko! Jebeno si me otkucala! 380 00:40:52,629 --> 00:40:54,672 Dobro si, klinac? 381 00:41:02,013 --> 00:41:04,682 �ta ima? - Ni�ta. 382 00:41:10,064 --> 00:41:14,486 Puk'o si zbog Nivena? - Li�im li ti da pla�em? 383 00:41:18,864 --> 00:41:21,826 Bio sam ju�e na regrutaciji. 384 00:41:21,950 --> 00:41:26,163 I? - Ka�u da sam zaostao. 385 00:41:26,289 --> 00:41:29,542 Ti nisi zaostao, Del. 386 00:41:29,668 --> 00:41:32,756 Nisi ni normalan, ali nisi ni zaostao. 387 00:41:34,048 --> 00:41:37,844 Moj �ale je popizdeo. - Ne daj mu da te drka. 388 00:41:37,970 --> 00:41:41,598 Najeb'o sam, zna�. Napolju smo celu no�. 389 00:41:41,722 --> 00:41:45,226 �ta, tu�e te? - Ne. 390 00:41:45,350 --> 00:41:47,395 Ne bi on to. 391 00:41:48,479 --> 00:41:52,107 Mene matori samo da pipne, najeb'o bi k'o �uti. 392 00:41:52,234 --> 00:41:54,696 Hajde, idemo. 393 00:42:12,672 --> 00:42:14,715 'Ajde. 394 00:42:16,552 --> 00:42:19,222 Pobogu, Derek! 395 00:42:28,481 --> 00:42:31,483 �ta ti, koji, glumi� tu, a?! 396 00:42:36,197 --> 00:42:37,741 I �ta, ti si trgovac, a? 397 00:42:40,786 --> 00:42:44,039 �ta valja�? Polovne klozetske �etke? 398 00:42:44,165 --> 00:42:46,250 Smrdi mi na njih. 399 00:42:46,375 --> 00:42:49,963 Mo�da bi da vas istovarim pred policijskom stanicom, a? 400 00:42:50,088 --> 00:42:52,506 Meni bi odgovaralo odma' tu, iza �o�ka. 401 00:42:58,554 --> 00:43:01,142 Kod koje ku�e? 402 00:43:01,266 --> 00:43:05,270 A? - Samo ti stani. 403 00:43:06,146 --> 00:43:08,191 Del! Del! 404 00:43:12,403 --> 00:43:16,657 Del. Del! Del! - �ta to radi�, �ove�e? 405 00:43:16,782 --> 00:43:20,327 Sjeba�e� mi kola! - Del! Del! 406 00:43:20,451 --> 00:43:22,415 Na�i neku pomo�. Idi! - Del! 407 00:43:22,540 --> 00:43:24,584 Upomo�! Brzo, �ove�e! 408 00:43:34,676 --> 00:43:37,179 Doktora! Za ime Bo�je, na�ite doktora! 409 00:44:23,396 --> 00:44:26,022 To ti je pametno, zna�, 410 00:44:26,147 --> 00:44:30,154 �to si odlu�io da ne izlazi� i kloni� se tih momaka. 411 00:44:30,279 --> 00:44:32,657 Znam da nisu toliko lo�i, kao �to tata ka�e, ali... 412 00:44:32,782 --> 00:44:34,408 Tata me prepao. 413 00:44:36,201 --> 00:44:39,621 Ne �elim da se ikad vratim u popravni dom. 414 00:44:43,709 --> 00:44:48,798 Hvala. 'Ajde, Derek. Baci cigaru i pomozi. 415 00:44:51,342 --> 00:44:54,846 'O�u, �veco. - I ovo, tako�e. 416 00:44:56,933 --> 00:45:00,435 Ajde, bilderu, da te vidim kakav si. 417 00:45:00,561 --> 00:45:03,189 Ba� lepo, Derek. 418 00:45:05,315 --> 00:45:06,734 Teraj se, Krejg. 419 00:45:06,859 --> 00:45:09,611 Ko je tebe �ta pit'o? Obra�am se tvome bratu. 420 00:45:09,736 --> 00:45:13,284 Nemoj ti sa njom tako. - Derek, idemo. 421 00:45:17,121 --> 00:45:19,452 Samo to radite? Dr�ite ga podalje od mene, 422 00:45:19,453 --> 00:45:21,458 da bi glumili nekakvu sre�nu jebenu porodicu? 423 00:45:21,582 --> 00:45:25,087 Kris, gledaj svoja posla. Vide�emo se kad ja to budem hteo. 424 00:45:25,212 --> 00:45:27,882 Moj brat ne�e vi�e da visi sa tobom. 425 00:45:28,007 --> 00:45:30,675 Tako, Del? - Daj, odjebi! 426 00:45:30,800 --> 00:45:33,679 Koja si ti d�ukela! 427 00:45:36,391 --> 00:45:39,894 Ti si beskorisna d�ukela i jebena izdajica! 428 00:45:49,362 --> 00:45:53,993 Pa�ljivo sam Vas posmatrao tokom ovog su�enja, 429 00:45:54,117 --> 00:46:02,419 i usu�ujem se re�i da se ne se�am, za ovih 17 godina kao sudija, 430 00:46:02,544 --> 00:46:09,051 u mno�tvu kriminalnih predmeta, mladi�a Va�ih godina 431 00:46:09,176 --> 00:46:17,401 da me je tako uzdrmao svojom odlu�no��u, u meri u kojoj ste me to Vi. 432 00:46:18,125 --> 00:46:25,276 Ne samo �to ste to hladnokrvno naumili, ve� je i iz slu�aja o�igledno 433 00:46:25,401 --> 00:46:30,573 da bi ste ubili svakog policajca 434 00:46:30,699 --> 00:46:36,412 koji bi poku�ao da Vas uhapsi, pa �ak i obi�nog gra�anina 435 00:46:36,539 --> 00:46:40,624 koji bi poku�ao da Vam zasmeta u izvr�enju zlo�ina 436 00:46:40,750 --> 00:46:42,838 koji ste zapo�eli. 437 00:46:42,963 --> 00:46:49,052 Uop�te ne sumnjam da ste bili naoru�ani tokom ovog razbojni�tva. 438 00:46:49,177 --> 00:46:52,431 A �ovek pored Vas, na optu�eni�koj klupi, 439 00:46:52,555 --> 00:46:57,186 bio je tek puki izvr�ilac. 440 00:47:01,982 --> 00:47:06,696 Vi ste... opasan �ovek. 441 00:47:07,322 --> 00:47:10,784 Osu�ujem Vas na 12 godina zatvora. 442 00:47:21,836 --> 00:47:26,510 �ao za ovaj put. - Da, pozdravlja vas Ben. Bog vam pomogao. 443 00:47:26,635 --> 00:47:28,762 �ao. 444 00:48:01,629 --> 00:48:04,799 Sudija Hilberi u sudnici Old Bejli ju�e 445 00:48:04,924 --> 00:48:08,094 osudio je Nivena Krejga, 26,... - Derek? 446 00:48:08,219 --> 00:48:13,517 i Sisila Barlija, 27, na po 12 godina zatvora zbog oru�ane plja�ke. 447 00:48:13,643 --> 00:48:16,938 Krejg je, tako�e, osu�en i za posedovanje automatskog oru�ja 448 00:48:17,064 --> 00:48:19,941 sa namerom da ugrozi �ivot i tako spre�i poku�aj hap�enja 449 00:48:20,066 --> 00:48:22,527 na Kensington Gardens Skveru, u Padingtonu. 450 00:48:22,828 --> 00:48:23,828 Sudija je prokomentarisao... 451 00:48:23,952 --> 00:48:26,572 Hvala Bogu da te odvojismo od tog Krejga. 452 00:48:26,698 --> 00:48:29,700 O�igledno su naopaki, svi oni. 453 00:48:29,825 --> 00:48:35,167 Njegovi roditelji i mla�i brat prisustvovali su izricanju presude. 454 00:49:08,617 --> 00:49:12,538 �ta 'o�e�? Tutanj! - �ao mi je zbog Nivena. 455 00:49:12,664 --> 00:49:16,878 Iza�i. Hajde da radimo ne�to. - Ne�u da imam i�ta s tobom! 456 00:49:17,002 --> 00:49:19,964 Nisi mi vi�e ortak. Dr�' se svoje usrane porodice! 457 00:49:20,088 --> 00:49:22,967 Hajde, Kris, nije mi lako. 458 00:49:23,092 --> 00:49:25,136 Ma odjebi! 