All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S02E03.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,551 --> 00:00:47,551 (Муж.) "Стория ТелевизиОн" 2 00:00:47,552 --> 00:00:49,589 совместно с "Мейз Пикчерз", 3 00:00:50,590 --> 00:00:51,589 при участии "Франс ТелевизиОн" 4 00:00:51,590 --> 00:00:53,589 и "ЦДФ ТелевизиОн АльмАнд" и "ЦДФ Энтерпрайзис", 5 00:00:56,590 --> 00:00:59,589 представляют ОливьЕ МаршАля 6 00:00:59,590 --> 00:01:01,589 и Эрику Сэнт в сериале 7 00:01:03,590 --> 00:01:05,589 по сценарию Жана-Кристофа ГранжЭ. 8 00:01:08,590 --> 00:01:09,589 Музыка ДавИда РейЕса. 9 00:01:09,590 --> 00:01:11,589 Продюсер - Сабина БартелемИ. 10 00:01:15,590 --> 00:01:19,589 БАГРОВЫЕ РЕКИ. ФУрта САкра. 1-я серия. 11 00:01:19,613 --> 00:01:28,413 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 12 00:01:28,590 --> 00:01:29,589 В ролях: Марк РИзо, 13 00:01:32,590 --> 00:01:35,589 ГрегуАр МонсэнжОн. 14 00:01:46,606 --> 00:01:50,566 (Муж.) - Это что за выходки? Я вытаскиваю тебя из дерьма, а ты? 15 00:01:51,075 --> 00:01:52,590 (Жен.) - Мне нечего сказать. (Муж.) - Что ты забыла в ГриньИ 16 00:01:52,590 --> 00:01:55,910 во время массовых беспорядков? Бардака и без тебя хватает. 17 00:01:55,910 --> 00:01:57,830 (Жен.) - Мне нечего сказать! 18 00:01:57,830 --> 00:02:01,427 (Муж.) - Зачем ты сцепилась с этим типом из национальной полиции?! 19 00:02:04,630 --> 00:02:07,871 Камилла! 20 00:02:10,645 --> 00:02:14,470 Эй! Вам что, делать больше нечего, как доставать других?! 21 00:02:14,470 --> 00:02:17,590 Чёрт возьми, люди работают! - Тихо-тихо! 22 00:02:17,590 --> 00:02:21,470 - Это ты "тихо"! Я здесь работаю. 23 00:02:21,470 --> 00:02:25,606 Чёрт возьми! Хватит нас доставать! 24 00:02:27,051 --> 00:02:29,270 (Жен.) - Успокойтесь, НьемАнс. (Муж.) - Как тут быть спокойным? 25 00:02:29,270 --> 00:02:33,670 Тебя только что задержали за нанесение побоев полицейскому! 26 00:02:33,670 --> 00:02:35,879 Садись в машину! 27 00:02:36,710 --> 00:02:39,710 Чтоб тебя! 28 00:02:39,710 --> 00:02:47,330 Ну, что там?! - Ещё пару минут. 29 00:02:47,430 --> 00:02:51,470 (Муж.) - Вот! Мы едем на север. Что он там возится?! 30 00:02:51,470 --> 00:02:55,710 Ты едешь или нет?! Чёрт бы тебя побрал! 31 00:02:55,710 --> 00:02:58,145 Чтоб тебя! 32 00:03:16,807 --> 00:03:21,677 "С нац. полицией я улажу, но это в последний раз. МишЕль." 33 00:03:45,723 --> 00:03:48,430 (Муж.) - Как хорошо, что вы приехали! Дело, скажем.... 34 00:03:48,430 --> 00:03:50,670 (Муж.) - Свидетели? Отпечатки? 35 00:03:50,670 --> 00:03:55,710 - Свидетелей нет. Остальное отправил в ШарлевИль. 36 00:03:55,710 --> 00:03:59,270 Крест, гвозди - всё, что было. 37 00:03:59,270 --> 00:04:02,430 Там лаборатория. 38 00:04:02,430 --> 00:04:04,230 - Тело? 39 00:04:04,230 --> 00:04:07,430 - Туда же, в морг. 40 00:04:07,430 --> 00:04:10,550 Пути - 50 километров. Ждут судмедэксперта. 41 00:04:10,550 --> 00:04:14,950 - Хорошо. Можно взглянуть на место? - Это не здесь. 42 00:04:14,950 --> 00:04:18,110 В часовне на выезде из деревни. 43 00:04:18,656 --> 00:04:20,059 Едем. 44 00:05:10,487 --> 00:05:12,487 (Муж.) - Подозреваемые? 45 00:05:13,232 --> 00:05:14,750 (Муж.) - Большинство жителей уже допросили. 46 00:05:14,750 --> 00:05:16,470 Никто ничего не видел. 47 00:05:16,470 --> 00:05:20,030 Все в деревне жутко напуганы. Есть те, кто хочет переехать. 48 00:05:20,030 --> 00:05:22,990 (Жен.) - А сатанисты в районе есть? 49 00:05:22,990 --> 00:05:25,790 (Муж.) - Сатанисты? 50 00:05:26,141 --> 00:05:32,294 Хм... У нас теперь и с обычными жителями напряжёнка... 51 00:05:34,095 --> 00:05:39,677 - Идёмте, выпьем кофе. Заодно и поговорим. 