All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S02E04.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:10,108 --> 00:00:13,108 (Муж.) - Здесь вы можете видеть реликвии второго порядка: 3 00:00:13,606 --> 00:00:15,898 предметы, принадлежащие святым. 4 00:00:16,213 --> 00:00:19,719 Но реликвии первого порядка... 5 00:00:28,886 --> 00:00:30,783 Вот. 6 00:00:32,176 --> 00:00:35,084 плоть и мощи. У каждой реликвии 7 00:00:35,109 --> 00:00:37,699 своя история. 8 00:00:38,350 --> 00:00:42,630 Они передавались из рук в руки, переносились из церкви в церковь. 9 00:00:43,091 --> 00:00:48,983 В Средневековье появилось такое понятие, как кража предметов, связанных со святыми. 10 00:00:49,276 --> 00:00:51,010 - Для продажи? 11 00:00:51,281 --> 00:00:54,290 - Не всегда. Иногда их похищал какой-нибудь 12 00:00:54,290 --> 00:00:58,730 священник, считавший, что в его приходе реликвии будут в бОльшей сохранности. 13 00:00:58,730 --> 00:01:00,956 Вот что называли 14 00:01:01,359 --> 00:01:03,130 "ФУрта САкра" - 15 00:01:05,382 --> 00:01:06,620 кража священных реликвий. 16 00:01:07,726 --> 00:01:10,865 - Нам сказали, в БуассЭ находятся реликвии святого Исидора. 17 00:01:11,437 --> 00:01:13,410 Вам что-то о них известно? 18 00:01:13,410 --> 00:01:17,170 - Нет, но я попросил навести справки. 19 00:01:17,583 --> 00:01:22,530 (Жен.) - Как объяснить, что в таком маленьком городе хранятся такие ценности? 20 00:01:22,530 --> 00:01:26,970 (Муж.) - Реликвии появились в нашей епархии в 1997-м. 21 00:01:26,970 --> 00:01:30,970 - Как они к вам попали? - Отец БенуА тоже этим интересуется. 22 00:01:30,970 --> 00:01:32,970 Я сделал запрос. 23 00:01:32,970 --> 00:01:34,530 А теперь прошу меня простить, 24 00:01:34,530 --> 00:01:36,958 меня ждут. 25 00:01:42,810 --> 00:01:46,770 - Последний вопрос... - У меня нет времени. 26 00:01:46,770 --> 00:01:49,490 - Адвокат вашей епархии погиб. 27 00:01:49,490 --> 00:01:51,810 - Самым кошмарным способом. 28 00:01:51,810 --> 00:01:54,367 - По-вашему, это было повешение или самоубийство? 29 00:01:55,970 --> 00:01:58,130 - Только Господь... 30 00:01:58,130 --> 00:02:01,890 - Оставьте Господа в покое. Что вам о нём известно? 31 00:02:01,890 --> 00:02:06,810 - Немного. Жил один: ни жены, ни детей, как и у нас. 32 00:02:06,810 --> 00:02:08,404 - Он имел какое-то отношение к реликвиям? 33 00:02:09,770 --> 00:02:14,210 - Нет. - Почему он покончил с собой? 34 00:02:14,210 --> 00:02:17,850 - Порой отчаянье человека так велико, 35 00:02:17,850 --> 00:02:21,810 что он забывает об единственном пути к спасению - 36 00:02:21,810 --> 00:02:24,650 Господе нашем. 37 00:02:24,650 --> 00:02:28,650 Желаю удачи в ваших поисках. 38 00:02:28,650 --> 00:02:30,552 До свидания. 39 00:02:37,271 --> 00:02:40,089 (Муж.) "Стория ТелевизиОн" 40 00:02:40,690 --> 00:02:41,690 совместно с "Мейз Пикчерз", 41 00:02:41,691 --> 00:02:43,689 при участии "Франс ТелевизиОн" 42 00:02:44,690 --> 00:02:45,689 и "ЦДФ ТелевизиОн АльмАнд" и "ЦДФ Энтерпрайзис", 43 00:02:48,690 --> 00:02:50,689 ОливьЕ МаршАля 44 00:02:52,690 --> 00:02:53,689 Эрику Сэнт в сериале 45 00:02:55,690 --> 00:02:57,689 по сценарию Жана-Кристофа ГранжЭ. 46 00:02:59,690 --> 00:03:00,689 (Оригинальная) музыка ДавИда РейЕса. 47 00:03:01,690 --> 00:03:03,689 Продюсер - Сабина БартелемИ. 48 00:03:06,690 --> 00:03:15,689 "Багровые реки. ФУрта САкра. Вторая часть" 49 00:03:15,690 --> 00:03:19,410 (Жен.) - Я даже фотографию показать не успела. 50 00:03:19,410 --> 00:03:22,290 Делая снимок пустого сейфа, мне даже 51 00:03:22,290 --> 00:03:25,850 удалось сфотографировать лже-ФоржЭ. 52 00:03:25,850 --> 00:03:28,730 Объявляем его в розыск? (Муж.) - Да. 53 00:03:28,730 --> 00:03:33,450 Вероятно, он изменил внешность. Отправь снимок КорройЕ. Кто его знает. 54 00:03:38,730 --> 00:03:41,970 Да? 55 00:03:41,970 --> 00:03:44,770 Вы уверены? 56 00:03:44,770 --> 00:03:48,210 Хорошо, мы приедем. 57 00:03:48,210 --> 00:03:49,610 (Жен.) - Что там? 58 00:03:49,610 --> 00:03:57,610 (Муж.) - Реликвии Исидора пропали. 59 00:04:15,450 --> 00:04:18,530 (Жен.) - Уверена, здесь замешаны деньги. 60 00:04:18,530 --> 00:04:22,010 (Муж.) - Нет, в этом случае не было бы всех этих декораций. 61 00:04:22,010 --> 00:04:25,410 Все священники связаны с пропавшими реликвиями. 62 00:04:25,410 --> 00:04:28,970 Всё дело в религии. (Жен.) - А при чём здесь ребёнок? 63 00:04:28,970 --> 00:04:31,982 (Муж.) - Пока не могу сказать. 64 00:04:55,810 --> 00:04:57,330 Ну что? 65 00:04:57,330 --> 00:05:00,224 - То же, что и в Мосс-ЛянсьЕне. 