Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:08,120
---
2
00:00:48,040 --> 00:00:48,680
- Paul.
3
00:00:52,400 --> 00:00:53,720
Tu m'as snobé.
4
00:00:55,960 --> 00:00:57,240
- C'est pour moi ?
5
00:00:59,680 --> 00:01:01,480
- Pourquoi veux-tu
que ce soit pour toi ?
6
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
- Réflexe.
7
00:01:12,160 --> 00:01:13,040
- Paul...
8
00:01:13,520 --> 00:01:14,320
- Pavel.
9
00:01:15,920 --> 00:01:17,120
- Va pour Pavel.
10
00:01:31,120 --> 00:01:32,320
- C'est toi qui viens.
11
00:01:32,880 --> 00:01:33,680
- Oui.
12
00:01:34,800 --> 00:01:37,120
Je suis directeur
du Bureau des légendes.
13
00:01:38,760 --> 00:01:40,120
- Et l'ancienne directrice ?
14
00:01:40,680 --> 00:01:42,080
- Sous d'autres cieux.
15
00:01:43,320 --> 00:01:44,720
Pas plus cléments.
16
00:01:52,280 --> 00:01:54,640
- Ca fait longtemps
que vous utilisez cet endroit ?
17
00:01:54,800 --> 00:01:56,520
- C'est la première fois.
18
00:01:57,280 --> 00:01:59,440
On a créé l'agence il y a dix ans.
19
00:01:59,600 --> 00:02:02,160
Elle a fonctionné normalement
pendant tout ce temps.
20
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
C'est comme un grand cru.
21
00:02:05,480 --> 00:02:08,160
On attendait la bonne occasion
pour l'utiliser.
22
00:02:09,760 --> 00:02:11,480
- Et la voilà.
23
00:02:12,200 --> 00:02:13,240
- Oui.
24
00:02:17,520 --> 00:02:19,320
On l'appelle Kennedy.
25
00:02:22,520 --> 00:02:23,720
Tu sais pourquoi ?
26
00:02:25,320 --> 00:02:26,920
- Tu parles de Mikhaïl ?
27
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
- Tu l'appelles Mikhaïl ?
28
00:02:30,320 --> 00:02:31,480
- C'est un ami.
29
00:02:31,840 --> 00:02:33,000
- Vraiment ?
30
00:02:33,800 --> 00:02:36,320
Tes recommandations
pour le recruter
31
00:02:36,480 --> 00:02:39,480
sont d'autant plus fiables,
j'imagine.
32
00:02:43,080 --> 00:02:44,640
- Vous voulez le recruter ?
33
00:02:45,880 --> 00:02:48,240
- On va lui apprendre
que Sylvain Ellenstein
34
00:02:48,400 --> 00:02:50,520
n'est pas vraiment
Sylvain Ellenstein.
35
00:02:52,480 --> 00:02:54,280
Ce sera un coup dur pour lui.
36
00:02:57,840 --> 00:03:00,160
Comment penses-tu qu'il va réagir ?
37
00:03:03,440 --> 00:03:05,160
- Soit il panique...
38
00:03:10,960 --> 00:03:12,720
Soit il fait arrêter tout le monde.
39
00:03:13,680 --> 00:03:14,800
Moi et ceux qui m'entourent.
40
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
- On te mettra à l'abri.
41
00:03:21,760 --> 00:03:24,520
- Samara Semionova
et ses enfants aussi.
42
00:03:25,760 --> 00:03:26,640
- D'accord.
43
00:03:28,640 --> 00:03:29,520
Qui d'autre ?
44
00:03:31,800 --> 00:03:32,760
- C'est tout.
45
00:03:36,480 --> 00:03:38,880
- Et s'il panique,
qu'est-ce qui peut se passer ?
46
00:03:41,360 --> 00:03:42,960
- Il peut me demander de l'aider.
47
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
- C'est ce que je pense.
48
00:03:49,640 --> 00:03:51,800
- Tu veux que je le recrute ?
- Oui.
49
00:03:52,480 --> 00:03:54,000
Tu seras son contact.