52 00:05:47,294 --> 00:05:49,070 Где ваши люди? 53 00:05:49,070 --> 00:05:53,230 - Погодите. Расследование веду не я, 54 00:05:53,230 --> 00:05:58,110 а полковник МартИ в Шарлевиле. Он прислал меня сказать, 55 00:05:58,110 --> 00:06:01,830 что теперь руководить будете вы. Кто 56 00:06:01,830 --> 00:06:06,390 нашёл тело? Викарий? (Муж.) - Да, отправили в больницу в состоянии шока. 57 00:06:06,390 --> 00:06:08,818 (Жен.) - А приходской священник? (Муж.) - Кюре? 58 00:06:10,110 --> 00:06:14,390 Как раз его и нашли на кресте. 59 00:06:14,390 --> 00:06:19,430 (Жен.) - В личном деле сказано, отец СпАджио служил в СосЭ-ле-Бэн. 60 00:06:19,430 --> 00:06:22,070 (Муж.) - А также в ВернЭ, ВальдрОме 61 00:06:22,070 --> 00:06:25,990 и Урсе. Кризис. Кюре в районе не осталось. 62 00:06:25,990 --> 00:06:32,110 Вчера СпАджио должен был вести службу здесь, в Сен-РенАре. 63 00:06:32,110 --> 00:06:33,870 (Муж.) - Привет! 64 00:06:33,870 --> 00:06:35,750 Может, бистУля? 65 00:06:35,750 --> 00:06:39,110 - Что это? - Кофе с наливкой. 66 00:06:39,110 --> 00:06:43,670 - Почему бы нет? Я хоть согреюсь. 67 00:06:43,670 --> 00:06:47,790 - А вы расскажете новости. - Здесь комнаты сдаются? 68 00:06:47,790 --> 00:06:51,190 - Койки. Можно сказать и комнаты... 69 00:06:51,190 --> 00:06:59,190 - Давайте койку, а? - По рукам! 70 00:07:04,390 --> 00:07:07,630 - Тем не менее, кое-что я выяснил. 71 00:07:07,630 --> 00:07:14,510 В воскресной школе Спаджио вёл себя как-то... странно. 72 00:07:14,510 --> 00:07:16,470 (Жен.) - В каком смысле? 73 00:07:16,470 --> 00:07:21,830 (Муж.) - Как бы это сказать... с детьми. 74 00:07:21,830 --> 00:07:28,030 (Жен.) - Трогал их? (Муж.) - У нас есть совсем 75 00:07:28,030 --> 00:07:31,550 неверующие, но есть и такие, кто верит. 76 00:07:31,550 --> 00:07:35,030 Даже слишком. Они бы ни за что не осмелились обвинить кюре. 77 00:07:35,030 --> 00:07:36,797 Даже мёртвого. 78 00:07:36,822 --> 00:07:41,075 (Жен.) - В деле об этом ничего. (Муж.) - Это слухи. 79 00:07:44,790 --> 00:07:48,927 - Идёмте. Я поеду с вами. 80 00:07:54,310 --> 00:07:58,590 У меня для вас, КорройЕ, хорошая новость: вы возвращаетесь в Шарлевиль. 81 00:07:58,590 --> 00:08:01,910 - А плохая? - Что "плохая"? 82 00:08:01,910 --> 00:08:05,790 - Там, где хорошая новость, есть и плохая... 83 00:08:05,790 --> 00:08:09,630 - Плохая состоит в том, что вам придётся опросить всех родителей, 84 00:08:09,630 --> 00:08:13,550 чьи дети ходили в воскресную школу во всех приходах, 85 00:08:13,550 --> 00:08:16,710 где служил Спаджио. 86 00:08:16,710 --> 00:08:20,510 Выведайте у них всё, что возможно. Мне нужны показания. 87 00:08:20,510 --> 00:08:24,396 Справитесь? - Да. 88 00:08:49,630 --> 00:08:52,880 - Замёрзла? 89 00:08:56,190 --> 00:08:58,510 Я тут подумал. 90 00:08:58,510 --> 00:09:01,510 Даже если этот святоша лапал малышей, 91 00:09:01,510 --> 00:09:04,310 на месть родителей это не похоже. 92 00:09:04,310 --> 00:09:08,232 (Жен.) - Здесь такие вопросы решаются с помощью охотничьего ружья. 93 00:09:12,021 --> 00:09:14,670 (Муж.) - Что это, по-твоему? (Жен.) - Дело рук сатанистов. 94 00:09:14,670 --> 00:09:17,550 Перевёрнутый крест и остальное... 95 00:09:17,550 --> 00:09:21,510 Осталось лишь выяснить, почему Спаджио. 96 00:09:21,510 --> 00:09:26,083 (Муж.) - Узнай, откуда он, чем раньше занимался и тому подобное. 97 00:09:27,841 --> 00:09:30,110 (Жен.) - Ну и гадость! 98 00:09:30,110 --> 00:09:33,590 (Муж.) - Жареная картошка? Очень вкусно. 99 00:09:33,590 --> 00:09:36,865 (Жен.) - Чем займётесь? 100 00:09:39,286 --> 00:09:43,349 (Муж.) - Залезу дьяволу под юбку. "Обожаю" это дело. 101 00:09:47,471 --> 00:09:51,435 "Национальная полиция. Главное управление. Идёт поиск"... 102 00:09:56,618 --> 00:09:59,013 (Жен.) - Это я. 103 00:10:00,723 --> 00:10:02,880 В ГриньИ всё успокоилось? 104 00:10:04,131 --> 00:10:07,450 "Служба учёта. Эрик Спаджио." 105 00:10:07,949 --> 00:10:11,396 (Жен.) - Ребята из национальной полиции не пошли в суд? 106 00:10:11,733 --> 00:10:14,872 (Муж.) "ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ" 107 00:10:16,990 --> 00:10:22,763 (Жен.) - Твоего мнения я не спрашиваю. Проверь и перезвони. 