All language subtitles for Leotard in a Hail Storm Whitney.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,336 --> 00:00:02,836
(hail pounds)
2
00:00:06,296 --> 00:00:07,213
- Whoo hoo.
3
00:00:12,519 --> 00:00:13,352
Daddy.
4
00:00:15,061 --> 00:00:17,644
- [Dad] I haven't been hit yet.
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,828
- [Whitney] Daddy, well
is it already raining?
6
00:00:26,828 --> 00:00:29,080
Those are big rain drops.
7
00:00:29,080 --> 00:00:31,763
Then it starts hailing.
8
00:00:31,763 --> 00:00:32,596
It was cold.
9
00:00:32,596 --> 00:00:33,679
Is there any?
10
00:00:38,238 --> 00:00:41,238
Anything (mumbles).
11
00:00:44,361 --> 00:00:45,611
- [Dad] Locked.
12
00:00:47,952 --> 00:00:48,785
- Whoa!
13
00:01:06,641 --> 00:01:08,558
- [Dad] Get in the car.
14
00:01:18,443 --> 00:01:19,776
There is no way.
15
00:01:42,771 --> 00:01:43,604
Ow!
16
00:01:47,063 --> 00:01:47,896
Ow!
17
00:01:50,749 --> 00:01:52,663
Hold on a bit.
18
00:01:52,663 --> 00:01:55,738
I gotta go get (inaudible).
19
00:01:55,738 --> 00:01:59,155
I forgot the (inaudible)
20
00:02:05,481 --> 00:02:07,056
- [Whitney] I'm scared.
21
00:02:07,056 --> 00:02:10,112
- [Dad] I got hit right on the head.
22
00:02:10,112 --> 00:02:11,700
- [Whitney] Me too, and it hurt.
23
00:02:11,700 --> 00:02:12,533
- [Dad] Well you had the umbrella.
24
00:02:12,533 --> 00:02:14,499
Did you know you shut
the umbrella in the door?
25
00:02:14,499 --> 00:02:15,332
- Really?
26
00:02:15,332 --> 00:02:16,642
- [Dad] You shut the umbrella in the door.
27
00:02:16,642 --> 00:02:17,475
- I did?
28
00:02:20,309 --> 00:02:22,951
I couldn't get it off
and it was hitting my --
29
00:02:22,951 --> 00:02:24,868
Look what it did to me!
30
00:02:25,879 --> 00:02:27,782
When I was trying to open the door,
31
00:02:27,782 --> 00:02:29,534
it hit me in the hand, remember?
32
00:02:29,534 --> 00:02:30,723
- [Dad] A hail drop did?
33
00:02:30,723 --> 00:02:31,680
- Yes.
34
00:02:31,680 --> 00:02:33,361
I was trying to open the
door and I reached out
35
00:02:33,361 --> 00:02:36,278
with the umbrella and it went, bam!
36
00:02:39,240 --> 00:02:40,073
- [Dad] Whoa.
37
00:02:40,073 --> 00:02:42,490
I got hit right in the melon.
38
00:02:44,544 --> 00:02:46,058
- I'm scared.
39
00:02:46,058 --> 00:02:48,308
- [Dad] Yeah, stay in here.
40
00:02:49,758 --> 00:02:52,425
I bet you the car is all dented.
41
00:03:09,577 --> 00:03:11,827
There's Whitney's umbrella.
42
00:03:14,571 --> 00:03:17,082
- I shut the umbrella in the door,
43
00:03:17,082 --> 00:03:18,415
and it's broken.
44
00:03:20,750 --> 00:03:21,621
I was holding...
45
00:03:21,621 --> 00:03:23,954
- [Dad] Here, let me see it.
46
00:03:24,880 --> 00:03:27,339
That's from a hail stone?
47
00:03:27,339 --> 00:03:31,121
- It used to be bleeding
more, but I licked it.
48
00:03:31,121 --> 00:03:32,979
(laughs)
49
00:03:32,979 --> 00:03:33,962
- [Dad] All right.
50
00:03:33,962 --> 00:03:34,795
- [Announcer] Warning for Cobb, Gwinett,
51
00:03:34,795 --> 00:03:36,884
Dekalb, Fulton, and Forsythe.
52
00:03:36,884 --> 00:03:38,163
- Did you hear that?
53
00:03:38,163 --> 00:03:41,213
Those are tornado warnings.
54
00:03:41,213 --> 00:03:43,463
- [Dad] It's a fog warning.
55
00:03:45,320 --> 00:03:46,479
Foggy.
56
00:03:46,479 --> 00:03:50,410
Look at all the leaves
that got knocked off.
57
00:03:50,410 --> 00:03:52,327
- Hail storm in spring.
58
00:03:54,724 --> 00:03:55,557
Turkey.
59
00:03:57,281 --> 00:03:58,408
Whoa, ready, Daddy?
60
00:03:58,408 --> 00:03:59,325
Here we go!
61
00:04:01,463 --> 00:04:03,546
(laughs)
62
00:04:10,281 --> 00:04:12,151
(sneezes)
63
00:04:12,151 --> 00:04:14,318
(sneezes)
64
00:04:16,372 --> 00:04:20,539
- [Woman] Well that's why you
can't have swimming meets.
65
00:04:21,392 --> 00:04:23,226
- [Man] From the front, it would be here,
66
00:04:23,226 --> 00:04:27,393
but on the back, it will say (inaudible).
4125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.