459 00:50:07,348 --> 00:50:10,975 A ti si, Derek. Pozdravi mamu. 460 00:50:14,354 --> 00:50:16,399 Derek! 461 00:50:17,233 --> 00:50:19,276 Ponovo pogre�an kupon. 462 00:50:21,362 --> 00:50:23,407 Ovaj ti je za ribarnicu. 463 00:50:24,491 --> 00:50:26,785 Daj mi onaj za kasapnicu. 464 00:50:40,632 --> 00:50:42,676 Zdravo, momci. 465 00:50:44,805 --> 00:50:48,767 Zdravo, Derek. �ta si to tako uzbudljivo naumio? 466 00:50:53,271 --> 00:50:56,609 Kris i ja smo uradili posli� pro�le nedelje. Bilo je u novinama. 467 00:50:56,810 --> 00:50:59,110 NAORU�ANI MLADI�I IZVR�ILI PREPAD NA BRA�NI PAR 468 00:50:59,361 --> 00:51:01,406 Ja sam pripremio jedan posao. 469 00:51:03,156 --> 00:51:06,576 Nabavio sam klju�eve od kasapnice u Ulici Temvort. 470 00:51:06,702 --> 00:51:09,080 Recite Krisu, kad god bude hteo... 471 00:51:10,124 --> 00:51:12,167 - Va�i? - Da. 472 00:51:24,429 --> 00:51:28,100 Denise, ve� sam ti rekla, na spavanje. 473 00:51:28,225 --> 00:51:30,145 Dobro, mama. 474 00:51:38,529 --> 00:51:40,990 Je l' te prolazi glavobolja? 475 00:51:41,907 --> 00:51:44,909 - Je l' Derek ku�i? - Nije. 476 00:51:45,034 --> 00:51:47,913 �ini mi se da sam ti rekao da ne dolazi� ovamo. 477 00:51:48,037 --> 00:51:52,628 Kloni ga se, u redu? 478 00:51:55,172 --> 00:51:58,925 Opet onaj Krejg! Rekla sam mu da si iza�ao. 479 00:51:59,050 --> 00:52:01,887 Dobro, mama, hvala. 480 00:52:02,012 --> 00:52:07,143 On je taj, Vile, kog bi trebalo poslati u vojsku, blebetalo jedno. 481 00:52:07,267 --> 00:52:11,647 Do�e li ve�eras ponovo, zavali�u ga da �e u�i da mu zvone. 482 00:52:11,771 --> 00:52:14,275 Taj �e da mi propasti nedeljno ve�e!? 483 00:52:43,098 --> 00:52:46,226 Jo� jedanput, dobrodo�li na "�ta imam da ka�em"? 484 00:52:46,352 --> 00:52:49,145 Zapo�e�emo predstavljanjem eksperata. 485 00:52:49,269 --> 00:52:52,732 Prvi na tabeli, Dejvid Nikson. 486 00:52:52,857 --> 00:52:55,401 Ja �u. 487 00:52:55,526 --> 00:52:57,823 Isobel Barnet. - Dobro ve�e. 488 00:52:59,699 --> 00:53:02,494 Barbara Keli. - Zdravo. 489 00:53:04,912 --> 00:53:08,165 - Oh, g. Bentli. - Izvini, sinko, ne znamo se? 490 00:53:08,291 --> 00:53:12,629 Ne, gospodine. Ja sam Vinsent Montgomeri, Derekov drug. 491 00:53:12,754 --> 00:53:13,796 Kako ste? 492 00:53:17,216 --> 00:53:20,513 Hteo sam da pozovem Dereka da se pro�etamo. 493 00:53:20,639 --> 00:53:22,849 Da pogledamo logorsku vatru na izleti�tu. 494 00:53:22,974 --> 00:53:26,061 Vinsent? Ba� me �udi da te Derek nikad nije spomenuo. 495 00:53:26,187 --> 00:53:28,938 Pa, skoro smo se upoznali. 496 00:53:29,772 --> 00:53:33,567 A, tako. Vidi�, ba� ga danas stra�no boli glava, 497 00:53:33,693 --> 00:53:35,946 pa �u morati da vidim kako mu je. 498 00:53:36,071 --> 00:53:40,033 Ali ako ne bude raspolo�en, ti slobodno svrati kad god bude� hteo, Vinsente. 499 00:53:40,157 --> 00:53:42,620 Oh, drugovi me zovu Monti, gospodine. 500 00:53:42,745 --> 00:53:45,748 Monti, a? 501 00:53:46,708 --> 00:53:48,542 U�i. - Hvala. 502 00:53:55,382 --> 00:53:58,928 Omladinac po imenu Monti pita jesi li za �etnju. 503 00:53:59,053 --> 00:54:03,265 Hajde, sine, kaput na le�a. Prija �etnja protiv glavobolje. 504 00:54:08,981 --> 00:54:11,026 O, zdravo, Derek. 505 00:54:45,729 --> 00:54:48,940 OK, Kris. - Hvala, Monti. 506 00:54:52,111 --> 00:54:54,363 �ujem da si pripremio posao. 507 00:54:54,488 --> 00:54:57,783 Hajde... da krenemo. 508 00:55:02,245 --> 00:55:04,915 Daje se film sa Toni Kertisom u Astoriji, u 9. 509 00:55:05,039 --> 00:55:08,336 Ne bih to da propustim. - Zave�i, Teri. 510 00:55:08,460 --> 00:55:12,759 Idemo da uradimo posao sa Derekom. I to bez �urbe, a, Del? 511 00:55:12,884 --> 00:55:15,344 �ak ni zbog Toni Kertisa. 512 00:55:22,477 --> 00:55:24,519 Kako ti ka�e�, Kris. 513 00:55:27,440 --> 00:55:29,483 Dobro, ljudi, idemo! 514 00:55:32,404 --> 00:55:34,615 Jo� �e po�eti i da se ljubakaju. 515 00:55:38,953 --> 00:55:41,081 Vidimo se kasnije! 516 00:55:49,755 --> 00:55:52,341 Ve�e ba� kakvo treba. 517 00:55:55,554 --> 00:55:57,097 Opa! 518 00:55:58,140 --> 00:56:00,476 Li�no sam ga napravio. �ta ka�e�? 519 00:56:00,602 --> 00:56:03,478 Isuse! 520 00:56:03,604 --> 00:56:06,273 Napravio sam ga za tebe. Uzmi ga. Mo�da ti zatreba kasnije. 521 00:56:14,948 --> 00:56:18,245 Sranje! - E, jebi ga! 522 00:56:18,371 --> 00:56:20,415 �ta �emo sad? 523 00:56:21,499 --> 00:56:24,125 A? - Zajebite! 524 00:56:24,251 --> 00:56:28,130 Ja odoh u bioskop, a vi radite �ta god vam volja. 525 00:56:29,214 --> 00:56:33,135 I ti �e� sa njim, pretpostavljam? - Da, mislim da bih mogao. 526 00:56:33,260 --> 00:56:38,098 Jebo 'vakav posao. - Divota, koja smo mi banda. 527 00:56:38,223 --> 00:56:40,436 Odjebi u skoku, onda! 528 00:56:49,611 --> 00:56:54,074 A �ta �emo sad mi? - Do�i. 529 00:57:55,348 --> 00:57:58,268 ...da se sveti ime Tvoje, da bude Carstvo Tvoje, 530 00:57:58,392 --> 00:58:01,605 na zemlji kao i na Nebu. 531 00:58:01,729 --> 00:58:03,773 Hleb na� nasu�ni nam daj danas 532 00:58:03,899 --> 00:58:07,987 i oprosti nam dugove... 533 00:58:15,662 --> 00:58:17,914 Mama, mama, do�i da vidi�! 534 00:58:18,040 --> 00:58:22,294 �ta to, Viktorija? - Onog �oveka. 535 00:58:23,920 --> 00:58:27,423 Da, vidim. �ta to on, pobogu, radi? 536 00:58:47,403 --> 00:58:49,823 Hari? 537 00:58:49,948 --> 00:58:51,993 Do�i da vidi� ovo. 538 00:58:58,791 --> 00:59:01,877 Treba da zovem policiju. - Ta�no. 539 00:59:15,394 --> 00:59:19,564 Kako ti izgleda, Del? Rek'o bih da mo�e� da obavi�? 540 00:59:19,689 --> 00:59:23,401 Jok. Batali. �isto gubljenje vremena. 541 00:59:23,527 --> 00:59:26,821 Nemoj da si nam�or. - Hajde, Kris, bri�emo. 542 00:59:26,946 --> 00:59:30,742 Vidi, Del, 'o�emo li ovo da obavimo ili �ta? 543 00:59:30,867 --> 00:59:32,451 Ili �e� i ti da otpi�a�? 