108 00:11:02,240 --> 00:11:10,118 "КРЕСТ СВЯТОГО ПЕТРА. ВРЕМЕНА ХРИСТИАНСТВА". 109 00:11:18,830 --> 00:11:23,443 "ТЕОРИЯ САТАНИЗМА". 110 00:13:01,455 --> 00:13:03,055 (Муж.) - Да? 111 00:13:03,563 --> 00:13:06,138 - Комиссар? Появились первые результаты с места преступления. 112 00:13:06,474 --> 00:13:09,341 - Хорошо. Уже едем. 113 00:13:25,416 --> 00:13:27,505 Камилла! 114 00:13:30,318 --> 00:13:32,510 Камилла, просыпайся! 115 00:13:32,510 --> 00:13:37,390 Сделали вскрытие. Едем в Шарлевиль. 116 00:13:37,390 --> 00:13:39,590 Поторопись. 117 00:13:39,590 --> 00:13:41,710 Вставай! 118 00:13:41,710 --> 00:13:46,870 Надевай. Не знаю, чьё это, но будет не так холодно. 119 00:13:46,870 --> 00:13:51,510 Перевёрнутый крест символизирует святого Петра. Из смирения 120 00:13:51,510 --> 00:13:56,150 он отказался умирать как Иисус и потребовал перевернуть крест. 121 00:13:56,150 --> 00:14:00,470 (Жен.) - А вы скоро станете специалистом в теологии. 122 00:14:00,470 --> 00:14:03,510 (Муж.) - И смогу уйти на пенсию! 123 00:14:03,510 --> 00:14:08,430 Окончу дни в каком-нибудь монастыре, в окружении сестёр. Мне нравится. 124 00:14:08,430 --> 00:14:11,732 Готова? Вперёд! 125 00:14:15,696 --> 00:14:17,161 (Муж.) - Ваш убийца настоящий атлет. 126 00:14:17,303 --> 00:14:18,646 Силён как бык. 127 00:14:19,353 --> 00:14:21,070 - Судя по весу креста? 128 00:14:21,095 --> 00:14:23,575 - И весу жертвы. 129 00:14:23,692 --> 00:14:26,972 Сперва он убивает, затем вешает тело на крест и поднимает всю конструкцию. 130 00:14:27,240 --> 00:14:31,624 - От чего наступила смерть? - Убийца ввёл в сердце 131 00:14:31,649 --> 00:14:38,059 калий и что-то подобное. Наступил некроз тканей. 132 00:14:41,771 --> 00:14:47,180 - А что с глазами? 133 00:14:47,390 --> 00:14:49,830 - Выколоты. 134 00:14:49,830 --> 00:14:54,030 Уже после смерти - кровотечения не было. Этому типу был нужен символ. 135 00:14:54,030 --> 00:14:57,390 - Символ чего? - Это вы должны знать. 136 00:14:57,390 --> 00:14:59,630 (Жен.) - Работал профессионал? 137 00:14:59,630 --> 00:15:01,510 (Муж.) - Профессионал мясник 138 00:15:01,510 --> 00:15:06,070 или медик? А, может, и любитель. Возможно всё. 139 00:15:06,070 --> 00:15:09,670 - Неплохие результаты, спасибо. Жду отчёт о вскрытии. 140 00:15:09,670 --> 00:15:11,110 - Будет завтра. 141 00:15:11,110 --> 00:15:13,255 Я ещё не закончил. 142 00:15:22,349 --> 00:15:25,890 - Поехали, потом покуришь. (Жен.) - Что это такое? 143 00:15:25,890 --> 00:15:28,570 (Муж.)- Что там? 144 00:15:28,570 --> 00:15:32,370 Откуда это? (Жен.) - Кто-то сунул мне в карман. 145 00:15:32,370 --> 00:15:33,810 (Муж.)- Когда? 146 00:15:33,810 --> 00:15:37,170 (Жен.) - Не знаю. На ночь я куртку сняла. 147 00:15:37,170 --> 00:15:40,290 (Муж.) - Как это возможно? (Жен.) - В дверях ключей нет. 148 00:15:40,290 --> 00:15:44,130 (Муж.) - "Первая буква имени отца 149 00:15:44,130 --> 00:15:48,970 названа". Что это ещё такое? Похоже на полоску ткани. 150 00:15:48,970 --> 00:15:54,130 Сделаю снимок и отправлю КорройЕ. Путь перешлёт 151 00:15:54,130 --> 00:15:56,730 в центральную лабораторию. 152 00:15:56,730 --> 00:16:01,330 Там сделают графологический анализ. 153 00:16:01,330 --> 00:16:05,091 А теперь спать? 154 00:16:06,410 --> 00:16:08,690 Что такое? 155 00:16:08,690 --> 00:16:11,654 (Жен.) - Не могу уснуть в одиночку. 156 00:16:14,290 --> 00:16:19,610 (Муж.) - Предупреждаю, я сплю голый. (Жен.) - И я пижаму не захватила. 157 00:16:19,610 --> 00:16:23,411 (Муж.) - Тогда не поворачивайся... 158 00:16:45,130 --> 00:16:49,330 (Жен.) - Доброе утро. (Муж.) - Привет. Хорошо спала? 159 00:16:49,330 --> 00:16:54,930 (Жен.) - Нет. Вы храпите, НьемАнс. 160 00:16:54,930 --> 00:16:57,450 (Муж.) - Я? Храплю? 