66 00:05:02,970 --> 00:05:05,615 - Слушаю. 67 00:05:12,130 --> 00:05:16,650 - Ни свидетелей, ни улик. На сейфе стоял кодовый замок... 68 00:05:16,650 --> 00:05:18,610 Доступ к нему есть 69 00:05:18,610 --> 00:05:22,610 у пары человек в приходе. Сейчас их допрашивают. 70 00:05:22,610 --> 00:05:25,770 - Ориентировка? - Уже разослали. 71 00:05:25,770 --> 00:05:27,850 - Откуда тесто, выяснили? 72 00:05:27,850 --> 00:05:30,890 - Его готовят в нескольких пекарнях. 73 00:05:30,890 --> 00:05:34,570 Взять его можно было где угодно. 74 00:05:34,570 --> 00:05:37,370 - Самоубийство ФоржЭ установили? 75 00:05:37,370 --> 00:05:40,090 - Ждём результатов вскрытия. 76 00:05:40,090 --> 00:05:43,330 Осмотр места смерти не оставляет сомнений. 77 00:05:43,330 --> 00:05:47,810 - Что-то известно о Николау? Кто он? Откуда? 78 00:05:47,810 --> 00:05:51,730 - Пока сказать нечего. 79 00:05:51,730 --> 00:05:55,250 До того, как его сына Яниса положили в клинику, 80 00:05:55,250 --> 00:05:58,410 они жили вдвоём. (Жен.) - Кто заботится о нём? 81 00:05:58,410 --> 00:06:00,450 (Муж.) - Мы. У него нет родственников. 82 00:06:00,450 --> 00:06:03,370 Ухаживают за ним монахини епархии. 83 00:06:03,370 --> 00:06:08,530 Ему осталось недолго. 84 00:06:08,530 --> 00:06:11,850 - Хорошо. Предупредите Шарлевиль. Едем туда. 85 00:06:11,850 --> 00:06:14,730 Необходимо найти связь между жертвами. 86 00:06:14,730 --> 00:06:17,970 А вы попытайтесь разузнать происхождение реликвий: 87 00:06:17,970 --> 00:06:22,650 откуда они, их стоимость и тому подобное. 88 00:06:22,650 --> 00:06:27,900 - Спасибо. 89 00:06:29,610 --> 00:06:31,458 Командир! 90 00:06:34,370 --> 00:06:38,090 - Лучше "комиссар". - Меня называют "святым отцом", 91 00:06:38,090 --> 00:06:40,970 хотя своего прихода у меня нет... 92 00:06:40,970 --> 00:06:41,970 - Идите. 93 00:06:41,970 --> 00:06:46,290 Я вас догоню. 94 00:06:46,290 --> 00:06:49,330 Вы что-то хотели сказать? 95 00:06:49,330 --> 00:06:53,730 - Это касается посланий убийцы. Думаю, версия с инициалами жертв 96 00:06:53,730 --> 00:06:56,850 и именами святых ошибочна. 97 00:06:56,850 --> 00:07:00,890 - Почему? 98 00:07:00,890 --> 00:07:05,650 - В католической религии Господь имеет имя, но, в иудейской, 99 00:07:05,650 --> 00:07:08,650 наоборот, Его имя не называется. 100 00:07:08,650 --> 00:07:12,810 Можно было бы представить, что существует какой-то код, как улика, 101 00:07:12,810 --> 00:07:15,810 но он не имеет к нашим святым ни какого отношения. 102 00:07:15,810 --> 00:07:18,690 - У нас и так с уликами туго... 103 00:07:18,690 --> 00:07:22,935 Попытайтесь узнать, где раньше находились реликвии, хорошо? Спасибо. 104 00:07:44,330 --> 00:07:47,330 Чёрт возьми! 105 00:08:18,770 --> 00:08:20,850 (Жен.) - Высадите меня здесь. 106 00:08:20,850 --> 00:08:23,357 (Муж.) - Здесь? (Жен.) - Да. 107 00:08:27,499 --> 00:08:33,279 (Муж.) - Но участок не здесь. (Жен.) - Ничего, всё в порядке. 108 00:09:15,290 --> 00:09:16,730 Янис? 109 00:09:16,730 --> 00:09:20,050 (Муж.) - Привет. (Жен.) - Привет. 110 00:09:20,050 --> 00:09:24,050 Меня зовут Камилла. Я принесла тебе вот это. 111 00:09:24,050 --> 00:09:27,370 (Муж.) - Очень приятно, но здесь мне нельзя играть. 112 00:09:27,370 --> 00:09:31,130 (Жен.) - А ты не попадайся. 113 00:09:31,130 --> 00:09:32,970 (Муж.) - Ты из полиции? 114 00:09:32,970 --> 00:09:37,530 (Жен.) - Да. Мне очень жаль, что... 115 00:09:37,530 --> 00:09:41,450 (Муж.) - Я знаю, что отец погиб. 116 00:09:41,450 --> 00:09:45,250 Одна из сестёр мне сегодня сказала. 117 00:09:45,250 --> 00:09:51,050 (Жен.) - Знаешь, горевать - это нормально. 118 00:09:51,050 --> 00:09:55,730 (Муж.) - Я не горюю. Скоро мы будем вместе. 119 00:09:55,730 --> 00:09:59,210 Бывая в воскресной школе, я кое-что понял. 120 00:09:59,210 --> 00:10:05,370 Мы все появились благодаря любви. И как опытные образцы 121 00:10:05,370 --> 00:10:08,090 умираем, вновь рождаемся... 122 00:10:08,090 --> 00:10:16,090 Но любовь остаётся. Это главное. 123 00:10:17,450 --> 00:10:20,050 Вот я и не боюсь. 124 00:10:20,050 --> 00:10:25,810 А вот папа боялся. (Жен.) - Правда? Чего же? 125 00:10:25,810 --> 00:10:30,610 (Муж.) - Он говорил, что моя болезнь дана ему в наказание. 126 00:10:30,610 --> 00:10:33,250 (Жен.) - Он сделал что-то плохое? 127 00:10:33,250 --> 00:10:35,370 (Муж.) - Очень плохое. 128 00:10:35,370 --> 00:10:38,090 Когда-то давно. 129 00:10:38,090 --> 00:10:41,130 Он об этом никогда не рассказывал. 130 00:10:41,130 --> 00:10:45,210 (Жен.) - Откуда же ты узнал? (Муж.) - Он звонил старым приятелям. 