50
00:03:54,400 --> 00:03:56,480
Tu vas devoir rester un peu ici.
51
00:03:59,400 --> 00:04:00,360
- Combien de temps ?
52
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
- S'il coopérait,
53
00:04:03,680 --> 00:04:07,040
ça pourrait tenir combien de temps
avant qu'on l'exfiltre ?
54
00:04:08,760 --> 00:04:09,800
- Pas plus de 4 mois.
55
00:04:10,120 --> 00:04:11,680
- C'est toi qui décideras.
56
00:04:13,320 --> 00:04:15,160
- Et une fois en France ?
57
00:04:15,720 --> 00:04:18,880
- Tu seras libre de décider
de ce que tu veux faire.
58
00:04:29,440 --> 00:04:30,400
- Et toi ?
59
00:04:32,320 --> 00:04:33,840
- Je crois que tu as raison.
60
00:04:34,240 --> 00:04:37,000
Je suis plus certain
d'être un atout pour la boîte.
61
00:04:37,160 --> 00:04:40,440
Probable même
que je devienne un problème.
62
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
J'entends des voix
63
00:04:41,920 --> 00:04:45,120
qui me disent de terminer
sur cette opération.
64
00:04:45,920 --> 00:04:48,560
Tu as ma fin de carrière
entre tes mains.
65
00:04:49,160 --> 00:04:50,800
- Tu veux qu'elle se termine
en beauté.
66
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
- Non, j'aimerais juste...
67
00:04:53,880 --> 00:04:57,760
pas terminer comme le vrai JJA.
A savoir, complètement fou.
68
00:05:07,640 --> 00:05:09,440
- T'es venu
pour me serrer la main ?
69
00:05:10,120 --> 00:05:12,040
- Pour être sûr que tout va bien.
70
00:05:12,200 --> 00:05:14,360
Et si tout va pas bien,
pour qu'on en parle.
71
00:05:17,120 --> 00:05:19,080
- C'est quoi,
ton lien avec Kennedy ?
72
00:05:23,400 --> 00:05:24,960
- C'est pas un ami.
73
00:05:29,480 --> 00:05:31,280
- C'est une affaire personnelle.
74
00:05:32,560 --> 00:05:33,840
- Ce serait un problème ?
75
00:05:34,400 --> 00:05:37,360
User des ressources de la boîte
pour une affaire personnelle,
76
00:05:37,520 --> 00:05:39,520
c'est quelque chose
qui te dérange ?
77
00:05:42,360 --> 00:05:44,960
- Si t'es venu faire mon procès,
c'est trop tard.
78
00:05:46,080 --> 00:05:48,360
Il y a déjà eu
la sentence et l'exécution.
79
00:05:50,560 --> 00:05:52,400
- Et la résurrection.
80
00:06:05,040 --> 00:06:07,800
Sonnerie
81
00:06:31,480 --> 00:06:32,520
Bip
82
00:06:43,320 --> 00:06:44,600
Sonnerie
83
00:09:03,360 --> 00:09:04,320
Bip
84
00:09:22,880 --> 00:09:24,840
Musique électro
85
00:09:25,000 --> 00:10:01,960
...
86
00:10:06,000 --> 00:10:08,400
- Tu es arrivée quand ?
- Il y a 2 jours.
87
00:10:08,760 --> 00:10:12,760
On m'a proposé d'intégrer un
think tank sur l'avenir de la Syrie.
88
00:10:12,920 --> 00:10:14,080
J'ai dit oui.
89
00:10:15,120 --> 00:10:17,080
Je pensais pas t'appeler
tout de suite.
90
00:10:19,600 --> 00:10:21,520
- Tu vas rester ?
- Oui.
91
00:10:25,160 --> 00:10:26,520
- Et ton ami ?
92
00:10:27,560 --> 00:10:28,600
- Je l'ai quitté.
93
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
- Tu es triste ?
94
00:10:35,240 --> 00:10:37,200
- C'est jamais très agréable,
95
00:10:38,280 --> 00:10:40,920
mais je pouvais pas faire autrement.
96
00:10:43,600 --> 00:10:44,560
Et toi ?