161 00:16:57,450 --> 00:17:02,010 Это, наверное, из-за этой их настойки, "бистубилЮта". 162 00:17:02,010 --> 00:17:04,970 (Жен.) - Я тут нашла кое-что о СпАджио. 163 00:17:04,970 --> 00:17:09,170 Он служил в армии наёмником, имел проблемы с законом 164 00:17:09,170 --> 00:17:12,170 за драки в общественных местах. 165 00:17:12,170 --> 00:17:15,690 (Муж.) - Как в жандармерии это упустили? 166 00:17:15,690 --> 00:17:21,650 (Жен.) - Не хочешь найти, не будешь искать. 167 00:17:21,650 --> 00:17:25,410 (Муж.) - Командир Ньеманс? - Кто спрашивает? 168 00:17:25,410 --> 00:17:30,050 - МишЕль ФоржЭ, адвокат. - Адвокат? 169 00:17:30,050 --> 00:17:35,010 Нам адвокат не нужен. - Меня прислала реймская епархия 170 00:17:35,010 --> 00:17:38,530 для защиты интересов моего клиента, Эрика СпАджио. 171 00:17:38,530 --> 00:17:42,130 - Он мёртв. - Всё верно. 172 00:17:42,130 --> 00:17:48,170 Из уважения к его памяти. Все подозрения в педофилии абсурдны. 173 00:17:48,170 --> 00:17:51,730 - Я бы не сказал. - Я бы хотел предостеречь 174 00:17:51,730 --> 00:17:56,330 вас от ошибок. - Я их не совершаю. 175 00:17:56,330 --> 00:17:59,450 За это мне и платят. - Версия о 176 00:17:59,450 --> 00:18:02,170 причастности сатанистов также абсурдна. 177 00:18:02,170 --> 00:18:06,130 - Ты пришёл нам нервы мотать? 178 00:18:06,130 --> 00:18:07,690 А? 179 00:18:07,690 --> 00:18:10,943 - Я бы хотел вам показать кое-что. 180 00:18:26,290 --> 00:18:28,530 Перевёрнутый крест 181 00:18:28,530 --> 00:18:33,290 не только аллюзия на дьявола. - На что же ещё? На святого Петра? 182 00:18:33,290 --> 00:18:36,410 - Нет. На святого ИгнАтия. 183 00:18:36,410 --> 00:18:39,170 (Жен.) - Это ещё кто такой? (Муж.) - Святой, почитаемый в регионе. 184 00:18:39,170 --> 00:18:41,770 Мученик третьего века. 185 00:18:41,770 --> 00:18:44,450 В осмеяние своей веры был распят вверх ногами, 186 00:18:44,450 --> 00:18:47,154 лишился глаз за попытку устрашить своих мучителей взглядом. 187 00:18:48,690 --> 00:18:51,770 - Почему его здесь почитают? - Его реликвии 188 00:18:51,770 --> 00:18:54,890 хранятся в соседнем городе - Мос-ЛянсьЕне. 189 00:18:54,890 --> 00:18:56,880 Убийца ведёт вас туда. 190 00:19:27,570 --> 00:19:30,010 Ну вот мы и на месте! 191 00:19:30,794 --> 00:19:36,615 Вам нужен отец БенуА. Реликвии в его ведении. 192 00:19:50,911 --> 00:19:54,162 А вот и он! 193 00:19:55,490 --> 00:19:59,970 - Отец, комиссар Ньеманс. (Жен.) - Лейтенант ДелонЭ. 194 00:19:59,970 --> 00:20:03,138 (Муж.) - Хочу показать вам одну фотографию. 195 00:20:05,010 --> 00:20:10,010 Ничего не напоминает? - Нет. 196 00:20:10,010 --> 00:20:13,170 Это с места гибели Эрика СпАджио? 197 00:20:13,170 --> 00:20:16,690 - Вы не могли бы показать нам реликвии? - Сейчас? 198 00:20:16,690 --> 00:20:19,410 Они в сейфе. 199 00:20:19,410 --> 00:20:25,208 - Ключи у вас есть? - Да. Идите за мной. 200 00:20:29,890 --> 00:20:34,130 Реликвии хранятся под замком и выставляются только во время остЕнций. 201 00:20:34,130 --> 00:20:35,490 (Жен.) - Что это? 202 00:20:35,490 --> 00:20:39,427 (Муж.) - Демонстрации священных предметов для поклонения. 203 00:20:46,930 --> 00:20:50,250 - Температура не должна превышать 12 градусов. 204 00:20:50,250 --> 00:20:54,890 В этом помещении уровень влажности - 30 %. 205 00:20:54,890 --> 00:20:59,935 Только в таком режиме реликвии лучше всего хранятся. 206 00:21:14,530 --> 00:21:19,990 Мы пришли. Реликвии - в этом сейфе. 207 00:21:34,210 --> 00:21:37,930 Не понимаю. 208 00:21:37,930 --> 00:21:39,530 - Камилла, 209 00:21:39,530 --> 00:21:41,890 проследи, чтобы ничего не трогали. 210 00:21:41,890 --> 00:21:47,450 Я предупрежу КорройЕ. 211 00:22:00,170 --> 00:22:03,570 Кто знает код к сейфу? 212 00:22:03,570 --> 00:22:05,170 - Никто. 213 00:22:05,170 --> 00:22:09,930 Я сам с трудом его вспоминаю. (Жен.) - Ключ и блокнот всегда при вас? (Муж.) - Да. 214 00:22:09,930 --> 00:22:13,570 (Жен.) - Кто-то мог их вытащить? 