131 00:10:45,210 --> 00:10:49,970 Я подслушал. Жен.) - Помнишь, о чём шла речь? 132 00:10:49,970 --> 00:10:53,090 Кому он сделал плохо? 133 00:10:53,090 --> 00:10:59,250 (Муж.) - Святому Исидору. Он украл его вещи. 134 00:10:59,250 --> 00:11:01,090 (Жен.) - Реликвии? 135 00:11:01,090 --> 00:11:04,250 (Муж.) - Да. (Жен.) - Что-то я не пойму... 136 00:11:04,250 --> 00:11:07,130 Так это он украл реликвии? 137 00:11:07,130 --> 00:11:14,410 (Муж.) - Не в этот раз. Раньше. В 90-х... 138 00:11:14,410 --> 00:11:16,810 Мне нужно поспать. 139 00:11:16,810 --> 00:11:23,610 (Жен.) - Хорошо. Извини. Спрячу это здесь. 140 00:11:23,610 --> 00:11:27,570 (Муж.) - Ты ещё придёшь? 141 00:11:27,570 --> 00:11:33,570 (Жен.) - Да, обещаю. 142 00:12:28,450 --> 00:12:31,250 (Муж.) - Идём со мной, Камилла. 143 00:12:31,450 --> 00:12:33,544 Идём. 144 00:12:40,263 --> 00:12:42,170 (Жен.) - Кто вам сказал, что я здесь? 145 00:12:42,170 --> 00:12:44,599 (Муж.) - Никто. Я так и знал, что ты поедешь сюда. 146 00:12:45,654 --> 00:12:48,050 Я видел фотографии беспорядков в ГриньИ. 147 00:12:50,029 --> 00:12:52,035 Ты не сказала, что Лео был там. 148 00:12:52,060 --> 00:12:53,154 Что произошло? 149 00:12:53,505 --> 00:12:55,170 (Жен.) - Два месяца назад он ушёл из приюта. 150 00:12:55,170 --> 00:12:58,740 Ему уже 18 и он делает всё, что хочет. В том числе, всякие глупости. 151 00:12:58,983 --> 00:13:02,568 Не знаю, что он забыл в ГриньИ, но его задержали. 152 00:13:03,930 --> 00:13:06,570 И позвонили мне. Я приехала, 153 00:13:06,570 --> 00:13:07,958 чтобы не дать делу ход. 154 00:13:09,716 --> 00:13:13,410 Но когда мне стали читать нотации, я психанула. 155 00:13:13,410 --> 00:13:16,690 - Он вышел из участка? - Да. 156 00:13:16,690 --> 00:13:20,370 До того, как попал к судье. - И ты поколотила фликов, 157 00:13:20,370 --> 00:13:23,450 задержавших твоего сына, подделала документы 158 00:13:23,450 --> 00:13:27,210 и всё остальное. Не знаю, попадёт ли твой сын в тюрьму, 159 00:13:27,210 --> 00:13:31,904 но ТЫ рискуешь оказаться в камере. Ты ЭТО понимаешь? 160 00:13:33,170 --> 00:13:37,370 Сейчас он где? (Жен.) - В МАрне. 161 00:13:37,370 --> 00:13:42,130 С моей старой приёмной семьёй. Решил залечь на дно. 162 00:13:42,130 --> 00:13:45,250 (Муж.) - Нужно найти какой-то выход! Так продолжаться не может! 163 00:13:45,250 --> 00:13:48,935 (Жен.) - Выхода нет: вся проблема во мне. 164 00:13:56,210 --> 00:14:01,570 (Муж.) - Неправда, проблема не в тебе. Не плачь. 165 00:14:01,570 --> 00:14:07,138 Камилла, я что-нибудь придумаю. Успокойся... 166 00:14:10,970 --> 00:14:15,029 (Жен.) - Реликвии святого Исидора украл НиколАу. 167 00:14:15,850 --> 00:14:19,730 (Муж.) - Когда? Перед смертью? (Жен.) - Нет. 168 00:14:19,730 --> 00:14:26,410 Ещё в 90-х. Его сын Янис подслушал разговор. 169 00:14:26,410 --> 00:14:31,130 НиколАу решил, что болезнь Яниса - Божья кара. 170 00:14:31,130 --> 00:14:34,530 (Муж.) - Какая тут связь со СпАджио? (Жен.) - Не знаю. 171 00:14:37,330 --> 00:14:40,615 (Муж.) - У КорройЕ появились новости. 172 00:15:01,210 --> 00:15:05,530 - Вы что же, трубку не берёте? - Было срочное дело. Что у вас? 173 00:15:05,530 --> 00:15:09,970 - Мы нашли связь СпАджио с Николау - Сербия. 174 00:15:09,970 --> 00:15:11,210 Идёмте. 175 00:15:11,210 --> 00:15:13,290 До того, как стать автомехаником, 176 00:15:13,290 --> 00:15:16,130 Николау служил наёмником в Югославии. 177 00:15:16,130 --> 00:15:17,490 - Как СпАджио. 178 00:15:17,490 --> 00:15:19,690 - Вы знали? 179 00:15:19,690 --> 00:15:24,930 Находился на хорватском фронте не в составе "Синих касок", 180 00:15:24,930 --> 00:15:30,210 а военизированного формирования. (Жен.) - СпАджио предстал перед трибуналом. 181 00:15:30,210 --> 00:15:35,530 (Муж.) - Вы и это знали? Трудно было мне об этом сказать? 182 00:15:35,530 --> 00:15:40,794 (Жен.) - Я ещё жду материалы процесса. (Муж.) - Уже не надо. Они здесь. 183 00:15:42,490 --> 00:15:48,290 У Спаджио было двое подельников: Николау и ещё один тип - 184 00:15:48,290 --> 00:15:51,730 ЭмИр ДрАган, серб по национальности. 185 00:15:51,730 --> 00:15:57,490 Всех троих судили за изнасилование? - (Жен.) Что? Всех троих? 186 00:15:57,490 --> 00:16:01,930 (Муж.) - Да, за изнасилование АдриАны ВУкович, в городе 187 00:16:01,930 --> 00:16:04,050 СубОтица, на севере Сербии. 188 00:16:04,050 --> 00:16:08,530 (Жен.) - Их приговорили? (Муж.) - Нет, отпустили за недостатком улик. 189 00:16:08,530 --> 00:16:12,290 Адвокат постарался. Угадайте его имя... 190 00:16:12,290 --> 00:16:13,650 - МишЕль ФоржЭ. 