544 00:59:34,830 --> 00:59:36,875 Ti kreni prvi. 545 00:59:59,983 --> 01:00:02,652 Hajde, Del. Sve je u redu. 546 01:00:05,614 --> 01:00:06,697 Ma, 'ajde. 547 01:00:21,505 --> 01:00:24,091 Policija Krojdona. �ta mogu da u�inim za Vas? 548 01:00:29,263 --> 01:00:32,558 Ne gledaj na dole, magar�e. - Umukni! 549 01:00:33,517 --> 01:00:37,146 Kola 5Z. 5Z, javi se. 550 01:00:39,064 --> 01:00:41,233 5Z, da li me �uje�? 551 01:00:41,359 --> 01:00:43,946 5Z slu�a. Prijem. 552 01:00:44,071 --> 01:00:47,991 Produ�i do Barlou i Parkera, Ulica Temvort. 553 01:00:48,116 --> 01:00:49,911 Dva mladi�a se penju na krov. 554 01:00:50,036 --> 01:00:54,289 Potvr�ujem, Barlou i Parker, Ulica Temvort. Prijem. 555 01:00:58,294 --> 01:01:00,963 Nova garnitura za pikado ti ne�e pomo�i, Majlo. 556 01:01:01,088 --> 01:01:03,132 Nikad se ne zna. 557 01:01:21,068 --> 01:01:23,320 Ponesi merdevine slede�i put, Del. 558 01:01:26,032 --> 01:01:31,288 Ne bih da ovo ponovo probam. - Bez brige, ne�e� morati. 559 01:01:31,414 --> 01:01:33,999 Ajmo, pametnice, da ovo obavimo. 560 01:01:52,228 --> 01:01:54,272 Mora da je tamo dole. 561 01:02:19,299 --> 01:02:23,051 Tamo gore. Na krovu, dvojica - Videli smo ih sa na�eg prozora. 562 01:02:23,176 --> 01:02:25,221 Sa druge strane, vidite? 563 01:02:25,346 --> 01:02:27,931 Ti u�i od pozadi. - Va�i. 564 01:02:31,351 --> 01:02:33,062 Za �ta �e ti to? 565 01:02:33,188 --> 01:02:35,233 Ne bi voleo da ponovo padne�, zar ne? 566 01:02:42,865 --> 01:02:45,284 Do kurca! �ekaj ovde. 567 01:02:56,755 --> 01:02:59,257 Trebaju nam klju�evi. Gde stanuje vlasnik? 568 01:02:59,383 --> 01:03:01,677 Dole niz ulicu, drugo skretanje desno. 569 01:03:16,944 --> 01:03:21,157 �ta ima? - Kljunovi! Do�li su po nas. 570 01:03:23,158 --> 01:03:25,244 Matori �e me u top strpati! 571 01:03:34,504 --> 01:03:38,006 �ta misli�, da li su naoru�ani? - Nemoj da si pizda. 572 01:03:39,134 --> 01:03:42,971 Bo�e! Ako mi na�u ovo! 573 01:04:11,460 --> 01:04:14,671 Ja sam policajac. Da vas vidim. 574 01:04:15,339 --> 01:04:19,676 Ako ti trebamo, �to jebeno ne do�e� po nas? 575 01:04:19,801 --> 01:04:21,719 Nemoj da si tol'ka budala! 576 01:04:21,844 --> 01:04:24,224 �ta, bre, to radi�? - Nemoj da si lud! 577 01:04:24,349 --> 01:04:27,644 Mesto je opkoljeno, �ujete li me? 578 01:04:32,147 --> 01:04:34,734 Ne poku�avaj ni�ta, va�i? - Ima pi�tolj! 579 01:04:34,860 --> 01:04:37,612 Da nisi ni mrdnuo! 580 01:04:41,366 --> 01:04:43,576 Hajde, sinak, igra je gotova. 581 01:04:53,505 --> 01:04:55,548 Be�i, pandur�ino! 582 01:04:57,634 --> 01:04:59,218 Daj mi tu stvar. 583 01:05:05,183 --> 01:05:07,268 Daj mu ga, Kris! 584 01:05:15,529 --> 01:05:17,863 Brzo! 585 01:05:17,989 --> 01:05:20,033 Ah, sranje! 586 01:05:20,825 --> 01:05:23,244 Umukni vi�e! 587 01:05:23,369 --> 01:05:27,748 Da nema� i ti jebeni pi�tolj? Hej? A �ta ti je ovo? 588 01:05:27,873 --> 01:05:31,128 �ta je ovo? Uhap�en si, da zna�. 589 01:05:31,254 --> 01:05:36,009 Isuse! 590 01:05:41,680 --> 01:05:45,268 Hello, GW, ovde kola 2Z. Treba nam poja�anje. 591 01:05:45,393 --> 01:05:50,106 Pucnjava kod Barlou i Parkera, Ulica Temvort. 592 01:06:31,193 --> 01:06:33,653 Ne�e� tuda pro�i. 593 01:06:37,533 --> 01:06:40,870 Tako �e� slomiti vrat, �andaru glupi! 594 01:06:46,208 --> 01:06:49,086 Sad, odmaknite se. Skroz se povucite. 595 01:06:55,843 --> 01:06:58,639 'Ajte ku�i. Ne igra me�ka. Ku�i! 596 01:07:02,059 --> 01:07:05,563 Di�i te merdevine. Brzo! 597 01:07:10,818 --> 01:07:15,448 Idemo! Mrdaj! Hajde! - Gore na krov. 598 01:07:24,875 --> 01:07:27,502 Opkoljeni ste! Predajte se! 599 01:07:29,129 --> 01:07:33,300 Zovem se Krejg! Upravo ste mi brata poslali na 12 kuki! 600 01:07:46,024 --> 01:07:48,024 Majlo. - Na�ao sam klju�eve. 601 01:07:48,150 --> 01:07:50,195 Klinac je na�isto prolupao! 602 01:07:54,198 --> 01:07:56,241 Izvol'te, panduri junaci! 603 01:08:10,424 --> 01:08:13,134 Gde si, Bil? - Sa va�e desne strane. 604 01:08:13,260 --> 01:08:15,304 Klinac je sa leve! 605 01:08:17,056 --> 01:08:19,099 �ekaj, ja �u. 606 01:08:51,510 --> 01:08:53,554 Majlo?! 607 01:08:55,222 --> 01:08:56,473 Majlo? 608 01:09:03,063 --> 01:09:05,106 D�ukelo jedna! 609 01:09:08,026 --> 01:09:11,322 Gde ste, jeba�i?! Tek mi je 16! 610 01:09:11,448 --> 01:09:14,660 Dajte mi jebeno oru�je! 611 01:09:16,828 --> 01:09:19,081 Jebeno... kopile! 612 01:09:30,384 --> 01:09:32,427 Ubio si ga! 613 01:09:33,096 --> 01:09:34,557 Odbij! 614 01:09:36,725 --> 01:09:38,059 Ubio si ga! 615 01:09:38,185 --> 01:09:41,188 Odbij, ili �u i tebi da prospem mozak! 616 01:09:43,064 --> 01:09:46,235 Ozbiljan sam! 617 01:10:02,878 --> 01:10:04,920 Sad si gotov! Bitango! 618 01:10:10,927 --> 01:10:12,971 Bitango! 619 01:11:12,868 --> 01:11:14,913 Kur�ino! Kurcu! 620 01:11:15,038 --> 01:11:17,206 Kur�e! 621 01:11:21,294 --> 01:11:22,504 Jebi se! 622 01:11:22,628 --> 01:11:25,966 Kur�ino! 623 01:11:48,617 --> 01:11:50,659 Voleo bih da sam mrtav! 624 01:11:51,869 --> 01:11:54,789 Trebao sam da vas pobijem �to vi�e! 625 01:12:14,561 --> 01:12:20,066 Kao u Adama, svi �e umreti. Ali u Hrista, svi �e vaskrsnuti. 626 01:12:20,190 --> 01:12:24,153 Ali svako u svoj �as. Hrist, prvoro�eni... 627 01:12:35,249 --> 01:12:40,296 G�o Majls, Ser Dejvid Maksvel-Fajf, Ministar Unutra�njih poslova. 628 01:12:41,130 --> 01:12:47,469 Najiskrenije sau�e��e, g�o Majls. Pravda �e biti izvr�ena! 629 01:12:47,594 --> 01:12:51,515 Va�a Visosti i �lanovi Porote, 630 01:12:51,640 --> 01:12:54,229 ova dva mladi�a su optu�eni 631 01:12:54,354 --> 01:12:56,896 da su u no�i 2-og novembra pro�le godine, 632 01:12:57,022 --> 01:13:03,320 zajedni�ki usmrtili policijskog slu�benika, Sidni D�ord�a Majlsa. 