97
00:10:46,400 --> 00:10:47,720
- Je vois plus Samara.
98
00:10:49,040 --> 00:10:50,080
- Pourquoi ?
99
00:10:51,040 --> 00:10:52,640
- Elle a jamais eu d'illusion
sur moi.
100
00:10:53,480 --> 00:10:55,240
Elle m'a pris pour ce que je suis.
101
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
- Tu es quoi ?
102
00:11:02,160 --> 00:11:04,360
- J'aimerais te le dire,
mais j'ai pas le droit.
103
00:11:04,520 --> 00:11:07,200
Mais c'est plus compliqué
qu'à Damas.
104
00:11:14,760 --> 00:11:16,720
- J'ai essayé de passer
à autre chose.
105
00:11:19,960 --> 00:11:23,000
Je veux bien d'une vie simple,
mais uniquement si tu es mort.
106
00:11:24,600 --> 00:11:26,720
Si tu es vivant, j'en veux pas.
107
00:11:29,040 --> 00:11:45,240
...
108
00:11:45,400 --> 00:11:48,240
Respirations haletantes
109
00:11:48,400 --> 00:12:31,080
...
110
00:12:35,520 --> 00:12:37,960
Musique intrigante
111
00:12:38,120 --> 00:12:46,320
...
112
00:12:46,760 --> 00:12:47,920
Bouge pas.
113
00:12:48,280 --> 00:13:07,360
...
114
00:13:12,240 --> 00:13:41,120
...
115
00:13:49,680 --> 00:13:50,840
- Bismillah.
116
00:14:08,840 --> 00:14:12,280
Vrombissement
117
00:14:15,000 --> 00:14:16,040
(En anglais)
118
00:14:24,640 --> 00:14:51,000
...
119
00:16:29,920 --> 00:16:31,000
- C'est lui.
120
00:16:35,240 --> 00:16:36,200
(En italien)
121
00:17:43,240 --> 00:17:45,160
- C'est une malédiction, en fait.
122
00:17:46,080 --> 00:17:48,640
J'ai cru que Guillaume Debailly
était une plaie,
123
00:17:48,800 --> 00:17:51,160
une plaie
qui avait infecté le service,
124
00:17:51,760 --> 00:17:53,560
mais en fait, c'est le contraire.
125
00:17:55,400 --> 00:17:57,960
C'est ce service
qui infecte tout le monde.
126
00:18:03,720 --> 00:18:06,520
Mille Sabords nous dit :
"J'ai rencontré Andrea Schnabel".
127
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
Ca signifie :
128
00:18:08,240 --> 00:18:09,800
"Je sais qui est Chevalier.
129
00:18:10,160 --> 00:18:13,800
"Je sais que Paul Lefebvre est
un héros. Pourquoi l'a-t-on tué ?"
130
00:18:14,560 --> 00:18:16,920
- Pourquoi ne pas lui dire
que Malotru est vivant ?
131
00:18:17,880 --> 00:18:21,720
- Il occupe un territoire
où pullulent les oreilles russes.
132
00:18:21,880 --> 00:18:24,320
C'est trop risqué
pour l'opération Kennedy.
133
00:18:26,080 --> 00:18:26,880
Non.
134
00:18:27,520 --> 00:18:30,760
Il y a une autre solution.
Plus simple, moins dangereuse.
135
00:18:30,920 --> 00:18:33,080
On sort Mille Sabords du jeu.
136
00:18:34,960 --> 00:18:35,880
- On le rappelle ?
137
00:18:36,040 --> 00:18:37,840
- Oui. Terminé.
138
00:18:40,080 --> 00:18:42,120
- C'est un clandé
extrêmement précieux.
139
00:18:43,880 --> 00:18:46,440
Pour le CT, le bureau Arabie,
le bureau Iran...
140
00:18:46,600 --> 00:18:49,960
- Il est en train de se saborder,
Raymond. Tu comprends pas ça ?
141
00:18:51,040 --> 00:18:53,800
Son questionnement sur Debailly
est contreproductif,
142
00:18:53,960 --> 00:18:56,760
dangereux pour lui
et pour nos activités.