191 00:16:13,650 --> 00:16:15,530 - Именно. 192 00:16:15,530 --> 00:16:20,050 - Что вам известно об Эмире? - Ничего. Собираем данные. 193 00:16:20,050 --> 00:16:24,850 - Вы меня радуете, КорройЕ. Отличная работа. 194 00:16:24,850 --> 00:16:31,090 - Не ожидали от жандарма? - Да, такое нечасто случается. 195 00:16:31,090 --> 00:16:34,050 Если будут новости, звоните. 196 00:16:34,050 --> 00:16:37,646 - Хорошо. - Продолжайте в том же духе. 197 00:16:39,250 --> 00:16:42,730 Нужно опередить убийцу и найти этого серба. 198 00:16:42,730 --> 00:16:46,010 (Жен.) - Только если он сам не убийца. (Муж.) - Сомневаюсь. 199 00:16:46,010 --> 00:16:48,610 Трое мерзавцев заплатили за своё преступление. 200 00:16:48,610 --> 00:16:52,730 Включая Форжэ. (Жен.) - По-вашему, это не суицид? 201 00:16:52,730 --> 00:16:56,250 (Муж.) - Нет, косвенно он стал соучастником этих троих. 202 00:16:56,250 --> 00:16:58,857 Я даже думаю, что ему помогли. 203 00:18:03,170 --> 00:18:08,730 - Командир, собирался вам звонить. Я сделал токсикологический анализ тела. 204 00:18:08,730 --> 00:18:11,810 Определённо, укол калия. 205 00:18:11,810 --> 00:18:15,450 Думаю, у нашего нового клиента тоже. 206 00:18:15,450 --> 00:18:20,970 Обезглавленные, обычно, и так выглядят не очень, но у этого... 207 00:18:20,970 --> 00:18:22,490 Этого... 208 00:18:22,490 --> 00:18:26,250 Некроз глазных сосудов. 209 00:18:26,250 --> 00:18:30,290 - Я звоню насчёт повешенного. - Какого? 210 00:18:30,290 --> 00:18:33,930 - Самоубийцы. - А! Вы им тоже занимаетесь? 211 00:18:33,930 --> 00:18:35,730 - Это одно следствие. 212 00:18:35,730 --> 00:18:39,250 - Дел у вас выше крыши! - На одном из снимков я заметил кое-что. 213 00:18:39,250 --> 00:18:42,090 На шее будто след от плахи. 214 00:18:42,090 --> 00:18:47,010 Понимаете, когда голова... - Спасибо, коллега, это уже моя работа! 215 00:18:47,010 --> 00:18:50,650 - Конечно. Проверьте. Спасибо. 216 00:18:50,650 --> 00:18:54,610 (Жен.) - БенуА хочет нам что-то сообщить. Наконец-то, сдвинулись с мёртвой точки! 217 00:18:54,610 --> 00:18:58,130 (Муж.) - Не обольщайся! Наверняка, нашли третий труп. 218 00:18:58,130 --> 00:19:00,966 (Жен.) - Нет, какая-то новая информация. 219 00:19:06,050 --> 00:19:08,570 (Муж.) - Комиссар. - Господин кюре. 220 00:19:08,570 --> 00:19:11,850 - Я воспользовался своими связями в епархии. 221 00:19:11,850 --> 00:19:16,210 Удалось заглянуть в реестры и разговорить старожилов. 222 00:19:16,210 --> 00:19:20,650 - Ну и откуда же реликвии? - Странно, но они с севера 223 00:19:20,650 --> 00:19:23,730 Сербии. - Суботицы. 224 00:19:23,730 --> 00:19:28,770 - Так вы знаете? Это в католической части страны - ВоевОдине. 225 00:19:28,770 --> 00:19:32,570 Реликвии святых хранились в местном храме. 226 00:19:32,570 --> 00:19:34,770 Исчезнув во время войны, 227 00:19:34,770 --> 00:19:37,690 они объявились в реймской епархии в 97-м. 228 00:19:37,690 --> 00:19:40,370 (Жен.) - Откуда их выкрали наши преступники. 229 00:19:40,370 --> 00:19:43,330 (Муж.) - На тот момент все они находились в тюрьме. 230 00:19:43,330 --> 00:19:48,410 - Поэтому передачу реликвий в епархию осуществил Форжэ. 231 00:19:48,410 --> 00:19:52,450 (Жен.) - Всё сходится - для этой операции троица нанимает своего адвоката, 232 00:19:52,450 --> 00:19:56,330 а вырученные деньги идут на их освобождение. 233 00:19:56,330 --> 00:20:01,050 - Господин кюре, из нас получилась отличная команда! Браво! 234 00:20:01,050 --> 00:20:04,450 - Погодите, у меня есть информация чрезвычайной важности. 235 00:20:04,450 --> 00:20:07,090 Реликвии из СубОтицы включали в себя 236 00:20:07,090 --> 00:20:10,410 предметы, принадлежавшие Святым Игнатию, ИсидОру и АнастАсу. 237 00:20:10,410 --> 00:20:15,610 - Где хранятся ОНИ? - В КуртО, в 100 км отсюда. 238 00:20:15,610 --> 00:20:18,930 Эти реликвии в целости и сохранности - 239 00:20:18,930 --> 00:20:22,177 они выставлены в городском соборе. 240 00:20:32,410 --> 00:20:35,170 - Есть ли новости о третьем преступнике? 241 00:20:35,170 --> 00:20:39,170 - Точно неизвестно. Он находился в Сербии. 242 00:20:39,170 --> 00:20:43,050 - Найдите его, КорройЕ, а мы едем в КуртО. 243 00:20:43,050 --> 00:20:47,450 - Это не наш район. - Кюре вам всё объяснит. 244 00:20:47,450 --> 00:20:54,638 Предупредите местную полицию. Понадобятся люди в штатском. 245 00:21:00,450 --> 00:21:04,890 Один вид тачки нагоняет на меня тоску. (Жен.) - Думаю, дело тут 246 00:21:04,930 --> 00:21:07,138 не только в ней! 247 00:21:20,970 --> 00:21:22,370 - Да? 248 00:21:22,370 --> 00:21:25,770 - У вас глаз алмаз! След от плахи... Браво! 