633 01:13:03,446 --> 01:13:05,239 Verovatno ste �itali u �tampi 634 01:13:05,364 --> 01:13:10,035 o tome kako su se ova dvojica zadesila na krovu zgrade u Krojdonu, 635 01:13:10,160 --> 01:13:15,834 �to je bilo opisano kao revolvera�ki obra�un u stilu �ikaga, 636 01:13:15,960 --> 01:13:19,923 a �ega je posledica ubistvo jednog policijskog slu�benika 637 01:13:20,047 --> 01:13:22,091 i ranjavanje drugog. 638 01:13:23,175 --> 01:13:26,803 O spektakularnom skoku mladog Krejga sa krova, 639 01:13:26,929 --> 01:13:29,306 zbog �ega je povre�en, 640 01:13:29,432 --> 01:13:34,520 pa je morao u Sudu da se pojavi sa �takama. 641 01:13:36,105 --> 01:13:39,526 Slu�aj za Vrhovni Sud, ni manje ni vi�e, 642 01:13:39,652 --> 01:13:42,404 jer je Krejg s umi�ljajem ubio policajca Majlsa 643 01:13:42,530 --> 01:13:45,199 i potom likovao 644 01:13:45,324 --> 01:13:48,828 i jedino je �alio �to nije ubio jo� kojeg. 645 01:13:49,703 --> 01:13:52,957 Bentli je podsticao Krejga da zapo�ne pucnjavu. 646 01:13:53,082 --> 01:13:56,418 Iako je formalno bio uhap�en, 647 01:13:56,543 --> 01:13:59,382 u trenutku izvr�enja ubistva 648 01:13:59,506 --> 01:14:04,220 je, svejedno, i dalje psiholo�ki podsticao Krejga 649 01:14:04,344 --> 01:14:07,097 u svemu �to je ovaj nastavio da �ini. 650 01:14:09,016 --> 01:14:16,023 Po Zakonu Engleske, a mo�e se re�i i po zdravom razumu, 651 01:14:16,147 --> 01:14:20,737 bio je, u svakom smislu, sau�esnik u ubistvu. 652 01:14:25,242 --> 01:14:27,286 Ovo je mesto gde ste stajali? 653 01:14:27,412 --> 01:14:28,913 Da, gospodine. 654 01:14:29,038 --> 01:14:32,708 Krejg iza kule lifta, a Bentli odmah iza Vas? 655 01:14:32,833 --> 01:14:36,002 Da, gospodine. - I �ta se onda dogodilo? 656 01:14:38,089 --> 01:14:42,677 Bentli je povikao, Krejg otvorio vatru, i ja sam pogo�en u rame. 657 01:14:42,803 --> 01:14:46,765 A �ta je to Bentli uzviknuo, �to je navelo Krejga da zapuca? 658 01:14:46,890 --> 01:14:51,103 Visosti, moram da ulo�im prigovor. Moj u�eni kolega o�igledno navodi svedoka. 659 01:14:51,228 --> 01:14:55,148 Pitanje je validno, g. Kasels. Molim Vas, nastavite. 660 01:14:57,359 --> 01:14:59,694 G. Feirfaks? 661 01:14:59,820 --> 01:15:03,741 Povikao je, "DAJ MU GA, KRIS!" 662 01:15:03,865 --> 01:15:06,370 I �ta bi, po Vama, to trebalo da zna�i? 663 01:15:07,413 --> 01:15:09,956 Pucaj. Otvori vatru. 664 01:15:14,586 --> 01:15:18,840 Ti�ina! Ne�u tolerisati galamu! 665 01:15:20,008 --> 01:15:22,970 Naredni�e Feirfaks, pogo�eni ste u rame i pali ste? 666 01:15:23,094 --> 01:15:24,220 Da, gospodine. 667 01:15:24,346 --> 01:15:27,058 Brzo ste se opravili i ponovo zgrabili Bentlija? 668 01:15:27,183 --> 01:15:28,352 Da, gospodine. 669 01:15:28,477 --> 01:15:32,188 Zna�i, bili ste ranjeni, i time dodatno oslabljeni. 670 01:15:32,315 --> 01:15:35,816 Uprkos tome, da li je Bentli ponovo poku�ao da Vas napadne? 671 01:15:35,942 --> 01:15:38,487 Ne, gospodine, napao sam ja njega. 672 01:15:38,611 --> 01:15:41,531 I kad ste ga dovukli do izlaza na stepeni�te, 673 01:15:41,656 --> 01:15:45,869 da li je ponovo u�inio ili rekao ne�to nasilno protiv Vas? 674 01:15:45,994 --> 01:15:48,205 Nije, gospodine. 675 01:15:48,330 --> 01:15:55,505 Naredni�e Feirfaks, u tim trenucima, da li je Bentli bio savladan? 676 01:15:55,630 --> 01:15:57,633 Ne, gospodine. 677 01:15:57,759 --> 01:15:59,563 Drugim re�ima, mogao je da otr�i i 678 01:15:59,564 --> 01:16:01,845 pridru�i se svom kompanjonu, da je to hteo, 679 01:16:01,970 --> 01:16:05,348 pa �ak iako ste ga bili upozorili? 680 01:16:05,473 --> 01:16:07,809 Da, pretpostavljam da je tako, gospodine. 681 01:16:10,395 --> 01:16:14,402 Hmm. Nemam vi�e pitanja, Visosti. 682 01:16:14,526 --> 01:16:16,945 Mo�ete da odstupite, g. Feirfaks. 683 01:16:19,990 --> 01:16:22,826 I tog sam drkad�iju trebao da ubijem. 684 01:16:25,995 --> 01:16:29,540 Kunem se Svemogu�im Gospodom da �e iskaz koji �u dati ovom Sudu predstavljati 685 01:16:29,665 --> 01:16:33,379 istinu, celu istinu i ni�ta osim istine. 686 01:16:33,505 --> 01:16:37,718 Kunem se Svemogu�im Gospodom da �e iskaz koji �u dati ovom Sudu predstavljati 687 01:16:37,843 --> 01:16:42,388 istinu, celu istinu i ni�ta osim istine. 688 01:16:43,932 --> 01:16:46,475 Recite Va�e ime? - Kristofer Krejg. 689 01:16:46,600 --> 01:16:49,354 Glasnije. - Kristofer Krejg. 690 01:16:50,480 --> 01:16:57,197 Ovako, izme�u Va�e jedanaeste, i sada�nje starosti, 16 godina, 691 01:16:57,322 --> 01:16:59,157 koliko ste posedovali komada vatrenog oru�ja? 692 01:17:00,325 --> 01:17:03,536 40 ili 50. 693 01:17:03,662 --> 01:17:08,417 Ti�ina! - Trampio sam se njima u �koli. 694 01:17:08,542 --> 01:17:13,462 Za�to ste se trampili? - Zato jer ih volim. 695 01:17:14,922 --> 01:17:18,803 Da li posedovanje oru�ja �ini da se ose�ate kao oni gangsteri u filmovima? 696 01:17:18,929 --> 01:17:20,931 Da, gospodine. 697 01:17:21,055 --> 01:17:24,392 I koliko �esto ste imali neki kod sebe? 698 01:17:24,517 --> 01:17:27,854 Svakog dana. - 40 ili 50, mislite? 699 01:17:27,979 --> 01:17:30,940 Pa, nisam ih uvek sve nosio sa sobom, gospodine. 700 01:17:31,065 --> 01:17:35,319 U tom slu�aju, ni�ta neobi�no i �to ste imali jedan kod sebe te no�i? 701 01:17:35,443 --> 01:17:37,446 Da li je Bentli znao da ste naoru�ani? 702 01:17:37,572 --> 01:17:40,826 Te no�i nije, gospodine, bar ne dok se nismo popeli na krov. 703 01:17:40,952 --> 01:17:45,164 Jeste li dobar strelac? - Nisam. 704 01:17:46,874 --> 01:17:50,294 Ovo je slu�aj u kojem je usmr�en slu�benik pravde. 705 01:17:52,463 --> 01:17:54,507 Ustreljen. 