143
00:18:58,240 --> 00:19:01,440
On va pas encore et encore
faire la même faute.
144
00:19:02,040 --> 00:19:04,840
Tu le rappelles.
On met fin à Mille Sabords.
145
00:19:09,680 --> 00:19:10,400
- Compris.
146
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
Quand Mille Sabords
doit revoir Al Taouf ?
147
00:19:25,080 --> 00:19:27,320
- On ne sait pas,
il attend d'être contacté.
148
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Pourquoi ?
149
00:19:30,760 --> 00:19:31,560
- Pour rien.
150
00:19:47,280 --> 00:19:48,920
- On m'a suivie.
151
00:19:53,200 --> 00:19:56,960
J'ai vu des gens dans le métro
et à nouveau en bas de ton immeuble.
152
00:19:57,120 --> 00:19:58,600
- Je travaille
dans un domaine sensible.
153
00:20:00,680 --> 00:20:02,960
Ils font attention aux gens
que je fréquente.
154
00:20:04,120 --> 00:20:06,080
- Donc, j'ai bien été suivie.
155
00:20:07,840 --> 00:20:10,520
- Je t'ai dit que
c'était plus compliqué qu'à Damas.
156
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
- Oui.
157
00:20:12,920 --> 00:20:14,720
Je t'ai dit que je l'acceptais.
158
00:20:21,560 --> 00:20:24,040
* Musique douce
159
00:20:24,200 --> 00:20:26,840
...
160
00:20:27,960 --> 00:20:29,040
Ils murmurent.
- Un jour...
161
00:20:30,680 --> 00:20:32,680
Il faudra que tu quittes le pays
d'un coup.
162
00:20:36,880 --> 00:20:38,280
Tu es d'accord pour ça ?
163
00:20:39,280 --> 00:20:40,080
- Oui.
164
00:20:40,480 --> 00:20:42,120
- Ce jour-là, je t'appellerai,
165
00:20:43,120 --> 00:20:45,080
et je te donnerai une phrase code.
166
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
Tu devras suivre des instructions.
167
00:20:50,640 --> 00:20:52,120
- Ce sera dangereux ?
168
00:20:53,040 --> 00:20:54,720
- Pas si tu fais ce que je te dis.
169
00:20:56,960 --> 00:20:59,320
Ou alors
tu quittes le pays maintenant.
170
00:21:02,200 --> 00:21:03,680
- Quelle phrase code ?
171
00:21:07,840 --> 00:21:08,800
- Ce que tu veux.
172
00:21:13,360 --> 00:21:14,800
- "Fais-moi l'amour."
173
00:21:18,920 --> 00:21:21,280
- "J'ai envie de te faire l'amour."
C'est mieux.
174
00:21:22,240 --> 00:21:23,200
- D'accord.
175
00:21:24,680 --> 00:21:27,520
Tu me diras : "J'ai envie
de te faire l'amour"
176
00:21:28,360 --> 00:21:30,000
et moi, je ferai ce que tu veux.
177
00:23:55,240 --> 00:24:38,000
...
178
00:24:57,280 --> 00:24:57,960
(En anglais)
179
00:26:17,920 --> 00:26:18,560
- Oui.
180
00:26:49,840 --> 00:26:50,720
- OK.
181
00:26:51,720 --> 00:27:13,320
...
182
00:27:13,600 --> 00:27:15,360
- L'aéroport de Phnom Penh ?
183
00:27:15,520 --> 00:27:17,080
- Il est parti pour Séoul.
184
00:27:17,560 --> 00:27:20,240
- Appelle le poste là-bas.
Dis-leur de le récupérer
185
00:27:20,400 --> 00:27:22,720
une fois qu'il sera parti
à son rendez-vous avec...
186
00:27:23,120 --> 00:27:25,480
- Yellow Joon.
- Yellow Joon.
187
00:27:26,160 --> 00:27:28,320
Il est vraiment à Séoul ?
- Non.
188
00:27:28,840 --> 00:27:32,840
C'est une fake news concoctée
avec la DT pour attirer les mouches.