249 00:21:25,770 --> 00:21:29,570 Полагаю, это какое-то бревно или камень, на которые положили голову. 250 00:21:29,570 --> 00:21:33,330 Но наш клиент был к тому моменту мёртв. - Ясно. 251 00:21:33,330 --> 00:21:36,130 - И вам не интересно знать причину смерти? 252 00:21:36,130 --> 00:21:40,610 - Готовы её озвучить? - Нет, но склоняюсь к версии с калием. 253 00:21:40,610 --> 00:21:46,570 - Хорошо, спасибо. Пришлите заключение как можно скорее. Спасибо. 254 00:21:46,570 --> 00:21:50,250 ФоржЭ также убит, но последний из троицы ещё жив. 255 00:21:50,250 --> 00:21:54,050 Найти этого чёртового серба в наших интересах. 256 00:21:54,050 --> 00:21:55,530 (Жен.) - В Сербии? 257 00:21:55,530 --> 00:21:59,693 (Муж.) - Бьюсь об заклад, он где-то здесь. 258 00:22:32,370 --> 00:22:38,010 Это пешеходная часть. Дорога перекрыта. 259 00:22:38,010 --> 00:22:44,260 "Очаровательное" местечко. 260 00:23:00,650 --> 00:23:02,410 Что ты делаешь? 261 00:23:02,410 --> 00:23:06,250 (Жен.) - Сейчас два ночи. Может, вам не терпится постучаться в местное 262 00:23:06,250 --> 00:23:12,021 отделение полиции или церковь, но я буду спать. 263 00:23:13,232 --> 00:23:16,200 Только проверю кое-что... 264 00:23:19,850 --> 00:23:25,090 Вот... Святой АнастАс... Погиб во время 265 00:23:25,090 --> 00:23:29,090 нашествия варваров в 5-м веке от удара колом, который пробил 266 00:23:29,090 --> 00:23:32,650 его голову насквозь. 267 00:23:32,650 --> 00:23:35,250 Взгляните. 268 00:23:35,250 --> 00:23:42,263 (Жен.) - Ну всё. Спокойной ночи. (Муж.) - Попробуй теперь усни... 269 00:23:46,250 --> 00:23:49,607 Спокойной ночи, Камилла. 270 00:23:56,130 --> 00:23:59,970 - Сюда! Налево! 271 00:24:05,090 --> 00:24:09,841 Поезжайте за автомобилем впереди! 272 00:24:20,770 --> 00:24:25,810 - Что это ещё такое?! (Жен.) - Ну, как их там... остЕнции. 273 00:24:25,810 --> 00:24:31,365 (Муж.) - Этот бардак совсем некстати. Народ повсюду... 274 00:24:37,370 --> 00:24:40,170 Камилла, наш внедорожник! (Жен.) - Точно! 275 00:24:40,170 --> 00:24:47,420 - Предупрежу КорройЕ. 276 00:24:51,130 --> 00:24:58,970 (Муж.) - Осторожнее! Куда прёте? - Полиция! 277 00:24:58,970 --> 00:25:04,340 Простите! 278 00:25:05,570 --> 00:25:11,690 Разойдитесь! 279 00:25:54,770 --> 00:25:56,330 Стоять! 280 00:25:56,330 --> 00:25:57,690 Стой! 281 00:25:57,690 --> 00:26:00,970 Подними руки! За голову! 282 00:26:00,970 --> 00:26:04,210 Повернись! Повернись! 283 00:26:04,210 --> 00:26:06,290 Вот так! Стоять! 284 00:26:06,290 --> 00:26:12,160 Стой! 285 00:26:46,210 --> 00:26:49,730 Куда пошёл? 286 00:26:49,730 --> 00:26:54,450 Руки за голову! 287 00:26:54,450 --> 00:26:56,610 На колени! 288 00:26:56,610 --> 00:26:59,450 На колени, гад! 289 00:26:59,450 --> 00:27:03,050 Тихо. 290 00:27:03,050 --> 00:27:08,290 Руки! - Мне больно, сукин ты сын! 291 00:27:08,290 --> 00:27:10,650 - Заткнись, потерпишь. 292 00:27:10,650 --> 00:27:15,850 Так носиться в моём возрасте, сволочь! 293 00:27:15,850 --> 00:27:19,930 Камилла, это я. Он у меня. Спускаюсь. 294 00:27:19,930 --> 00:27:21,850 Пиши адрес. 295 00:27:21,850 --> 00:27:29,290 А я в мэрию насчёт охраны реликвий. 296 00:27:29,290 --> 00:27:33,690 Я, хотя бы, могу увидеть мэра? (Жен.) - Он в отъезде. 297 00:27:33,690 --> 00:27:38,570 Я за него. (Муж.) - Кто вы такая? 298 00:27:38,570 --> 00:27:42,290 (Жен.) - Его помощница, АмандИна ФеррИ. Раз в десять лет 299 00:27:42,290 --> 00:27:45,930 мы выносим реликвии святого АнастАса. Нас ждут 20 000 паломников. 300 00:27:45,930 --> 00:27:48,370 А ваши люди всё испортят. 301 00:27:48,370 --> 00:27:51,730 (Муж.) - Они будут в штатском. (Жен.) - Я вижу, как 302 00:27:51,730 --> 00:27:55,730 какие-то типы бандитского вида в куртках зыркают по сторонам... 303 00:27:55,730 --> 00:27:57,530 Поэтому, нет. 304 00:27:57,530 --> 00:28:02,210 Мы должны уважать наших гостей и сохранять лицо города. 305 00:28:02,210 --> 00:28:07,250 (Муж.) - Вот когда ваши реликвии пропадут, вот тогда и поговорим о лице города. 306 00:28:07,250 --> 00:28:12,010 (Жен.) - Они замечательно хранятся в ковчеге из бронированного стекла. 307 00:28:12,010 --> 00:28:14,650 (Муж.) - Вот оно что! Отличная идея! 308 00:28:14,650 --> 00:28:18,810 В таком случае я звоню прокурору Республики. 309 00:28:18,810 --> 00:28:23,380 (Жен.) - Он мой близкий друг. Передавайте привет! 310 00:28:26,075 --> 00:28:28,690 (Муж.) - Законченная дура. (Жен.) - Простите? 311 00:28:28,690 --> 00:28:32,169 (Муж.) - Я говорю: "Ну и на здоровье!". 