706 01:17:54,631 --> 01:17:57,594 Ako poku�avate da izgradite slu�aj nehoti�nog ubistva, 707 01:17:57,719 --> 01:18:02,767 Krejg je, eto, lo� strelac, pa je smrt pozornika Majlsa nesre�an slu�aj, 708 01:18:02,892 --> 01:18:05,811 ja �u naglasiti Poroti da to nije nikakva olak�ica. 709 01:18:05,936 --> 01:18:09,190 Uz du�no po�tovanje, Visosti, argument je da je Krejg 710 01:18:09,315 --> 01:18:12,777 pucao da upla�i policiju, ne da nekoga ubije. 711 01:18:12,903 --> 01:18:15,488 I dalje istrajavate na tome da je bio nesre�an slu�aj. 712 01:18:15,612 --> 01:18:21,159 Pi�tolj nije slu�ajno opalio, pucano je na policiju. 713 01:18:22,286 --> 01:18:26,000 Evo samo nekih komentara koje ste, navodno, dali 714 01:18:26,125 --> 01:18:28,836 u danima posle Va�eg hap�enja. 715 01:18:28,961 --> 01:18:33,966 "Vi, kljunovi! Ha! Onaj tamo je mrtav, sa rupom na �elu!" 716 01:18:34,092 --> 01:18:37,011 "Da mi nije okrnjeno burence na revolveru, 717 01:18:37,137 --> 01:18:39,055 bilo bi ih jo� mrtvih." 718 01:18:39,180 --> 01:18:43,434 "Te no�i iza�ao sam da ubijam, jer se u meni sakupio bes 719 01:18:43,559 --> 01:18:45,811 zbog onog �to su uradili mom bratu." 720 01:18:45,936 --> 01:18:47,941 Ja to ni�ta nisam rekao. 721 01:18:48,065 --> 01:18:51,027 Mno�tvo policajaca je svedo�ilo da jeste, 722 01:18:51,151 --> 01:18:52,904 dok ste le�ali u bolnici. 723 01:18:53,030 --> 01:18:56,281 Nije ta�no. 724 01:18:56,406 --> 01:19:00,911 Na putu do skladi�ta, Krejg Vam je dao bokser? 725 01:19:01,036 --> 01:19:02,830 Da, gospodine. 726 01:19:03,748 --> 01:19:05,332 Za�to? 727 01:19:06,500 --> 01:19:08,629 Ne bih znao, gospodine. 728 01:19:08,754 --> 01:19:13,009 Ne znate za�to Vam je dao bokser? 729 01:19:13,133 --> 01:19:15,093 Onda, za�to ste ga uzeli? 730 01:19:16,553 --> 01:19:21,516 To je ne�to �to nikad nisam imao, gospodine, to je bio poklon. 731 01:19:21,641 --> 01:19:25,687 Slede�e, Krejg je priznao posedovanje preko 40 pi�tolja. 732 01:19:25,812 --> 01:19:29,650 Da li �elite da mi ka�ete kako niste znali da je ikada posedovao oru�je? 733 01:19:29,775 --> 01:19:33,657 Ne. - Kako to mislite? 734 01:19:33,781 --> 01:19:36,116 Nisam znao da ih je imao toliko, gospodine. 735 01:19:36,241 --> 01:19:38,452 Ali ste znali da je imao makar jedan? 736 01:19:38,577 --> 01:19:42,081 Onaj koji je poneo sa sobom na krov? - Ne. 737 01:19:42,206 --> 01:19:44,097 Zar se niste dogovorili da upotrebite pi�tolj 738 01:19:44,098 --> 01:19:46,251 ako bude nevolje, zbog �ega ste ga, uostalom, i poneli? 739 01:19:46,377 --> 01:19:50,797 Ne ja, gospodine. Ni pomislio nisam da �e ga upotrebiti. 740 01:19:50,922 --> 01:19:55,137 Zna�i, ipak ste znali da je imao pi�tolj? - Ne. 741 01:19:55,262 --> 01:19:58,557 A on je zapucao nakon �to ste mu doviknuli, 742 01:19:58,683 --> 01:20:01,685 "Daj mu ga, Kris!" - Ne. 743 01:20:01,810 --> 01:20:05,022 I, zna�i, policajci koji su Vas �uli da ste to rekli, nisu u pravu? 744 01:20:05,146 --> 01:20:08,401 Nakon �to je Krejg zapucao, jeste li uzviknuli, 745 01:20:08,525 --> 01:20:12,488 "Za ime Bo�je, prekini da puca�!" Ili, "Prestani vi�e sa tim"? 746 01:20:16,493 --> 01:20:18,996 Ne se�am se, gospodine. 747 01:20:19,121 --> 01:20:21,498 Podsticali ste Krejga, niste li? 748 01:20:21,624 --> 01:20:23,876 Ni�ta nisam rekao. Ni�ta. 749 01:20:24,001 --> 01:20:26,587 Ni�ta niste u�inili da prestane da puca. 750 01:20:28,504 --> 01:20:30,966 Nisam, gospodine. - Znali ste da je jako opasan 751 01:20:31,090 --> 01:20:33,301 i pre nego �to ste se popeli na krov? 752 01:20:35,011 --> 01:20:37,141 Ne. - I pristali ste da mu pomognete. 753 01:20:37,266 --> 01:20:40,019 Zato Vam je trebao da poslu�i bokser, da udarate. 754 01:20:40,144 --> 01:20:42,604 Zato ste imali bode�, da zabijete. 755 01:20:42,729 --> 01:20:46,065 Zato je i Krejg nosio revolver, da ustreli. 756 01:20:46,191 --> 01:20:49,694 Vas dvojica ste bili naoru�ani do zuba, jer ste bili namerni 757 01:20:49,820 --> 01:20:53,949 da u�inite bilo �ta da pobegnete, ako vas uhvate u izvr�enju zlo�ina. 758 01:20:54,075 --> 01:20:55,074 Bilo �ta. 759 01:21:28,529 --> 01:21:32,492 Razmotrimo te fatalne re�i, koje su povukle obara�. 760 01:21:32,616 --> 01:21:37,245 "Daj mu ga, Kris!" "Daj mu... ga, Kris." 761 01:21:37,370 --> 01:21:44,004 Ako prou�imo i sagledamo Bentlijevo pona�anje na krovu, 762 01:21:44,129 --> 01:21:49,258 nije pru�ao otpor stoje�i pored policijskog narednika tokom pucnjave, 763 01:21:49,384 --> 01:21:52,679 i ni jednom nije poku�ao da pobegne, 764 01:21:52,805 --> 01:21:55,599 o�igledno je da ti postupci vi�e sugeri�u 765 01:21:55,723 --> 01:21:59,728 da je de�ak molio svog druga da preda oru�je. 766 01:21:59,853 --> 01:22:04,149 I ja vam ukazujem, uva�ena Poroto, da je povik, "Daj mu ga, Kris!", 767 01:22:04,273 --> 01:22:06,904 zna�io, "Daj mu pi�tolj, Kris!" 768 01:22:07,028 --> 01:22:10,365 Ali sve i da su predstavljale podsticaj na ponovnu paljbu, 769 01:22:10,490 --> 01:22:13,785 te re�i su izgovorene �itavih 20 minuta pre 770 01:22:13,911 --> 01:22:18,289 nego �to je pozornik Majls uop�te stigao na krov. 771 01:22:19,290 --> 01:22:24,671 A tokom kog perioda, optu�eni, Derek Bentli, 772 01:22:24,796 --> 01:22:27,090 je formalno ve� bio uhap�en. 773 01:22:27,883 --> 01:22:30,845 Bentli nije imao pi�tolj. 774 01:22:30,970 --> 01:22:34,724 Ni na koga nije pucao. 775 01:22:34,849 --> 01:22:37,311 Niti je pru�io bilo kakav otpor 776 01:22:37,436 --> 01:22:41,481 �to bi ukazalo da je i dalje deo zlo�ina�kog poduhvata. 777 01:22:42,690 --> 01:22:48,279 Ova dva momka su naumili da provale u skladi�te, 778 01:22:48,405 --> 01:22:51,033 ne da ubiju policajca. 