189
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
- Bravo, Sylvain.
190
00:27:35,200 --> 00:27:37,440
Ca va être
une magnifique exfiltration.
191
00:27:53,280 --> 00:27:54,200
- T'as fini ta journée ?
192
00:27:54,960 --> 00:27:55,720
- Non.
193
00:27:56,400 --> 00:27:57,480
- Moi non plus.
194
00:28:01,320 --> 00:28:02,360
J'ai envie de t'embrasser.
195
00:28:05,480 --> 00:28:06,440
- Pas le temps.
196
00:28:09,000 --> 00:28:09,720
- Vous aviez raison.
197
00:28:10,880 --> 00:28:11,520
- Quoi ?
198
00:28:12,040 --> 00:28:13,360
- J'ai plus confiance en JJA.
199
00:28:16,880 --> 00:28:18,760
Je veux voir Ponte
pour lui expliquer.
200
00:28:19,720 --> 00:28:20,680
- Grave ?
201
00:28:21,080 --> 00:28:22,000
- Sérieux.
202
00:28:22,600 --> 00:28:23,440
- Concret ?
203
00:28:23,800 --> 00:28:25,160
- Non, diffus. Mais lourd.
204
00:28:25,320 --> 00:28:26,480
On n'a pas besoin de ça.
205
00:28:40,080 --> 00:28:42,120
Musique intrigante
206
00:28:42,280 --> 00:28:53,560
...
207
00:28:53,720 --> 00:28:54,640
(En anglais)
208
00:28:57,360 --> 00:29:39,600
...
209
00:29:53,680 --> 00:30:03,480
...
210
00:31:15,640 --> 00:31:18,400
Chant mélancolique en arabe
211
00:31:18,560 --> 00:31:31,280
...
212
00:31:31,440 --> 00:32:25,520
...
213
00:32:25,880 --> 00:32:28,000
- Je viens d'apprendre
deux choses étonnantes.
214
00:32:28,160 --> 00:32:31,880
Un : le mec là-bas, du Mossad,
il est de la DGSE.
215
00:32:33,640 --> 00:32:35,760
C'est lui qui va recruter Al Taouf.
216
00:32:37,920 --> 00:32:39,960
Et deux, tu es revenue me voir.
217
00:32:45,480 --> 00:32:46,520
Mauvaise nouvelle ?
218
00:32:47,840 --> 00:32:48,960
- Je sais pas.
219
00:32:53,960 --> 00:32:56,200
- Dans tous les cas, bonjour.
220
00:32:56,480 --> 00:32:58,280
- Ils vont te rappeler à Paris.
221
00:32:58,720 --> 00:33:01,120
Tu vas aller directement
au bureau du DRH,
222
00:33:01,280 --> 00:33:04,000
il va te trouver un job
dans une société d'import-export.
223
00:33:05,520 --> 00:33:08,280
A moins qu'ils te sanctionnent
ou même te poursuivent.
224
00:33:11,920 --> 00:33:13,960
Tu fais des choses hors protocole.
225
00:33:14,400 --> 00:33:16,840
Très dangereuses pour toi
et nos opérations.
226
00:33:18,760 --> 00:33:21,280
Tu mélanges les genres
et frises la déloyauté.
227
00:33:23,400 --> 00:33:24,720
- Je veux savoir pourquoi.
228
00:33:25,360 --> 00:33:27,440
- Ils l'ont fait
parce qu'ils devaient le faire.
229
00:33:27,600 --> 00:33:28,680
Je sais pas ce qu'ils ont fait.
230
00:33:29,360 --> 00:33:32,200
Et je veux pas le savoir.
Crois-moi, ça me touche de près.
231
00:33:33,280 --> 00:33:34,080
- Moi aussi.
232
00:33:34,840 --> 00:33:35,560
- Très bien.
233
00:33:36,920 --> 00:33:38,120
T'as le choix.
234
00:33:38,880 --> 00:33:42,000
Soit tu renonces à savoir,
soit tu renonces à ta mission.
235
00:33:42,840 --> 00:33:45,920
Je suis censée rentrer à Paris
et leur dire ce que t'as choisi.