312 00:28:33,732 --> 00:28:38,870 До свидания. 313 00:28:53,450 --> 00:28:56,410 (Жен.) - Ну что там? (Муж.) - Мэра нет на месте. 314 00:28:56,410 --> 00:28:59,850 Наткнулся на какую-то грымзу. 315 00:28:59,850 --> 00:29:03,210 Не знаю, где таких берут... А этот где? 316 00:29:03,210 --> 00:29:07,650 (Жен.) - В участке. Молчит. (Муж.) - Заговорит. Это же в его интересах. 317 00:29:07,650 --> 00:29:14,650 Лучше годы за решёткой, нежели кол в горле. 318 00:29:14,650 --> 00:29:18,410 ДрАган, самое страшное случится, когда 319 00:29:18,410 --> 00:29:21,650 мы тебя отпустим. Убийца тебя найдёт. 320 00:29:21,650 --> 00:29:25,970 Я бы на твоём месте всё рассказал. 321 00:29:25,970 --> 00:29:28,615 Так мы его поймаем. 322 00:29:34,786 --> 00:29:38,810 - Спаджио позвонил мне на прошлой неделе. Сказал, ему угрожают. 323 00:29:39,170 --> 00:29:42,530 Когда я приехал, он был уже мёртв. 324 00:29:42,530 --> 00:29:44,810 Тогда я позвонил НиколАу. 325 00:29:44,810 --> 00:29:48,450 Он не захотел меня видеть. Но я всё равно приехал к нему. 326 00:29:48,450 --> 00:29:50,930 Он тоже был мёртв. 327 00:29:50,930 --> 00:29:55,010 (Жен.) - И ты перевернул вверх дном его дом. Что ты искал? 328 00:29:55,010 --> 00:29:56,850 (Муж.) - У каждого 329 00:29:56,850 --> 00:30:00,770 из нас был ключ от одного и того же сейфа, 330 00:30:00,770 --> 00:30:04,130 который открывается ими одновременно. 331 00:30:04,130 --> 00:30:07,650 (Жен.) - Где этот сейф? (Муж.) - В одном из банков КуртО. 332 00:30:07,650 --> 00:30:09,850 Всё придумал этот идиот Спаджио. 333 00:30:09,850 --> 00:30:13,090 Я собирался за своей долей, когда вы схватили меня. 334 00:30:13,090 --> 00:30:17,370 - Продолжай, если хочешь успеть забрать свои деньги. 335 00:30:17,370 --> 00:30:20,919 Не забывай, ты последний. 336 00:30:24,930 --> 00:30:29,370 - Мы познакомились в 93-м, в Боснии. 337 00:30:29,370 --> 00:30:31,690 Завербовались в армию. 338 00:30:31,690 --> 00:30:35,650 Нам не заплатили и мы отправились в Венгрию. 339 00:30:35,650 --> 00:30:39,490 Сделали остановку в СубОтице, городе, где жили беженцы. 340 00:30:39,490 --> 00:30:42,930 Весь день пили. 341 00:30:42,930 --> 00:30:48,193 Спаджио сказал, что знает, как можно быстро заработать. 342 00:31:09,490 --> 00:31:13,050 Он и нашёл реликвии. 343 00:31:13,050 --> 00:31:19,610 Спаджио услышал, как кто-то говорил о них. 344 00:31:19,610 --> 00:31:22,490 Смешно! 345 00:31:22,490 --> 00:31:27,410 Он единственным из нас был католиком. 346 00:31:27,410 --> 00:31:33,050 Николау был греком и православным, а я, серб... 347 00:31:33,050 --> 00:31:36,370 Атеистом. Так что, религия... 348 00:31:36,370 --> 00:31:40,850 - Мда, забавно. 349 00:31:40,850 --> 00:31:46,010 Когда вы изнасиловали девушку? 350 00:31:46,010 --> 00:31:52,330 - Таких, как она - беженцев из 351 00:31:52,330 --> 00:31:59,770 Хорватии - в Суботице было полно. 352 00:31:59,770 --> 00:32:02,970 Она думала, что нашла в церкви хорошее укрытие. 353 00:32:02,970 --> 00:32:07,410 В итоге, это оказалось плохой идеей. 354 00:32:07,410 --> 00:32:11,970 Мы немного развлеклись и смылись оттуда. 355 00:32:17,052 --> 00:32:20,770 (Жен.) - Что потом? (Муж.) - Дело Адрианы Вукович 356 00:32:20,770 --> 00:32:27,130 (так её звали) стало самым известным изнасилованием 357 00:32:27,130 --> 00:32:29,930 во время войны на территории Югославии. 358 00:32:29,930 --> 00:32:31,130 (Жен.) - Почему? 359 00:32:31,130 --> 00:32:33,650 (Муж.) - Адриана забеременела. 360 00:32:33,650 --> 00:32:38,330 Она была очень набожной и об аборте не было и речи. 361 00:32:38,330 --> 00:32:40,450 В разгар войны 362 00:32:40,450 --> 00:32:46,730 врачам было нечем делать ей аборт. 363 00:32:46,730 --> 00:32:49,170 Всю беременность 364 00:32:49,170 --> 00:32:53,090 она кочевала по госпиталям, мучаясь от депрессии, 365 00:32:53,090 --> 00:32:57,919 накачивала себя всеми препаратами, какие могла найти. 366 00:32:59,290 --> 00:33:02,410 Однажды, 367 00:33:02,410 --> 00:33:08,090 в одном из мед. пунктов Сараево у неё началась ломка. 368 00:33:08,090 --> 00:33:12,685 Она была на восьмом месяце беременности. 369 00:34:35,050 --> 00:34:40,570 Умерла Адриана сразу. Врачи сделали кесарево сечение, 370 00:34:40,570 --> 00:34:44,410 им удалось спасти ребёнка. 371 00:34:44,410 --> 00:34:48,130 Мальчик родился у мёртвой матери. 372 00:34:48,130 --> 00:34:52,170 После этого случая этой историей заинтересовался трибунал 373 00:34:52,170 --> 00:34:55,330 и нас быстро обнаружили. 374 00:34:55,330 --> 00:34:58,410 - Тогда, для защиты вы выбрали Форжэ. 