215 00:22:13,570 --> 00:22:17,050 (Муж.) - Не знаю... 216 00:22:17,050 --> 00:22:21,290 - Дозвонились до криминалистов? - Да, они уже едут. 217 00:22:21,290 --> 00:22:23,130 - Отлично. 218 00:22:23,130 --> 00:22:28,450 Можете передать епископу, что это только начало. 219 00:22:28,450 --> 00:22:30,650 - В каком смысле? - "Первая буква в имени отца". 220 00:22:30,650 --> 00:22:34,010 Поскольку в нём есть и другие буквы, будут и новые смерти. 221 00:22:34,010 --> 00:22:38,450 - Хорошо, я так и передам монсеньёру ЭрминьЕну, 222 00:22:38,450 --> 00:22:42,450 епископу нашей епархии. - Спасибо. 223 00:22:45,810 --> 00:22:47,610 - Алло? - Отец, 224 00:22:47,610 --> 00:22:50,370 что вы можете сказать о пропавших святынях? 225 00:22:50,370 --> 00:22:55,890 - Речь идёт о куске одежды, медальоне и чётках. 226 00:22:55,890 --> 00:22:57,570 (Жен.) - Они настоящие? 227 00:22:57,570 --> 00:23:01,370 - Да, Святой Престол установил их подлинность при поступлении к нам 228 00:23:01,370 --> 00:23:05,610 в 90-х годах. Но тогда я здесь ещё не служил. 229 00:23:05,610 --> 00:23:08,010 - Они чудодейственны? 230 00:23:08,010 --> 00:23:11,690 - В общем-то, нет, но паломники в это верят. 231 00:23:11,690 --> 00:23:14,610 (Жен.) - Сколько их бывает ежедневно? 232 00:23:14,610 --> 00:23:17,610 (Муж.) - Несколько десятков. (Жен.) - Можно узнать их имена? 233 00:23:17,610 --> 00:23:19,930 (Муж.) - Вряд ли. 234 00:23:19,930 --> 00:23:22,970 Наша церковь открыта для всех. 235 00:23:22,970 --> 00:23:26,410 Но... Что вы ищете? 236 00:23:26,410 --> 00:23:30,370 - Того, кто чаще других приходил сюда. 237 00:23:30,370 --> 00:23:32,690 Тот, кто выделялся. 238 00:23:32,690 --> 00:23:37,210 Был не от мира сего. Любая мелочь нам бы помогла. Я рассчитываю на вас. 239 00:23:37,210 --> 00:23:40,170 Спасибо. КоройЕ, идёмте со мной. 240 00:23:40,170 --> 00:23:45,529 Проследите, чтобы никто ничего не трогал. 241 00:23:59,130 --> 00:24:02,730 - Комиссар! 242 00:24:02,730 --> 00:24:06,010 Можно попросить вас об услуге? - Конечно. 243 00:24:06,010 --> 00:24:09,810 - Вы не могли бы не сообщать о пропаже реликвий? 244 00:24:09,810 --> 00:24:12,610 На кону репутация прихода. 245 00:24:12,610 --> 00:24:16,610 (Жен.) - Как и благополучие города. (Муж.) - Простите? (Жен.) - Не важно. 246 00:24:16,610 --> 00:24:19,810 (Муж.) - Не волнуйтесь, отец. 247 00:24:19,810 --> 00:24:23,930 Если встретите бригаду криминалистов без шумихи, 248 00:24:23,930 --> 00:24:28,380 всё пройдёт наилучшим образом. 249 00:25:05,970 --> 00:25:08,530 (Муж.) - Господи, 250 00:25:08,530 --> 00:25:15,090 час возмездия настал и я с радостью принимаю его. 251 00:25:15,090 --> 00:25:23,090 Прошу, избави невинных от гнева Твоего. 252 00:25:41,730 --> 00:25:45,770 - Вот здесь вам предстоит работать. (Жен.) - Симпатичнее вчерашнего пристанища. 253 00:25:45,770 --> 00:25:49,610 - На дверях есть запоры? (Муж.) - Сейчас увидим. 254 00:25:49,610 --> 00:25:53,370 Проверили версию о педофилии? - Поиски ничего не дали. 255 00:25:53,370 --> 00:25:56,370 - Ну вот, ложный след. 256 00:25:56,370 --> 00:25:58,970 - Погодите, комиссар, это лаборатория. 257 00:25:58,970 --> 00:26:03,970 - Да? 258 00:26:05,250 --> 00:26:07,690 - Что такое? 259 00:26:07,690 --> 00:26:13,490 - Анализ почерка показал, что записку 260 00:26:13,490 --> 00:26:19,250 писал ребёнок. Возвращаемся к версии с педофилом? 261 00:26:19,250 --> 00:26:23,530 - Отправляйтесь в Шарлевиль и хорошенько расспросите семьи. А там посмотрим. 262 00:26:23,530 --> 00:26:26,210 - Как ребёнок мог... - Тогда его родители. 263 00:26:26,210 --> 00:26:28,210 Позвоните. 264 00:27:03,170 --> 00:27:11,170 - Очень есть хотелось. Не стал тебя дожидаться. 265 00:27:12,010 --> 00:27:17,090 Что мы имеем? Первое. Мёртвый священник. 266 00:27:17,090 --> 00:27:22,170 Второе. Мёртвый святой. Третье. Пропавшие реликвии. 