779 01:22:53,370 --> 01:22:55,871 Ono �to sam ve� pominjao, 780 01:22:55,996 --> 01:23:00,293 moj u�eni kolega podsti�e nas da upotrebimo zdrav razum u ovom slu�aju. 781 01:23:00,418 --> 01:23:05,090 I ja, gospodo porotnici, apelujem na va� zdrav razum, 782 01:23:05,214 --> 01:23:07,674 da oslobodite Dereka Bentlija. 783 01:23:11,639 --> 01:23:14,434 Zaboravimo, u ovom slu�aju, 784 01:23:14,559 --> 01:23:20,356 svu materiju u vezi filmova i stripova ili literature takve vrste. 785 01:23:20,480 --> 01:23:23,151 Te stvari se pote�u u pomo�, ovih dana, 786 01:23:23,275 --> 01:23:26,028 kad mladi ljudi zalutaju na stranputicu, 787 01:23:26,154 --> 01:23:30,658 ali sve to ima jako malo veze sa ovim slu�ajem. 788 01:23:30,783 --> 01:23:33,411 Ovi mladi�i nisu deca. 789 01:23:33,537 --> 01:23:36,666 Jednome je 16, drugom 19 godina. 790 01:23:36,791 --> 01:23:42,255 Zaludno je pri�ati da nisu znali �ta rade. 791 01:23:43,339 --> 01:23:48,343 �lanovi Porote, �uli ste svedo�enje trojice policajaca, 792 01:23:48,469 --> 01:23:52,890 da je Bentli uzviknuo, "Daj mu ga, Kris!" 793 01:23:53,016 --> 01:23:55,476 Posle �ega je otvorena vatra. 794 01:23:55,601 --> 01:24:00,857 I prvi metak je pogodio narednika Feirfaksa. 795 01:24:01,526 --> 01:24:06,023 Nasuprot tome, obojica, i Bentli i Krejg, 796 01:24:06,324 --> 01:24:08,991 pori�u da su ove re�i ikad izgovorene. 797 01:24:10,909 --> 01:24:14,997 Sve �to ja mogu da ka�em je da su ovi policajci pokazali pravo vite�tvo, 798 01:24:15,122 --> 01:24:17,960 bili su izuzetno hrabri. 799 01:24:19,045 --> 01:24:23,466 Sad ho�ete da ka�ete da su i izuzetni la�ovi? 800 01:24:24,384 --> 01:24:27,553 Jer, ako su u svojim iskazima slagali 801 01:24:27,678 --> 01:24:32,225 da je Bentli povikao, "Daj mu ga, Kris!", 802 01:24:32,350 --> 01:24:34,518 onda ta tri policajca 803 01:24:34,643 --> 01:24:38,981 �ine sve �to je u njihovoj mo�i da pod zakletvom ubiju ovog de�aka. 804 01:24:40,192 --> 01:24:42,861 Ovi mladi�i su bili naoru�ani do zuba. 805 01:24:43,945 --> 01:24:48,284 Jedan je imao napunjen pi�tolj i bode�. 806 01:24:49,368 --> 01:24:57,168 Drgi, tako�e, bode� i... Gde je taj bokser? 807 01:24:59,461 --> 01:25:03,093 Nesumnjivo je ovo Bentli dobio od Krejga. 808 01:25:04,927 --> 01:25:08,513 Da li ste ikad videli groznije oru�je? 809 01:25:08,639 --> 01:25:11,726 Ako udar �elika nije dovoljan, 810 01:25:11,851 --> 01:25:16,230 imate ove �iljke sa strane da ubodete. 811 01:25:17,898 --> 01:25:22,986 Ovo oru�je bi�e vam na raspolaganju, zajedno sa ostalim dokazima, 812 01:25:23,112 --> 01:25:25,951 da ga prou�ite, kad se povu�ete na ve�anje. 813 01:25:28,619 --> 01:25:33,582 Suo�i�ete se sa jednostavnim pitanjem. 814 01:25:33,707 --> 01:25:37,336 Da li su ova dvojica mladi�a iza�li sa prostom namerom 815 01:25:37,461 --> 01:25:40,381 da samo provale u skladi�te, 816 01:25:40,505 --> 01:25:46,095 ili se ta uobi�ajena praksa pro�irila na pru�nje otpora hap�enju, 817 01:25:46,221 --> 01:25:49,474 �ak i po cenu nasilja, ako je neophodno? 818 01:25:51,143 --> 01:25:55,815 Na vama je da odlu�ite na �ta �injenice ukazuju. 819 01:25:57,233 --> 01:25:59,277 Vratite ovo. 820 01:26:08,202 --> 01:26:13,542 �lanovi Porote, zamoli�u vas da se povu�ete i donesete presudu. 821 01:26:32,229 --> 01:26:33,856 Nemoj da brine�. 822 01:26:34,690 --> 01:26:38,986 Ustanite, ulazi Njegova Visost, Glavni sudija, Lord Godard. 823 01:27:13,938 --> 01:27:16,319 Molim da predsedavaju�i Porote ustane... 824 01:27:17,861 --> 01:27:20,238 ...i suo�i se sa optu�enima. 825 01:27:23,199 --> 01:27:26,620 Molim, odgovorite na moje prvo pitanje sa da ili ne. 826 01:27:26,745 --> 01:27:30,833 Jeste li presudu doneli jednoglasno? 827 01:27:30,958 --> 01:27:32,418 Da. 828 01:27:32,542 --> 01:27:35,712 Da li je optu�eni Kristofer Krejg 829 01:27:35,837 --> 01:27:38,842 kriv ili nije kriv za delo ubistva? 830 01:27:38,967 --> 01:27:40,092 Kriv je. 831 01:27:42,555 --> 01:27:45,642 Da li je optu�eni, Derek Vilijem Bentli 832 01:27:45,765 --> 01:27:48,768 kriv ili nije kriv za delo ubistva? 833 01:27:51,021 --> 01:27:54,190 Kriv je. 834 01:27:54,315 --> 01:27:57,569 Uz preporuku da mu se kazna ubla�i. 835 01:27:57,694 --> 01:28:03,284 Obojicu ste proglasili krivim, i to je presuda svih vas? 836 01:28:03,410 --> 01:28:05,202 Tako je. 837 01:28:06,997 --> 01:28:10,584 Kristofere Krejg, progla�eni ste krivim za ubistvo. 838 01:28:10,709 --> 01:28:12,127 Smatrate li da postoji razlog 839 01:28:12,252 --> 01:28:15,631 za�to ne biste tebali biti osu�eni, u skladu sa Zakonom? 840 01:28:20,678 --> 01:28:24,516 Deri�e Vilijame Bentli, progla�eni ste krivim za ubistvo. 841 01:28:24,641 --> 01:28:26,309 Smatrate li da postoji razlog 842 01:28:26,434 --> 01:28:30,689 za�to ne biste trebali biti osu�eni na smrtnu kaznu, u skladu sa Zakonom? 843 01:28:31,815 --> 01:28:35,694 Kristofere Krejg, imate 16 godina, 844 01:28:35,819 --> 01:28:41,615 a po nedvosmislenoj proceni Porote, ve�i ste krivac. 845 01:28:41,741 --> 01:28:44,954 Nesumnjivo bi gra�ani ove zemlje 846 01:28:45,079 --> 01:28:48,583 bili u opasnosti ako bi ste Vi ostali na slobodi. 847 01:28:48,708 --> 01:28:53,003 Stoga Vas osu�ujem na strogi zatvor 848 01:28:53,129 --> 01:28:57,342 dok Njeno Veli�anstvo ne odlu�i druga�ije. 849 01:28:58,926 --> 01:29:00,887 Odvedite ga. 850 01:29:22,618 --> 01:29:28,501 Deri�e Vilijame Bentli, Vi ste stari 19 godina. 851 01:29:28,626 --> 01:29:33,714 Du�nost mi je da Vas osudim na jedinu kaznu koju Zakon predvi�a 852 01:29:33,839 --> 01:29:37,259 za zlo�in ubistva sa umi�ljajem. 