375 00:34:58,410 --> 00:35:01,610 - Это было его первым делом. А у нас не было денег. 376 00:35:01,610 --> 00:35:06,570 Чтобы заплатить ему, пришлось продать реликвии. 377 00:35:06,570 --> 00:35:11,170 Но на процессе он выложился по полной. 378 00:35:11,170 --> 00:35:14,930 Нас освободили. 379 00:35:14,930 --> 00:35:18,690 Оставшиеся деньги поделили между собой. Ну, хватит! 380 00:35:18,690 --> 00:35:21,090 - После вы встречались? 381 00:35:21,090 --> 00:35:23,010 - Не часто. 382 00:35:23,010 --> 00:35:28,210 У нас был совместный счёт в банке, но они все плохо кончили. 383 00:35:28,210 --> 00:35:31,450 Став священником, Спаджио стала 384 00:35:31,450 --> 00:35:33,770 мучить совесть. 385 00:35:33,770 --> 00:35:37,290 Форжэ чувствовал себя в долгу перед епархией 386 00:35:37,290 --> 00:35:40,450 и он стал их адвокатом. 387 00:35:40,450 --> 00:35:44,930 Николау... не повезло с сыном. 388 00:35:44,930 --> 00:35:48,290 Он решил, что это чёртово проклятье! 389 00:35:48,290 --> 00:35:52,169 - А тебя, что же, совесть не мучает? 390 00:35:53,690 --> 00:35:59,250 - Это была война, приятель... 391 00:35:59,250 --> 00:36:02,770 (Жен.) - Тебе известно, что стало с ребёнком Адрианы? 392 00:36:02,770 --> 00:36:06,170 (Муж.)- Ещё бы! На процессе нам про него все ужи прожужжали. 393 00:36:06,170 --> 00:36:08,730 Ребёнка взяли на усыновление во Францию. 394 00:36:08,730 --> 00:36:10,770 - Как его зовут? 395 00:36:10,770 --> 00:36:15,690 - Он оставил фамилию матери - ВУкович. 396 00:36:15,690 --> 00:36:18,970 Уверен, 397 00:36:18,970 --> 00:36:21,570 это он нам мстит. 398 00:36:21,570 --> 00:36:24,450 - Ты можешь вернуться в тюрьму. 399 00:36:24,450 --> 00:36:30,497 - Я ничего не сделал! Нас оправдали! 400 00:36:41,690 --> 00:36:46,210 (Жен.) - И буквы имени отца ничего общего с Богом не имеют. 401 00:36:46,210 --> 00:36:50,370 Любой из них троих может быть отцом ВУковича. 402 00:36:50,370 --> 00:36:53,570 Осталось произнести третью букву. 403 00:36:53,570 --> 00:36:57,250 - Да. Поэтому он попытается украсть реликвии святого Анастаса. 404 00:36:57,250 --> 00:37:01,650 Выясни его имя. Мы знаем его фамилию. У нас есть его фото, откуда он родом... 405 00:37:01,650 --> 00:37:05,810 А я соберу наших друзей жандармов. Удачи. 406 00:37:11,490 --> 00:37:17,650 Наблюдение за церковью вести ночью и днём. 407 00:37:17,650 --> 00:37:20,410 Ничего не упускать, понятно? 408 00:37:20,410 --> 00:37:24,210 Завтра, когда откроют двери, начнём у всех проверять документы. 409 00:37:24,210 --> 00:37:28,865 - А что с Драганом? - Никого к нему не подпускать. Никого! 410 00:37:29,770 --> 00:37:34,250 (Жен.) - Я плохо объяснила? Что ваши люди делают в церкви? 411 00:37:34,250 --> 00:37:36,050 (Муж.) - Это их работа. 412 00:37:36,050 --> 00:37:39,050 (Жен.) - Распугивать наших прихожан? 413 00:37:39,050 --> 00:37:44,930 (Муж.) - Повторяю, я делаю это ради вас и вашей общины, чтобы предотвратить 414 00:37:44,930 --> 00:37:47,302 появление очередного тела. 415 00:37:48,943 --> 00:37:55,810 Старшина КорройЕ вам всё объяснит. А мне пора. 416 00:37:55,810 --> 00:37:58,930 Ну что? (Жен.) - Нам страшно повезло. 417 00:37:58,930 --> 00:38:02,370 НиколЯ, так его зовут, рос в приюте к северу 418 00:38:02,370 --> 00:38:05,130 отсюда, всего в 30-ти километрах. 419 00:38:05,130 --> 00:38:08,050 (Муж.) - Это всё, что ты о нём узнала? (Жен.) - Да. 420 00:38:08,050 --> 00:38:11,090 Директор приюта нас ждёт. 421 00:38:12,970 --> 00:38:17,050 Да? 422 00:38:17,050 --> 00:38:20,730 Это моя приёмная семья. Лео пропал. 423 00:38:20,730 --> 00:38:24,130 Слушаю. (Муж.) - Даю тебе два часа. (Жен.) - Спасибо. 424 00:38:24,130 --> 00:38:26,690 Когда? 425 00:38:26,690 --> 00:38:32,060 Чёрт возьми! 426 00:38:40,410 --> 00:38:43,610 (Жен.) - НиколЯ был очень странным ребёнком. 427 00:38:43,610 --> 00:38:45,290 (Муж.) - В каком смысле? 428 00:38:45,290 --> 00:38:48,610 (Жен.) - В 12 он узнал о своём происхождении. 429 00:38:48,610 --> 00:38:51,250 В нём уживалось два человека: 430 00:38:51,250 --> 00:38:54,810 один - чистый душой ребёнок, 431 00:38:54,810 --> 00:38:58,530 другой - злобный и агрессивный подросток. 432 00:38:58,530 --> 00:39:01,930 В 17 он умел говорить детским голосом и писать так, что 433 00:39:01,930 --> 00:39:06,210 почерк напоминал руку восьмилетнего ребёнка. 434 00:39:06,210 --> 00:39:12,130 Учился он блестяще, и всё предвещало прекрасное будущее... 435 00:39:12,130 --> 00:39:15,650 Но юноша, которым он стал, дал обещание живущему 436 00:39:15,650 --> 00:39:18,130 внутри него ребёнку. 