267 00:27:22,170 --> 00:27:26,130 И записка, которую можно прочитать только благодаря трупам. 268 00:27:26,130 --> 00:27:30,708 (Жен.) - Куда они нас привели? (Муж.) - Понятия не имею. 269 00:27:32,330 --> 00:27:37,970 Но святоша, ребёнок и реликвии как-то связаны. 270 00:27:37,970 --> 00:27:40,650 (Жен.) - Это вам аппетит не отбивает? 271 00:27:40,650 --> 00:27:46,130 (Муж.) - Не поев, я плохо соображаю. 272 00:27:46,130 --> 00:27:48,560 Что такое? 273 00:28:22,210 --> 00:28:26,935 Чёрт, только не это! 274 00:28:40,919 --> 00:28:43,146 Камилла! 275 00:28:45,930 --> 00:28:53,300 Камилла, у тебя есть вай-фай? 276 00:29:36,724 --> 00:29:39,570 - Месье? Месье? 277 00:29:39,570 --> 00:29:43,890 Месье! 278 00:29:43,890 --> 00:29:48,890 Вы меня слышите? Вы живы? 279 00:29:48,890 --> 00:29:54,530 Что случилось? 280 00:29:54,530 --> 00:29:57,730 - Меня... Не важно. 281 00:29:57,730 --> 00:30:00,330 Осторожно... 282 00:30:00,330 --> 00:30:05,650 - Вот так. 283 00:30:05,650 --> 00:30:09,450 - Спасибо. 284 00:30:09,450 --> 00:30:15,010 - Да, мы на месте происшествия. Хорошо, перезвоню. 285 00:30:15,010 --> 00:30:16,760 Проходите-проходите. 286 00:30:23,570 --> 00:30:28,050 (Жен.) - Может, вызвать врача? (Муж.) - Не надо, таблетки достаточно. 287 00:30:28,050 --> 00:30:32,770 - Сейчас принесу. - Спасибо. 288 00:30:32,770 --> 00:30:35,410 Ну что, какие новости? - Никаких. 289 00:30:35,410 --> 00:30:40,250 Опросили посетителей, персонал. Похоже, вы единственный его видели. 290 00:30:40,250 --> 00:30:44,250 - И явно ощутил. Ну а ты-то где была? 291 00:30:44,250 --> 00:30:46,490 (Жен.) - В номере не было сети. Пришлось спуститься в бар. 292 00:30:46,490 --> 00:30:49,490 (Муж.) - Комнату запирала? (Жен.) - Конечно. 293 00:30:49,490 --> 00:30:54,210 (Муж.) - У меня новости. Известен состав записки. 294 00:30:54,210 --> 00:30:58,970 - И что же это? - Это не ткань и не бумага. 295 00:30:58,970 --> 00:31:02,410 А маца. (Жен.) - Что?! (Муж.) - Бездрожжевое тесто, 296 00:31:02,410 --> 00:31:05,890 из которого делают просвИры. С таким материалом 297 00:31:05,890 --> 00:31:08,650 нужно обращаться аккуратно. 298 00:31:08,650 --> 00:31:12,610 - Значит, это чернила? - Слишком просто. Анализ ещё не закончен. 299 00:31:12,610 --> 00:31:14,130 - Что-то выяснили о детях 300 00:31:14,130 --> 00:31:17,250 из Святого РенАра и пропавших реликвиях? 301 00:31:17,250 --> 00:31:21,410 - Но вы дали задание лишь пару часов назад.... 302 00:31:21,410 --> 00:31:22,890 - Ну, ладно. 303 00:31:22,890 --> 00:31:24,490 Наверху всё проверила? 304 00:31:24,490 --> 00:31:29,010 (Жен.) - Да. Это положили в карман куртки, как в первый раз. 305 00:31:29,010 --> 00:31:34,170 (Муж.) - "Вторая буква имени отца произнесена". Что же, посмотрим! 306 00:31:34,170 --> 00:31:37,970 (Жен.) - Что это значит? (Жен.) - У нас второе тело. 307 00:31:37,970 --> 00:31:39,650 Нужно спешить. 308 00:31:39,650 --> 00:31:46,610 Такими темпами прикончат всех кюре в районе. Пора понять, что мы ищем. 309 00:31:46,610 --> 00:31:54,610 - Пришёл отец Бенуа. Ждёт на кухне. - Спасибо. 310 00:32:01,330 --> 00:32:06,490 Вы что же, совсем не работаете? - С вашим появлением это сложно. 311 00:32:06,490 --> 00:32:11,090 В моей церкви полно людей в форме и машин с мигалками во дворе. 312 00:32:11,090 --> 00:32:13,370 "Спасибо", что выполнили мою просьбу. 313 00:32:13,370 --> 00:32:16,450 - Сделали, что смогли. - Появилась одна проблема. 314 00:32:16,450 --> 00:32:18,810 Я обратился в епархию 315 00:32:18,810 --> 00:32:22,930 по поводу реликвий. Ответа не получил. Они молчат. 316 00:32:22,930 --> 00:32:27,730 - Молчат? Уверяю, я знаю, как их разговорить. 317 00:32:27,730 --> 00:32:29,570 - Успокойтесь. 318 00:32:29,570 --> 00:32:33,250 В епархии вряд ли кого-то испугаешь. 319 00:32:33,250 --> 00:32:36,050 Но мне удалось кое-что разузнать. 