All language subtitles for Leotard in a Hail Storm Whitney.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,336 --> 00:00:02,836 (hail pounds) 2 00:00:06,296 --> 00:00:07,213 - Whoo hoo. 3 00:00:12,519 --> 00:00:13,352 Daddy. 4 00:00:15,061 --> 00:00:17,644 - [Dad] I haven't been hit yet. 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,828 - [Whitney] Daddy, well is it already raining? 6 00:00:26,828 --> 00:00:29,080 Those are big rain drops. 7 00:00:29,080 --> 00:00:31,763 Then it starts hailing. 8 00:00:31,763 --> 00:00:32,596 It was cold. 9 00:00:32,596 --> 00:00:33,679 Is there any? 10 00:00:38,238 --> 00:00:41,238 Anything (mumbles). 11 00:00:44,361 --> 00:00:45,611 - [Dad] Locked. 12 00:00:47,952 --> 00:00:48,785 - Whoa! 13 00:01:06,641 --> 00:01:08,558 - [Dad] Get in the car. 14 00:01:18,443 --> 00:01:19,776 There is no way. 15 00:01:42,771 --> 00:01:43,604 Ow! 16 00:01:47,063 --> 00:01:47,896 Ow! 17 00:01:50,749 --> 00:01:52,663 Hold on a bit. 18 00:01:52,663 --> 00:01:55,738 I gotta go get (inaudible). 19 00:01:55,738 --> 00:01:59,155 I forgot the (inaudible) 20 00:02:05,481 --> 00:02:07,056 - [Whitney] I'm scared. 21 00:02:07,056 --> 00:02:10,112 - [Dad] I got hit right on the head. 22 00:02:10,112 --> 00:02:11,700 - [Whitney] Me too, and it hurt. 23 00:02:11,700 --> 00:02:12,533 - [Dad] Well you had the umbrella. 24 00:02:12,533 --> 00:02:14,499 Did you know you shut the umbrella in the door? 25 00:02:14,499 --> 00:02:15,332 - Really? 26 00:02:15,332 --> 00:02:16,642 - [Dad] You shut the umbrella in the door. 27 00:02:16,642 --> 00:02:17,475 - I did? 28 00:02:20,309 --> 00:02:22,951 I couldn't get it off and it was hitting my -- 29 00:02:22,951 --> 00:02:24,868 Look what it did to me! 30 00:02:25,879 --> 00:02:27,782 When I was trying to open the door, 31 00:02:27,782 --> 00:02:29,534 it hit me in the hand, remember? 32 00:02:29,534 --> 00:02:30,723 - [Dad] A hail drop did? 33 00:02:30,723 --> 00:02:31,680 - Yes. 34 00:02:31,680 --> 00:02:33,361 I was trying to open the door and I reached out 35 00:02:33,361 --> 00:02:36,278 with the umbrella and it went, bam! 36 00:02:39,240 --> 00:02:40,073 - [Dad] Whoa. 37 00:02:40,073 --> 00:02:42,490 I got hit right in the melon. 38 00:02:44,544 --> 00:02:46,058 - I'm scared. 39 00:02:46,058 --> 00:02:48,308 - [Dad] Yeah, stay in here. 40 00:02:49,758 --> 00:02:52,425 I bet you the car is all dented. 41 00:03:09,577 --> 00:03:11,827 There's Whitney's umbrella. 42 00:03:14,571 --> 00:03:17,082 - I shut the umbrella in the door, 43 00:03:17,082 --> 00:03:18,415 and it's broken. 44 00:03:20,750 --> 00:03:21,621 I was holding... 45 00:03:21,621 --> 00:03:23,954 - [Dad] Here, let me see it. 46 00:03:24,880 --> 00:03:27,339 That's from a hail stone? 47 00:03:27,339 --> 00:03:31,121 - It used to be bleeding more, but I licked it. 48 00:03:31,121 --> 00:03:32,979 (laughs) 49 00:03:32,979 --> 00:03:33,962 - [Dad] All right. 50 00:03:33,962 --> 00:03:34,795 - [Announcer] Warning for Cobb, Gwinett, 51 00:03:34,795 --> 00:03:36,884 Dekalb, Fulton, and Forsythe. 52 00:03:36,884 --> 00:03:38,163 - Did you hear that? 53 00:03:38,163 --> 00:03:41,213 Those are tornado warnings. 54 00:03:41,213 --> 00:03:43,463 - [Dad] It's a fog warning. 55 00:03:45,320 --> 00:03:46,479 Foggy. 56 00:03:46,479 --> 00:03:50,410 Look at all the leaves that got knocked off. 57 00:03:50,410 --> 00:03:52,327 - Hail storm in spring. 58 00:03:54,724 --> 00:03:55,557 Turkey. 59 00:03:57,281 --> 00:03:58,408 Whoa, ready, Daddy? 60 00:03:58,408 --> 00:03:59,325 Here we go! 61 00:04:01,463 --> 00:04:03,546 (laughs) 62 00:04:10,281 --> 00:04:12,151 (sneezes) 63 00:04:12,151 --> 00:04:14,318 (sneezes) 64 00:04:16,372 --> 00:04:20,539 - [Woman] Well that's why you can't have swimming meets. 65 00:04:21,392 --> 00:04:23,226 - [Man] From the front, it would be here, 66 00:04:23,226 --> 00:04:27,393 but on the back, it will say (inaudible). 4125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.