236
00:33:50,880 --> 00:33:52,000
- Et toi, t'as choisi ?
237
00:33:52,600 --> 00:33:53,800
- Comme tu le vois.
238
00:33:56,800 --> 00:33:58,280
- Ca te pose pas de problème ?
239
00:34:02,680 --> 00:34:04,160
- Si, ça me pose problème,
240
00:34:04,320 --> 00:34:07,200
mais pas suffisamment pour
que je pose problème à mon tour.
241
00:34:10,560 --> 00:34:11,280
- OK.
242
00:34:12,200 --> 00:34:13,120
- OK, quoi ?
243
00:34:15,320 --> 00:34:17,600
- Si tu renonces à savoir,
je renonce à savoir.
244
00:34:19,080 --> 00:34:20,320
- Alors c'est réglé.
245
00:34:23,680 --> 00:34:25,680
- Tu pouvais pas me dire ça
par téléphone ?
246
00:34:38,560 --> 00:34:40,440
- On t'avait dit qu'il était mort ?
247
00:34:43,520 --> 00:34:44,360
- Non.
248
00:34:45,320 --> 00:34:49,120
- Personne ne t'avait dit que Paul
Lefebvre était mort en Ukraine ?
249
00:34:50,840 --> 00:34:51,800
- Non.
250
00:34:52,400 --> 00:34:55,680
Je le connaissais pas.
Pourquoi on m'en aurait parlé ?
251
00:34:56,320 --> 00:34:59,600
- Quand t'as commencé à te poser
des questions, après l'article,
252
00:34:59,920 --> 00:35:03,520
pourquoi on t'a pas simplement dit :
"C'est faux, il est pas mort." ?
253
00:35:04,760 --> 00:35:05,680
- Je sais pas.
254
00:35:06,320 --> 00:35:07,800
- C'est ce que j'aurais fait.
255
00:35:08,320 --> 00:35:11,000
Je t'aurais dit :
"Y a pas de confirmation officielle,
256
00:35:11,240 --> 00:35:13,280
"mais entre nous,
il est en opération.
257
00:35:13,440 --> 00:35:15,080
"Donc,
arrête d'emmerder le monde."
258
00:35:16,600 --> 00:35:17,480
- OK.
259
00:35:18,840 --> 00:35:20,240
Pourquoi ils me l'ont pas dit ?
260
00:35:20,560 --> 00:35:22,520
- Parce que c'est vrai.
Il est pas mort.
261
00:35:22,680 --> 00:35:24,120
C'est vrai, il est en opération.
262
00:35:24,280 --> 00:35:28,120
Et donc, arrête d'emmerder le monde
ou tu vas compromettre l'opération.
263
00:35:35,600 --> 00:35:36,680
Soupir
264
00:35:40,120 --> 00:35:41,280
- Tu le sais ou tu le déduis ?
265
00:35:44,840 --> 00:35:47,120
- Si je le savais,
je pourrais pas te le dire.
266
00:35:53,960 --> 00:35:54,880
- OK.
267
00:35:58,560 --> 00:35:59,520
- Au revoir.
268
00:36:05,880 --> 00:36:06,600
- Merci.
269
00:36:07,560 --> 00:36:08,480
- Pas de quoi.
270
00:36:13,800 --> 00:36:34,320
...
271
00:36:34,480 --> 00:36:37,040
Sonnerie
272
00:36:38,280 --> 00:36:40,840
...
273
00:37:16,920 --> 00:37:17,880
OK.
274
00:37:24,520 --> 00:37:52,040
...
275
00:38:39,560 --> 00:38:40,480
- OK.
276
00:39:38,360 --> 00:39:41,240
Musique intrigante
277
00:39:41,400 --> 00:40:07,960
...
278
00:41:12,160 --> 00:41:13,280
Bip
279
00:41:18,720 --> 00:41:20,520
On frappe à la porte.
- Salim !
280
00:41:41,680 --> 00:41:42,400
- OK.
281
00:41:58,440 --> 00:42:00,960
* Voix d'homme en arabe
282
00:42:01,120 --> 00:42:22,120
...