320 00:32:36,050 --> 00:32:40,570 Викарий сообщил о подозрительном прихожанине. 321 00:32:40,570 --> 00:32:43,890 Автослесаре, живущем по дороге на ФулЕ - 322 00:32:43,890 --> 00:32:46,970 деревне в 50-ти км отсюда. 323 00:32:46,970 --> 00:32:50,490 - Что в нём такого необычного? - Приходит в церковь каждый день, 324 00:32:50,490 --> 00:32:53,450 не смотря на расстояние. Весьма фанатичен. 325 00:32:53,450 --> 00:32:54,650 (Жен.) - А конкретнее? 326 00:32:54,650 --> 00:32:59,890 Муж.) - Его пятнадцатилетний сын умирает в одной из клиник от лейкемии. 327 00:32:59,890 --> 00:33:03,890 Зовут его СимОн НиколАу и он верит в чудесное исцеление. 328 00:33:03,890 --> 00:33:06,330 Он неоднократно обращался к нам 329 00:33:06,330 --> 00:33:09,130 с просьбой показать реликвии. 330 00:33:09,130 --> 00:33:12,890 Хочет посмотреть и прикоснуться к ним. По словам моего помощника, 331 00:33:12,890 --> 00:33:17,450 он вполне мог их выкрасть. - Адрес у вас есть? 332 00:33:17,450 --> 00:33:19,890 - Да. 333 00:33:19,890 --> 00:33:24,450 Сомневаюсь, 334 00:33:24,450 --> 00:33:29,490 что навигатор знает, где это. 335 00:33:29,490 --> 00:33:35,990 - Спасибо, отец. 336 00:34:15,330 --> 00:34:16,650 - Алло? 337 00:34:16,650 --> 00:34:19,818 Секунду. 338 00:34:29,610 --> 00:34:33,170 Слушаю. 339 00:34:33,170 --> 00:34:36,130 Я в курсе. 340 00:34:36,130 --> 00:34:40,450 Нет, это рискованно. 341 00:34:40,450 --> 00:34:44,490 Не нужно, чтобы нас видели вместе. 342 00:34:44,490 --> 00:34:49,622 Нет, не высовывайся... 343 00:35:06,570 --> 00:35:10,050 - Что нового о Спаджио? 344 00:35:10,050 --> 00:35:12,610 Камилла, я с тобой разговариваю. (Жен.) - Что? 345 00:35:12,610 --> 00:35:16,810 По Спаджио пока не ответили. Ждём. 346 00:35:16,810 --> 00:35:20,210 (Муж.) - Не думай, что я забыл твою выходку в ГриньИ. 347 00:35:20,210 --> 00:35:23,330 (Жен.) - И здесь всё тихо. 348 00:35:23,330 --> 00:35:27,490 (Муж.) - Адвокат, который ведёт это дело, мой знакомый. Он поможет. 349 00:35:27,490 --> 00:35:29,410 (Жен.) - Хорошо. 350 00:35:29,410 --> 00:35:32,930 (Муж.) - Хорошо? Это всё, что ты можешь сказать? 351 00:35:32,930 --> 00:35:35,490 "Спасибо" сказать язык не поворачивается? 352 00:35:35,490 --> 00:35:39,250 Чёрт возьми, что с тобой? (Жен.) - Это моё дело. 353 00:35:39,250 --> 00:35:43,170 (Муж.) - Я не могу подстилать тебе соломку всё время. 354 00:35:43,170 --> 00:35:50,090 (Жен.) - Я вас ни о чём не просила. (Муж.) - Ну, конечно... 355 00:35:50,090 --> 00:35:57,710 Хватит уже мучить себя... 356 00:36:05,690 --> 00:36:11,190 (Жен.) - Чёрт возьми! 357 00:36:11,890 --> 00:36:16,107 (Муж.) - Ты в порядке? Камилла! 358 00:36:19,890 --> 00:36:22,730 Номера запомнила? (Жен.) - Что?! (Муж.) - Номера... 359 00:36:22,730 --> 00:36:26,250 (Жен.) - А вы марку видели? 360 00:36:26,250 --> 00:36:29,090 (Муж.) - Нет. 361 00:36:29,090 --> 00:36:31,090 Какой-то внедорожник. 362 00:36:31,090 --> 00:36:34,770 (Жен.) - Что тут происходит, Ньеманс? (Муж.) - Говорю же, не знаю. 363 00:36:34,770 --> 00:36:39,210 Машина совсем новая! Придурки! (Жен.) - Ехать дальше можно? 364 00:36:39,210 --> 00:36:41,050 (Муж.) - Думаю, да. 365 00:36:41,050 --> 00:36:46,888 (Жен.) - Нас поджидали. (Муж.) - Определённо! Похоже, наш клиент. 366 00:36:59,690 --> 00:37:03,185 Чтоб тебя! 367 00:37:14,570 --> 00:37:17,170 (Жен.) - Прислали информацию. 368 00:37:17,170 --> 00:37:20,330 До того, как стать кюре, Спаджио воевал в Боснии, 369 00:37:20,330 --> 00:37:24,170 Руанде... В 97-м был приговорён Международным уголовным судом. 370 00:37:24,170 --> 00:37:28,570 Только не ясно, за что. - Наверняка, натворил дел. Вот тебе и мотив. 371 00:37:28,570 --> 00:37:32,610 (Жен.) - Скоро узнаем. Скорее всего, дело прекратили: 372 00:37:32,610 --> 00:37:35,690 спустя год он уже надел сутану. 