853 01:29:37,385 --> 01:29:41,390 Odavde �ete biti sprovedeni u zatvor, 854 01:29:41,514 --> 01:29:45,268 a odatle na mesto egzekucije, 855 01:29:45,393 --> 01:29:48,604 gde �ete biti obe�eni, 856 01:29:48,729 --> 01:29:52,610 a Va�e telo sahranjeno unutar zidina ustanove 857 01:29:52,736 --> 01:29:57,115 u kojoj �e se izvr�iti pogubljenje. 858 01:29:58,115 --> 01:30:01,493 Neka se Gospod smiluje Va�oj du�i. 859 01:30:01,619 --> 01:30:04,621 Amin. - Odvedite ga. 860 01:30:16,928 --> 01:30:19,888 A sada, neka ustanu detektiv narednik Feirfaks, 861 01:30:20,014 --> 01:30:25,019 pozornik MekDonald i pozornik Harison. 862 01:30:26,437 --> 01:30:28,981 Postupanje ljudstva Z Odelenja 863 01:30:29,106 --> 01:30:32,235 tokom hap�enja ova dva opasna mlada kriminalca 864 01:30:32,359 --> 01:30:35,198 zaslu�uje najvi�e ocene. 865 01:30:35,324 --> 01:30:37,618 Zbog toga, zahvalnost... 866 01:32:10,633 --> 01:32:14,803 Zdravo, mama. Zdravo, tata. Zdravo, Ajris. Sre�an Bo�i�. 867 01:32:16,513 --> 01:32:18,557 Sre�an Bo�i�, sine. 868 01:32:18,681 --> 01:32:20,810 Proslavi�emo ga kada ti iza�e�, 869 01:32:20,934 --> 01:32:23,062 �im se ova apsurdna gre�ka ispravi. 870 01:32:23,187 --> 01:32:26,608 Razgovarali smo sa g. Kaselsom oko toga za�to �alba nije usvojena. 871 01:32:26,733 --> 01:32:29,485 On ka�e da namerno odugovla�e tvoje osloba�anje 872 01:32:29,611 --> 01:32:34,282 da bi upla�ili ljude nalik Krejgu. Sudija Godard mu je tako rekao. 873 01:32:34,408 --> 01:32:38,744 Imaj na umu, Derek, i porota je preporu�ila bla�u kaznu, 874 01:32:38,870 --> 01:32:42,833 a sudija je preporuku prosledio Ministru unutra�njih poslova. 875 01:32:42,957 --> 01:32:46,045 Nikada nisu izvr�ili smrtnu kaznu 876 01:32:46,170 --> 01:32:49,466 kada su sudija ili porota preporu�ili ubla�enje. 877 01:32:49,591 --> 01:32:51,885 U toku je potpisivanje peticije. 878 01:32:52,010 --> 01:32:55,680 Puno va�nih ljudi te podr�ava, Derek. 879 01:32:55,806 --> 01:32:58,142 Da li ste obi�li g�u Majls, kako sam vas zamolio? 880 01:32:58,266 --> 01:33:01,687 Poku�ali smo, ali joj nije bilo dobro. Mada, preneli smo joj tvoju poruku. 881 01:33:01,812 --> 01:33:03,647 Ona smatra da ti nije mesto ovde. 882 01:33:03,772 --> 01:33:07,192 I nije jedina koja tako misli. 883 01:33:07,317 --> 01:33:10,197 Uspe�emo i prebroditi ovo, zar ne, tata? 884 01:33:10,323 --> 01:33:13,033 Niko ti ne�e nauditi, sine, ne�u im to dozvoliti. 885 01:33:15,702 --> 01:33:19,998 Brzo �e sve pro�i. - Ne smeta mi da �ekam. 886 01:33:20,124 --> 01:33:22,751 Nije ovde tako lo�e. 887 01:33:22,876 --> 01:33:26,380 Samo da �ujete viceve koje mi pri�a stra�ar. 888 01:33:26,505 --> 01:33:29,883 Denis �e se upi�ati od smeha kad iza�em. 889 01:33:33,012 --> 01:33:35,265 Jo� po�te, g�o Bentli. 890 01:33:35,391 --> 01:33:39,269 Odredili smo poseban kombi za vas. Vidite? Samo malo. 891 01:33:44,231 --> 01:33:48,235 Vi�e od 200 kolega u Parlamentu zahtevaju raspravu. 892 01:33:48,361 --> 01:33:51,364 Kad Ministar unutra�njih poslova primi ove peticije, 893 01:33:51,490 --> 01:33:54,368 mora�e da uzme u obzir javno mnenje. 894 01:33:54,494 --> 01:33:58,080 Koliko ste skupili potpisa? - Preko 100,000. I to nije sve. 895 01:33:58,206 --> 01:33:59,500 Pribavili smo medicinske nalaze 896 01:33:59,501 --> 01:34:02,835 po kojima njemu uop�te nije smelo ni biti su�eno. 897 01:34:02,961 --> 01:34:07,465 Jedan doktor tvrdi da je Derek mentalnog uzrasta jedanaestogodi�njaka. 898 01:34:07,591 --> 01:34:10,719 Pa kako se to nije ranije saznalo? - Sve je izvedeno na brzinu. 899 01:34:10,843 --> 01:34:12,971 Su�enje je odr�ano samo mesec dana posle onoga 900 01:34:13,095 --> 01:34:15,014 i trajalo je svega par dana. 901 01:34:15,142 --> 01:34:18,311 To nikako nije u redu, pogotovo kad je �ivot u pitanju. 902 01:34:18,436 --> 01:34:22,774 "Mi tra�imo pravdu, a ne puko sprovo�enje zakona." 903 01:34:22,899 --> 01:34:25,610 �estitam gra�anima Britanije 904 01:34:25,735 --> 01:34:28,862 na tome �to se nemiri �ire svuda po zemlji, 905 01:34:28,988 --> 01:34:31,617 u vezi sudbine ovog de�ka, Bentlija." 906 01:34:31,741 --> 01:34:35,788 "Op�ti je utisak da je na tapetu pravosudni sistem Britanije." 907 01:34:35,912 --> 01:34:37,957 "Koji �e istinski biti kriv 908 01:34:38,082 --> 01:34:41,753 ukoliko pogubljenje ne bude odlo�eno, 909 01:34:41,878 --> 01:34:44,213 a to je za pet dana." 910 01:34:44,338 --> 01:34:46,216 Vidi�? 911 01:34:48,092 --> 01:34:53,472 Puno ljudi je na tvojoj strani. Tvoji roditelji to jako dobro rade. 912 01:35:41,274 --> 01:35:42,692 G. Bentli? - Da? 913 01:35:42,817 --> 01:35:45,946 Dobro jutro, gospodine. Ja sam Soums, Dejli Telegraf. 914 01:35:46,072 --> 01:35:48,782 I, kakvi su Vam sad planovi, gospodine? 915 01:35:48,908 --> 01:35:51,161 Ne razumem? 916 01:35:51,285 --> 01:35:54,331 Zar niste �uli vesti? - Kakve vesti? 917 01:35:54,456 --> 01:35:58,792 Ovaj... odluku Ministra unutra�njih poslova, gospodine. 918 01:35:58,917 --> 01:36:03,255 Nama ni�ta nije javio. A morao bi prvo nama. 919 01:36:08,596 --> 01:36:11,766 Ko je to, Vile? - Dejli Telegraf. 920 01:36:11,890 --> 01:36:14,769 Nemogu�e je da znaju, ni nama nije javljeno 921 01:36:14,894 --> 01:36:17,146 Dolazio je kurir. 922 01:36:48,679 --> 01:36:52,851 Zakazali su za subotu. Odredili. 923 01:36:54,938 --> 01:36:56,981 Ne. 924 01:36:58,315 --> 01:37:00,068 Ne! 925 01:37:04,070 --> 01:37:08,492 O, ne smeju! 926 01:37:08,616 --> 01:37:12,957 Ne smeju! 927 01:37:17,544 --> 01:37:20,923 Morao je da ode u Parlament, da se obrati poslanicima. 928 01:37:21,048 --> 01:37:25,428 Krivo mu je �to nije ovde, i nada se da �e� ga razumeti. 929 01:37:26,888 --> 01:37:30,307 �uo sam da je Vinsent dobio pet godina 930 01:37:30,432 --> 01:37:35,064 za plja�ku koju su Kris i on obavili. Je li to istina? 931 01:37:36,023 --> 01:37:39,235 Da. Pisalo je u svim novinama. 