283
00:43:15,120 --> 00:43:17,360
Musique intrigante
284
00:43:17,520 --> 00:43:49,560
...
285
00:44:33,800 --> 00:44:35,160
Cris
286
00:44:43,040 --> 00:44:59,880
...
287
00:45:13,840 --> 00:45:15,320
Elle raccroche.
288
00:45:16,880 --> 00:45:18,000
- Ah...
289
00:45:18,720 --> 00:45:21,200
Musique intrigante
290
00:45:21,360 --> 00:45:38,000
...
291
00:45:38,160 --> 00:45:40,080
Détonations
292
00:45:40,240 --> 00:46:13,640
...
293
00:46:14,600 --> 00:46:15,520
Bip
294
00:46:21,920 --> 00:46:23,560
Détonations
295
00:46:34,400 --> 00:46:36,280
Explosion assourdie
296
00:46:36,440 --> 00:46:38,760
Cris
297
00:46:38,920 --> 00:46:42,120
Vibreur
298
00:47:04,200 --> 00:47:05,800
Sirènes de police
299
00:47:16,600 --> 00:47:18,360
(En arabe)
300
00:47:59,040 --> 00:48:01,280
Musique intrigante
301
00:48:01,440 --> 00:48:38,840
...
302
00:48:40,240 --> 00:48:42,280
Respiration haletante
303
00:48:51,240 --> 00:48:53,000
Le pistolet tombe.
304
00:48:58,640 --> 00:48:59,880
On frappe.
305
00:49:10,440 --> 00:49:12,720
- Le fils du cheikh,
c'est un mec de Daech.
306
00:49:12,880 --> 00:49:13,560
- Quoi ?
307
00:49:13,720 --> 00:49:16,120
- C'est un mec de Daech.
Informez Duthilleul.
308
00:49:16,280 --> 00:49:17,520
- Il y a un attentat en cours.
309
00:49:18,480 --> 00:49:20,320
L'hôtel Nile Sorman est attaqué.
310
00:49:22,520 --> 00:49:24,640
Musique intrigante
311
00:49:24,800 --> 00:49:32,760
...
312
00:49:32,920 --> 00:49:34,280
Tonalité
313
00:49:36,360 --> 00:49:41,000
...
314
00:49:42,240 --> 00:49:43,120
- Réessaie.
315
00:49:46,960 --> 00:49:49,720
Composition du numéro
316
00:50:34,560 --> 00:50:35,760
Viens.
317
00:50:53,040 --> 00:50:55,800
Vibreur
318
00:51:02,680 --> 00:51:03,520
- Allô ?
*- Allô ?
319
00:51:03,680 --> 00:51:05,400
C'est Brice Albrecht. Salim...
- Allô ?
320
00:51:05,680 --> 00:51:07,160
*- Tu m'entends ?
- Allô ?
321
00:51:07,520 --> 00:51:08,880
*- C'est Brice Albrecht.
322
00:51:09,040 --> 00:51:11,120
- OK, Brice.
Vous êtes au courant ?
323
00:51:11,280 --> 00:51:14,400
*- Le fils du cheikh Ergani
fait partie du commando.
324
00:51:16,320 --> 00:51:17,120
Allô ?
325
00:51:20,400 --> 00:51:21,560
Amélie ?
326
00:51:24,880 --> 00:51:26,080
Cri
327
00:51:28,000 --> 00:51:29,200
Cris
328
00:51:32,520 --> 00:51:33,920
Elle crie.
329
00:51:45,760 --> 00:51:47,600
Elle crie.
330
00:51:51,080 --> 00:51:53,040
Grésillement électrique
331
00:51:55,800 --> 00:51:58,920
...
332
00:52:46,120 --> 00:52:48,960
Brouhaha de la foule
333
00:52:57,840 --> 00:52:59,040
(En anglais)
334
00:53:14,560 --> 00:53:17,080
Musique intrigante
335
00:53:17,240 --> 00:53:59,480
...
336
00:53:59,760 --> 00:54:01,520
Sous-titrage TITRAFILM
22263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.