437 00:39:18,130 --> 00:39:20,250 (Муж.) - Какое обещание? 438 00:39:20,250 --> 00:39:24,170 (Жен.) - Отдалиться, насколько это возможно, от того, кем он был 439 00:39:24,170 --> 00:39:27,250 и трёх чудовищ, породивших его. 440 00:39:27,250 --> 00:39:30,730 (Муж.) - Но как? Изменить внешность? 441 00:39:30,730 --> 00:39:34,090 (Жен.) - Да, уничтожить любой намёк на того, 442 00:39:34,090 --> 00:39:38,930 кто был его биологическим отцом. (Муж.) - У него для этого были деньги? 443 00:39:38,930 --> 00:39:43,170 (Жен.) - Напротив! В 18 он ушёл из приюта и стал 444 00:39:43,170 --> 00:39:46,090 зарабатывать на жизнь подопытным кроликом 445 00:39:46,090 --> 00:39:51,170 для начинающих хирургов. С мешком за плечами и перевязанным лицом, 446 00:39:51,170 --> 00:39:56,810 кочуя от института к институту, он напоминал мумию. 447 00:40:03,250 --> 00:40:07,050 Это он? (Муж.) - Да. 448 00:40:07,050 --> 00:40:10,330 (Жен.) - У него было совсем другое лицо. 449 00:40:10,330 --> 00:40:15,050 (Муж.) - Вы держите с ним связь? Знаете, где он? (Жен.) - Зачем он вам? 450 00:40:15,050 --> 00:40:18,880 (Муж.) - Рано или поздно мы найдём его. Так лучше для него. 451 00:40:21,610 --> 00:40:25,570 (Жен.) - 7-8 лет назад он присылал открытки. 452 00:40:25,570 --> 00:40:29,290 Он знаком с одним знаменитым пластическим хирургом - 453 00:40:29,290 --> 00:40:34,930 Филиппом РестрепО. Он живёт у бельгийской границы. 454 00:40:34,930 --> 00:40:42,430 Он должен знать больше меня. 455 00:40:50,370 --> 00:40:53,970 (Муж.) - ФрансуА СедрИку. Сменю тебя через полчаса. 456 00:40:53,970 --> 00:40:56,560 - Хорошо, приём. 457 00:41:39,490 --> 00:41:43,970 - Добрый вечер. Прошу вас, входите. 458 00:41:43,970 --> 00:41:47,970 - Комиссар НьемАнс, я бы хотел поговорить с господином РестрепО. 459 00:41:47,970 --> 00:41:49,810 - Секунду. 460 00:41:56,530 --> 00:41:58,950 - Месье? 461 00:42:01,250 --> 00:42:03,250 - Добрый вечер, месье. 462 00:42:03,250 --> 00:42:07,570 - Уже поздно. Чем обязан удовольствию видеть вас? 463 00:42:07,570 --> 00:42:11,255 - Я приехал поговорить с вами о НиколЯ ВУковиче. 464 00:42:51,440 --> 00:42:55,169 - Я не видел его уже пять лет. 465 00:42:55,650 --> 00:42:59,450 - Вы оперировали его? - Да, неоднократно. 466 00:42:59,450 --> 00:43:03,330 Когда мы познакомились, его лицо было изуродовано. 467 00:43:03,330 --> 00:43:07,044 Студенты, набивавшие на нём руку, талантами не отличались. 468 00:43:08,203 --> 00:43:11,028 - Он вам заплатил? 469 00:43:12,790 --> 00:43:16,536 - Мы были не в тех отношениях. 470 00:43:20,290 --> 00:43:25,170 Он был одержим ненавистью к мерзавцам, изнасиловавших его мать, 471 00:43:25,170 --> 00:43:30,090 и хотел, чтобы ничто в его лице не напоминало ему о них. 472 00:43:30,090 --> 00:43:33,450 - Где он сейчас? 473 00:43:33,450 --> 00:43:35,210 - Понятия не имею. 474 00:43:35,210 --> 00:43:38,330 - Вы не поддерживаете связь? - Нет. 475 00:43:38,330 --> 00:43:43,010 Он ушёл после последней операции. 476 00:43:43,010 --> 00:43:46,850 И я это понял. 477 00:43:46,850 --> 00:43:51,302 Его поступок означал конец нашей истории. 478 00:43:53,010 --> 00:43:57,122 - Идите за мной. Это в конце здания. 479 00:44:04,130 --> 00:44:08,060 Заключённый общительностью не отличается. 480 00:44:11,690 --> 00:44:19,690 - Вы подтверждаете, что Николя выглядит сейчас вот так? 481 00:44:24,610 --> 00:44:28,130 - Гримироваться она всегда умела. 482 00:44:28,130 --> 00:44:32,050 - Она? В каком смысле? 483 00:44:32,050 --> 00:44:37,050 - Последним этапом преображения стал полный отказ от его изначальной личности. 484 00:44:37,050 --> 00:44:41,770 Я провёл феминизацию лица и коррекцию пола. 485 00:44:41,770 --> 00:44:46,050 Ему хотелось стать "матерью" для маленького мальчика, которым он всегда был, 486 00:44:46,050 --> 00:44:50,130 повернуть время вспять и избавиться от кошмара. 487 00:44:52,083 --> 00:44:54,970 - У вас есть фотография НиколЯ после операции? 488 00:44:54,970 --> 00:44:56,654 - Конечно. 489 00:45:01,210 --> 00:45:04,505 Это он перед уходом. 490 00:45:06,130 --> 00:45:08,919 Эту фотографию я берегу. 491 00:45:12,250 --> 00:45:14,010 - Спасибо. 492 00:45:14,439 --> 00:45:17,434 Простите. 493 00:45:18,566 --> 00:45:21,379 Да, Камилла? 494 00:46:08,530 --> 00:46:12,357 - Мне очень жаль. Кто же мог знать? 495 00:46:27,531 --> 00:46:32,781 "Третья буква имени отца произнесена". 496 00:46:33,326 --> 00:46:43,816 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 53245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.