932 01:37:41,904 --> 01:37:43,321 Ne pla�im se smrti. 933 01:37:50,204 --> 01:37:52,248 Derek, nemoj tako. 934 01:37:53,540 --> 01:37:57,087 Ne pla�im se da umrem, jer nisam nikoga ubio. 935 01:37:57,212 --> 01:37:59,256 Svi to znaju. 936 01:37:59,382 --> 01:38:02,551 Zato tata upravo ima sastanak sa poslanicima. 937 01:38:05,013 --> 01:38:06,139 Da li to boli? 938 01:38:15,939 --> 01:38:19,445 Ako boli, tata �e mi re�i, zar ne? 939 01:38:25,700 --> 01:38:27,036 Onda, Vile? 940 01:38:27,160 --> 01:38:29,288 Sutra �e odr�ati raspravu. 941 01:38:29,413 --> 01:38:31,415 Ali to je dan uo�i! 942 01:38:31,540 --> 01:38:34,752 Ministar ote�e do krajnje granice. 943 01:38:34,877 --> 01:38:39,006 Upravo pi�em Kraljici. Ni�ta vi�e ne mo�emo da u�inimo. 944 01:38:41,343 --> 01:38:44,304 Ne smemo da dozvolimo da nevin de�ak visi! 945 01:38:44,430 --> 01:38:48,100 Dole smrtna kazna! Molimo, potpi�ite peticiju. 946 01:38:48,224 --> 01:38:51,686 Spasimo nevinog de�aka d�elatove om�e! 947 01:38:51,812 --> 01:38:55,357 Derek Bentli ne sme biti obe�en! 948 01:39:33,606 --> 01:39:36,067 Odbij! 949 01:39:46,326 --> 01:39:48,290 Ima� novu senku, Ajris? 950 01:39:52,342 --> 01:39:54,797 Ima to da opere� kad se vratim ku�i. 951 01:40:00,469 --> 01:40:03,930 A tata ponovo �krgu�e zubima. 952 01:40:15,277 --> 01:40:19,239 Hvala za ovo, mama. Pomazi pse umesto mene, ho�e� li? 953 01:40:20,699 --> 01:40:22,532 Ho�u, naravno. 954 01:40:29,208 --> 01:40:32,087 Pa, sine, moramo da krenemo, 955 01:40:32,212 --> 01:40:35,382 da budemo u Donjem Domu 956 01:40:35,507 --> 01:40:39,469 kad poslanici zavr�e sednicu. 957 01:40:44,767 --> 01:40:46,809 Zdravo, sine. 958 01:40:48,019 --> 01:40:51,439 Nemoj da brine�, Derek. - Ne brinem, seko. 959 01:40:51,564 --> 01:40:54,611 Kao �to tata re�e, samo poku�avaju da me upla�e. 960 01:40:58,031 --> 01:40:59,491 U zdravlju. 961 01:41:07,540 --> 01:41:08,792 U zdravlju, tata. 962 01:41:20,388 --> 01:41:21,723 U zdravlju, mama. 963 01:41:26,644 --> 01:41:28,188 Vidimo se sutra. 964 01:41:30,564 --> 01:41:33,651 Bog te blagoslovio! 965 01:41:58,678 --> 01:42:00,974 G. Bentli! 966 01:42:01,098 --> 01:42:04,727 Vra�am se �im saznam. Jo� ima nade. 967 01:42:36,593 --> 01:42:38,637 Ne znam kako da Vam ka�em. 968 01:42:38,763 --> 01:42:42,891 Ne�e da otvaraju raspravu o slu�aju pre nego �to se presuda izvr�i. 969 01:42:43,017 --> 01:42:45,688 A koja je zakazana za sutra u 9 ujutro. 970 01:44:36,515 --> 01:44:40,644 Kako �to rekoh, mama, te�ko je pisati ovo pismo. 971 01:44:43,523 --> 01:44:45,983 Ni�ta mi drugo ne pada na pamet... 972 01:44:47,985 --> 01:44:51,612 ...sem da ste svi bili predivni, 973 01:44:51,738 --> 01:44:55,159 kako ste se pona�ali prema meni. 974 01:44:55,283 --> 01:44:59,748 Ne zaboravi �ta sam vam ju�e rekao. Glavu gore, uvek. 975 01:44:59,874 --> 01:45:02,960 I reci tati da stisne zube. 976 01:45:06,171 --> 01:45:10,300 Ti, tata, dobro pazi na Denisa. 977 01:45:10,425 --> 01:45:14,554 Ako bilo �ta zabrlja... - Hej. Lak�e malo. 978 01:45:17,306 --> 01:45:22,647 Ako zabrlja, izudaraj ga da ne mo�e na dupe tri nedelje. 979 01:45:26,401 --> 01:45:30,739 To ti pri�am iz li�nog iskustva. 980 01:45:33,408 --> 01:45:35,576 I da zna�, mama, 981 01:45:35,702 --> 01:45:39,539 istina u vezi ovoga �e se saznati, jednog dana. 982 01:45:41,876 --> 01:45:46,172 A tog dana, mnogi �e nadrljati! 983 01:45:50,135 --> 01:45:52,805 Zna� ti dobro na koga mislim. 984 01:45:56,683 --> 01:45:59,144 Kako ti se �ini, mama? 985 01:46:06,194 --> 01:46:10,031 Ovo pismo mo�da ima gorak prizvuk, 986 01:46:10,156 --> 01:46:14,535 ali ja samo poku�avam da dr�im glavu uspravno, �to o�ekujem i od vas svih. 987 01:46:17,455 --> 01:46:20,791 Ne dozvolite da se i�ta desi psima i ma�kama, 988 01:46:20,917 --> 01:46:23,044 i pazite na njih kao i uvek do sada. 989 01:46:27,216 --> 01:46:29,261 Toliko za sada. 990 01:46:31,221 --> 01:46:34,265 Li�no �u potpisati pismo. 991 01:46:36,892 --> 01:46:38,937 Ljubim vas, puno. 992 01:46:53,286 --> 01:46:55,122 Kako Vam se �ini? 993 01:46:58,083 --> 01:47:00,960 Jako lepo pismo, Derek. 994 01:48:09,116 --> 01:48:13,038 G. Bentli, bojim se da je to sve za danas. 995 01:48:41,068 --> 01:48:44,322 O�e na�, koji si na Nebesima, 996 01:48:44,447 --> 01:48:48,242 Da se sveti ime Tvoje, Da bude Carstvo Tvoje... 997 01:49:13,686 --> 01:49:16,688 I oprosti nam dugove na�e, 998 01:49:16,813 --> 01:49:20,234 kao �to ih mi opra�tamo du�nicima svojim. 999 01:49:38,337 --> 01:49:43,175 ...mo� i slava, za vjeki vjekov. 1000 01:49:43,300 --> 01:49:44,928 Amin. 1001 01:49:57,358 --> 01:50:01,278 # Pada tama # 1002 01:50:01,403 --> 01:50:06,200 # Gospode, budi uz mene # 1003 01:50:06,324 --> 01:50:14,418 # Kad pomo�i ne bude i utehe nesta # 1004 01:50:25,762 --> 01:50:29,560 Jer Ti si uz mene... - Ustani! 1005 01:50:29,685 --> 01:50:32,772 Popij to, brzo! - Zatvorenik, gospodine. 1006 01:50:32,897 --> 01:50:34,940 Ruke iza le�a. 1007 01:50:39,569 --> 01:50:42,615 Samo me prati, mom�e, i sve �e biti u redu. 1008 01:52:40,140 --> 01:52:44,320 Kristofer Krejg odslu�io je 10 godina u zatvoru i pu�ten je 1963. 1009 01:52:44,721 --> 01:52:47,440 Od tada, nije imao problema sa zakonom. 1010 01:52:48,641 --> 01:52:51,524 Vilijem i Lilijan Bentli nastavili su borbu da speru 1011 01:52:51,525 --> 01:52:54,516 ljagu sa Derekovog imena, do kraja svojih �ivota, '70-ih. 1012 01:52:54,917 --> 01:52:56,741 Tu borbu Ajris i dalje vodi. 1013 01:52:58,941 --> 01:53:08,941 Prevod i obrada: srkis - srkis@yahoo.co.uk 1014 01:53:11,941 --> 01:53:15,941 Preuzeto sa www.titlovi.com 79226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.