373 00:37:35,690 --> 00:37:39,290 (Муж.) - Николау разделался с ним за какое-то прошлое дело? 374 00:37:39,290 --> 00:37:41,890 (Жен.) - Тогда при чём здесь реликвии? 375 00:37:41,890 --> 00:37:46,779 Внедорожник принадлежит Николау? (Муж.) - Это нам и предстоит выяснить. 376 00:38:17,170 --> 00:38:19,090 Есть кто-нибудь? 377 00:38:19,090 --> 00:38:21,583 Эй! 378 00:38:23,050 --> 00:38:27,482 Какое-то заброшенное место. Ни души. 379 00:38:40,330 --> 00:38:46,036 Опять же, для любителя природы... Посмотри, ну и бардак! 380 00:38:48,690 --> 00:38:53,302 Что это за тип? (Жен.) - Не знаю. 381 00:39:11,650 --> 00:39:18,650 (Муж.) - Эй! Есть кто дома? 382 00:39:48,690 --> 00:39:51,890 (Жен.) - Ньеманс. (Муж.) - Да? 383 00:39:51,890 --> 00:39:57,140 (Жен.) - Идите сюда. 384 00:40:40,690 --> 00:40:43,982 (Муж.) - Передай пинцет. 385 00:40:51,930 --> 00:40:54,890 - Шеф? 386 00:40:54,890 --> 00:40:57,210 - Да? 387 00:40:57,210 --> 00:41:02,290 - Что делать с языком? - Я-то откуда знаю. 388 00:41:02,290 --> 00:41:05,490 Спроси у парижан! - Прямо сейчас? 389 00:41:05,841 --> 00:41:09,528 - Прямо сейчас! 390 00:41:12,890 --> 00:41:17,029 Не сейчас. 391 00:41:22,330 --> 00:41:27,250 (Жен.) - "Вторая буква в имени отца" как-то связана с его инициалами? 392 00:41:27,250 --> 00:41:30,610 (Муж.) - Или инициалами святого, которого убийца имитирует. 393 00:41:30,610 --> 00:41:33,677 (Жен.) - Что-то картинка не складывается. 394 00:41:35,570 --> 00:41:38,570 Убийца был знаком с жертвой. 395 00:41:38,570 --> 00:41:41,050 И, кажется, что-то искал. 396 00:41:41,050 --> 00:41:44,650 Это как-то связано с больным мальчиком? 397 00:41:44,650 --> 00:41:47,650 (Муж.) - Нет. Нужно найти связь между 398 00:41:47,650 --> 00:41:49,650 НиколАу и СпАджио. 399 00:41:49,650 --> 00:41:53,872 Наш кюре уже здесь. Я его вызвал. 400 00:42:04,010 --> 00:42:07,330 - Командир, должен вам сказать... - Потом. 401 00:42:07,330 --> 00:42:11,610 Сперва покажу вам кое-что. 402 00:42:11,610 --> 00:42:15,474 - Что здесь произошло? 403 00:42:19,610 --> 00:42:22,271 - Вот. Сюда. 404 00:42:23,964 --> 00:42:27,466 - Боже! 405 00:42:31,490 --> 00:42:33,290 Боже! 406 00:42:33,290 --> 00:42:36,890 - Это вы уже говорили. Возьмите себя в руки. Вы мне нужны. 407 00:42:36,890 --> 00:42:39,170 Мизансцена напоминает кого-то из святых? 408 00:42:39,170 --> 00:42:44,450 - Да. Святого Исидора, 409 00:42:44,450 --> 00:42:46,890 мученика третьего века, 410 00:42:46,890 --> 00:42:51,730 жившего в правление ВалЕриана. За отказ прекратить молитву 411 00:42:51,730 --> 00:42:56,970 ему вырвали язык и обезглавили. Был предан земле в позе 412 00:42:56,970 --> 00:42:59,890 молящегося с головой в руках. 413 00:42:59,890 --> 00:43:02,210 - Существуют и его реликвии? 414 00:43:02,210 --> 00:43:08,349 - Да, недалеко отсюда, в церкви БуассЭ. 415 00:43:10,671 --> 00:43:14,599 - Понятно. Идёмте... 416 00:43:20,730 --> 00:43:24,970 Для вскрытия отправьте тело в Шарлевиль 417 00:43:24,970 --> 00:43:27,730 - Хорошо. 418 00:43:27,730 --> 00:43:31,970 - Командир, у меня для вас ещё одна неприятная новость... 419 00:43:31,970 --> 00:43:35,890 - Вторая? - Сегодня покончил с собой 420 00:43:35,890 --> 00:43:41,170 Мишель ФоржЭ, адвокат. Его нашли повесившимся 421 00:43:41,170 --> 00:43:43,290 на дереве, в его саду. 422 00:43:43,290 --> 00:43:50,330 - Вот дерьмо. - Это ещё не всё. 423 00:43:50,330 --> 00:43:52,290 - Кто это? 424 00:43:52,290 --> 00:43:57,090 - Адвокат епархии - Мишель Форжэ, ему было 63 года. 425 00:43:57,090 --> 00:44:01,210 - Ты понимаешь, что это значит? 426 00:44:01,210 --> 00:44:04,224 (Жен.) - Мы уже встречались с убийцей. 427 00:44:05,005 --> 00:44:07,330 (Муж.) - О чём вы? 428 00:44:07,330 --> 00:44:11,411 (Жен.) - Он воспользовался личностью Форжэ, чтобы провести нас. 429 00:44:12,541 --> 00:44:23,031 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 44761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.